1 00:00:00,000 --> 00:00:01,880 برنامه‌ای که در ادامه خواهید دید حاوی الفاظ نامناسب و صحنه‌های خشونت آمیز است 2 00:00:15,957 --> 00:00:18,076 دوتا افسر اطلاعاتی بریتانیایی 3 00:00:18,077 --> 00:00:20,116 دیشب از بوداپست اومدن اینجا 4 00:00:20,117 --> 00:00:23,436 می‌خواستم بدونم افرادت می‌تونن یه کاری‌شون بکنن یا نه 5 00:00:23,437 --> 00:00:24,876 داری ازم درخواست کمک می‌کنی؟ 6 00:00:24,877 --> 00:00:27,356 بخواب روی زمین! بخواب روی زمین 7 00:00:27,357 --> 00:00:29,756 آره، یه نفر داره نهایت تلاشش رو می‌کنه تا بکشتم 8 00:00:29,757 --> 00:00:32,876 !توی خونه‌ی منی هرچی که لازمه بدونم رو بهم بگو 9 00:00:32,877 --> 00:00:35,156 وگرنه می‌میری 10 00:00:35,157 --> 00:00:37,276 جرج هندز. یه گروه تک‌تیراندازی توی واتس‌اپ داره 11 00:00:37,277 --> 00:00:41,117 آدرسش رو برام بفرست، خودم می‌رم - می‌دونی، من جاسوس نیستم - 12 00:00:42,117 --> 00:00:44,476 تو بودی می‌تونستی همچین شلیکی بکنی؟ 13 00:00:44,477 --> 00:00:46,276 .یه یارویی هست الکساندر داگن 14 00:00:46,402 --> 00:00:47,695 چیزهایی که بهت گفته رو باور می‌کنی؟ 15 00:00:47,822 --> 00:00:48,862 نمی‌دونم 16 00:00:49,110 --> 00:00:50,870 فعلا فقط می‌تونم بهش اعتماد کنم 17 00:00:51,037 --> 00:00:53,676 از ساعت 6 کلِ ساختمون قرنطینه می‌شه 18 00:00:53,677 --> 00:00:55,396 هیچ‌کس حق ورود یا خروج نداره 19 00:01:02,957 --> 00:01:05,596 ریور همه‌چیز رو عوض می‌کنه 20 00:01:05,597 --> 00:01:07,396 کون لقت، مرتیکه مستبد 21 00:01:10,517 --> 00:01:12,756 .دوتا تیرانداز بودن تمامی خروجی‌ها رو ببندید 22 00:01:12,757 --> 00:01:14,036 پیتر؟ 23 00:01:14,037 --> 00:01:16,477 به قیافه‌ت می‌خوره آدم خوبی باشی، راسموس 24 00:01:27,513 --> 00:01:33,359 ‫[ هیرمند - افغانستان ] ‫[ سال 2013 ] 25 00:01:35,063 --> 00:01:46,063 « ارائه شده توسط وب سایت نما مووی » [ NamaMovie.info ] 26 00:01:46,087 --> 00:01:53,087 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت نما مووی را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @NamaMovie_info 27 00:01:53,511 --> 00:01:58,511 «مترجم: علیرضا نورزاده» 28 00:02:11,577 --> 00:02:15,656 هدف داخل مجتمعه 29 00:02:15,657 --> 00:02:18,096 تیر رس، 1400 متر 30 00:02:18,097 --> 00:02:19,576 ‫1400 متر 31 00:02:19,577 --> 00:02:21,897 ...باد 32 00:02:23,337 --> 00:02:25,337 0.5 33 00:02:26,377 --> 00:02:28,377 بزنش 34 00:02:29,457 --> 00:02:30,736 خودش نیست 35 00:02:30,737 --> 00:02:33,976 بزنش تا گم شیم از اینجا بریم - نه، ریشش سفیده - 36 00:02:33,977 --> 00:02:36,256 .اهمیتی نداره، داگن کسی کیرش هم نیست 37 00:02:36,257 --> 00:02:38,176 ...بکشش تا از اینجا گم شیم بریم 38 00:02:38,177 --> 00:02:40,256 خودش نیست، گری 39 00:02:42,657 --> 00:02:45,537 .هدف از دید خارج شد هدف‌مون نبود 40 00:02:47,217 --> 00:02:48,937 رفتش 41 00:02:53,577 --> 00:02:56,976 تا کِی باید صبر کنیم؟ 42 00:02:56,977 --> 00:02:59,057 تا هروقت که لازم باشه 43 00:03:56,595 --> 00:04:01,646 «روز شغال» 44 00:04:02,697 --> 00:04:05,656 جزئیات اتفاقی که به‌نظر میاد 45 00:04:05,657 --> 00:04:08,616 تلاش برای ترور اوله داگ چارلز بود ...همچنان مبهمه 46 00:04:10,657 --> 00:04:13,416 لیونوراست - بذارش روی بلندگو - 47 00:04:15,297 --> 00:04:17,256 چه اتفاقی افتاد؟ 48 00:04:17,257 --> 00:04:20,976 فقط می‌دونم کسی که سعی کرد بکشتش آدمِ ما نبود 49 00:04:20,977 --> 00:04:25,376 تدی، حقیقت داره که فرد تیرانداز یکی از محافظان خود اودی‌سی بود؟ 50 00:04:25,377 --> 00:04:29,536 .اودی‌سی در امانه ...می‌خواد به دنیا تضمین بده 51 00:04:29,537 --> 00:04:31,856 لیونورا، تو هم داری می‌بینی؟ - آره - 52 00:04:31,857 --> 00:04:33,656 به نیروهای شرور اجازه نمی‌ده 53 00:04:33,657 --> 00:04:36,696 جلوی عرضه‌ی ریور در روز 28م رو بگیرن 54 00:04:36,697 --> 00:04:39,656 حقیقت داره که حتی هیئت مدیره ریور هم معتقده 55 00:04:39,657 --> 00:04:41,656 که ریور برای اقتصاد جهان فاجعه‌بار خواهد بود؟ 56 00:04:41,657 --> 00:04:46,176 .ریور، جاری می‌شه ممنون 57 00:04:46,177 --> 00:04:47,616 شب به‌خیر 58 00:04:47,617 --> 00:04:52,776 هیئت مدیره! یه مشت خایه‌مالِ بزدل و بی‌جرات 59 00:04:52,777 --> 00:04:56,536 معلومه که اگر آقا دستور بده اطاعت می‌کنن 60 00:04:56,537 --> 00:04:59,416 چطور اجازه همچین اتفاقی رو دادی؟ به اندازه کافی خوب نیست 61 00:04:59,417 --> 00:05:01,776 خب، چه گزینه‌هایی پیش رو داریم؟ 62 00:05:01,777 --> 00:05:05,616 ،چون اگر این نرم‌افزار عرضه بشه باید برم دستفروشی کنم 63 00:05:05,617 --> 00:05:08,816 لیونورا، آدم‌مون هنوز فعاله؟ - زینا داره سعی می‌کنه بهش پی ببره - 64 00:05:08,817 --> 00:05:11,576 واقعا؟ بهش بگو سریع‌تر پی ببره 65 00:05:11,577 --> 00:05:14,857 تالین تنها فرصت‌مون بود و از دستش داد 66 00:05:15,937 --> 00:05:17,137 پیگیرشیم 67 00:05:22,617 --> 00:05:25,256 یه هفته تا انتشار ریور وقت داره 68 00:05:25,257 --> 00:05:27,896 ،به محض اینکه شغال از سوراخش بیاد بیرون می‌فهمم چه‌خبره 69 00:05:27,897 --> 00:05:30,616 تو وینتروپ رو مثل من نمی‌شناسی، زینا 70 00:05:30,617 --> 00:05:32,576 شکست، این آدم‌ها رو تهدید می‌کنه 71 00:05:32,601 --> 00:05:36,782 و هرکسی که توی شکست‌شون نقشی داشته باشه، از شرش خلاص می‌شن 72 00:05:47,817 --> 00:05:50,776 لابد قبل از قرنطینه، این زیر مخفی شده 73 00:05:50,777 --> 00:05:53,296 .دو روز این پایین بوده چه آدم صبوریه 74 00:05:53,297 --> 00:05:54,937 آره 75 00:06:03,417 --> 00:06:05,216 بایستی همون تفنگی باشه که نورمن درست کرده 76 00:06:05,217 --> 00:06:08,857 ،تصویر چهره‌نگاری رو به بنادر فرودگاه‌ها و مرزبانان فرستادیم 77 00:06:11,857 --> 00:06:15,896 ببین شغال چقدر براش برنامه‌ریزی کرده بوده 78 00:06:15,897 --> 00:06:19,456 آره، تا اینکه اون کریسِ خل و چل خرابش کرد 79 00:06:19,457 --> 00:06:22,576 از اون دیوانه‌های افراطی بوده 80 00:06:22,577 --> 00:06:24,896 قبل از شلیک، توی فیسبوک پستش کرده بود 81 00:06:24,897 --> 00:06:26,736 وای خدا، توی پسته چی نوشته؟ - طولانیه - 82 00:06:26,737 --> 00:06:29,336 حروف بزرگ بی‌ربط زیاد داره 83 00:06:29,337 --> 00:06:31,936 می‌خواست مردم فکر کنن که ریور به صلاح‌شونه 84 00:06:31,937 --> 00:06:36,056 .دروغگو، دروغگو ...دنبال اطلاعات بوده 85 00:06:36,057 --> 00:06:38,536 هنوز نمی‌فهمم 86 00:06:38,537 --> 00:06:41,536 چطور نفهمیدی که این یارو از این اهالی تئوری توطئه‌ست؟ 87 00:06:41,537 --> 00:06:44,536 .با اسم‌های مستعار پست گذاشته به اسم خودش چیزی ننوشته 88 00:06:44,537 --> 00:06:47,976 به یک فرد افراطی اجازه دادی که اقدام به ترور اوله کنه 89 00:06:47,977 --> 00:06:49,376 .باید برن فوراً 90 00:06:49,377 --> 00:06:52,016 .کاملا درک می‌کنم ولی شغال هنوز فراریه 91 00:06:52,017 --> 00:06:55,216 شغال دیگه تنها دغدغه‌م نیست 92 00:06:55,217 --> 00:07:00,936 به معنای واقعی، نگرانِ آدم‌هایی‌ام که توی خونه‌امن 93 00:07:03,697 --> 00:07:06,536 یعنی چی هیچی؟ 94 00:07:06,537 --> 00:07:08,416 خب، هنوز هیچ مورد مطابقی با تصویر چهره‌نگاری پیدا نشده 95 00:07:08,417 --> 00:07:11,256 می‌دونیم اونجا بوده پس باید یکی از همین‌ها باشه 96 00:07:11,257 --> 00:07:14,096 .شبح که نیست غیب نشده 97 00:07:14,097 --> 00:07:18,296 این یارو مثل خودمونه 98 00:07:18,297 --> 00:07:20,736 یه سری نیازها داره 99 00:07:20,737 --> 00:07:22,896 غذا می‌خوره، مریض می‌شه 100 00:07:22,897 --> 00:07:24,656 واسه استراحت کجا می‌ره؟ 101 00:07:24,657 --> 00:07:27,736 در هنگام نیاز، به سراغ کی می‌ره؟ کی ازش مراقبت می‌کنه؟ 102 00:07:27,737 --> 00:07:30,456 گزارشت درمورد الکساندر داگن کجاست؟ 103 00:07:30,457 --> 00:07:33,657 الان نسخه به‌روزش رو برات می‌فرستم 104 00:07:37,377 --> 00:07:39,096 یه خرده نامشخصه، نه؟ 105 00:07:39,097 --> 00:07:42,776 خب، سطح محرمانگی پرونده داگن و واحدش استرپ 2 هست 106 00:07:42,777 --> 00:07:45,656 چی؟ - این اصلا منطقی نیست - 107 00:07:45,657 --> 00:07:47,656 استرپ 2 دو سطح از فوق محرمانه هم بالاتره 108 00:07:47,657 --> 00:07:51,296 پس داگن و واحدش، بایستی کارهایی کرده باشن که ارتش 109 00:07:51,297 --> 00:07:55,096 و وزارت دفاع می‌خوان روش سرپوش بذارن 110 00:07:59,297 --> 00:08:01,697 الان 6 ساعته که اینجاییم، داگن 111 00:08:14,217 --> 00:08:18,090 براوو 2، خودروها درحال حرکتن 112 00:08:33,137 --> 00:08:35,656 هدف داره از مجتمع خارج می‌شه 113 00:08:35,657 --> 00:08:38,856 تیررس، 1400 متر 114 00:08:38,857 --> 00:08:40,216 ‫1400 متر 115 00:08:40,217 --> 00:08:42,457 باد 116 00:08:43,897 --> 00:08:46,336 ‫0.4. چپ به راست 117 00:08:46,337 --> 00:08:47,937 0.4 118 00:08:52,176 --> 00:08:53,456 بزنش 119 00:09:09,565 --> 00:09:15,995 [ شغال ] 120 00:09:16,585 --> 00:09:18,218 [ شبح ] 121 00:09:26,137 --> 00:09:29,136 بهش تکل بزن 122 00:09:29,137 --> 00:09:32,256 ایول، دستخوش 123 00:09:33,577 --> 00:09:36,457 حتی یه تکل هم نمی‌تونی بزنی 124 00:09:38,537 --> 00:09:41,056 .باید کانورتش کنی، داگن نا امیدمون نکن 125 00:09:41,057 --> 00:09:42,696 آره 126 00:09:49,377 --> 00:09:52,176 محبت کردی - امیدوارم تک‌خوری نکنی، داگن - 127 00:09:52,177 --> 00:09:54,337 حتما، گز 128 00:09:57,377 --> 00:09:59,456 یالا رئیس، بچسبونش 129 00:09:59,457 --> 00:10:02,297 نه، من نه. یکی دیگه باید بچسبونه 130 00:10:03,577 --> 00:10:06,297 بچسبون، گری 131 00:10:07,137 --> 00:10:08,856 داگز، داگز 132 00:10:08,857 --> 00:10:15,296 داگز، داگز، داگز، داگز 133 00:10:21,257 --> 00:10:24,336 بعید می‌دونم دوست داشته باشید چند روز برید مرخصی 134 00:10:24,337 --> 00:10:26,376 مثلا یه سفر به قبرس 135 00:10:26,377 --> 00:10:28,696 آکی آرمز؟ - یالا - 136 00:10:30,897 --> 00:10:32,776 نتایج 137 00:10:32,777 --> 00:10:34,376 دستخوش، پسر 138 00:10:41,657 --> 00:10:43,840 [ آکروتیری - قبرس ] 139 00:10:44,097 --> 00:10:45,856 ‫1400 متر 140 00:10:47,657 --> 00:10:51,736 لعنتی... چطور از همچین فاصله‌ای می‌زنی، داگن؟ 141 00:10:54,297 --> 00:10:57,137 بهترین تک‌تیرانداز ارتش بریتانیا هستی 142 00:10:59,097 --> 00:11:00,656 ولی دوستت دارم 143 00:11:00,657 --> 00:11:03,217 ولی بدون من از پسش برنمی‌اومدی 144 00:11:08,617 --> 00:11:11,336 اقرار کن که من بهترین هدف‌یاب جهانم 145 00:11:11,337 --> 00:11:13,336 پشیمونت می‌کنم 146 00:11:15,257 --> 00:11:16,416 هی 147 00:11:16,417 --> 00:11:20,216 اوه، ببخشید 148 00:11:20,217 --> 00:11:23,016 هی، هی، وایسا، گری - شرمنده، شرمنده - 149 00:11:23,017 --> 00:11:25,576 گز، گز - قصد توهین نداشتم، باشه؟ - 150 00:11:25,577 --> 00:11:28,136 ببخشید. می‌شه براتون نوشیدنی بخرم؟ 151 00:11:29,377 --> 00:11:31,536 رفیق، جواب این سوال 152 00:11:31,537 --> 00:11:33,016 .همیشه آره‌ست بخر 153 00:11:33,017 --> 00:11:36,776 .خیلی‌خب، یه پیک دیگه براشون بیار یکی هم واسه خودم بریز 154 00:11:36,777 --> 00:11:38,817 آروم باش، رفیق 155 00:11:40,977 --> 00:11:43,136 شماها توی هیرمند بودین؟ 156 00:11:43,137 --> 00:11:45,536 اونجا چه شکلیه؟ 157 00:11:45,537 --> 00:11:49,457 هیرمند؟ افتضاحه، رفیق 158 00:11:50,577 --> 00:11:55,016 ماه قبل، دوتا از بچه‌هامون پاشون ترکید 159 00:11:55,017 --> 00:11:58,016 با بمب کنارجاده‌ای 160 00:11:58,017 --> 00:12:01,816 وای، لابد ارتش بهتون پول خیلی زیادی می‌ده 161 00:12:01,817 --> 00:12:03,856 که همچین ریسک‌هایی به جون می‌خرید 162 00:12:03,857 --> 00:12:07,737 رفیق، توی لانکاشر رفتگری کنم پول بیش‌تری گیرم میاد 163 00:12:09,417 --> 00:12:11,737 ولی تعلیم‌دیده و کار کشته‌اید 164 00:12:13,377 --> 00:12:15,136 باید پول خیلی بیش‌تری دربیارید 165 00:12:15,137 --> 00:12:18,936 این‌طور فکر می‌کنی؟ 166 00:12:18,937 --> 00:12:20,536 اگر بگم یکی از دوست‌هام 167 00:12:20,537 --> 00:12:23,656 حاضره بابت حل کردن مشکلش 168 00:12:23,657 --> 00:12:26,136 ...بهتون ده‌هزار 169 00:12:26,137 --> 00:12:28,736 یا حتی پونزده‌هزار پوند بریتانیا بده چی؟ 170 00:12:28,737 --> 00:12:30,376 چه‌جور مشکلی؟ 171 00:12:30,377 --> 00:12:34,416 .می‌خواد یکی رو بکشه، گز درسته؟ 172 00:12:34,417 --> 00:12:38,416 .خب، شماها که واسه ارتش، آدم می‌کشید فرقش چیه؟ 173 00:12:38,417 --> 00:12:40,856 با این تفاوت که پول خیلی بیش‌تری گیرتون میاد 174 00:12:40,857 --> 00:12:44,176 وقتی واسه ارتش، آدم بکشی ته‌ش نمی‌افتی زندان 175 00:12:44,177 --> 00:12:47,616 دوستم، آدم خیلی مهمیه 176 00:12:47,617 --> 00:12:50,497 بدون ریسکه - همیشه ریسک داره - 177 00:12:53,857 --> 00:12:56,416 رفیقم شاید 20 هزارتا هم بده 178 00:12:56,417 --> 00:12:58,457 به هرکدوم‌تون 179 00:13:01,497 --> 00:13:04,896 این کارتِ منه 180 00:13:04,897 --> 00:13:07,096 عینکم بهت میاد 181 00:13:10,097 --> 00:13:13,056 میخونه لختی 182 00:13:28,057 --> 00:13:30,496 همچنان نمی‌دونیم که این یارو کیه؟ 183 00:13:30,497 --> 00:13:33,736 .اثرانگشت و دی‌ان‌ایش رو داریم نمونه مطابقی توی بانک اطلاعاتی نداریم 184 00:13:33,737 --> 00:13:37,176 بانک اطلاعاتی هیچ‌جا - پس تصویر چهره‌نگاری، تنها چیزیه که داریم - 185 00:13:37,177 --> 00:13:39,456 نه. الکساندر داگن رو داریم 186 00:13:39,457 --> 00:13:41,296 همون اسنایپره که مُرده؟ 187 00:13:41,297 --> 00:13:43,816 یه جای کار دانگن و واحدش می‌لنگه 188 00:13:43,817 --> 00:13:46,816 اولاً، سطح محرمانگی پرونده‌های نظامی داگن استرپ 2 ئه 189 00:13:46,817 --> 00:13:49,416 بایستی اشتباه شده باشه - اشتباهی درکار نیست - 190 00:13:49,417 --> 00:13:52,056 باید پرونده‌ی داگن و واحدش رو ببینم 191 00:13:52,057 --> 00:13:55,456 روند اداری طولانی و خسته‌کننده‌ای داره 192 00:13:55,457 --> 00:13:58,536 .داگن، یک تک‌تیرانداز برجسته بوده بهترین بوده 193 00:13:58,537 --> 00:14:01,536 آره، بوده - تنها کسیه که - 194 00:14:01,537 --> 00:14:03,416 سابقه چنین شلیک‌هایی داشته - ولی مُرده - 195 00:14:03,417 --> 00:14:05,696 رفت افغانستان و دیگه برنگشت 196 00:14:05,697 --> 00:14:07,456 ولی جسدی ازش نیست 197 00:14:07,457 --> 00:14:10,697 ممکنه توی اون پرونده اطلاعاتی باشه که به کمک‌مون بیاد 198 00:14:16,630 --> 00:14:18,590 ببینم چه می‌شه کرد 199 00:14:22,137 --> 00:14:24,456 بیانکا، ساعت 6 عصرِ امروز به مدت ده دقیقه وقت داری 200 00:14:24,457 --> 00:14:28,650 که با وزیر امور خارجه دیدار کنی؟ - آره - 201 00:14:33,417 --> 00:14:35,496 کارور نهایت توانش رو برای تحقیقات به کار گرفته 202 00:14:35,497 --> 00:14:37,376 ولی هی سر راهش یه سری موانع سبز می‌شه 203 00:14:37,377 --> 00:14:39,937 که خب خسته‌کننده‌ست 204 00:14:42,777 --> 00:14:47,056 آه! بیانکا. از دیدنت خیلی خوش‌حالم 205 00:14:47,057 --> 00:14:48,776 من هم همین‌طور 206 00:14:48,777 --> 00:14:51,056 بفرما - ممنون - 207 00:14:54,697 --> 00:14:57,816 امروز، نخست وزیر توی واتس‌اپ یه پیام برام فرستاد که لینک ویدئوت 208 00:14:57,817 --> 00:15:00,736 توی تالین، بهش الصاق شده بود 209 00:15:00,737 --> 00:15:04,297 «و نوشته بود «بهترینِ بریتانیا 210 00:15:06,257 --> 00:15:10,376 پس به‌نظر میاد هنوز یه سری چیزها هست که توشون در سطح جهانی هستیم 211 00:15:10,377 --> 00:15:13,496 و از همه مهم‌تر 212 00:15:13,497 --> 00:15:16,417 دنیا بهش آگاهه 213 00:15:19,017 --> 00:15:21,736 خب، ایزابل بهم گفته بود که می‌خوای یه پرونده استرپ 2 رو بررسی کنی 214 00:15:21,737 --> 00:15:22,896 درسته 215 00:15:22,897 --> 00:15:26,096 چون فکر می‌کنی که توی پیدا کردن شغال بهت کمک می‌کنه؟ 216 00:15:26,097 --> 00:15:28,296 بله - می‌گن خرت می‌ره - 217 00:15:28,297 --> 00:15:29,456 آه 218 00:15:29,457 --> 00:15:33,056 گفتم شاید پیش وزارت دفاع هم خرت بره 219 00:15:33,057 --> 00:15:34,296 نه بابا؟ 220 00:15:34,297 --> 00:15:38,896 خب، اینجوری به نیک ...مدیون می‌شم و این 221 00:15:38,897 --> 00:15:41,537 برای من، شرایط ایده‌آلی نیست 222 00:15:42,577 --> 00:15:44,256 نه 223 00:15:44,257 --> 00:15:47,736 ولی شاید از اینکه اودی‌سی توسط یک ارتشی سابق بریتانیایی 224 00:15:47,737 --> 00:15:51,256 ترور بشه و بعدها فاش بشه که در این رابطه 225 00:15:51,257 --> 00:15:55,456 اطلاعاتی داشتیم و کاری نکردیم شرایط بهتری باشه 226 00:15:55,457 --> 00:15:58,096 تحقیقات داخلی همیشه خسته‌کننده‌ن 227 00:16:01,857 --> 00:16:03,817 کاملا 228 00:16:07,937 --> 00:16:11,496 .خیلی‌خب، باشه با نیک صحبت می‌کنم 229 00:16:11,497 --> 00:16:14,056 خب، باید برم سالن تئاتر ...پس 230 00:16:14,057 --> 00:16:17,736 مسئله دیگه‌ای نیست؟ - فکر کنم فعلا نه - 231 00:16:17,737 --> 00:16:19,777 خوبه 232 00:16:22,017 --> 00:16:25,937 خیلی‌خب، از نمایش‌تون لذت ببرید - ممنون - 233 00:16:28,177 --> 00:16:31,457 .نمایش دیوید هره معلومه که ازش لذت نمی‌برم 234 00:16:32,114 --> 00:16:35,487 [ آنکارا - ترکیه ] 235 00:17:09,337 --> 00:17:11,976 رفیقم از کارتون خیلی راضیه 236 00:17:11,977 --> 00:17:13,736 بارزانی، خیلی فتنه آفرین بود 237 00:17:13,737 --> 00:17:16,337 همیشه توی روزنامه‌ش دروغ چاپ می‌کرد 238 00:17:22,417 --> 00:17:24,896 ...می‌دونید، حقیقتش 239 00:17:24,897 --> 00:17:27,416 دوستم مطمئن نبود که از پسش برمیاید یا نه 240 00:17:27,417 --> 00:17:29,896 .بارزانی آدمِ خیلی شکاکی بود همیشه کلی محافظ پیشش بودن 241 00:17:29,897 --> 00:17:34,296 .خیلی کم پیداش می‌شد ولی موفق شدین 242 00:17:34,297 --> 00:17:36,337 شماها بهترینید 243 00:17:41,337 --> 00:17:43,256 رفیقم امیدواره که سرتون خلوت باشه 244 00:17:43,257 --> 00:17:45,536 و بتونید یه مسئله دیگه رو هم براش پیگیری کنید 245 00:17:45,537 --> 00:17:49,096 چقدر؟ - مرد خیلی دست و دل بازیه - 246 00:17:49,097 --> 00:17:52,217 دشمنان زیادی هم داره 247 00:17:53,737 --> 00:17:58,336 و البته، تمامی تدارکات، حمل و نقل، تجهیزات 248 00:17:58,337 --> 00:18:01,177 مسکن، مخارج، مدارک و همه‌چیز رو فراهم می‌کنیم 249 00:18:02,297 --> 00:18:04,656 به‌نظر عالی میاد 250 00:18:04,657 --> 00:18:07,216 ولی هنوز شیش سال به خدمتم مونده 251 00:18:07,217 --> 00:18:09,016 داگن هم سه سال 252 00:18:09,017 --> 00:18:12,096 اگر از خدمت فرار کنیم، پلیس نظامی همه‌جا رو دنبال‌مون می‌گرده 253 00:18:12,097 --> 00:18:15,497 اون کسکش‌ها هم با کسی شوخی ندارن 254 00:18:18,297 --> 00:18:20,656 ،خب، اگر نظرتون عوض شد بهم زنگ بزنید 255 00:18:20,657 --> 00:18:24,497 باشه - ممنون - 256 00:18:28,521 --> 00:18:35,521 آوا‌مــووی 257 00:18:43,930 --> 00:18:47,023 بیا اینجا، نورا. بدو بیا 258 00:18:48,879 --> 00:18:49,965 چرا داد و هوار راه انداختی؟ 259 00:18:50,003 --> 00:18:51,129 اینجا رو باش 260 00:18:57,976 --> 00:18:59,269 چارلزه، درسته؟ 261 00:19:02,142 --> 00:19:03,643 خودشه؟ 262 00:19:04,416 --> 00:19:05,936 می‌تونه هرکسی باشه 263 00:19:05,998 --> 00:19:07,171 بی‌خیال، خودشه 264 00:19:07,331 --> 00:19:09,004 خودت هم می‌دونی که چارلزه 265 00:19:10,137 --> 00:19:11,440 گفتی رفته بود تالین؟ 266 00:19:14,049 --> 00:19:15,856 ...شغال قاتل 267 00:19:16,706 --> 00:19:18,153 توی تالینه 268 00:19:20,841 --> 00:19:22,214 نوری 269 00:19:22,319 --> 00:19:23,702 نوریا، می‌دونی چارلز کجاست؟ 270 00:19:23,727 --> 00:19:27,007 ریور جاری می‌شه 271 00:19:34,021 --> 00:19:37,660 سلام - هنوز توی تالینی؟ - 272 00:19:37,661 --> 00:19:40,260 نه، نه، تونستم فرار کنم 273 00:19:40,261 --> 00:19:44,220 .بد هرج و مرجی شده بود حالت خوبه؟ 274 00:19:44,221 --> 00:19:46,821 یه عکسی توی شبکه‌های خبری اسپانیا داره پخش می‌شه 275 00:19:49,541 --> 00:19:52,060 عکس یه مرده که پلیس‌ها دنبالشن 276 00:19:52,061 --> 00:19:54,821 آره، فکر کنم من هم دیدمش 277 00:19:56,461 --> 00:19:58,501 آلوارو فکر می‌کنه تویی 278 00:20:05,341 --> 00:20:07,460 خیلی‌خب 279 00:20:07,461 --> 00:20:10,620 باید به برادرت بگی که نباید جایی تکرارش کنه 280 00:20:10,645 --> 00:20:12,460 شنیدی؟ مسئله مهمیه 281 00:20:11,970 --> 00:20:13,985 {\an8}یا خدا، همه‌ش حقیقت داره 282 00:20:12,461 --> 00:20:14,660 به آلوارو بگو نباید این حرف رو 283 00:20:14,661 --> 00:20:17,140 .پیش کسی تکرار کنه فهمیدی؟ 284 00:20:17,141 --> 00:20:18,380 پلیس میاد اینجا؟ 285 00:20:18,381 --> 00:20:20,220 نه، هیچ دلیلی برای اومدن ندارن 286 00:20:20,221 --> 00:20:22,540 .گوش کن، نوریا کاملا در امانید 287 00:20:22,541 --> 00:20:24,740 .کسی نمی‌دونه من کی‌ام محل زندگیم رو بلد نیستن 288 00:20:24,741 --> 00:20:26,580 ،تو، کارلیتو و خانواده‌ت همگی در امانید 289 00:20:26,581 --> 00:20:28,900 ولی به برادرت بگو که نباید چیزی به کسی بگه 290 00:20:28,901 --> 00:20:31,020 اینجا چه‌خبره، چارلز؟ - نه، مسئله مهمیه - 291 00:20:31,021 --> 00:20:33,581 به برادرت بگو نباید به کسی چیزی بگه 292 00:20:34,461 --> 00:20:37,540 فردا میای دیگه؟ 293 00:20:37,541 --> 00:20:38,940 آره، میام 294 00:20:38,941 --> 00:20:42,101 عصر می‌رسم - به نفعته بیای - 295 00:20:45,476 --> 00:20:46,916 ...چون الان 296 00:20:48,024 --> 00:20:49,797 این قضیه تموم می‌شه... 297 00:20:51,013 --> 00:20:54,040 می‌خوام حقیقت کوفتی رو بدونم 298 00:21:01,981 --> 00:21:05,060 مدیر شرکت فن‌آوری حرارتی، گری و همسرش جس 299 00:21:05,061 --> 00:21:07,460 این تیکه زمین رو دو سال پیش خریداری کردن 300 00:21:07,461 --> 00:21:09,860 پس از عبور از چندین موانع مربوط به طرح‌ریزی 301 00:21:09,861 --> 00:21:11,860 ...فرآیند ساخت خونه رویایی‌شون 302 00:21:13,181 --> 00:21:14,660 کلید خورد... 303 00:21:21,581 --> 00:21:23,100 مامان؟ 304 00:21:23,101 --> 00:21:24,341 جز؟ 305 00:21:25,261 --> 00:21:27,060 اوه 306 00:21:27,061 --> 00:21:29,821 ...نمی‌دونستم که 307 00:21:31,581 --> 00:21:34,301 یه لحظه صبر کن 308 00:21:37,221 --> 00:21:40,340 سلام. بیا تو 309 00:21:40,341 --> 00:21:42,981 می‌شه همین بیرون صحبت کنیم؟ 310 00:21:44,941 --> 00:21:47,061 .کسی اینجا نیست تنهام 311 00:21:49,381 --> 00:21:51,620 نمی‌تونیم توی سرما بایستیم، عزیزم 312 00:21:51,621 --> 00:21:53,661 می‌شه بیای تو لطفا؟ 313 00:22:00,381 --> 00:22:03,420 وای خدا، خیلی دلتنگت بودم 314 00:22:03,421 --> 00:22:06,100 چای‌ای چیزی نمی‌‌خوری؟ 315 00:22:06,101 --> 00:22:08,221 خیلی سرده‌ها - نیازی نیست - 316 00:22:18,141 --> 00:22:20,221 تو جونِ او‌دی‌سی رو نجات دادی؟ 317 00:22:22,741 --> 00:22:24,301 عضو یه تیم بودم 318 00:22:25,821 --> 00:22:28,460 تمام دوست‌هام فکر می‌کنن که قراره دنیا رو عوض کنه 319 00:22:28,461 --> 00:22:31,661 تو چی؟ 320 00:22:32,541 --> 00:22:36,900 .خب، واسه نسل‌مون زحمت زیادی می‌کشه پس شاید 321 00:22:36,901 --> 00:22:39,581 شاید 322 00:22:47,261 --> 00:22:49,021 واقعا می‌خوای از پیش‌مون بری؟ 323 00:22:50,661 --> 00:22:52,501 چی؟ 324 00:22:53,821 --> 00:22:56,180 نمی‌رم. عمراً برم 325 00:22:56,181 --> 00:22:59,181 پس چرا باهم برنمی‌گردیم اینجا؟ 326 00:23:02,021 --> 00:23:07,581 باید ببینم چطور می‌شه به نحو احسن از تو و خانواده‌مون محافظت کنم 327 00:23:09,101 --> 00:23:10,860 خیلی‌خب 328 00:23:10,861 --> 00:23:13,740 ...باید 329 00:23:13,741 --> 00:23:16,021 مطمئن بشم که یه راه مناسب پیدا می‌کنم 330 00:23:18,741 --> 00:23:21,861 اون مرده که اون شب اومد اینجا چی شد؟ 331 00:23:23,141 --> 00:23:25,900 توی زندانه. نمی‌تونه بهت آسیبی بزنه 332 00:23:25,901 --> 00:23:28,221 بعید می‌دونم خواسته باشه به من آسیبی بزنه 333 00:23:29,077 --> 00:23:31,876 .صرفا به‌خاطر دخترش ناراحت بود دلم هم براش می‌سوزه 334 00:23:31,901 --> 00:23:35,020 .نسوزه، جز جدی می‌گم 335 00:23:35,021 --> 00:23:37,701 مرد خوبی نیست - ولی مامان، دخترش مُرد - 336 00:23:42,501 --> 00:23:44,621 تو دخلی توی مرگش داشتی؟ 337 00:23:49,341 --> 00:23:50,781 نه 338 00:23:56,141 --> 00:23:59,501 .می‌دونم آدم‌ها رو نجات می‌دی و این چیز خوبیه 339 00:24:00,621 --> 00:24:02,781 ...بعضی وقت‌ها 340 00:24:04,501 --> 00:24:09,100 ممکنه کارهای دیگه‌ای هم بکنی 341 00:24:09,101 --> 00:24:11,661 که دلت نمی‌خواد انجام بدی 342 00:24:13,861 --> 00:24:16,260 نه، جز 343 00:24:16,261 --> 00:24:20,740 .فقط کارهای خوب می‌کنم کار بد نمی‌کنم 344 00:24:20,741 --> 00:24:22,181 باشه؟ 345 00:24:24,621 --> 00:24:27,940 مطمئنی؟ 346 00:24:27,941 --> 00:24:29,980 مامان، نگاه‌م کن 347 00:24:33,901 --> 00:24:36,461 آره 348 00:24:43,821 --> 00:24:46,100 نجیب خان، فرمانده میدانیِ طالبانه 349 00:24:46,101 --> 00:24:47,620 یه آدم خیلی خطرناکه 350 00:24:47,621 --> 00:24:50,660 واسه عروسی پسرعموش از تپه‌ها اومده پایین 351 00:24:50,661 --> 00:24:52,940 فرصت خیلی خوبیه و نباید از دستش داد 352 00:24:52,941 --> 00:24:55,220 .ولی باید محتاطانه پیش بریم آتیش‌بازی راه نندازید 353 00:24:55,221 --> 00:24:56,820 باید زنده گیرش بیاریم 354 00:24:56,821 --> 00:24:59,700 داگن و گری، زیرنظرتون دارن 355 00:24:59,701 --> 00:25:02,220 خودروها رو آماده کنید 356 00:25:02,221 --> 00:25:06,260 داگن، گری و رانی با خودروی اول می‌رن 357 00:25:06,261 --> 00:25:09,620 من با خودروی دوم، همراه کانراد و جیسون میام 358 00:25:09,621 --> 00:25:12,900 .یادتون باشه که برخورد شدیدی نمی‌کنیم باید زنده گیرش بندازیم 359 00:25:12,901 --> 00:25:14,940 چشم قربان - موفق باشید - 360 00:25:17,901 --> 00:25:21,420 وای نه. بدون دست راستم چی کار کنم؟ 361 00:25:18,530 --> 00:25:19,776 {\an8}[ دست راست ] 362 00:25:21,421 --> 00:25:23,780 می‌تونی با پیدا کردن یه دوست دختر شروع کنی، رفیق 363 00:25:23,781 --> 00:25:26,020 گاییدمت، داگن 364 00:25:26,021 --> 00:25:27,180 شاید هم یه بز رو گاییدم 365 00:25:27,181 --> 00:25:29,700 بزهای خوشگلی اینورها دیدم 366 00:25:29,701 --> 00:25:33,980 آره، دیدم‌شون - می‌دونم دیدی‌شون - 367 00:25:43,541 --> 00:25:47,781 .استخراج ساده صورت می‌گیره می‌ریم و طرف رو میاریم. بدون شلوغ کاری، هان؟ 368 00:26:55,701 --> 00:26:58,420 .مکان رو زیرنظر گرفتیم هواتون رو داریم 369 00:26:58,421 --> 00:27:00,340 دریافت شد 370 00:27:00,341 --> 00:27:01,661 وارد می‌شیم 371 00:27:28,301 --> 00:27:30,341 آروم ولی محکم باشید، بچه‌ها 372 00:27:32,341 --> 00:27:34,060 السلام علیکم 373 00:27:40,190 --> 00:27:41,743 اسلحه‌هاتون رو بندازید 374 00:27:42,596 --> 00:27:44,083 بندازید 375 00:27:44,901 --> 00:27:46,220 رفیق 376 00:27:46,221 --> 00:27:50,180 ،ما دنبال دردسر نیستیم ولی باید اسلحه‌هاتون رو بندازید 377 00:27:50,205 --> 00:27:51,630 بندازید 378 00:27:53,853 --> 00:27:56,073 می‌ریم داخل 379 00:27:56,587 --> 00:27:59,027 آروم پیش برید 380 00:27:59,981 --> 00:28:03,900 .رئیس مهم ...کله‌گنده. داخل 381 00:28:03,901 --> 00:28:06,580 آره، اومدیم دنبال همون - رفیقِ بریتانیایی‌ها - 382 00:28:06,581 --> 00:28:09,660 حرفم رو تکرار نمی‌کنم 383 00:28:09,661 --> 00:28:11,701 به‌نظر خشنود نمیان 384 00:28:20,421 --> 00:28:23,220 اسلحه‌هاتون رو فوراً بندازید 385 00:28:24,501 --> 00:28:27,020 یک تیرانداز بالای کپره - دیدمش - 386 00:28:27,021 --> 00:28:30,061 .داره نشونه‌گیری می‌کنه چی کار کنیم؟ 387 00:28:30,963 --> 00:28:32,603 نایب الحکومت داخله 388 00:28:32,783 --> 00:28:34,417 نمی‌تونید مسلح برید داخل 389 00:28:34,661 --> 00:28:37,900 منتظر بمونیم و ببینیم شلیک می‌کنه یا نه؟ - نه، باید بزنیمش - 390 00:28:37,901 --> 00:28:41,429 فوراً اسلحه‌هاتون رو بندازید 391 00:28:52,154 --> 00:28:53,913 درگیری صورت گرفته 392 00:28:55,981 --> 00:28:57,220 لعنتی 393 00:28:57,221 --> 00:29:00,780 آرپی‌جی 394 00:29:00,781 --> 00:29:01,980 آرپی‌جی 395 00:29:05,981 --> 00:29:08,660 والتر باز قاطی کرد 396 00:29:24,221 --> 00:29:26,020 آتش بس 397 00:29:34,421 --> 00:29:36,421 عروسی بود 398 00:29:41,621 --> 00:29:43,621 بجنبید 399 00:29:51,101 --> 00:29:52,541 برید 400 00:30:21,741 --> 00:30:24,220 خب، افتضاح پیش رفت 401 00:30:29,207 --> 00:30:31,887 باید کاری کنیم که جلوه خوبی پیدا کنه 402 00:30:35,981 --> 00:30:39,660 الو، چکش 14، شبح 0-1 آلفا هستم 403 00:30:39,661 --> 00:30:41,100 مختصات مکانی، سه 404 00:30:41,101 --> 00:30:43,580 هفت، پنج، شیش، پنج 405 00:30:43,581 --> 00:30:44,980 شیش، هفت، نُه 406 00:30:44,981 --> 00:30:48,420 .یک، هشت، شیش درجه محاصره شدیم و دارن بهمون شلیک می‌کنن 407 00:30:48,421 --> 00:30:52,140 درخواست حمله هوایی به قسمتی که دودزا زدم رو دارم 408 00:30:52,141 --> 00:30:53,380 تمام 409 00:30:53,381 --> 00:30:57,100 دریافت شد، شبح - ماشین‌ها رو آماده کنید. بیاید بریم - 410 00:30:57,101 --> 00:31:00,460 همه‌تون آرپی‌جی‌ها رو دیدید 411 00:31:00,461 --> 00:31:04,381 درسته؟ کسی چیزی درباره اتفاق امروز نمی‌گه 412 00:31:15,501 --> 00:31:18,140 حمله تا پنج دقیقه دیگه صورت می‌گیره 413 00:31:18,141 --> 00:31:20,141 .فوراً مکان رو ترک کنید تمام 414 00:31:32,341 --> 00:31:34,420 شبح 0-1 آلفا صحبت می‌کنه 415 00:31:34,421 --> 00:31:36,781 دریافت شد. مکان رو ترک می‌کنیم 416 00:32:15,381 --> 00:32:18,421 دستخوش - دم‌تون گرم - 417 00:32:27,701 --> 00:32:31,181 .عملیات تمیزی نبود افتضاح بود 418 00:32:49,494 --> 00:32:53,557 [ زندان ویکفیلد - انگلیس ] 419 00:32:55,218 --> 00:32:56,857 ممنون که ملاقات رو پذیرفتی 420 00:32:56,858 --> 00:33:00,498 اختیار داری، بیانکا 421 00:33:01,898 --> 00:33:05,377 حالت چطوره، لری؟ 422 00:33:05,378 --> 00:33:07,458 نه، جدی پرسیدم 423 00:33:08,578 --> 00:33:11,577 حالت چطوره؟ - می‌دونی، اون وعده‌هایی که بهم دادی - 424 00:33:11,578 --> 00:33:14,669 واقعی بودن؟ اون موقع بهشون باور داشتی؟ 425 00:33:21,018 --> 00:33:25,937 .درک می‌کنم کارت همینه 426 00:33:25,938 --> 00:33:27,737 از دخترم استفاده کردی که به زنم برسی 427 00:33:27,738 --> 00:33:32,658 ،از زنم استفاده کردی، تا به من برسی از من استفاده کردی تا به برادرم برسی 428 00:33:33,978 --> 00:33:35,978 کارت خوب بود 429 00:33:37,778 --> 00:33:40,138 با این تفاوت که همه‌شون مُردن 430 00:33:41,258 --> 00:33:44,217 عامل عجب اندوه و عزایی شدی، بیانکا 431 00:33:44,218 --> 00:33:47,377 .لری، من آلیسون رو نکشتم خودت کشتیش 432 00:33:47,378 --> 00:33:50,058 آره، من کشتمش 433 00:33:51,298 --> 00:33:54,417 خیلی‌ها رو کشتم 434 00:33:54,418 --> 00:33:56,657 اکثراً حق‌شون بود 435 00:33:56,658 --> 00:33:59,457 و من هم واسه رسیدن به خواسته‌م از مردم، سوء استفاده کردم 436 00:33:59,458 --> 00:34:03,978 دقیقا مثل کاری که تو کردی 437 00:34:05,938 --> 00:34:08,057 حالا من آدم بده‌م 438 00:34:08,058 --> 00:34:12,178 من فاسدم. ولی تو هم همین‌طور 439 00:34:16,458 --> 00:34:18,658 بگو دروغ می‌گم 440 00:34:28,738 --> 00:34:30,218 ...گوش کن 441 00:34:31,538 --> 00:34:37,018 هر روز به اِما و آلیسون فکر می‌کنم 442 00:34:38,338 --> 00:34:42,458 و واقعا و عمیقاً متاسفم 443 00:34:43,858 --> 00:34:46,937 واسه همین می‌خواستم ببینمت 444 00:34:46,938 --> 00:34:51,457 تا بهت بگم که متاسفم 445 00:34:51,458 --> 00:34:54,017 تو نمی‌دونی تاسف چه معنایی داره 446 00:34:55,298 --> 00:34:58,858 تو از منم پست‌تری، بیانکا 447 00:35:01,098 --> 00:35:02,618 امدادگر 448 00:35:04,258 --> 00:35:06,097 امدادگر خبر کنید 449 00:35:12,298 --> 00:35:15,977 !آمبولانس خبر کنید لطفا برید عقب 450 00:35:15,978 --> 00:35:17,577 برید عقب 451 00:36:09,058 --> 00:36:11,817 اون مرد احتمالا حدود 20 نفر 452 00:36:11,818 --> 00:36:13,737 اعم از زنش رو کشته بود 453 00:36:13,738 --> 00:36:16,817 به معنای واقعی دستم به خون آلوده‌ست 454 00:36:16,818 --> 00:36:20,297 بیا اینجا. من که چیزی نمی‌بینم 455 00:36:20,298 --> 00:36:22,137 ...بیانکا 456 00:36:22,138 --> 00:36:23,937 هرکسی که توی این ساختمونه 457 00:36:23,938 --> 00:36:26,457 کارهایی کرده که هیچ‌وقت فکرش رو نمی‌کرده بکنه 458 00:36:26,458 --> 00:36:29,697 آره - ببین - 459 00:36:29,698 --> 00:36:32,137 اگر بهت بگن یکی توی خیابون 460 00:36:32,138 --> 00:36:34,497 یک خطر حتمیه و باید خنثی بشه 461 00:36:34,498 --> 00:36:37,297 کشتنش راحته، نه؟ نمی‌شناسیش و صرفا می‌کشیش 462 00:36:37,298 --> 00:36:38,537 درسته 463 00:36:38,538 --> 00:36:42,577 ،اگر همسایه بغلیت باشه یه خرده سخت‌تره 464 00:36:42,578 --> 00:36:44,978 ولی کاری که لازمه رو می‌کنیم 465 00:36:45,978 --> 00:36:49,338 ...ولی اگر، چه می‌دونم مادرت باشه چی؟ 466 00:36:50,698 --> 00:36:53,258 مثال بدی زدی 467 00:36:55,298 --> 00:36:56,857 مثال بدی زدی - آره، راست می‌گی - 468 00:36:56,858 --> 00:37:00,577 .ولی منظورم رو می‌گیری این کار پیچیده‌ست 469 00:37:00,578 --> 00:37:03,498 باید یادمون باشه که چرا انجامش می‌دیم 470 00:37:05,818 --> 00:37:08,938 بهم یادآوری کن - واسه محافظت از مردم - 471 00:37:12,978 --> 00:37:16,817 واسه محافظت از مردم 472 00:37:16,818 --> 00:37:19,138 هان 473 00:37:20,618 --> 00:37:24,337 ‫اگر بهت بگم توی اتاق کنفرانس 2 ‫پرونده الکساندر داگن 474 00:37:24,338 --> 00:37:27,817 آماده‌ست تا بخونیش خوش‌حال می‌شی؟ 475 00:37:27,818 --> 00:37:30,297 جدی می‌گی؟ 476 00:37:30,298 --> 00:37:32,378 آره، آره، خوش‌حال می‌شم 477 00:37:39,538 --> 00:37:42,097 از طرف وزیر امور خارجه 478 00:37:42,098 --> 00:37:45,137 ،نمی‌دونم با ایزابل چی بهش گفتید ولی جواب داده 479 00:37:45,138 --> 00:37:47,377 ممنون 480 00:37:47,378 --> 00:37:50,657 متاسفانه نمی‌شه - چی؟‌- 481 00:37:50,658 --> 00:37:54,537 ،با وینس می‌تونید بخونیدش ولی یه سری شروط داره 482 00:37:54,538 --> 00:37:57,417 .این پرونده توی اتاق باقی می‌مونه مثل خودم 483 00:38:01,098 --> 00:38:04,417 .از الان شروع می‌شه باید این هم امضا کنید 484 00:38:04,418 --> 00:38:07,618 دیوانه‌واره 485 00:38:09,138 --> 00:38:12,738 پایین رو امضا کنید، لطفا - یه مشت چرت و پرت - 486 00:38:16,298 --> 00:38:19,178 ممنون. خیلی ممنون 487 00:38:21,298 --> 00:38:23,298 ممنون 488 00:38:37,658 --> 00:38:40,097 الکساندر جیمز گوردون داگن 489 00:38:40,098 --> 00:38:43,377 دانشجوی دانشکده افسریِ سندهرست بوده 490 00:38:43,378 --> 00:38:46,057 و در شرف کسب شمشیر افتخار بوده 491 00:38:46,058 --> 00:38:49,977 اما انصراف می‌ده و به عنوان سرباز به هنگ چتربازان، ملحق می‌شه 492 00:38:49,978 --> 00:38:53,657 طبق ارزیابی کتبیِ مربی تمرینیش 493 00:38:53,658 --> 00:38:56,697 داگن برای چترباز شدن 494 00:38:56,698 --> 00:38:58,537 عزم راسخی از خودش نشون داده 495 00:38:58,538 --> 00:39:02,337 «تک‌تیراندازی رو با دوره «بیابان‌های مرتفع در مرکز تمرینی پیربرایت یاد گرفته 496 00:39:02,338 --> 00:39:04,057 در دوره تک‌تیراندازی فرماندهی 497 00:39:04,058 --> 00:39:05,737 در واحد تک‌تیراندازی وارمینستر شرکت می‌کنه 498 00:39:05,738 --> 00:39:08,257 به عنوان تک‌تیرانداز برترشون به جوخه رهیاب، راه پیدا می‌کنه 499 00:39:08,258 --> 00:39:11,577 به ایرلند شمالی، نروژ، کوزوو 500 00:39:11,578 --> 00:39:13,737 سیرالئون، عراق اعزام می‌شه 501 00:39:13,738 --> 00:39:15,418 و بعدش هم به افغانستان 502 00:39:17,658 --> 00:39:20,817 عضو یک واحد نیروی ویژه مخفی بوده 503 00:39:20,818 --> 00:39:23,057 مسئول حملات، دستگیری 504 00:39:23,058 --> 00:39:25,817 و ترور رهبران طالبان رو داشتن 505 00:39:25,818 --> 00:39:30,137 در 23 آوریل 2013، واحدشون در یک عملیات در هیرمند 506 00:39:30,138 --> 00:39:32,377 حضور داشت 507 00:39:32,378 --> 00:39:36,538 داشتن می‌رفتن که یک رهبر بدنام طالبان رو ...ترور کنن که 508 00:39:37,738 --> 00:39:42,457 کل واحد با یک انفجار عظیم از بین رفت 509 00:39:42,458 --> 00:39:43,737 ...پس 510 00:39:43,738 --> 00:39:45,778 داگن مُرده؟ 511 00:39:48,498 --> 00:39:50,498 ...صرفا 512 00:39:52,018 --> 00:39:54,098 نمی‌دونم 513 00:39:55,938 --> 00:39:58,577 یه جای کار می‌لنگه 514 00:40:08,098 --> 00:40:09,417 وایسا، نگه دار 515 00:40:09,418 --> 00:40:11,458 نگه دار، نگه دار 516 00:40:32,218 --> 00:40:33,417 بالا، سمت راست - باشه - 517 00:40:33,418 --> 00:40:34,737 جریان چیه؟ 518 00:40:34,738 --> 00:40:37,497 اون پشته رو می‌بینی؟ یه چیزی روشه 519 00:40:37,498 --> 00:40:39,377 بمب کنارجاده‌ای؟ 520 00:40:39,378 --> 00:40:41,498 بریم یه نگاهی بندازیم 521 00:40:44,138 --> 00:40:47,017 آره، به‌نظر خوب نمیاد 522 00:40:47,018 --> 00:40:48,537 موقعیت ساعت 4 آدم هست 523 00:40:48,538 --> 00:40:50,138 پوشش 360 درجه‌ای 524 00:40:59,938 --> 00:41:01,578 پرونده رو بده من، اوسی 525 00:41:03,858 --> 00:41:07,298 .از این طرف، آقای هاکرو باید صحبت کنیم 526 00:41:35,418 --> 00:41:37,057 چیزی نمی‌بینید؟ 527 00:41:37,058 --> 00:41:39,098 نه 528 00:41:40,778 --> 00:41:42,857 هیچی اونجا نیست، اسکل 529 00:41:42,858 --> 00:41:44,898 باور کن یه چیزی دیدم 530 00:41:49,378 --> 00:41:51,257 تو چی فکر می‌کنی؟ 531 00:41:51,258 --> 00:41:55,057 نمی‌تونیم مثل یه مشت کودن اینجا بمونیم 532 00:41:55,058 --> 00:41:58,177 .ما یه وظیفه‌ای داریم باید راه بیفتیم 533 00:41:58,178 --> 00:42:01,177 خوش‌حال می‌شم یه نگاهی بندازم - باشه - 534 00:42:01,178 --> 00:42:04,737 کانراد، با داگن برو 535 00:42:04,738 --> 00:42:06,938 نه، گری رو با خودم می‌برم 536 00:42:14,818 --> 00:42:17,577 یالا، گری 537 00:42:17,578 --> 00:42:20,777 هوی، می‌خوای بری بمب کنارجاده‌ای چک کنی، برو رفیق 538 00:42:20,778 --> 00:42:23,297 چرا من رو با خودت می‌بری؟ 539 00:42:23,298 --> 00:42:25,497 هوی - یالا - 540 00:42:25,498 --> 00:42:27,178 ممنون که جواب ندادی 541 00:42:46,178 --> 00:42:48,178 پوششم می‌دی؟ 542 00:42:49,098 --> 00:42:51,457 مواظب باش، رفیق 543 00:44:01,938 --> 00:44:03,818 به‌نظرت تله انفجاریه؟ 544 00:44:09,298 --> 00:44:11,377 چی کار می‌کنی، دیوونه؟ 545 00:44:11,378 --> 00:44:13,977 از اینجا به بعد رو محتاطانه چک می‌کنم 546 00:45:14,858 --> 00:45:16,978 سه چرخه‌ست 547 00:45:18,258 --> 00:45:20,777 چه کسشعرها؟ 548 00:45:20,778 --> 00:45:22,777 بپرید بالا 549 00:45:24,778 --> 00:45:26,818 یالا رفیق، بیا بریم 550 00:45:27,738 --> 00:45:29,738 داگن 551 00:45:55,818 --> 00:45:58,377 آه، آه 552 00:45:58,378 --> 00:46:00,418 آه 553 00:46:06,418 --> 00:46:08,418 چه کسشعرها؟ 554 00:46:14,098 --> 00:46:16,538 چی شد یهو؟ 555 00:46:17,778 --> 00:46:21,578 باید بریم - کجا؟ - 556 00:46:25,058 --> 00:46:27,058 جایی که نتونن پیدامون کنن 557 00:46:28,738 --> 00:46:48,738 « نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ NamaMovie.info ]