1 00:00:01,680 --> 00:00:05,600 ‫برنامه‌ای که در ادامه خواهید دید حاوی الفاظ نامناسب و صحنه‌های خشونت آمیز است. 2 00:00:20,880 --> 00:00:23,320 ‫سیاستمدار پوپولیست، منفرد فست 3 00:00:23,320 --> 00:00:25,720 ‫در مونیخ توسط یک تک‌تیرانداز کشته شد 4 00:00:26,800 --> 00:00:29,680 ‫فست به بیمارستان سنت الیزابت رفته بود 5 00:00:29,680 --> 00:00:31,560 ‫تا پسرش، الیاس را ملاقات کند 6 00:00:33,400 --> 00:00:35,320 ‫این موضوع باعث شد 7 00:00:35,320 --> 00:00:38,120 ‫در خصوص ارتباط بین این اتفاقات ‫گمانه‌زنی‌هایی صورت بگیرد 8 00:00:38,120 --> 00:00:40,760 ‫وقتی یه تک‌تیرانداز تفنگی رو پیدا می‌کنه 9 00:00:40,760 --> 00:00:43,240 ‫که بهش اجازه میده ‫از اون فاصله شلیک بکنه 10 00:00:43,240 --> 00:00:44,680 ‫اون تفنگ رو نگه می‌داره 11 00:00:44,680 --> 00:00:46,960 ‫یه اسلحه‌ساز هست که ‫مدتیه سعی داره این کارو بکنه 12 00:00:46,960 --> 00:00:48,880 ‫اسمش نورمن استوک‌ـه 13 00:00:48,880 --> 00:00:51,600 ‫تو بلفاست یه مهره دارم. ‫اسم رمز اسپارو 14 00:00:51,600 --> 00:00:53,920 ‫اگه لری می‌دونست با کی دارم حرف می‌زنم ‫من رو می‌کشت 15 00:00:53,920 --> 00:00:55,840 ‫اون یه دختر داره، به اسم اما 16 00:00:55,840 --> 00:00:58,360 ‫- می‌دونم که می‌تونم پیداش کنم ‫- ناامیدم نکن 17 00:01:00,360 --> 00:01:01,800 ‫هدف کیه؟ 18 00:01:01,800 --> 00:01:03,120 ‫اوله داگ چارلز 19 00:01:03,120 --> 00:01:05,080 ‫ریور یه تکنولوژی متحول‌کننده‌ست 20 00:01:05,080 --> 00:01:06,560 ‫می‌تونی خودت رو بهش برسونی؟ 21 00:01:06,560 --> 00:01:08,120 ‫هزینه داره 22 00:01:11,901 --> 00:01:13,551 ‫«ریدم. برات.» 23 00:01:13,720 --> 00:01:15,720 ‫یه مشکل جدی با این دانش‌آموزت پیدا کردیم 24 00:01:18,360 --> 00:01:19,600 ‫ایست قلبی کرده 25 00:01:20,780 --> 00:01:31,780 « ارائه شده توسط وب سایت نما مووی » [ NamaMovie.info ] 26 00:01:31,804 --> 00:01:38,804 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت نما مووی را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @NamaMovie_info 27 00:03:23,800 --> 00:03:25,800 ‫در آلمان، حامیان منفرد فست 28 00:03:25,800 --> 00:03:27,788 ‫همچنان درخواست دارند 29 00:03:27,800 --> 00:03:29,800 ‫انتخابات فدرال آتی به تعویق بیفتد 30 00:03:29,800 --> 00:03:32,440 ‫رقیبان سیاسی‌اش اصرار دارند که ‫مخالفتشان با این امر 31 00:03:32,440 --> 00:03:35,800 ‫به معنای بی‌احترامی به فست و خانواده‌اش نیست 32 00:03:35,800 --> 00:03:37,800 ‫پسر منفرد فست، الیاس نیز... 33 00:03:37,800 --> 00:03:40,000 ‫اسپارو کیه؟ 34 00:03:42,320 --> 00:03:45,480 ‫بده، بده، بده، بده 35 00:03:45,480 --> 00:03:48,680 ‫- آلیسون، یه لحظه صبر کن ‫- صبح بخیر 36 00:03:48,680 --> 00:03:50,800 ‫خیلی دیوثی زنیکه، می‌دونستی؟ 37 00:03:50,800 --> 00:03:52,800 ‫آلیسون، چی شده؟ 38 00:03:52,800 --> 00:03:55,240 ‫نگو که این قضیه تصادفیه 39 00:03:55,240 --> 00:03:56,917 ‫تو سروکله‌ت پیدا میشه 40 00:03:56,929 --> 00:03:59,000 ‫بعد یهو اما دستگیر میشه؟ 41 00:03:59,000 --> 00:04:01,920 ‫اجازه نمیدن باهاش حرف بزنم 42 00:04:01,920 --> 00:04:04,960 ‫و می‌دونم داری این کارو می‌کنی ‫که من رو اذیت کنی 43 00:04:04,960 --> 00:04:07,000 ‫من هیچ ربطی بهش ندارم 44 00:04:07,000 --> 00:04:08,520 ‫دروغگویی 45 00:04:09,640 --> 00:04:11,840 ‫چرا به من زنگ زدی آلیسون؟ 46 00:04:11,840 --> 00:04:15,040 ‫خودت خوب می‌دونی واسه چی زنگ زدم 47 00:04:15,040 --> 00:04:17,160 ‫می‌دونم که می‌تونم درش بیاری 48 00:04:18,080 --> 00:04:19,720 ‫من رو آزاد کردی 49 00:04:19,720 --> 00:04:22,840 ‫آره، تو اون موقع اطلاعات ارزشمندی برام داشتی 50 00:04:28,840 --> 00:04:31,840 ‫فقط شماره تلفن نورمن رو برام جور کن، ‫بقیه‌ش با من 51 00:04:31,840 --> 00:04:33,800 ‫و همین امروز می‌خوامش 52 00:05:47,440 --> 00:05:49,160 ‫تو گزارش ابتدایی گفته شده 53 00:05:49,172 --> 00:05:51,120 ‫که اما از قبل مشکل قلبی داشته 54 00:05:51,120 --> 00:05:52,880 ‫ممکن بود هر جایی بمیره 55 00:05:52,880 --> 00:05:56,440 ‫اما تو بازداشتگاه پلیس مرده، ‫و تو انداختیش اونجا 56 00:05:56,440 --> 00:05:59,120 ‫مردی که منفرد فست رو کشته 57 00:05:59,120 --> 00:06:00,920 ‫دوباره آدم می‌کشه، ‫مگه اینکه جلوش رو بگیریم 58 00:06:01,160 --> 00:06:02,840 ‫پس بگیم خسارت جانبی بوده؟ 59 00:06:02,840 --> 00:06:04,000 ‫من اینجوری بیان نمی‌کنم 60 00:06:04,000 --> 00:06:05,680 ‫خب چجوری بیان می‌کنی؟ 61 00:06:06,760 --> 00:06:10,000 ‫یه دختر مُرد که نباید می‌مرد 62 00:06:24,920 --> 00:06:28,960 ‫ایشون آقای کارور هستن. ‫گندکاری‌ها رو برامون جمع می‌کنه 63 00:06:28,960 --> 00:06:31,440 ‫و خیلی خوش‌شانسی که اومده ‫گندکاری تو رو جمع کنه 64 00:06:32,880 --> 00:06:35,960 ‫دختره تحت بازداشت پلیس بوده 65 00:06:35,960 --> 00:06:39,000 ‫در نتیجه پلیس قانوناً مسئول مرگشه 66 00:06:39,000 --> 00:06:41,960 ‫اما کار من اینه که صددرصد 67 00:06:41,960 --> 00:06:43,560 ‫مطمئن بشم 68 00:06:43,560 --> 00:06:46,640 ‫که موضوع هیچ‌جوره به ام‌‌‌آی‌6 ‫وصل نمیشه 69 00:06:47,600 --> 00:06:51,080 ‫پس بگو کی خبر داره که ‫تو اداره پلیس بودی 70 00:06:56,880 --> 00:06:59,080 ‫همه کاراش رو گیلسپی انجام داد 71 00:06:59,080 --> 00:07:01,480 ‫- پلیسه؟ ‫- آره 72 00:07:01,480 --> 00:07:04,440 ‫جز اون کسی اسمم رو هم نمی‌دونه 73 00:07:04,440 --> 00:07:06,160 ‫من با گیلسپی یه صحبت می‌کنم 74 00:07:06,160 --> 00:07:08,240 ‫که کس دیگه‌ای نتونه ‫شناساییش کنه 75 00:07:09,760 --> 00:07:11,400 ‫- کس دیگه‌ای نبود؟ ‫- نه 76 00:07:11,400 --> 00:07:13,360 ‫- مطمئنی؟ ‫- بله 77 00:07:14,520 --> 00:07:17,120 ‫امیدوارم گیلسپی قابل اعتماد باشه 78 00:07:17,120 --> 00:07:19,800 ‫باید همین الان این عملیات رو متوقف کنیم 79 00:07:19,800 --> 00:07:22,200 ‫من امروز صبح با اسپارو حرف زدم. ‫چیزی نمونده مقر بیاد 80 00:07:22,200 --> 00:07:24,160 ‫بهش گفتی که دخترش مرده؟ 81 00:07:24,160 --> 00:07:25,600 ‫نگفتم 82 00:07:25,600 --> 00:07:27,720 ‫افتادی تو چاله، ‫ولی بازم می‌خوای زمین رو بکَنی؟ 83 00:07:27,720 --> 00:07:30,520 ‫یه شخص سیاسی مهم ترور شده 84 00:07:30,520 --> 00:07:32,520 ‫و احتمالش زیاده که تفنگه 85 00:07:32,520 --> 00:07:35,200 ‫به دست یه اسلحه‌ساز بریتانیایی ‫ساخته شده باشه، و ازش سرنخ دارم 86 00:07:43,280 --> 00:07:45,480 ‫یعنی میگین همینجوری بیخیال شیم؟ 87 00:07:45,480 --> 00:07:47,154 ‫داریم میریم دنبال نخود سیاه 88 00:07:47,166 --> 00:07:49,080 ‫و همین داره به اعتبار دپارتمانمون صدمه می‌زنه 89 00:07:49,080 --> 00:07:51,640 ‫باید این موضوع رو بسپریم ‫به اروپای مرکزی 90 00:07:57,840 --> 00:08:00,000 ‫من به آلمانی‌ها قول دادم کمک کنیم 91 00:08:03,560 --> 00:08:07,000 ‫قضیه اما... مایه تاسفه 92 00:08:07,000 --> 00:08:08,800 ‫اما موضوع هدف و وسیله‌ست دیگه 93 00:08:09,760 --> 00:08:12,320 ‫و تو این مورد، هدف سنگینی می‌کنه 94 00:08:13,600 --> 00:08:17,080 ‫آلیسون نباید از مرگ اما خبردار بشه 95 00:08:18,000 --> 00:08:20,120 ‫وقتی این خبر پخش بشه، ‫از دستش میدم 96 00:08:21,400 --> 00:08:23,200 ‫می‌تونم برات زمان بخرم 97 00:08:24,080 --> 00:08:25,200 ‫چقدر؟ 98 00:08:25,200 --> 00:08:27,240 ‫شاید بیست و چهار ساعت 99 00:08:29,040 --> 00:08:30,840 ‫بهتره مشغول شی 100 00:08:39,080 --> 00:08:40,440 ‫یالا 101 00:08:41,560 --> 00:08:43,200 ‫بله؟ 102 00:08:43,200 --> 00:08:45,160 ‫خبرای خوبی دارم 103 00:08:45,160 --> 00:08:49,280 ‫با رئیس‌هام حرف زدم. ‫می‌تونم اما رو آزاد کنم 104 00:08:49,280 --> 00:08:51,120 ‫- عالیه، نه؟ ‫- آره 105 00:08:51,120 --> 00:08:53,000 ‫ولی شماره نورمن رو ازت می‌خوام 106 00:08:53,012 --> 00:08:54,960 ‫و همین امروز هم می‌خوامش 107 00:08:56,880 --> 00:09:00,200 ‫نگران نباش، اما به زودی میاد خونه 108 00:09:34,961 --> 00:09:37,811 ‫[اوله داگ چارلز] 109 00:09:37,812 --> 00:09:43,641 ‫[او یک غول تجاری، کارآفرین دنیای تکنولوژی، ‫معمار محصول و سرمایه‌گذار دوراندیش است.] 110 00:09:48,821 --> 00:09:49,821 ‫[گفته می‌شود پروژه جدیدش، ریور، تلاشی برای ورود ‫به عصر جدید شفافیت مالی و عدالت اقتصادی جهانی است.] 111 00:10:30,651 --> 00:10:32,971 ‫[ریدم. برات.] 112 00:10:50,961 --> 00:10:56,121 ‫[14 روز پیش 3.75 میلیون یورو به حساب من ‫واریز شده. لطفا پرداخت‌کننده رو اعلام کنید.] 113 00:11:03,720 --> 00:11:05,960 ‫صبح بخیر عشق من 114 00:11:05,960 --> 00:11:07,600 ‫صبح بخیر 115 00:11:10,720 --> 00:11:14,640 ‫هوم. من می‌فهمم وقتی... 116 00:11:15,720 --> 00:11:17,800 ‫ذهنت مشغوله 117 00:11:17,800 --> 00:11:21,880 ‫وقتی به کار فکر می‌کنی میری یه جای دیگه 118 00:11:22,680 --> 00:11:24,800 ‫من همینجام 119 00:11:24,800 --> 00:11:26,280 ‫فقط نصفت 120 00:11:27,440 --> 00:11:29,760 ‫به اون یکی نصفه هم بگو بیاد 121 00:11:29,760 --> 00:11:32,240 ‫دلم براش تنگ شده 122 00:11:36,720 --> 00:11:39,560 ‫یکی از کسایی که باهاش کار کردم... 123 00:11:40,960 --> 00:11:44,160 ‫خب، تعهداتش به من رو درست متوجه نشده 124 00:11:46,640 --> 00:11:48,120 ‫قضیه پوله؟ 125 00:11:48,120 --> 00:11:50,200 ‫آره 126 00:11:50,200 --> 00:11:51,560 ‫خیلی؟ 127 00:11:51,560 --> 00:11:52,920 ‫آره 128 00:11:55,120 --> 00:11:57,200 ‫عجب حرومزاده‌ای 129 00:12:01,320 --> 00:12:03,120 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 130 00:12:04,880 --> 00:12:07,040 ‫قضیه فقط پول نیست 131 00:12:07,040 --> 00:12:09,440 ‫اینه که اگه خبرش پخش بشه ‫که یه نفر... 132 00:12:09,440 --> 00:12:13,920 ‫پولم رو نداده و در رفته، ‫به برندم ضربه می‌زنه 133 00:12:13,920 --> 00:12:16,000 ‫که مشکل‌ساز میشه 134 00:12:16,000 --> 00:12:17,520 ‫می‌دونم 135 00:12:18,960 --> 00:12:21,920 ‫و اگه از تو دزدی کنه 136 00:12:21,920 --> 00:12:24,520 ‫از خانواده‌ت دزدی کرده 137 00:12:24,520 --> 00:12:26,200 ‫که یعنی من و کارلیتو 138 00:12:27,080 --> 00:12:29,760 ‫آدرسش رو بهم بده ‫تا از حلقومش بکشم بیرون 139 00:12:29,760 --> 00:12:32,840 ‫چیه؟ 140 00:12:32,840 --> 00:12:35,960 ‫- این کارو می‌کنم، باور کن ‫- آره، اصلا شک ندارم 141 00:12:35,960 --> 00:12:38,000 ‫ذره‌ای شک ندارم 142 00:12:39,200 --> 00:12:42,120 ‫ولی نگران نباش، حلش می‌کنم 143 00:12:45,120 --> 00:12:47,320 ‫یه معامله دیگه هم داره جوش می‌خوره 144 00:12:48,960 --> 00:12:50,720 ‫گنده‌ست؟ 145 00:12:50,720 --> 00:12:52,229 ‫خب، باعث میشه بتونم 146 00:12:52,241 --> 00:12:54,000 ‫زمان خیلی بیشتری رو با شما دو تا بگذرونم 147 00:12:58,680 --> 00:13:00,160 ‫کسایی که براشون کار می‌کنی ‫فکر می‌کنن 148 00:13:00,160 --> 00:13:03,280 ‫چون بهت پول گنده میدن 149 00:13:03,280 --> 00:13:05,320 ‫روحت مال اوناست 150 00:13:08,960 --> 00:13:10,640 ‫این نگاه یعنی چی؟ 151 00:13:12,560 --> 00:13:13,960 ‫چیه؟ 152 00:13:15,640 --> 00:13:19,400 ‫- بعضی وقتا نگام می‌کنی و... ‫- خب؟ 153 00:13:19,400 --> 00:13:20,720 ‫نمی‌دونم 154 00:13:21,960 --> 00:13:24,440 ‫نه، منظورت چیه؟ ‫بعضی وقتا نگام می‌کنی؟ 155 00:13:24,440 --> 00:13:26,280 ‫- منظورت چیه؟ ‫- نمی‌دونم 156 00:13:26,280 --> 00:13:28,320 ‫بعضی وقتا نگام می‌کنی بعدش چی؟ 157 00:13:30,840 --> 00:13:32,160 ‫چی می‌بینی؟ 158 00:13:35,840 --> 00:13:38,280 ‫- یه مادرجنده می‌بینم ‫- تو روحت 159 00:14:31,040 --> 00:14:33,240 ‫صبح داشتم اصلاح می‌کردم ‫[ایالات متحده، نیویورک] 160 00:14:33,240 --> 00:14:34,880 ‫و یهو به ذهنم رسید 161 00:14:34,880 --> 00:14:36,800 ‫اقتصاددان‌ها اشتباه می‌کنن 162 00:14:37,800 --> 00:14:41,000 ‫به راحتی می‌تونیم نصف جمعیت دنیا ‫رو از دست بدیم 163 00:14:41,000 --> 00:14:43,120 ‫و هیچ زیانی هم نکنیم 164 00:14:43,120 --> 00:14:45,200 ‫البته باید اون نصف درست حذف بشن 165 00:14:46,920 --> 00:14:49,852 ‫حالا سوال اینه که می‌تونیم 166 00:14:49,864 --> 00:14:52,640 ‫به مردی که منفرد فست رو کشت اعتماد کنیم؟ 167 00:14:52,640 --> 00:14:55,960 ‫لیونورا ازم خواست بهترین رو براتون پیدا کنم. ‫منم همین کارو کردم 168 00:14:55,960 --> 00:14:57,920 ‫قطعا فرد تواناییه 169 00:14:57,920 --> 00:15:00,280 ‫اما صد میلیون پول زیادیه برای خرج کردن 170 00:15:00,280 --> 00:15:02,040 ‫خب، فقط اگه کارش رو انجام بده ‫پولش رو میدیم 171 00:15:02,280 --> 00:15:05,040 ‫و اگه کارش رو انجام بده ارزشش رو داره 172 00:15:05,280 --> 00:15:07,600 ‫- ممنونم ‫- خوشحالم می‌بینمت. ممنون که اومدی 173 00:15:10,200 --> 00:15:14,040 ‫اوله داگ چارلز، تو قراره محصولی رو معرفی کنی، ‫به اسم ریور 174 00:15:14,040 --> 00:15:18,360 ‫که قول دادی عدالت اقتصادی جهانی ‫رو برقرار کنه 175 00:15:18,360 --> 00:15:20,362 ‫چرا پولدارترین مرد دنیا 176 00:15:20,374 --> 00:15:22,280 ‫انقدر به عدالت اقتصادی علاقه داره؟ 177 00:15:22,280 --> 00:15:24,760 ‫خب، همه باید به عدالت اقتصادی علاقمند باشیم 178 00:15:24,760 --> 00:15:28,200 ‫به همین سادگیه. نه؟ 179 00:15:30,040 --> 00:15:32,560 ‫پدر و مادر تو چپ‌گرای رادیکال بودن 180 00:15:33,360 --> 00:15:35,480 ‫بعضی‌ها ممکنه بگن می‌خوای ‫مامان و بابا رو خوشحال کنی 181 00:15:35,480 --> 00:15:37,680 ‫بیخیال 182 00:15:37,680 --> 00:15:40,440 ‫ببین، پول مثل آب جاریه 183 00:15:40,440 --> 00:15:42,480 ‫به جیب‌های ابرپولدارها 184 00:15:42,480 --> 00:15:44,120 ‫و همونجا می‌مونه 185 00:15:44,120 --> 00:15:48,280 ‫به جاش باید جاری بشه به یه سری مخزن ‫برای نسل‌های آینده 186 00:15:50,840 --> 00:15:52,640 ‫و تنها راه برای این کار 187 00:15:52,640 --> 00:15:55,720 ‫شفافیت مالی مطلقه 188 00:15:57,040 --> 00:15:59,840 ‫مگه نه؟ 189 00:15:59,840 --> 00:16:01,800 ‫ابرپولدارهایی مثل تو 190 00:16:03,880 --> 00:16:05,880 ‫آره 191 00:16:06,800 --> 00:16:10,720 ‫می‌خوای همه حساب‌های بانکیت رو ببینن 192 00:16:12,080 --> 00:16:13,760 ‫خب، من چیزی برای قایم کردن ندارم 193 00:16:15,120 --> 00:16:19,720 ‫ولی آدم‌هایی هستن که ‫خیلی چیزا قایم کردن 194 00:16:19,720 --> 00:16:23,160 ‫و ریور قراره... 195 00:16:25,640 --> 00:16:27,360 ‫زمان خیلی کمی داریم 196 00:16:27,360 --> 00:16:31,320 ‫این کار باید قبل از اینکه ‫این ریور رو منتشر کنه انجام بشه 197 00:16:31,320 --> 00:16:33,400 ‫مفهومه؟ 198 00:16:36,080 --> 00:16:39,000 ‫تولدت مبارک ‫[اسپانیا، کادیز] 199 00:16:39,000 --> 00:16:41,960 ‫تولدت مبارک 200 00:16:41,960 --> 00:16:43,480 ‫تولدت مبارک 201 00:16:43,480 --> 00:16:45,520 ‫کارلیتوس! 202 00:16:45,520 --> 00:16:48,360 ‫تولدت مبارک! 203 00:16:52,720 --> 00:16:54,147 ‫شروع کنیم؟ بیا 204 00:16:54,159 --> 00:16:55,640 ‫شمع‌ها رو فوت کن! ‫بیا کارلیتو 205 00:16:56,840 --> 00:16:58,840 ‫یالا کارلیتو 206 00:16:58,840 --> 00:17:00,600 ‫آفرین! 207 00:17:01,680 --> 00:17:02,760 ‫کادوها! 208 00:17:02,760 --> 00:17:05,400 ‫کادو! کادو! کادو! 209 00:17:05,400 --> 00:17:07,040 ‫کارلیتو، همه این کادوها مال توئه! 210 00:17:07,040 --> 00:17:08,503 ‫می‌خوای این یکی رو بدی بهش؟ 211 00:17:08,515 --> 00:17:10,440 ‫راستش، خودم یه چیزی برات ساختم کوچولو 212 00:17:10,440 --> 00:17:12,400 ‫- واقعا؟ ‫- آره، تو نیویورک 213 00:17:12,400 --> 00:17:14,080 ‫- برای این کارم وقت داشتی؟ ‫- آره 214 00:17:15,800 --> 00:17:17,720 ‫ببین، ببین! 215 00:17:17,720 --> 00:17:18,960 ‫بازش کنیم؟ 216 00:17:18,960 --> 00:17:20,480 ‫این چیه؟ 217 00:17:20,480 --> 00:17:23,480 ‫نگاش کن کارلیتوس 218 00:17:23,480 --> 00:17:26,160 ‫نگاه کن! 219 00:17:26,160 --> 00:17:29,920 ‫این... 220 00:17:31,880 --> 00:17:35,200 ‫کوچولو، این یه هواپیمای آمریکاییه 221 00:17:37,920 --> 00:17:40,360 ‫بابا، نه، نکن... 222 00:17:41,360 --> 00:17:42,400 ‫هی 223 00:17:42,400 --> 00:17:44,960 ‫بچه‌ها، پست نذارین‌ها، می‌دونین 224 00:17:44,960 --> 00:17:46,360 ‫مامان؟ 225 00:17:46,360 --> 00:17:47,680 ‫باشه، باشه 226 00:17:48,760 --> 00:17:50,680 ‫خودشون می‌دونن 227 00:17:50,680 --> 00:17:52,600 ‫- باور کن، می‌دونن ‫- ببخشید، می‌دونم می‌دونی 228 00:17:54,400 --> 00:17:56,880 ‫- می‌دونی؟ ‫- می‌دونم 229 00:17:59,280 --> 00:18:01,640 ‫- چیه؟ ‫- تولدت مبارک 230 00:18:01,880 --> 00:18:06,070 ‫[از خدا بترس] ‫[پادشاه را محترم بدار] ‫[برادری را دوست بدار] 231 00:18:07,940 --> 00:18:09,940 ‫[ایرلند شمالی، بلفاست] 232 00:18:25,840 --> 00:18:27,280 ‫خوبی عزیزم؟ 233 00:18:31,200 --> 00:18:33,880 ‫فکر اینکه اما تو یه سلول تک و تنهاست ‫دیوونه‌ام می‌کنه 234 00:18:38,280 --> 00:18:40,280 ‫آره 235 00:18:41,520 --> 00:18:43,120 ‫تازه اونم تو لندن 236 00:18:44,080 --> 00:18:45,642 ‫حداقل اگه اینجا نگهش می‌داشتن 237 00:18:45,654 --> 00:18:47,320 ‫پیش مردم خودش بود 238 00:18:51,960 --> 00:18:53,880 ‫عزیزم... 239 00:18:53,880 --> 00:18:55,640 ‫جفتمون این مصیبت رو کشیدیم 240 00:18:57,560 --> 00:19:00,960 ‫اولین باری که دستگیرم کردن ‫حسابی ترسوندنم 241 00:19:00,960 --> 00:19:02,800 ‫ولی زنده موندی 242 00:19:02,800 --> 00:19:06,520 ‫اون مثل ما نیست لری. ‫اونجا بهمون نیاز داره 243 00:19:07,400 --> 00:19:09,400 ‫می‌خوام برم اونجا 244 00:19:09,400 --> 00:19:11,160 ‫پولش رو از کجا بیاریم؟ 245 00:19:13,760 --> 00:19:16,240 ‫- می‌تونی از نورمن بخوای ‫- نورمن؟ 246 00:19:16,240 --> 00:19:17,920 ‫خب، نورمن کلی پول داره 247 00:19:20,440 --> 00:19:22,680 ‫باهاش در تماسی، مگه نه؟ 248 00:19:22,680 --> 00:19:24,960 ‫- می‌دونی کجاست؟ ‫- نمی‌تونم هر بار تو دردسر میفتیم 249 00:19:24,960 --> 00:19:26,440 ‫بدوم برم سراغ داداش کوچیکه‌م 250 00:19:26,440 --> 00:19:30,880 ‫این قضیه جدیه. میگن یه پلیس زن رو زده 251 00:19:30,880 --> 00:19:32,920 ‫نیاز داره پیشش باشیم! 252 00:19:48,840 --> 00:19:50,600 ‫چارلس 253 00:19:50,600 --> 00:19:52,600 ‫سلام 254 00:19:52,761 --> 00:19:54,301 ‫در چه حالی رفیق؟ 255 00:19:55,280 --> 00:19:58,080 ‫گله‌ای نیست 256 00:19:59,720 --> 00:20:04,280 ‫- کلی بچه اینجاست، نه؟ ‫- همیشه. همیشه بچه‌ها هستن 257 00:20:04,280 --> 00:20:07,800 ‫برای تو فرق داره، نه؟ تو... 258 00:20:07,800 --> 00:20:10,520 ‫- تک‌فرزندی؟ ‫- آره 259 00:20:12,240 --> 00:20:14,640 ‫- ببخشید. ببخشید... ‫- نه 260 00:20:14,640 --> 00:20:18,640 ‫می‌دونی چارلی، من... ‫انگلیسیم خیلی سخته 261 00:20:18,640 --> 00:20:22,360 ‫همیشه اینو میگی آلوارو، ‫ولی انگلیسیت خیلی هم خوبه 262 00:20:22,360 --> 00:20:23,720 ‫- نه ‫- نه، واقعا... 263 00:20:23,720 --> 00:20:25,228 ‫اسپانیایی برای من غیرممکنه 264 00:20:25,240 --> 00:20:26,880 ‫نه! اسپانیایی تو بهتره 265 00:20:26,880 --> 00:20:28,000 ‫- واقعا؟ ‫- هوم 266 00:20:29,720 --> 00:20:32,120 ‫می‌دونی، هیچوقت بهت نگفتم 267 00:20:32,120 --> 00:20:34,920 ‫همیشه وقتی میری 268 00:20:34,920 --> 00:20:37,120 ‫من به همه میگم 269 00:20:37,120 --> 00:20:39,080 ‫نگران نباشین. من اینجام 270 00:20:39,880 --> 00:20:42,800 ‫نگاه می‌کنم، همه‌چی عالیه، ‫همه‌چی خوبه 271 00:20:43,920 --> 00:20:46,720 ‫- پس... هر چی نیاز داشتی... ‫- آره 272 00:20:46,720 --> 00:20:48,360 ‫- من هستم ‫- خیلی لطف داری آلوارو 273 00:20:48,360 --> 00:20:50,560 ‫قدردانت هستم. حقیقتا 274 00:20:51,520 --> 00:20:53,640 ‫ببین چارلی، یه چیزی 275 00:20:55,400 --> 00:20:57,720 ‫- من یه دوستی دارم، خب؟ ‫- خب 276 00:20:57,720 --> 00:21:01,320 ‫و دوستم یه... یه بار داره 277 00:21:01,320 --> 00:21:03,720 ‫و بهم پیشنهاد داد 278 00:21:04,720 --> 00:21:08,640 ‫چی میگن بهش؟ ‫بفروشم، بفروشم 279 00:21:08,640 --> 00:21:10,800 ‫یه بخشی، یعنی نصف بار رو 280 00:21:10,800 --> 00:21:11,840 ‫خب 281 00:21:11,840 --> 00:21:14,800 ‫پس اگه دوست داری 282 00:21:14,800 --> 00:21:16,560 ‫می‌تونم ببرمت پیش دوستم 283 00:21:16,560 --> 00:21:19,520 ‫و سه تایی می‌تونیم حرف بزنیم ‫ببینیم خوبه یا نه 284 00:21:19,520 --> 00:21:21,520 ‫بنظرم خیلی... ‫بنظرم فکر خوبیه 285 00:21:21,520 --> 00:21:23,200 ‫ولی بنظرم وقتی که... 286 00:21:24,040 --> 00:21:26,280 ‫شاید وقتی برگشتم 287 00:21:26,280 --> 00:21:27,560 ‫- اینجا؟ ‫- آره 288 00:21:31,840 --> 00:21:33,600 ‫می‌دونی چیه؟ ‫یه لحظه ببخشید 289 00:21:33,600 --> 00:21:35,560 ‫خانواده! 290 00:21:36,441 --> 00:21:38,171 ‫زودباشین، بیاین غذا! 291 00:21:39,540 --> 00:21:42,880 ‫[بانک کِیمن متروپولیتن: یک پیام امن جدید دارید. ‫لطفا وارد حساب آنلاین خود شوید.] 292 00:21:42,880 --> 00:21:44,440 ‫یه تماس کوچیک می‌گیرم 293 00:21:44,440 --> 00:21:48,120 ‫- الان؟ ‫- آره، سریع برمی‌گردم 294 00:21:48,120 --> 00:21:50,160 ‫- ای خدا ‫- یه دقیقه‌ای میام 295 00:21:50,160 --> 00:21:51,600 ‫- زودباش‌ها! ‫- باشه 296 00:21:54,371 --> 00:21:55,881 ‫چارلز همیشه مشغول کاره 297 00:21:55,882 --> 00:21:56,882 ‫معلومه 298 00:21:58,253 --> 00:22:00,853 ‫ولی ببین با اینجور کار کردن ‫به چی‌ها رسیده 299 00:22:04,013 --> 00:22:07,503 ‫- واقعا شانس آوردی این یارو رو تور کردی‌ها ‫- خفه شو. بشین غذاتو بخور 300 00:22:07,504 --> 00:22:08,504 ‫یالا، میگو داره سرد میشه 301 00:22:17,704 --> 00:22:19,104 ‫[پیام‌ها] 302 00:22:19,105 --> 00:22:22,105 ‫[تایید هویت پرداخت‌کننده موفقیت‌آمیز نبود] 303 00:22:22,106 --> 00:22:24,026 ‫[مبلغ از شماره حساب ذیل واریز شده است:] 304 00:22:24,027 --> 00:22:26,037 ‫[مونیخ] 305 00:22:39,320 --> 00:22:42,680 ‫- نه. دوباره نه لطفا ‫- واقعا متاسفم 306 00:22:44,400 --> 00:22:45,960 ‫- بیخیال ‫- می‌دونم 307 00:22:45,960 --> 00:22:47,910 ‫می‌دونن که تولدشه 308 00:22:47,922 --> 00:22:50,000 ‫ولی این آدم‌ها همدلی سرشون نمیشه 309 00:22:50,000 --> 00:22:52,400 ‫- واقعا متاسفم ‫- همین دیروز رسیدی 310 00:22:52,400 --> 00:22:54,000 ‫می‌دونم، می‌دونم 311 00:22:54,000 --> 00:22:57,160 ‫بچه‌ها، واقعا عذر می‌خوام، ‫من باید برم 312 00:22:59,240 --> 00:23:01,480 ‫خدافظ کوچولو. ‫خدافظ 313 00:23:01,480 --> 00:23:03,600 ‫تولدت مبارک 314 00:23:03,600 --> 00:23:05,640 ‫دوستت دارم. ‫به زودی می‌بینمت 315 00:23:07,080 --> 00:23:09,240 ‫- خدافظ ‫- خیلی‌خب، من می‌رسونمت 316 00:23:09,240 --> 00:23:11,960 ‫- نه، تاکسی گرفتم ‫- تاکسی ماکسی نداریم 317 00:23:11,960 --> 00:23:14,840 ‫- نه می‌رسونمت ‫- چارلی 318 00:23:16,280 --> 00:23:18,760 ‫هی، من اینجام، خب؟ 319 00:23:19,920 --> 00:23:21,800 ‫آره. ممنون آلوارو 320 00:23:23,840 --> 00:23:25,800 ‫خدافظ بچه‌ها 321 00:23:25,800 --> 00:23:27,320 ‫- خدافظ! ‫- آدیوس! 322 00:23:27,320 --> 00:23:29,720 ‫- خدافظ! ‫- بگو خدافظ بابایی! 323 00:23:56,600 --> 00:23:57,762 ‫اطلاعات آلمان گفت نگهبان 324 00:23:57,774 --> 00:23:59,760 ‫مطمئن بوده که داره با رالف واقعی حرف می‌زنه 325 00:23:59,760 --> 00:24:03,080 ‫صداش، آهنگ جملاتش، کنایه‌هاش 326 00:24:03,080 --> 00:24:05,480 ‫ظاهرا همه‌چی بی‌نقص بوده 327 00:24:05,480 --> 00:24:07,800 ‫پس طرفمون تقلیدگره 328 00:24:07,800 --> 00:24:10,320 ‫و اگه تقلیدگر باشه، ‫یعنی خیلی به زبان تسلط داره 329 00:24:10,320 --> 00:24:13,440 ‫پس لزوما آلمانی نیست 330 00:24:13,440 --> 00:24:15,400 ‫کوله پشتیش رو بزرگ کن 331 00:24:20,320 --> 00:24:22,280 ‫کرباس رویه‌دار 332 00:24:22,280 --> 00:24:24,160 ‫تعجبی نداره که مارکش رو کنده 333 00:24:24,160 --> 00:24:25,920 ‫بزرگش کن که ببینم کجاش بوده 334 00:24:28,400 --> 00:24:31,080 ‫آره. چند تا اسکرین‌شات از این بگیر 335 00:24:32,520 --> 00:24:34,160 ‫تمام. برم سراغ ادامه‌ش؟ 336 00:24:34,160 --> 00:24:36,200 ‫آره 337 00:24:37,920 --> 00:24:40,120 ‫پس راست‌دسته 338 00:24:40,120 --> 00:24:42,160 ‫اوه، همونجا نگهش دار 339 00:24:43,600 --> 00:24:45,600 ‫بزرگش کن 340 00:24:47,200 --> 00:24:49,920 ‫ادامه بده 341 00:24:49,920 --> 00:24:52,200 ‫وایسا، وایسا 342 00:24:52,200 --> 00:24:54,440 ‫برونینگ های‌پاور. مارک سه 343 00:24:55,720 --> 00:24:58,160 ‫چرا باید بری سراغ یه نُه میلی‌متری 344 00:24:58,160 --> 00:25:00,920 ‫وقتی می‌تونستی چیزی با قدرت ‫متوقف‌کنندگی بیشتر برداری؟ 345 00:25:00,920 --> 00:25:03,040 ‫چرا باید این کارو بکنی؟ 346 00:25:04,320 --> 00:25:06,320 ‫[اسپانیا، سویل] 347 00:25:21,320 --> 00:25:23,320 ‫همین؟ 348 00:25:24,480 --> 00:25:26,720 ‫دوباره ذهنت رفته اونجا؟ 349 00:25:26,720 --> 00:25:29,040 ‫- ای خدا ‫- اینجام 350 00:25:29,040 --> 00:25:30,600 ‫همینجام 351 00:25:34,850 --> 00:25:35,960 ‫دوستم داری؟ 352 00:25:36,160 --> 00:25:37,480 ‫آره 353 00:25:39,041 --> 00:25:40,361 ‫به اسپانیایی بهم بگو 354 00:25:40,800 --> 00:25:42,360 ‫تحقیرم نکن 355 00:25:45,001 --> 00:25:46,541 ‫پس به انگلیسی بگو 356 00:25:48,800 --> 00:25:50,200 ‫دوستت دارم 357 00:25:58,000 --> 00:25:59,640 ‫منم دوستت دارم 358 00:26:12,215 --> 00:26:19,215 آوا‌مــووی 359 00:26:34,240 --> 00:26:36,320 ‫- سلام ‫- حالتون چطوره؟ 360 00:26:38,320 --> 00:26:42,480 ‫خیابون آندالوسیا، نبش خیابون اونزا. ممنون 361 00:26:42,480 --> 00:26:45,240 ‫چشم 362 00:27:24,720 --> 00:27:28,840 ‫- میرم سانتا خوستا لطفا ‫- بله قربان 363 00:28:07,920 --> 00:28:10,200 ‫سلام، چارلز هستم 364 00:28:10,200 --> 00:28:12,560 ‫لطفا پیغام بذارید تا باهاتون تماس بگیرم 365 00:28:58,250 --> 00:28:59,550 ‫چی شده؟ 366 00:28:59,551 --> 00:29:00,951 ‫چی چی شده؟ 367 00:29:02,212 --> 00:29:04,392 ‫این قیافه رو خیلی خوب می‌شناسم... 368 00:29:04,393 --> 00:29:05,793 ‫چیزی نشده مامان 369 00:29:06,624 --> 00:29:10,014 ‫- بهم میگی یا نه؟ ‫- چیزی نشده مامان، نرو رو اعصابم 370 00:29:12,004 --> 00:29:13,194 ‫بگو بهم 371 00:29:16,154 --> 00:29:17,554 ‫فقط... 372 00:29:21,014 --> 00:29:23,164 ‫چارلز رو رسوندم فرودگاه... 373 00:29:23,165 --> 00:29:25,065 ‫بعدش توی بازار گل تو یه تاکسی دیدمش 374 00:29:26,025 --> 00:29:26,925 ‫واقعا؟ 375 00:29:28,235 --> 00:29:30,515 ‫چند بار بهش زنگ زدم ‫ولی گوشیش خاموشه 376 00:29:33,795 --> 00:29:34,815 ‫چیه؟ 377 00:29:36,066 --> 00:29:38,006 ‫بهت گفته بودم خیلی زود اعتماد می‌کنی 378 00:29:38,007 --> 00:29:39,297 ‫نگفتم؟ 379 00:29:40,197 --> 00:29:42,347 ‫زیادی اجازه میدی از خونه دور باشه 380 00:29:42,348 --> 00:29:43,348 ‫این همه سفر... 381 00:29:43,349 --> 00:29:45,998 ‫- هیچوقت نمی‌فهمی کجاست و چیکار می‌کنه ‫- مامان! 382 00:29:48,379 --> 00:29:50,379 ‫چارلز آدم خیلی خوبیه 383 00:29:51,020 --> 00:29:53,960 ‫ما رو دوست داره و خودتم می‌بینی ‫کارلیتو چقدر براش عزیزه 384 00:29:54,271 --> 00:29:55,611 ‫چی شده؟ 385 00:29:58,882 --> 00:30:00,342 ‫- چارلز داره بهش خیانت می‌کنه ‫- چی؟ 386 00:30:00,343 --> 00:30:02,383 ‫مامان، تو رو خدا! من اینو نگفتم! 387 00:30:04,034 --> 00:30:06,124 ‫اگه اون خارجی داره بهت خیانت می‌کنه، ‫میرم پاهاش رو می‌شکنم! 388 00:30:06,124 --> 00:30:06,924 ‫آروم باش 389 00:30:06,925 --> 00:30:08,554 ‫- به خدا می‌کشمش! ‫- آروم بگیر! 390 00:30:12,224 --> 00:30:14,004 ‫فقط می‌خوام این قضیه رو درست کنم 391 00:30:17,805 --> 00:30:18,935 ‫شوخی می‌کنی؟ 392 00:30:22,225 --> 00:30:23,665 ‫سگ توش 393 00:30:33,480 --> 00:30:36,120 ‫بفرما عزیزم 394 00:30:44,400 --> 00:30:47,120 ‫لری، خواهش می‌کنم. به نورمن زنگ بزن 395 00:30:48,000 --> 00:30:49,400 ‫بهش زنگ زدم 396 00:30:50,200 --> 00:30:52,200 ‫دو بار 397 00:30:55,760 --> 00:30:58,320 ‫اگه تا یکم دیگه زنگ نزد، ‫دوباره زنگ می‌زنم، خب؟ 398 00:31:01,160 --> 00:31:04,360 ‫مارکش یه شکل رشته‌کوه‌طور داشت 399 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 ‫اون... 400 00:31:20,000 --> 00:31:23,720 ‫سلام، بله. من دنبال یه کوله‌پشتی ‫خیلی خاص می‌گردم 401 00:31:23,720 --> 00:31:26,440 ‫خاکستری زغالی، کرباس رویه‌دار 402 00:31:26,440 --> 00:31:28,960 ‫با مارک رشته‌کوه 403 00:31:31,440 --> 00:31:33,080 ‫ایزابل منتظرته 404 00:31:41,000 --> 00:31:42,760 ‫تک تیرانداز بریتانیاییه 405 00:31:42,760 --> 00:31:44,200 ‫شوخیش هم زشته 406 00:31:44,200 --> 00:31:47,760 ‫و احتمالا قبلا تو ارتش انگلیس بوده. ‫از کجا اینو می‌دونی؟ 407 00:31:47,760 --> 00:31:49,488 ‫برای اینکه از نصف اون فاصله هم 408 00:31:49,500 --> 00:31:51,240 ‫شلیک موفق داشته باشی ‫باید آموزش ارتشی دیده باشی 409 00:31:51,240 --> 00:31:53,560 ‫لزوما دلیل نمیشه از ماست 410 00:31:53,560 --> 00:31:57,600 ‫از یه برونینگ های‌پاور مارک سه ‫برای کشتن محافظ الیاس 411 00:31:57,600 --> 00:31:59,960 ‫و زخمی کردن الیاس استفاده کرد 412 00:31:59,960 --> 00:32:04,840 ‫های‌پاور تا سال 2013 از تفنگ‌های ‫استاندارد ارتش بریتانیا بود 413 00:32:04,840 --> 00:32:08,240 ‫نیروهای نظامی زیادی ‫از های‌پاور استفاده کردن 414 00:32:08,240 --> 00:32:11,760 ‫کوله‌پشتیش ساخت یه استارتاپ کوچیک ‫توی انگلیس بوده 415 00:32:11,760 --> 00:32:13,600 ‫به اسم «پرفکت پک» 416 00:32:13,600 --> 00:32:16,160 ‫اون کوله هشت ماه پیش ‫به فروش گذاشته شده 417 00:32:16,160 --> 00:32:19,040 ‫فقط دو تا خرده‌فروش دارنش ‫که هر دو در لیدز هستن 418 00:32:19,040 --> 00:32:21,280 ‫و هیچکدوم ترابری بین‌المللی ندارن 419 00:32:21,280 --> 00:32:23,560 ‫یعنی همینجا تو انگلستان بوده 420 00:32:24,560 --> 00:32:26,960 ‫یا اینکه همدستش براش خریده 421 00:32:26,960 --> 00:32:28,840 ‫نه. طرف تنها کار می‌کنه 422 00:32:28,840 --> 00:32:30,560 ‫تک تیراندازها با یه دیده‌ور کار می‌کنن 423 00:32:30,560 --> 00:32:33,200 ‫نه این یکی. ‫وقتی به الیاس شلیک کرد تنها بود 424 00:32:33,200 --> 00:32:36,920 ‫وقتی ساختمون رو ترک کرد هم تنها بود 425 00:32:36,920 --> 00:32:41,080 ‫پس بنظرمون تک‌تیرانداز و اسلحه‌ساز ‫هر دو انگلیسی بودن 426 00:32:41,080 --> 00:32:44,680 ‫- از اسپارو خبری نشد؟ ‫- خودش می‌دونه باید چیکار کنه 427 00:32:44,680 --> 00:32:47,320 ‫تا فردا صبح می‌فهمه که دخترش مرده 428 00:32:47,320 --> 00:32:49,720 ‫و اهرم فشارت دود میشه میره هوا 429 00:32:49,720 --> 00:32:52,000 ‫- زمان بیشتری می‌خوام ‫- نه 430 00:32:54,080 --> 00:32:55,560 ‫خیلی بهش نزدیکم 431 00:32:55,560 --> 00:32:59,400 ‫بیانکا... همین الانش هم ‫وضعمون وخیمه 432 00:33:00,640 --> 00:33:03,280 ‫پیشنهاد می‌کنم اسپارو رو تشویق کنی ‫چیزی که می‌خوای رو بهت بده 433 00:33:04,960 --> 00:33:06,600 ‫تا فردا 434 00:33:17,600 --> 00:33:19,160 ‫سلام عزیزم 435 00:33:19,160 --> 00:33:20,640 ‫کی می‌رسی خونه؟ 436 00:33:20,640 --> 00:33:23,520 ‫عه، نمی‌دونم. ‫امیدوارم خیلی دیر نشه 437 00:33:23,520 --> 00:33:26,680 ‫باشه، باشه. ‫برادرهام ساعت هشت میان 438 00:33:28,040 --> 00:33:30,240 ‫دارم موساکا می‌پزم 439 00:33:30,240 --> 00:33:33,480 ‫ولی خیلی پیچیده‌ست. ‫به نفعشونه انگشتاشونم بخورن 440 00:33:33,480 --> 00:33:37,160 ‫می‌خورن. خیلی‌خب، همون موقع می‌بینمت 441 00:33:37,160 --> 00:33:39,600 ‫- باشه، دیر نکن ‫- باشه. خیلی‌خب 442 00:33:39,600 --> 00:33:40,228 ‫دوستت دارم 443 00:33:40,240 --> 00:33:42,160 ‫خدافظ، خدافظ 444 00:33:43,120 --> 00:33:45,600 ‫خیلی‌خب 445 00:33:45,600 --> 00:33:47,760 ‫اگه تک‌تیراندازمون تو ارتش بوده 446 00:33:47,760 --> 00:33:49,520 ‫حتما دوره تک‌تیراندازیش رو 447 00:33:49,520 --> 00:33:52,240 ‫توی پربرایت بوده اگه ‫تو بخش پارا یا هاوس‌هولد بوده 448 00:33:52,240 --> 00:33:54,440 ‫اگه یه نشان کلاه دیگه داشته، ‫حتما رفته 449 00:33:54,440 --> 00:33:57,200 ‫آموزشگاه نبرد پیاده‌نظامی ‫توی برکون 450 00:33:57,200 --> 00:33:58,920 ‫بگو سوابقشون رو بگردن 451 00:33:58,920 --> 00:34:01,000 ‫دنبال چی هستیم؟ 452 00:34:01,000 --> 00:34:02,880 ‫یه مورد استثنایی 453 00:34:02,880 --> 00:34:06,600 ‫راست‌دست. قدبلند. سفیدپوست 454 00:34:06,600 --> 00:34:09,840 ‫و تا چه تاریخی سوابق رو بگردن؟ 455 00:34:09,840 --> 00:34:12,320 ‫با فرض اینکه طرفمون زیر پنجاه سال داشته باشه 456 00:34:12,320 --> 00:34:14,360 ‫بنظرم حدود سی سال 457 00:34:29,520 --> 00:34:31,280 ‫شما؟ 458 00:34:31,280 --> 00:34:32,920 ‫در سوئد ملاقات داشتیم 459 00:34:34,120 --> 00:34:35,760 ‫چه کمکی ازم برمیاد؟ 460 00:34:35,760 --> 00:34:37,442 ‫من با همکارهام صحبت کردم 461 00:34:37,454 --> 00:34:39,640 ‫و بنظرمون باید یه معامله‌ای داشته باشیم 462 00:34:39,640 --> 00:34:42,240 ‫اما باید بصورت حضوری ملاقات کنیم ‫که جزئیات رو مرور کنیم 463 00:34:43,720 --> 00:34:45,600 ‫دیگه ملاقاتی نخواهیم داشت 464 00:34:45,600 --> 00:34:48,720 ‫برای معامله‌ای به این بزرگی، ‫بنظرمون داشتن جلسه ضروریه 465 00:34:48,720 --> 00:34:50,457 ‫باید حضوری باشه 466 00:34:50,469 --> 00:34:52,320 ‫و باید طی چهل و هشت ساعت آینده باشه 467 00:34:52,320 --> 00:34:55,160 ‫خب، متاسفانه از این خبرا نیست 468 00:34:56,720 --> 00:34:59,480 ‫ما قبلا حسن نیتمون رو ‫با یک میلیون دلار نشون دادیم 469 00:35:01,080 --> 00:35:04,240 ‫اگه نتونیم تا 48 ساعت آینده ملاقات کنیم ‫باید بریم سراغ کس دیگری 470 00:35:07,800 --> 00:35:09,480 ‫الو؟ 471 00:35:12,760 --> 00:35:14,240 ‫الو؟ 472 00:35:15,040 --> 00:35:17,840 ‫شما باید بیاید پیش من. ‫میگم باید چیکار کنید 473 00:35:17,840 --> 00:35:19,080 ‫بی‌صبرانه منتظرم 474 00:35:25,730 --> 00:35:27,730 ‫[انگلستان، لندن] 475 00:35:28,320 --> 00:35:30,000 ‫سلام! 476 00:35:30,000 --> 00:35:33,120 ‫سلام. درست به موقع رسیدم 477 00:35:33,120 --> 00:35:34,960 ‫خیلی خفن بنظر میاد! 478 00:35:34,960 --> 00:35:37,040 ‫عجب. خیلی‌خب، به به 479 00:35:37,040 --> 00:35:39,600 ‫شراب تمپرانیو، برای موساکا عالیه 480 00:35:39,600 --> 00:35:40,940 ‫و گرناش بلان. حرف نداره 481 00:35:40,952 --> 00:35:42,600 ‫دیدی؟ به حرفات گوش میدم 482 00:35:42,600 --> 00:35:46,160 ‫شایدم تو فروشگاه شراب بهش گفتن 483 00:35:46,160 --> 00:35:48,680 ‫عجب. هیچوقت برای دیدن من ‫انقدر هیجان‌زده نیست 484 00:35:49,800 --> 00:35:50,800 ‫- سلام ‫- سلام 485 00:35:50,800 --> 00:35:52,560 ‫خوبی؟ 486 00:35:52,560 --> 00:35:53,760 ‫- عالیه ‫- بابا 487 00:35:53,760 --> 00:35:55,800 ‫بیا ببینم. بیا بغلم 488 00:35:55,800 --> 00:35:58,360 ‫- خوبی؟ مامان سلام رسوند ‫- خوشحالم می‌بینمت 489 00:35:58,600 --> 00:35:59,840 ‫- خوبی؟ ‫- سلام 490 00:35:59,840 --> 00:36:03,400 ‫- خوشحالم می‌بینمت ‫- خوشتیپ شدی‌ها 491 00:36:03,400 --> 00:36:05,920 ‫- خوبی؟ ‫- سلام! 492 00:36:05,920 --> 00:36:08,600 ‫- حالت چطوره؟ ‫- ممنون، تو چطوری؟ 493 00:36:28,240 --> 00:36:30,400 ‫من باکاردی و کوکا خواستم 494 00:36:30,400 --> 00:36:32,960 ‫- جین خواستی‌ها ‫- گفتم باکاردی 495 00:36:37,240 --> 00:36:39,040 ‫حالا که رفتی یه بسته چیپس هم بگیر 496 00:36:39,040 --> 00:36:40,760 ‫باشه 497 00:37:24,520 --> 00:37:25,920 ‫تا دو نشه بازی نشه 498 00:37:34,560 --> 00:37:36,160 ‫ودکا و کوکا 499 00:37:37,160 --> 00:37:39,000 ‫جین و کوکا؟ 500 00:37:39,000 --> 00:37:41,040 ‫خیلی بی‌مزه‌ای لری 501 00:37:47,360 --> 00:37:50,560 ‫دوستش دارین؟ 502 00:37:50,560 --> 00:37:52,520 ‫می‌دونی، خدایان روی کوه المپ 503 00:37:52,520 --> 00:37:54,720 ‫یه غذایی می‌خوردن به اسم آمبروزیا 504 00:37:54,720 --> 00:37:56,361 ‫و بعدش جازمین میره 505 00:37:56,373 --> 00:37:58,400 ‫براشون یکم از موساکای معروفش می‌فرسته 506 00:37:58,400 --> 00:37:59,800 ‫- می‌دونی چی گفتن؟ ‫- نه 507 00:37:59,800 --> 00:38:01,520 ‫نمی‌دونی چی گفتن؟ 508 00:38:01,520 --> 00:38:04,280 ‫گفتن گور پدر آمبروزیا 509 00:38:04,280 --> 00:38:06,130 ‫چون از الان فقط موساکای جازمین رو می‌خوریم 510 00:38:06,142 --> 00:38:07,720 ‫- ای خدا ‫- این چی میگه؟ 511 00:38:07,720 --> 00:38:10,000 ‫- یه تعریف زیرکانه‌ست ‫- می‌بینم که آثار کلاسیک 512 00:38:10,000 --> 00:38:12,360 ‫- رو خوب می‌شناسی آدام ‫- بله 513 00:38:15,480 --> 00:38:16,760 ‫یه لحظه 514 00:38:24,240 --> 00:38:26,480 ‫عه... بریزم؟ 515 00:38:39,680 --> 00:38:42,800 ‫لطفا کاراکترهای دو، سه و ششِ ‫شماره شناسایی تلفنی خودتون رو بگید 516 00:38:42,800 --> 00:38:45,000 ‫صفر، یک، نه 517 00:38:46,040 --> 00:38:47,320 ‫چه کمکی ازم برمیاد؟ 518 00:38:47,320 --> 00:38:49,760 ‫نیاز فوری به لوکیشن یه گوشی دارم 519 00:38:50,840 --> 00:38:53,840 ‫- بعنوان یه پسر نوجوون سابق میگم... ‫- خیلی وقت گذشته 520 00:38:53,840 --> 00:38:56,760 ‫- کارمون همینه. گوه می‌زنیم توش ‫- درسته 521 00:38:56,760 --> 00:38:58,840 ‫حق بود 522 00:39:06,720 --> 00:39:09,440 ‫- جدی؟ ‫- عذر می‌خوام 523 00:39:10,240 --> 00:39:12,240 ‫ببخشید 524 00:39:14,840 --> 00:39:16,640 ‫ببخشید جاز 525 00:39:16,640 --> 00:39:18,280 ‫می‌بینمتون پسرا 526 00:39:19,880 --> 00:39:21,960 ‫وقتی رسیدی زنگ میزنی بهمون؟ 527 00:39:21,960 --> 00:39:23,640 ‫سعی می‌کنم 528 00:39:31,001 --> 00:39:33,221 ‫[آلمان، مونیخ] 529 00:39:41,480 --> 00:39:45,440 ‫- خانم جانزون؟ ‫- این برای شماست 530 00:39:45,440 --> 00:39:47,480 ‫ممنون 531 00:39:52,410 --> 00:39:55,410 ‫[باغ انگلیسی، ساعت ده] ‫[گوشیت رو نیار] 532 00:39:58,720 --> 00:40:00,760 ‫نورمن هنوز تو لوکیشن داخل بلاروسه 533 00:40:00,760 --> 00:40:03,120 ‫اسپارو نُه بار بهم زنگ زده که جواب ندادم 534 00:40:03,120 --> 00:40:04,440 ‫قضیه اما رو فهمیده؟ 535 00:40:04,440 --> 00:40:06,520 ‫هنوز نه ‫[لتونی، ریگا] 536 00:40:06,520 --> 00:40:08,840 ‫ولی به زودی باید بهش خبر داده بشه 537 00:40:08,840 --> 00:40:10,388 ‫اگه اسپارو بفهمه 538 00:40:10,400 --> 00:40:11,960 ‫به لری میگه، ‫اونم به برادرش میگه 539 00:40:11,960 --> 00:40:13,440 ‫ببینم چیکار می‌تونم بکنم 540 00:40:14,520 --> 00:40:17,640 ‫اسپنسر تو بخش ورود منتظرته. ‫از مرز ردت می‌کنه 541 00:40:19,480 --> 00:40:21,760 ‫تو فقط هر جور شده نورمن رو بگیر 542 00:40:21,760 --> 00:40:23,840 ‫- روت حساب می‌کنیم ‫- باشه 543 00:40:26,120 --> 00:40:27,520 ‫- اسپنسر؟ ‫- آره 544 00:40:29,080 --> 00:40:30,680 ‫این طرف 545 00:40:31,640 --> 00:40:33,960 ‫لتونیایی‌ها خبر دارن که تو خاکشون ‫داریم عملیات انجام میدیم 546 00:40:33,960 --> 00:40:36,720 ‫اونا کاریمون ندارن، ‫اما بلاروس خیلی هم کارمون داره 547 00:40:38,200 --> 00:40:41,080 ‫باید هر چه سریع‌تر به هدف برسیم 548 00:40:41,080 --> 00:40:44,240 ‫تا اسمارهون شیش ساعت راهه. ‫توبی راننده‌مونه 549 00:40:44,240 --> 00:40:46,240 ‫کالین هم برای دستگیری باهامون میاد 550 00:40:46,240 --> 00:40:47,560 ‫بریم 551 00:42:07,280 --> 00:42:08,880 ‫همینطوری به جلو نگاه کن 552 00:42:12,400 --> 00:42:14,600 ‫گوشیت رو گذاشتی تو هتل؟ 553 00:42:14,600 --> 00:42:16,040 ‫البته 554 00:42:16,040 --> 00:42:17,920 ‫خوبه 555 00:42:17,920 --> 00:42:20,480 ‫موکل‌هام می‌خوان بدونن که بنظرت 556 00:42:20,480 --> 00:42:22,480 ‫بعنوان یه حرفه‌ای، این کار ممکنه؟ 557 00:42:22,480 --> 00:42:24,824 ‫خب، شاید اودی‌سی فکر کنه ‫که اون خداست 558 00:42:24,836 --> 00:42:27,400 ‫ولی دلیل نمیشه که نامیرا باشه 559 00:42:28,600 --> 00:42:30,640 ‫هنوز سر دستمزد به توافق کامل نرسیدیم 560 00:42:31,800 --> 00:42:33,440 ‫شاید بتونیم سر حد وسط با هم توافق کنیم 561 00:42:35,200 --> 00:42:37,360 ‫ما تروریست نیستیم، می‌دونی 562 00:42:37,360 --> 00:42:40,680 ‫ما وطن‌‌پرستیم. ‫داریم از سبک‌زندگی‌مون دفاع می‌کنیم 563 00:42:40,680 --> 00:42:44,200 ‫اینکه چرا می‌خواین بکشینش به تخمم هم نیست 564 00:42:44,200 --> 00:42:46,360 ‫صد میلیون مبلغ بالاییه 565 00:42:46,360 --> 00:42:48,200 ‫بهم پول میدین که بکشمش 566 00:42:48,200 --> 00:42:50,600 ‫منم پول می‌گیرم که بتونین قسر در برین 567 00:42:50,600 --> 00:42:52,960 ‫و بعنوان یه حرفه‌ای میگم 568 00:42:52,960 --> 00:42:55,640 ‫که بخش قسر در رفتن خیلی مهمه 569 00:42:55,640 --> 00:42:58,400 ‫نصفش از پیش، ‫نصفش بعد از انجام کار 570 00:42:58,400 --> 00:43:01,600 ‫نه. نصفش پیش‌پرداخت نمیشه 571 00:43:01,600 --> 00:43:04,560 ‫ولی اجازه دارم یه مزد آغاز کار 572 00:43:04,560 --> 00:43:06,720 ‫بیست میلیون دلاری بهت بدم 573 00:43:07,800 --> 00:43:09,520 ‫می‌تونم همین امروز انجامش بدم 574 00:43:09,520 --> 00:43:11,160 ‫مورد پذیرشته؟ 575 00:43:19,640 --> 00:43:20,920 ‫آره 576 00:43:21,960 --> 00:43:24,320 ‫کار باید تا 28ام انجام بشه 577 00:43:27,280 --> 00:43:29,160 ‫من عادت ندارم هولم کنن 578 00:43:29,160 --> 00:43:33,040 ‫اودی‌سی ریور رو تو روز 28ام ‫منتشر می‌کنه. قابل‌مذاکره نیست 579 00:43:33,040 --> 00:43:34,640 ‫از پسش برمیای؟ 580 00:43:38,480 --> 00:43:42,480 ‫پول که وارد حسابم بشه ‫کار رو شروع می‌کنم 581 00:43:44,680 --> 00:43:46,360 ‫چرا هنوز تو مونیخی؟ 582 00:43:47,720 --> 00:43:50,840 ‫حدود یه هفته از کشتن منفرد فست می‌گذره 583 00:43:52,240 --> 00:43:54,080 ‫موندی که سرنخ‌ها رو پاک کنی؟ 584 00:43:55,200 --> 00:43:58,760 ‫نمی‌خوایم کاری بکنی که توجه جلب کنه 585 00:43:58,760 --> 00:44:01,560 ‫یا به خطر بندازدت ‫و در خدمت عملیات نباشه 586 00:44:01,560 --> 00:44:03,280 ‫هیچ سرنخی وجود نداره 587 00:44:04,240 --> 00:44:05,400 ‫خوبه 588 00:44:06,320 --> 00:44:08,680 ‫پس قبوله 589 00:44:08,680 --> 00:44:09,880 ‫قبوله 590 00:44:11,160 --> 00:44:13,360 ‫تو به جلو نگاه کن 591 00:44:13,360 --> 00:44:16,320 ‫در ارتباطات آینده 592 00:44:16,320 --> 00:44:20,200 ‫از اسم رمزی رودن برای هدف استفاده می‌کنیم 593 00:44:20,200 --> 00:44:21,880 ‫رودن 594 00:44:21,880 --> 00:44:23,400 ‫بسیارخب 595 00:44:23,400 --> 00:44:25,680 ‫و یه اسم رمزی هم برای تو لازم داریم 596 00:44:28,120 --> 00:44:29,640 ‫شغال چطوره؟ 597 00:44:35,960 --> 00:44:37,600 ‫چرا که نه؟ 598 00:44:41,240 --> 00:44:43,530 ‫بله، الان آقای ترسک پیش من هستن 599 00:44:43,940 --> 00:44:44,980 ‫خوبه 600 00:44:46,000 --> 00:44:49,320 ‫آقای ترسک دو هفته پیش یه مبلغ هنگفت ‫به حسابشون واریز شده 601 00:44:49,321 --> 00:44:52,391 ‫انتظار اون پرداخت رو نداشته 602 00:44:52,392 --> 00:44:55,861 ‫توسط بانک ما انجام شده. ‫شماره حسابش اینه: 603 00:45:09,001 --> 00:45:10,011 ‫بله 604 00:45:11,051 --> 00:45:14,471 ‫بله. آقای ترسک می‌خوان مطمئن بشن 605 00:45:16,351 --> 00:45:17,531 ‫صحیح 606 00:45:18,111 --> 00:45:19,151 ‫که اینطور 607 00:45:20,151 --> 00:45:21,951 ‫بسیارخب. متشکرم 608 00:45:23,520 --> 00:45:28,160 ‫قربان، خیلی ممنون بابت صبوری‌تون 609 00:45:28,160 --> 00:45:32,760 ‫آقای ترسک. پرداخت از طرف ‫یه حساب حقوقی انجام شده 610 00:45:32,760 --> 00:45:36,400 ‫هله‌لینیه 611 00:45:36,400 --> 00:45:38,200 ‫از این هله‌لینیه چی می‌تونی بهم بگی؟ 612 00:45:39,160 --> 00:45:42,680 ‫متاسفانه مجاز نیستیم این اطلاعات رو فاش کنیم 613 00:45:42,680 --> 00:45:46,280 ‫اما اطلاعات ثبت شرکت ملی ‫در اینترنت قابل‌مشاهده‌ست 614 00:45:46,280 --> 00:45:49,160 ‫کمک دیگری از دست بنده برمیاد؟ 615 00:45:49,160 --> 00:45:51,200 ‫عه، نه. ممنونم 616 00:46:00,729 --> 00:46:02,729 ‫[شرکت مسئولیت محدود هله‌لینیه] 617 00:46:02,649 --> 00:46:06,069 ‫[شرکت مادر: تیولینگ بی‌وی] ‫[ثبت: هلند] 618 00:46:10,460 --> 00:46:13,460 ‫[شرکت مادر: دوبوآ سارل] ‫[ثبت: فرانسه] 619 00:46:20,900 --> 00:46:22,900 ‫[شرکت مادر: نیوتون ال‌تی‌دی] ‫[ثبت: انگلستان] 620 00:46:27,571 --> 00:46:30,930 ‫[شرکت مادر: آرکفورد تراست (خصوصی)] ‫[ثبت: گرنزی] 621 00:46:42,600 --> 00:46:44,120 ‫بیست دقیقه تا مرز 622 00:46:47,880 --> 00:46:49,800 ‫نورمن تکون نخورده 623 00:47:17,580 --> 00:47:19,490 ‫[سرپرست: هانس لانگ] ‫[سازمان: آرکفورد تراست] 624 00:47:19,491 --> 00:47:23,810 ‫[توضیح: هانس لانگ سرپرست هر دو ‫سازمان آرکفورد تراست و اوپتاپان است] 625 00:47:26,680 --> 00:47:29,670 ‫[بلاروس، اسمارهون] 626 00:47:36,000 --> 00:47:38,080 ‫در 40 متری پشت خونه. در حال حرکت 627 00:47:39,480 --> 00:47:41,040 ‫در حال حرکت 628 00:47:48,600 --> 00:47:50,440 ‫در 25 متری پشت خونه. در حال حرکت 629 00:47:53,200 --> 00:47:54,880 ‫در حال حرکت 630 00:47:57,720 --> 00:47:59,760 ‫در حال نزدیک شدن به در اصلی. در حال حرکت 631 00:48:04,120 --> 00:48:05,760 ‫در حال حرکت 632 00:48:09,240 --> 00:48:10,920 ‫در 10 متری پشت خونه. در حال حرکت 633 00:48:13,160 --> 00:48:14,920 ‫همه در موقعیت؟ 634 00:48:18,000 --> 00:48:19,600 ‫دو نفر در موقعیت 635 00:48:32,080 --> 00:48:35,280 ‫نورمن! خونه محاصره شده! 636 00:48:35,280 --> 00:48:37,720 ‫سلاح‌هات رو بنداز زمین و بیا بیرون! 637 00:48:41,120 --> 00:48:42,680 ‫با شمارش من 638 00:48:42,680 --> 00:48:46,840 ‫سه، دو، یک... ورود! 639 00:48:57,840 --> 00:48:59,880 ‫زخمی داریم! 640 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 ‫لعنتی! 641 00:49:20,320 --> 00:49:22,720 ‫دو تا زخمی داریم. ‫هدف داره پیاده فرار می‌کنه 642 00:49:22,720 --> 00:49:24,120 ‫در حال تعقیب 643 00:49:45,240 --> 00:49:46,720 ‫تو روحت! 644 00:49:46,720 --> 00:49:50,240 ‫از براوو به تانگو. تله بود. ‫می‌دونست میایم سراغش 645 00:49:51,200 --> 00:49:55,080 ‫دو نفر زخمی داریم. ‫درخواست استخراج فوری از اکس‌ری دارم 646 00:49:55,080 --> 00:49:57,040 ‫سی ثانیه فاصله داریم 647 00:50:15,500 --> 00:50:17,110 ‫[جشن سالانه‌ی اوپتاپان] 648 00:50:55,800 --> 00:50:57,320 ‫ریدم. برات. 649 00:51:51,742 --> 00:52:11,742 « نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ NamaMovie.info ]