1 00:00:00,021 --> 00:00:00,673 برنامه‌ای که در ادامه خواهید دید حاوی الفاظ نامناسب و صحنه‌های خشونت آمیز است 2 00:00:15,978 --> 00:00:18,817 .باید برید تالین اودی‌سی قراره بره اونجا 3 00:00:18,818 --> 00:00:21,097 چهار روز دیگه، ریور رو معرفی می‌کنم 4 00:00:21,098 --> 00:00:24,017 و روز 28م، منتشر می‌شه 5 00:00:24,018 --> 00:00:26,777 الان کجاست؟ - بایستی توی تالین باشه - 6 00:00:26,778 --> 00:00:28,417 باید پیداش کنی و پیشش بمونی 7 00:00:28,418 --> 00:00:31,897 فاصله تا هدف، 75 متره 8 00:00:31,898 --> 00:00:34,377 چه موانعی وجود دارن؟ - یه سنسور تشخیص فلز - 9 00:00:34,378 --> 00:00:36,417 و اسکنر فوق حساس 10 00:00:36,418 --> 00:00:38,697 ولی یه راه حلی براش دارم - خیلی هوشمندانه‌ست - 11 00:00:38,698 --> 00:00:40,497 شیشه‌ش در برابر گلوله، مقاومه 12 00:00:40,498 --> 00:00:44,177 جلوی پنج تیرِ تفنگِ کالیبر 7.62 میلی‌متر رو می‌گیره 13 00:00:44,178 --> 00:00:46,818 این یه شاهکار هنریه 14 00:00:49,058 --> 00:00:50,417 می‌شه لطفا باهاشون تماس بگیری؟ 15 00:00:50,418 --> 00:00:52,097 نمی‌خوام این زن اینجا باشه - آنجلا، برو داخل - 16 00:00:52,098 --> 00:00:54,617 می‌خوام با شوهرم و بچه‌م صحبت کنم - لطفا برو داخل - 17 00:00:54,618 --> 00:00:56,977 به قیافه‌ت می‌خوره آدم خوبی باشی 18 00:00:56,978 --> 00:00:59,497 چرا باید چنین ظاهری به خودت بگیری؟ 19 00:00:59,498 --> 00:01:01,618 یه‌سری‌ها دنبالمن 20 00:01:06,338 --> 00:01:08,137 می‌شه لطفا کارت شناسایی‌تون رو نشون بدید؟ 21 00:01:08,138 --> 00:01:09,577 سلام، راسموس خودتی؟ 22 00:01:09,578 --> 00:01:11,697 می‌خواستم بدونم می‌خوای یه نوشیدنی بخوریم یا نه 23 00:01:11,698 --> 00:01:13,297 چه فازی دارم پس؟ 24 00:01:13,298 --> 00:01:16,898 .یه‌جورهایی جدی‌ای یه خرده هم خطرناکی 25 00:01:17,929 --> 00:01:28,929 « ارائه شده توسط وب سایت نما مووی » [ NamaMovie.info ] 26 00:01:28,953 --> 00:01:35,953 نما مووی در شبکه های اجتماعی @NamaMovie_info 27 00:01:36,977 --> 00:01:41,977 «مترجم: علیرضا نورزاده» 28 00:02:13,617 --> 00:02:18,762 «روز شغال» 29 00:02:20,021 --> 00:02:24,423 [ تالین - استونی ] 30 00:02:43,938 --> 00:02:46,217 خب، دوتا افسر اطلاعاتی بریتانیایی 31 00:02:46,218 --> 00:02:48,378 دیشب از بوداپست اومدن اینجا 32 00:02:51,616 --> 00:02:56,093 {\an8}[ سفارت بریتانیا - تالین ] 33 00:02:52,818 --> 00:02:56,257 یکی‌شون یه مرد سفید پوسته که 30 و خرده‌ای سال سن داره 34 00:02:56,258 --> 00:02:58,457 قدش حدوداً 1.70 و موهاش قهوه‌ایه 35 00:02:58,458 --> 00:03:00,297 دیگری زنه و حدوداً هم‌سنشه 36 00:03:00,298 --> 00:03:02,818 سیاه‌پوسته و اسم کوچیکش بیانکاست 37 00:03:04,378 --> 00:03:07,497 می‌خواستم بدونم افرادت می‌تونن یه کاری‌شون بکنن یا نه 38 00:03:07,498 --> 00:03:09,778 وایسا، داری ازم درخواست کمک می‌کنی؟ 39 00:03:13,218 --> 00:03:14,658 حتما 40 00:03:15,738 --> 00:03:18,338 ردیفش می‌کنم. رودن، روز جمعه می‌رسه 41 00:03:20,098 --> 00:03:22,857 ازم می‌پرسن که آیا از بابت انجامش مطمئنی یا نه 42 00:03:22,858 --> 00:03:25,897 خب، هرچی که دوست دارن رو بهشون بگو 43 00:03:25,898 --> 00:03:28,297 خب، واسه خودم هم سواله 44 00:03:28,298 --> 00:03:31,098 می‌خوای چی بگم؟ 45 00:03:32,378 --> 00:03:33,978 اینکه انجامش می‌دی 46 00:03:40,218 --> 00:03:41,818 من طرفِ توئم 47 00:03:42,938 --> 00:03:45,617 امیدوار بودم این رو تا الان فهمیده باشی 48 00:03:45,618 --> 00:03:48,017 امیدوار بودم که این بیش‌تر جلوه همکاری داشته باشه 49 00:03:48,018 --> 00:03:49,258 من اهل همکاری نیستم 50 00:03:50,938 --> 00:03:52,817 تا وقتی تموم نشه خبری ازم نمی‌شه 51 00:03:52,818 --> 00:03:55,578 و انتظار دارم که فوراً پولم رو بدین 52 00:03:59,738 --> 00:04:01,257 منم 53 00:04:01,258 --> 00:04:03,898 آره، توی محل به کمکِ فوری نیاز دارم 54 00:04:05,418 --> 00:04:08,218 حتما، فوراً جزئیاتش رو برات می‌فرستم 55 00:04:09,258 --> 00:04:12,978 دفتر وابسته فرهنگی رو در اختیارتون گذاشتیم 56 00:04:15,698 --> 00:04:18,897 صبح به‌خیر. به عملیات آنوبیس خوش اومدید 57 00:04:18,898 --> 00:04:20,537 یکی حسابی زحمت کشیده 58 00:04:20,538 --> 00:04:23,097 وزیر امور خارجه، خیلی هم آدمِ سخاوتمندی نیست 59 00:04:23,098 --> 00:04:25,737 ولی شخصاً بابت اینکه شغال 60 00:04:25,738 --> 00:04:27,857 رفیقش منفرد رو کشته، ناراحته 61 00:04:27,858 --> 00:04:30,537 انگشت‌نگاری و آزمایش دی‌ان‌ای به چه نتیجه‌ای رسید؟ 62 00:04:30,538 --> 00:04:32,097 هیچی 63 00:04:32,098 --> 00:04:33,897 این یارو مثل شبح می‌مونه 64 00:04:33,898 --> 00:04:37,737 اسکار ایلوز از سرویس امنیتیِ داخلیِ استونی رابط ماست 65 00:04:37,738 --> 00:04:40,377 تیمش داره هتل‌ها، مسافرخونه‌ها 66 00:04:40,378 --> 00:04:42,497 و خونه‌های اجاره‌ایِ ایربی‌ان‌بی و شخصی رو می‌گرده 67 00:04:42,498 --> 00:04:44,657 ازمون خواستن بهشون بگیم که طرف چه شکلیه 68 00:04:44,658 --> 00:04:47,617 پس می‌خوام با کول آشناتون کنم 69 00:04:47,618 --> 00:04:51,298 کول کمک‌تون می‌کنه که چهره‌ای برای شغال، پیدا کنید 70 00:04:53,298 --> 00:04:54,897 ...عریض‌تر 71 00:04:54,898 --> 00:04:57,297 ...یه خرده دیگه، آره همینه. آره، خودشه 72 00:04:57,298 --> 00:05:00,337 ...دیگه دستش نزن - صحیح. خیلی‌خب، نظرتون چیه؟ - 73 00:05:00,338 --> 00:05:02,297 وینس، تو دیدیش، درسته؟ 74 00:05:02,298 --> 00:05:05,058 .اوه، در حد یه ثانیه خب، نظرت چیه؟ 75 00:05:06,138 --> 00:05:08,697 آره، آره، می‌تونه خودش باشه 76 00:05:08,698 --> 00:05:10,937 ببین اوسی، بهتر از این نمی‌شه 77 00:05:10,938 --> 00:05:12,897 خیلی‌خب 78 00:05:12,898 --> 00:05:15,417 با اسکار ایلوز و استونیایی‌ها به اشتراک می‌ذاریمش 79 00:05:15,418 --> 00:05:17,458 ممنون، کول 80 00:05:43,098 --> 00:05:46,577 قربان، همین تازه شنیدم که یک تیم بریتانیایی 81 00:05:46,578 --> 00:05:48,617 رد آدمکش رو تا مجارستان زدن 82 00:05:48,618 --> 00:05:52,297 .متاسفانه، فرار کرده طرف زیرک و خطرناکه 83 00:05:52,298 --> 00:05:55,297 .نباید برید تالین راه‌اندازی رو از همین‌جا انجام بدید 84 00:05:55,298 --> 00:05:57,177 ...اگر مخفی بشم 85 00:05:57,178 --> 00:05:58,937 دشمنان ریور، پیروز می‌شن 86 00:05:58,938 --> 00:06:01,737 یک ساله که داریم براش برنامه‌ریزی می‌کنیم 87 00:06:01,738 --> 00:06:04,377 هزارتا مهمون دعوت شدن 88 00:06:04,378 --> 00:06:06,697 همه‌شون آدم‌های عادی‌ان و به‌طور شانسی انتخاب شدن 89 00:06:06,698 --> 00:06:09,137 تا موقع رسیدن، نمی‌دونن دارن کجا می‌رن 90 00:06:09,138 --> 00:06:12,018 و همه‌شون پیمان‌نامه عدم افشا امضا کردن - درِ دهنِ مردم رو نمی‌شه بست - 91 00:06:13,698 --> 00:06:16,777 ،اگر الان کنسلش کنیم او‌دی‌سی جلوه‌ی مسخره‌ای پیدا می‌کنه 92 00:06:16,778 --> 00:06:19,058 مسخره بودن بهتر از مُردنشه 93 00:06:20,058 --> 00:06:21,698 اینش قابل بحثه 94 00:06:31,138 --> 00:06:34,617 صبح به‌خیر - صبح به‌خیر. اینجایی پس - 95 00:06:34,618 --> 00:06:38,217 شرمنده، صبح زود کار داشتم و نمی‌خواستم بیدارت کنم 96 00:06:38,218 --> 00:06:40,297 این چیه؟ - اوه - 97 00:06:40,298 --> 00:06:44,177 تونستم نقشه‌های کنستردیسال رو پیدا کنم 98 00:06:44,178 --> 00:06:47,217 واقعا چیزی که ساختن برام شگفت‌آوره 99 00:06:47,218 --> 00:06:51,218 آره، از نظر من هم دیشب تجربه فوق العاده‌ای بود 100 00:06:54,578 --> 00:06:56,618 لبخندِ خیلی قشنگی داری، راسموس 101 00:06:57,698 --> 00:07:01,737 ممنون - نه، مهربونی ازت می‌باره 102 00:07:01,738 --> 00:07:04,057 وای - نه، این چیزِ خوبیه که - 103 00:07:04,058 --> 00:07:07,578 این روزها مهربونی کم‌یاب شده 104 00:07:11,498 --> 00:07:14,537 اگه می‌خوای با نقشه‌ها رقابت کنی 105 00:07:14,538 --> 00:07:17,217 باید بگم هیچی مثل بلوپرینت حشریم نمی‌کنه 106 00:07:17,218 --> 00:07:19,497 تیکه‌های جذابش رو نشونم بده 107 00:07:19,498 --> 00:07:21,057 می‌خوای ببینی؟ - آره - 108 00:07:21,058 --> 00:07:22,617 عه؟ - آره - 109 00:07:22,618 --> 00:07:23,978 ...خب، این تیکه‌ش 110 00:07:24,003 --> 00:07:28,293 [ کادیس - اسپانیا ] 111 00:07:36,329 --> 00:07:37,756 {\an8}سلام عزیزم - سلام - 112 00:07:37,781 --> 00:07:39,595 {\an8}حالت چطوره؟ - خوبم - 113 00:07:40,550 --> 00:07:42,723 {\an8}واقعا خوبی؟ 114 00:07:43,290 --> 00:07:44,470 {\an8}آره، خوبم 115 00:07:44,800 --> 00:07:47,234 {\an8}یا داری وانمود می‌کنی که خوبی؟ 116 00:07:50,652 --> 00:07:52,445 {\an8}مطمئن نیستم 117 00:07:54,018 --> 00:07:55,257 {\an8}حرفی که بهت زده رو باور کردی؟ 118 00:08:00,275 --> 00:08:02,435 {\an8}فعلا فقط باید بهش اعتماد کنم 119 00:08:06,098 --> 00:08:08,098 ...نوری 120 00:08:08,213 --> 00:08:09,731 {\an8}برادرت یه درخواستی ازت داره 121 00:08:11,698 --> 00:08:13,737 چطور می‌تونی تشخیص بدی؟ 122 00:08:13,738 --> 00:08:16,097 احتمالا با رفتن به اونجا و بررسیش 123 00:08:16,098 --> 00:08:18,577 ولی اینجوری حتی نمی‌شه ...توضیحش داد، پس 124 00:08:18,578 --> 00:08:20,298 خب، می‌تونم ببرمت 125 00:08:21,258 --> 00:08:22,817 یه نگاه بهش بنداز 126 00:08:22,818 --> 00:08:24,617 واقعا؟ - اوهوم - 127 00:08:24,618 --> 00:08:27,257 ولی باید امروز عصر بریم 128 00:08:27,258 --> 00:08:30,497 امشب یه کنسرت برگزار می‌شه و همه درها رو می‌بندن 129 00:08:30,498 --> 00:08:33,297 عبور و مرور رو قطع می‌کنن - واسه چی؟ - 130 00:08:33,298 --> 00:08:36,137 نمی‌دونم، صرفاً بهمون گفتن که بعد از امشب 131 00:08:36,138 --> 00:08:38,778 هیچ‌کس بدون مجوز خاص حق ورود و خروج نداره 132 00:08:41,218 --> 00:08:43,977 خب، مجبورم کردن که امشب برگردم، پس 133 00:08:43,978 --> 00:08:46,058 اگر بشه، می‌تونم همین امروز عصر برم 134 00:08:49,178 --> 00:08:51,018 کاری می‌کنی ارزش وقتم رو داشته باشه؟ 135 00:09:00,868 --> 00:09:03,028 {\an8}اصلا می‌دونی چقدر پول اون توئه؟ 136 00:09:03,173 --> 00:09:04,513 {\an8}نه، نمی‌خوام هم بدونم 137 00:09:04,939 --> 00:09:06,679 {\an8}بذار یه چیزی بهت بگم 138 00:09:06,829 --> 00:09:08,282 {\an8}وقتی پدرت زنده بود 139 00:09:08,698 --> 00:09:10,804 {\an8}همیشه دقیق می‌دونستم چقدر پول داره 140 00:09:10,829 --> 00:09:11,385 اوه 141 00:09:11,473 --> 00:09:12,373 {\an8}زندگی زناشویی همین‌جوریه 142 00:09:12,444 --> 00:09:14,182 ...پوف 143 00:09:14,416 --> 00:09:16,463 {\an8}چون برام خیلی مهمه ازت خواستم 144 00:09:16,491 --> 00:09:17,877 {\an8}فرصتیه که نمی‌خوام از دستش بدم 145 00:09:18,430 --> 00:09:20,071 {\an8}رفیقم آنتونیو رو یادته؟ 146 00:09:20,178 --> 00:09:21,585 {\an8}همونی که توی سیتی سنتر، میخونه داره 147 00:09:22,298 --> 00:09:24,247 {\an8}می‌خواد بفروشتش. البته نه همه‌ش رو 148 00:09:24,288 --> 00:09:25,441 {\an8}فقط نصفش رو 149 00:09:25,735 --> 00:09:27,488 {\an8}و می‌خواد من بخرمش 150 00:09:28,189 --> 00:09:29,795 {\an8}باید تا جمعه، پول رو جور کنم 151 00:09:29,829 --> 00:09:31,896 {\an8}وگرنه به اولین نفری که بخوادش می‌فروشتش 152 00:09:33,957 --> 00:09:35,503 {\an8}...با چهل هزارتا 153 00:09:36,440 --> 00:09:38,574 {\an8}یه میخونه توی سیتی سنتر گیرمون میاد 154 00:09:40,133 --> 00:09:41,920 {\an8}این زندگی برادرت رو عوض می‌کنه 155 00:09:48,881 --> 00:09:50,601 {\an8}خودت ببین چقدر توشه 156 00:09:54,953 --> 00:09:56,853 {\an8}ممنون - بجنب - 157 00:10:05,405 --> 00:10:07,492 {\an8}عزیزم. نگران نباش 158 00:10:07,738 --> 00:10:09,764 {\an8}داری بهش یه فرصت دوباره می‌دی 159 00:10:10,366 --> 00:10:12,473 {\an8}هیچی قشنگ‌تر از کمک به برادر نیست 160 00:10:12,626 --> 00:10:13,666 {\an8}متوجه‌م 161 00:10:14,045 --> 00:10:16,018 {\an8}من هم خیلی خوش‌حال کردی 162 00:10:19,492 --> 00:10:21,452 {\an8}خیلی بهت افتخار می‌کنم 163 00:10:22,320 --> 00:10:23,907 {\an8}خیلی آدم بی‌شرمی هستی 164 00:10:34,858 --> 00:10:36,538 اوضاع مرتبه؟ 165 00:10:37,658 --> 00:10:39,658 آره 166 00:10:41,578 --> 00:10:43,578 همه‌چیز مرتبه 167 00:10:48,248 --> 00:10:49,388 {\an8}چهل هزارتاست 168 00:10:49,719 --> 00:10:52,139 {\an8}و سِنت به سِنتش رو به چارلز پس می‌دم 169 00:10:52,329 --> 00:10:53,609 برو 170 00:11:21,360 --> 00:11:22,660 {\an8}سلام بچه‌ها 171 00:11:22,794 --> 00:11:24,497 سلام، راسموس 172 00:11:24,498 --> 00:11:26,257 لعنتی، خوش‌حالم که امشب شیفت ندارم 173 00:11:26,258 --> 00:11:29,177 فکر کن مجبور باشی سه ساعت پیانوی کلاسیک بشنوی 174 00:11:29,178 --> 00:11:32,378 فکرش رو بکن 175 00:11:34,338 --> 00:11:37,697 خب، من منتظرت می‌مونم 176 00:11:37,698 --> 00:11:40,697 .با استفاده از این برگرد خلاصه که راحت باش 177 00:13:01,098 --> 00:13:02,858 راسموس؟ 178 00:13:04,138 --> 00:13:07,097 هی، چطور بود؟ - فکرش هم نمی‌تونی بکنی - 179 00:13:07,098 --> 00:13:10,337 واقعا خارق العاده بود 180 00:13:10,338 --> 00:13:13,057 چیه؟ 181 00:13:13,058 --> 00:13:16,457 نه، اینکه خیلی بابتش خوش‌حالی واقعا خنده‌داره 182 00:13:16,458 --> 00:13:18,737 واسه من خیلی مهم بود 183 00:13:18,738 --> 00:13:20,137 صحیح 184 00:13:20,138 --> 00:13:21,457 ممنون 185 00:13:21,458 --> 00:13:22,857 خواهش می‌کنم 186 00:13:22,858 --> 00:13:24,857 می‌خوای بریم یه چیزی بخوریم؟ 187 00:13:24,858 --> 00:13:27,217 عالی می‌شه، ولی قبل از پرواز کلی کار دارم 188 00:13:27,218 --> 00:13:28,737 ...که باید انجام بدم، پس 189 00:13:28,738 --> 00:13:30,937 ولی وقتی اومدم دنبال وسایلم می‌بینمت دیگه؟ 190 00:13:30,938 --> 00:13:32,297 حتما - خوبه؟ - 191 00:13:32,298 --> 00:13:34,137 آره - حله دیگه؟ - 192 00:13:34,138 --> 00:13:35,578 آره - خیلی‌خب - 193 00:13:40,018 --> 00:13:41,777 یک راه ارتباطی با کیث کانوی 194 00:13:41,778 --> 00:13:44,577 رئیس تیم امنیتیِ اودی‌سی ایجاد کردم 195 00:13:44,578 --> 00:13:46,177 تصویر چهره‌نگاری رو براش فرستادم 196 00:13:46,178 --> 00:13:48,577 ولی عملاً هیچی به ما نمی‌گه 197 00:13:48,578 --> 00:13:51,218 حتی رفتن اودی‌سی به تالین رو هم اقرار نمی‌کنه 198 00:13:52,298 --> 00:13:55,537 اسکار ایلوز پشت خطه، اوسی - بذارش روی بلندگو - 199 00:13:55,538 --> 00:13:57,457 .اسکار، سلام منم، اوسی 200 00:13:57,458 --> 00:14:00,697 سلام. یک پلیس افسر، تصویر چهره‌نگاری رو شناسایی کرده 201 00:14:00,698 --> 00:14:03,777 دیشب با یارو توی یه خونه‌ی اجاره‌ایِ ایربی‌ان‌بی صحبت کرده 202 00:14:03,778 --> 00:14:06,817 .طرف بریتانیایی و اسمش پیتر گیبسون بوده الان دارم می‌رم اونجا 203 00:14:06,818 --> 00:14:08,457 اسکار، یکی از تیم‌هامون رو می‌فرستم پیشت 204 00:14:08,458 --> 00:14:10,457 شوبان، وسایل نقلیه و تیم مسلح رو در اختیارشون بذار 205 00:14:10,458 --> 00:14:12,337 تیم مسلح‌تون متشکل از ریچارد و فیل هستن 206 00:14:12,338 --> 00:14:15,298 تا پنج دقیقه‌ی دیگه دم ساختمون می‌بینن‌تون 207 00:14:30,898 --> 00:14:32,937 موقیعت مکانیِ خونه‌ی ایربی‌ان‌بی رو فرستادن 208 00:14:32,938 --> 00:14:34,017 نه، بخواب روی زمین 209 00:14:49,258 --> 00:14:50,538 فوراً دنبالم بیاید 210 00:15:00,378 --> 00:15:03,017 .مستقیم شما رو نشونه گرفتن می‌خواستن بکشن‌تون 211 00:15:03,018 --> 00:15:04,657 حالت خوبه؟ - آره - 212 00:15:04,658 --> 00:15:06,538 می‌خوای بیای داخل؟ 213 00:15:07,378 --> 00:15:09,817 نه، باید بریم 214 00:15:09,818 --> 00:15:11,657 باید بریم - برو. پلیس رو بسپار به من - 215 00:15:11,658 --> 00:15:13,497 هی، هی 216 00:15:13,498 --> 00:15:15,538 مواظب باش - باشه - 217 00:15:28,298 --> 00:15:29,538 حالت خوبه؟ 218 00:15:31,698 --> 00:15:33,137 تیرش خیلی هم خطا نرفت 219 00:15:33,138 --> 00:15:35,258 آره... احمق 220 00:15:43,258 --> 00:15:45,137 اسکار ایلوز هستم از امنیت داخلی 221 00:15:45,138 --> 00:15:46,817 می‌دونین فرد مورد نظرمون داخله یا نه؟ - نمی‌دونیم - 222 00:15:46,818 --> 00:15:48,817 ولی دیشب قطعاً اینجا بوده 223 00:15:48,818 --> 00:15:50,857 تمام خروجی‌ها رو پوشش دادیم - خیلی‌خب - 224 00:16:02,698 --> 00:16:04,698 امنیت داخلی. در رو باز کنید 225 00:16:07,858 --> 00:16:09,177 برید 226 00:16:09,178 --> 00:16:11,978 برید، برید 227 00:16:14,138 --> 00:16:16,098 امنه - لعنتی - 228 00:16:28,182 --> 00:16:31,581 حالت خوبه؟ - آره، یه سوشیِ بیات خوردم - 229 00:16:31,582 --> 00:16:34,061 امیدوارم این قرص‌ها تا بعد از پرواز جلوی اسهالم رو بگیرن 230 00:16:34,062 --> 00:16:36,222 زیاد جزئیات نده دیگه 231 00:16:40,662 --> 00:16:42,662 خیلی‌خب 232 00:16:48,182 --> 00:16:49,982 خوش گذشت 233 00:16:51,462 --> 00:16:52,902 صرفاً خوش نگذشت 234 00:16:56,942 --> 00:16:58,702 به قیافه‌ت می‌خوره آدم خوبی باشی، راسموس 235 00:17:00,142 --> 00:17:02,022 یعنی چی؟ 236 00:17:04,102 --> 00:17:06,542 انگار مهربونی با وجودت عجین شده 237 00:17:09,142 --> 00:17:11,582 به‌گمونم صرفاً آدمِ خوش‌حالی‌ام 238 00:17:27,222 --> 00:17:30,141 اودی‌سی و داگ‌هاس هیچ‌کدوم در رابطه 239 00:17:30,142 --> 00:17:32,901 با معرفی ریور که به زودی رخ می‌ده، جزئیاتی ندادن 240 00:17:32,902 --> 00:17:35,741 شایعه شده که ممکنه در سالن‌های دوبلین 241 00:17:35,742 --> 00:17:38,461 دبی و کوالالامپور برگزار بشه 242 00:17:38,462 --> 00:17:40,861 اودی‌سی همین الانش هم 243 00:17:40,862 --> 00:17:44,062 با اشاره به قابلیت‌های ریور کلی جلب توجه و ایجاد هیجان کرده 244 00:17:45,542 --> 00:17:48,461 اودی‌سی که سرِ عجیب و غریبش سلامت باشه 245 00:17:48,462 --> 00:17:51,061 متوجه نشده که کینه طبقاتی 246 00:17:51,062 --> 00:17:52,821 الان اصلا منطقی نیست 247 00:17:52,822 --> 00:17:56,582 اون هم این موقع که مردم دنیا بیش از هر زمانی، نیاز به اتحاد دارن 248 00:17:57,542 --> 00:17:59,901 حمله‌ی توی تالین، شکست خورد 249 00:17:59,902 --> 00:18:02,301 .به چندتا روس سپرده شده بود گند زدن 250 00:18:02,302 --> 00:18:05,941 ،سال‌هاست که شوروی کمونیست منحل شده با این‌حال روس‌ها هنوز یه مشت دهاتیِ 251 00:18:05,942 --> 00:18:08,141 مست، تنبل، بی‌عرضه و فاسدن 252 00:18:08,142 --> 00:18:11,741 ویژگی‌های ملی همیشه بعد از تغییر رژیم، باقی می‌مونه 253 00:18:11,742 --> 00:18:13,301 خیلی یهویی بهشون سپردیم، تیم 254 00:18:13,302 --> 00:18:16,421 می‌دونی، وقتی رومی‌ها برای اداره امپراتوری‌شون 255 00:18:16,422 --> 00:18:20,421 ،که بزرگ‌ترین امپراتوریِ تاریخه به اندازه کافی، رومی پیدا نکردن 256 00:18:20,422 --> 00:18:22,261 شروع به استخدامِ خارجی‌ها کردن 257 00:18:22,262 --> 00:18:26,221 .بقیه‌ش هم که خودت می‌دونی زوال و فروپاشی 258 00:18:26,222 --> 00:18:28,541 منظورم رو می‌فهمی؟ 259 00:18:28,542 --> 00:18:30,261 با خارجی‌ها کار نکنیم 260 00:18:30,262 --> 00:18:31,822 اوهوم 261 00:18:33,142 --> 00:18:37,541 به لیونورا بگو که از جمله کافلین درباره کینه طبقاتی خوشم اومد 262 00:18:41,782 --> 00:18:45,741 .ایشون افسر کوفره مطمئنه که دیشب یارو رو دیده 263 00:18:45,742 --> 00:18:48,381 بهمون گزارش سرقت در این ساختمون رو داده بودن 264 00:18:48,382 --> 00:18:51,261 با چندتا از مستاجرهای این طبقه صحبت کردیم 265 00:18:51,262 --> 00:18:53,181 ...و یه نفر 266 00:18:53,182 --> 00:18:56,542 مشکوک می‌زد و این شکلی بود 267 00:19:18,582 --> 00:19:20,822 عصر به‌خیر 268 00:19:25,782 --> 00:19:27,501 می‌شه داخل کیف‌تون رو ببینم، جناب؟ 269 00:19:27,502 --> 00:19:30,502 احتمالا به‌خاطر چکمه‌هاست 270 00:19:31,382 --> 00:19:34,181 ممنون، ایرادی نداره 271 00:19:34,182 --> 00:19:35,342 ممنون 272 00:19:37,142 --> 00:19:39,981 یه گذرنامه بریتانیایی به اسمِ پیتر گیبسون داشت 273 00:19:39,982 --> 00:19:42,261 گیبسون با چی حساب کرده؟ - کارت اعتباری - 274 00:19:42,262 --> 00:19:44,621 داریم بررسی می‌کنیم که ببینیم از کارته استفاده شده یا نه 275 00:19:44,622 --> 00:19:47,502 تیم جرم‌شناسی رو هم برای پیدا کردنِ اثرانگشت و دی‌ان‌ای میارم اینجا 276 00:19:50,422 --> 00:19:52,941 امیدوارم با نمونه اثر انگشتی که توی مجارستان پیدا کردیم، مطابقت داشته باشه 277 00:19:52,942 --> 00:19:55,021 افسر کوفر رو هم بفرست پیش چهره‌نگار 278 00:19:55,022 --> 00:19:57,182 شاید بتونیم چهره‌ش رو دقیق‌تر دربیاریم 279 00:19:59,222 --> 00:20:01,341 اینا رو برمی‌دارم 280 00:20:01,342 --> 00:20:03,141 چهار بسته بادوم 281 00:20:03,142 --> 00:20:05,982 و چهارتا شکلات هم برمی‌دارم 282 00:20:08,262 --> 00:20:10,021 چقدر می‌شه؟ - سی یورو، لطفا - 283 00:20:10,022 --> 00:20:12,902 .سی... سی یورو خدایا 284 00:20:18,462 --> 00:20:19,702 ممنون 285 00:20:20,822 --> 00:20:23,821 خانم‌ها و آقایون، لطفا سر جاهاتون بشینید 286 00:20:23,822 --> 00:20:26,381 کنسرت قراره شروع بشه 287 00:24:03,622 --> 00:24:05,141 همه‌چیز ردیفه؟ 288 00:24:05,142 --> 00:24:07,742 بله، ممنون 289 00:24:34,262 --> 00:24:36,461 پس اهل روسیه‌ن؟ 290 00:24:36,462 --> 00:24:39,262 .استونیایی‌ها معتقدن که روسن یه نگاه به این بنداز 291 00:24:45,262 --> 00:24:48,341 آره، یه نفر داره نهایت تلاشش رو می‌کنه تا بکشتم 292 00:24:48,342 --> 00:24:49,861 باشه بابا، فهمیدیم آدمِ مهمی هستی 293 00:24:49,862 --> 00:24:52,741 خیلی‌خب، چهره‌نگاری چهره رو ارتقا داده 294 00:24:52,742 --> 00:24:55,581 ایلوز داره این رو بین تمامِ پلیس‌های استونی پخش می‌کنه 295 00:24:55,582 --> 00:24:57,861 ،همین‌طور بین مسئولین فرودگاه‌ها بنادر، راه‌آهن 296 00:24:57,862 --> 00:25:00,301 دفاتر اجاره‌ی ماشین و سالن کنسرت 297 00:25:00,302 --> 00:25:02,341 نظرت چیه؟ 298 00:25:02,342 --> 00:25:05,421 خب، شغال، هر سری چهره عوض می‌کنه 299 00:25:05,422 --> 00:25:08,181 ایلوز می‌گه که پیتر گیبسون بعد از پرداخت اجاره‌ی خونه‌ش 300 00:25:08,182 --> 00:25:10,581 دیگ توی تالین از کارت اعتباریش استفاده نکرده 301 00:25:39,346 --> 00:25:41,686 {\an8}راسموس، از اینجا رد شو لطفا 302 00:25:42,016 --> 00:25:43,056 {\an8}چشم 303 00:25:45,542 --> 00:25:47,542 ببینیم صبحونه چی خورده 304 00:25:49,142 --> 00:25:50,981 سیستمِ قدیمی‌مون، هیچ عیبی نداشت 305 00:25:50,982 --> 00:25:54,021 ولی این قابلیت رو نداشت 306 00:25:59,582 --> 00:26:01,341 کیث؟ 307 00:26:01,342 --> 00:26:03,741 بیانکا پولمن هستم - من هم وینس پاینم - 308 00:26:03,742 --> 00:26:06,102 واسه اوسی هالکرو کار می‌کنیم 309 00:26:07,022 --> 00:26:09,862 خیلی‌خب، این هم از فرد مورد نظرمون 310 00:26:11,702 --> 00:26:14,181 تصویرش تا چه حد دقیقه؟ - یک پلیسِ زن محلی از همین فاصله من و تو - 311 00:26:14,182 --> 00:26:15,941 با طرف صحبت کرده 312 00:26:15,942 --> 00:26:18,181 اون هم به مدت یکی دو دقیقه 313 00:26:18,182 --> 00:26:20,341 خیلی‌خب، این خیلی به دردمون می‌خوره 314 00:26:20,342 --> 00:26:24,342 آره. این هم داریم 315 00:26:25,782 --> 00:26:27,341 این کیه؟ 316 00:26:27,342 --> 00:26:29,941 یکی از ظواهر شغاله 317 00:26:29,942 --> 00:26:31,541 واقعا؟ 318 00:26:31,542 --> 00:26:34,741 شاید خیلی به دردبخور نباشه، هان؟ 319 00:26:34,742 --> 00:26:36,782 چطوری شدم؟ 320 00:26:39,142 --> 00:26:41,262 می‌خوام همه تا ساعت 6 عصر رفته باشن 321 00:26:42,222 --> 00:26:44,621 ساعت 6 کلِ ساختمون قرنطینه می‌شه 322 00:26:44,622 --> 00:26:48,541 هیچ‌کس بدون اجازه من حق ورود یا خروج نداره 323 00:26:52,502 --> 00:26:54,581 این طبقات بالا رو خالی نگه می‌داریم 324 00:26:54,582 --> 00:26:57,622 صرفا محافظان مسلح این بالا خواهند بود و حضار رو زیر نظر می‌گیرن 325 00:27:00,702 --> 00:27:03,741 کیث، یه هدیه برای سگ‌هات دارم 326 00:27:03,742 --> 00:27:05,782 شغال این رو جا گذاشته 327 00:27:06,662 --> 00:27:09,382 ممکنه بوش رو بده 328 00:27:32,382 --> 00:27:36,022 اودی‌سی نیم ساعت پیش از مراسم به اتاق پشت صحنه می‌رسه 329 00:27:37,622 --> 00:27:40,302 استریل شده 330 00:27:48,702 --> 00:27:51,622 ،وقتی چراغ‌ها خاموش بشن ریما یک معرفیِ کوتاه انجام می‌ده 331 00:27:52,662 --> 00:27:56,181 و بعدش اودی‌سی پشت شیشه ضدگلوله معرفی نرم‌افزار رو انجام می‌ده 332 00:27:56,182 --> 00:27:59,941 کل تیم رسانه‌ای، تحت امر داگ‌هاس هستن 333 00:27:59,942 --> 00:28:02,982 تصاویر اختصاصی در تمام شبکه‌ها پخش می‌شه 334 00:28:18,622 --> 00:28:20,302 ارزشش رو داره؟ 335 00:28:29,422 --> 00:28:32,461 همیشه تنهایی، آقای کالتروپ - همیشه - 336 00:28:32,462 --> 00:28:34,022 تنهایی غذا خوردن غم‌انگیزه 337 00:28:35,102 --> 00:28:36,941 آره، خیلی غم‌انگیزه 338 00:28:39,502 --> 00:28:41,021 یعنی چی؟ 339 00:28:41,022 --> 00:28:43,181 ما اسپانیایی‌ها می‌گیم تنهایی غذا خوردن بهتر از هم‌سفره‌ی بده 340 00:28:43,182 --> 00:28:44,901 موافقی؟ - آره - 341 00:29:07,622 --> 00:29:11,142 لعنتی 342 00:29:23,502 --> 00:29:25,622 سلام - شب به‌خیر، آلبرتو - 343 00:29:27,902 --> 00:29:30,302 شب به‌خیر - شب به‌خیر، آقای کالتروپ - 344 00:29:31,222 --> 00:29:33,381 می‌شه لطفا چارلزِ خالی صدام کنی؟ 345 00:29:33,382 --> 00:29:35,102 چولز 346 00:29:35,982 --> 00:29:38,141 چارلز - چارلز - 347 00:29:38,142 --> 00:29:40,101 خوبه. عالی بود - ممنون - 348 00:29:40,102 --> 00:29:42,261 میزت رو آماده می‌کنم 349 00:29:42,262 --> 00:29:43,742 ...نه، راستش 350 00:29:44,702 --> 00:29:47,102 می‌خواستم بدونم مرخصی می‌گیری؟ 351 00:29:48,942 --> 00:29:50,821 آره، برده که نیستم 352 00:29:52,902 --> 00:29:55,261 ...خب... اگر 353 00:29:55,262 --> 00:29:57,141 وقتی مرخصی گرفتی 354 00:29:57,142 --> 00:30:00,222 می‌خواستم بدونم می‌تونم متقاعدت کنم باهام شام بخوری یا نه 355 00:30:02,142 --> 00:30:03,542 آره، البته 356 00:30:57,299 --> 00:30:59,538 به‌شدت گمانه‌زنی می‌شه 357 00:30:59,539 --> 00:31:02,298 ،که همین‌جا در استونی باشه چرا که اقدامات امنیتی بزرگی 358 00:31:02,299 --> 00:31:04,858 در سالن کنسرت نام‌آور ...کنتسردیسال تالین، در حال انجامه 359 00:31:11,539 --> 00:31:13,898 پاسخی برای سوالیه 360 00:31:13,899 --> 00:31:16,138 که ماه‌هاست برای همه ایجاد شده 361 00:31:16,139 --> 00:31:19,338 ریور دقیقا چیه و چه تغییری برای دنیا به دنبال داره؟ 362 00:31:27,819 --> 00:31:30,418 بازارها و تالار معاملات در سرتاسر جهان به آشوب کشیده شدن 363 00:31:30,419 --> 00:31:33,018 حمله‌ای به آزادیِ بازارهای مالیِ سنتیه... 364 00:31:33,019 --> 00:31:35,618 مثل آماده شدن برای روز قیامت می‌مونه - با گذشت زمان، مشخص می‌شه - 365 00:31:35,619 --> 00:31:37,378 ...کریس 366 00:31:37,379 --> 00:31:39,538 می‌خوام یه‌بار دیگه ساختمون بررسی بشه 367 00:31:48,739 --> 00:31:50,739 ممنون، خانم 368 00:32:56,859 --> 00:32:59,178 اه، ریما باتنز 369 00:32:59,179 --> 00:33:01,738 سلام - وای خدا، جازمین عاشقِ این زنه - 370 00:33:01,739 --> 00:33:04,898 عه؟ خب باهاش سلفی بگیر - عمراً - 371 00:33:04,899 --> 00:33:08,418 سلام، من ریما هستم - سلام، از دیدنت خیلی خوش‌حالم - 372 00:33:08,419 --> 00:33:11,418 از این‌طرف. می‌برمت اتاق پشت صحنه 373 00:33:11,419 --> 00:33:14,618 .هواپیما همین تازه فرود اومد اودی‌سی تا 10 دقیقه دیگه می‌رسه 374 00:33:14,619 --> 00:33:16,698 به‌گمونم این یعنی کنسل نمی‌کنه 375 00:33:16,699 --> 00:33:18,819 حالا دیگه عقب نمی‌کشه 376 00:34:25,339 --> 00:34:27,458 قربان، یادتون باشه که نزدیک شیشه باشید 377 00:34:27,459 --> 00:34:30,818 وای خدا، ایناهاش 378 00:34:30,819 --> 00:34:33,538 ریما! سلام! حالت چطوره؟ 379 00:34:33,539 --> 00:34:35,339 اوه، خوبم 380 00:34:36,659 --> 00:34:38,058 ممنون که اومدی 381 00:34:38,059 --> 00:34:39,818 شوخیت گرفته؟ باعث افتخاره 382 00:34:39,819 --> 00:34:42,938 خیلی دوست داشتم ریور نشونم بده 383 00:34:42,939 --> 00:34:45,898 که شوهر سابق حرومزاده‌م، چهل هزار دلاری که ماهانه به عنوان نفقه بهش می‌دم رو 384 00:34:45,899 --> 00:34:47,418 چطور خرج می‌کنه 385 00:34:47,419 --> 00:34:50,778 ببخشید، دارم درباره شوهر سابقم ...غر می‌زنم، اون‌وقت تو 386 00:34:50,779 --> 00:34:52,659 داری جهان رو نجات می‌دی 387 00:35:10,139 --> 00:35:11,539 ممنون 388 00:35:20,179 --> 00:35:24,219 برو که رفتیم 389 00:35:36,979 --> 00:35:38,979 ممنون 390 00:35:46,699 --> 00:35:48,499 نزدیکِ شیشه باش 391 00:35:53,139 --> 00:35:54,778 خانم‌ها و آقایون 392 00:35:54,779 --> 00:35:57,258 لطفا از میزبان امشب‌تون استقبال کنید 393 00:35:57,259 --> 00:35:59,298 فعال، هجونویس 394 00:35:59,299 --> 00:36:02,378 و پرووکاتور، ریما باتنز 395 00:36:09,219 --> 00:36:12,459 ریما! سلام 396 00:36:19,259 --> 00:36:22,818 الان دارم به خوش‌شانس‌ترین آدم‌های روی زمین نگاه می‌کنم یا چی؟ 397 00:36:25,299 --> 00:36:27,538 ...نه‌تنها باهوش‌ترین 398 00:36:27,539 --> 00:36:29,618 خوش‌پوش‌ترین 399 00:36:29,619 --> 00:36:31,899 ...و احتمالا خوشگل‌ترین هستید 400 00:36:33,099 --> 00:36:35,818 بلکه قطعاً خوش‌شانس‌ترین هم هستید 401 00:36:35,819 --> 00:36:38,778 چون امروز قراره اینجا در این لحظه 402 00:36:38,779 --> 00:36:40,818 شاهد تاریخ‌سازی باشید 403 00:37:24,379 --> 00:37:26,778 یه راز کوچولو رو بهتون می‌گم 404 00:37:26,779 --> 00:37:29,138 ...این دنیای فعلی 405 00:37:29,139 --> 00:37:31,258 محکوم به فناست - آره - 406 00:37:31,259 --> 00:37:33,098 ظاهراً محکوم به فناییم 407 00:37:33,099 --> 00:37:35,338 شنیدم - آره، می‌دونم - 408 00:37:35,339 --> 00:37:38,418 ،اکت افتتاحی باید سرگرم‌تون کنه نه اینکه بترسونت‌تون 409 00:37:38,419 --> 00:37:40,298 ولی بی‌خیال، از خداتون هم باشه 410 00:37:40,299 --> 00:37:43,978 خیلی زنِ باحالیه - باید به‌طور جدی صحبت کنیم - 411 00:37:43,979 --> 00:37:47,618 یعنی با شما و میلیون‌ها آدمی که سرتاسر جهان 412 00:37:47,619 --> 00:37:49,898 دارن با موبایل‌هاشون و تلویزیون‌هاشون تماشا می‌کنن 413 00:37:49,899 --> 00:37:52,338 بعضی‌هامون 414 00:37:52,339 --> 00:37:55,219 نه، اکثرمون کلی دارایی داریم 415 00:37:56,579 --> 00:37:59,818 دم نواخونه‌ها که صف نگرفتیم، هان؟ 416 00:37:59,819 --> 00:38:03,058 .بابتش خجالت‌زده نشید ولی همین که دارایی داریم 417 00:38:03,059 --> 00:38:05,018 به این معنی نیست که به‌گا نرفتیم 418 00:38:05,019 --> 00:38:07,698 ما حقیقت رو انکار می‌کنیم 419 00:38:07,699 --> 00:38:10,178 همه‌ش تظاهر می‌کنیم که 420 00:38:10,179 --> 00:38:12,658 ،اتفاق بدی درحال افتادن نیست درحالی که می‌دونیم داره می‌افته 421 00:38:12,659 --> 00:38:14,698 یالا، تکرار کنید 422 00:38:14,699 --> 00:38:17,338 ما به‌گا رفتیم - ما به‌گا رفتیم - 423 00:38:17,339 --> 00:38:19,298 باید تغییر کنیم و خودمون هم این رو می‌دونیم 424 00:38:19,299 --> 00:38:21,898 و این تغییر باید با پول شروع بشه 425 00:38:21,899 --> 00:38:23,458 چون پول با قدرت برابره 426 00:38:23,459 --> 00:38:26,938 و کِی شده که افراد قدرتمند به دنبال تغییر باشن؟ 427 00:38:26,939 --> 00:38:31,218 تغییر واسه آدم‌های قدرتمند ...حکم کریپتونایت رو داره. در برابر تغییر 428 00:38:31,219 --> 00:38:33,978 اینجوری می‌شن 429 00:38:33,979 --> 00:38:35,738 این کیه؟ 430 00:38:35,739 --> 00:38:37,498 هیچ عددی نیست 431 00:38:37,499 --> 00:38:39,618 ...صد سال پیش، زنان گفتن 432 00:38:39,619 --> 00:38:40,938 بهمون حق رای بدید 433 00:38:40,939 --> 00:38:45,458 قدرتمندان گفتن «نه. اینجوری «دنیا نابود می‌شه 434 00:38:45,459 --> 00:38:48,218 .شکم فقرا رو سیر کنید نه، نمی‌شه 435 00:38:48,219 --> 00:38:50,658 فقرا همیشه وجود دارن 436 00:38:50,659 --> 00:38:54,338 .قدرتمندان هیچ‌وقت جا نمی‌زنن هیچ‌وقت تسلیم نمی‌شن 437 00:38:55,779 --> 00:38:57,418 باید زورشون کرد 438 00:38:57,419 --> 00:38:59,938 ...و مردی اینجاست که می‌تونه 439 00:38:59,939 --> 00:39:03,098 .انجامش بده خانم‌ها و آقایون 440 00:39:03,099 --> 00:39:05,298 و سایر جنسیت‌ها 441 00:39:05,299 --> 00:39:07,898 ...این شما و این، اوله 442 00:39:07,899 --> 00:39:09,658 داگ چارلز 443 00:39:09,659 --> 00:39:11,178 یوهو 444 00:39:43,459 --> 00:39:46,658 آره، آره 445 00:39:46,659 --> 00:39:49,458 انگار فستیوالِ گلاستونبریه 446 00:39:49,459 --> 00:39:52,098 بس کن 447 00:39:52,099 --> 00:39:56,178 ،می‌گفتن هیچ‌وقت موفق نمی‌شیم ولی الان اینجاییم 448 00:39:56,179 --> 00:39:57,938 تالین 449 00:39:57,939 --> 00:40:01,058 زمانش فرا رسیده 450 00:40:01,059 --> 00:40:02,219 یوهو 451 00:40:05,699 --> 00:40:09,419 دوستان، ممنونم که امشب بهم ملحق شدین 452 00:40:10,539 --> 00:40:12,579 می‌دونم راه درازی رو اومدید 453 00:40:14,099 --> 00:40:16,458 ...ازتون می‌خوام 454 00:40:16,459 --> 00:40:18,698 بیش‌تر از این هم طی کنید 455 00:40:18,699 --> 00:40:21,699 ...ازتون می‌خوام 456 00:40:23,299 --> 00:40:26,299 که باهام به یک سفر بیاید... 457 00:40:27,339 --> 00:40:28,418 من که میام 458 00:40:28,419 --> 00:40:30,098 از شما چه پنهون 459 00:40:30,099 --> 00:40:32,738 این سفر، اصلا آسون نیست 460 00:40:32,739 --> 00:40:36,138 همون‌طور که ریما گفت بعضی‌ها بایستی 461 00:40:36,139 --> 00:40:38,179 دارایی‌هاشون رو فدا کنن 462 00:40:40,339 --> 00:40:43,099 ولی باید انجام بشه 463 00:40:44,179 --> 00:40:46,698 باید انجام بشه 464 00:40:48,819 --> 00:40:50,258 ...ثروتمندان 465 00:40:50,259 --> 00:40:51,898 ...خیلی ثروتمند شدن 466 00:40:51,899 --> 00:40:53,298 عجب آدم تهوع‌آوریه 467 00:40:53,299 --> 00:40:56,458 ...قدرتمندان خیلی قدرتمند شدن 468 00:40:56,459 --> 00:40:59,858 فاسدان، خیلی فاسد شدن 469 00:40:59,859 --> 00:41:03,499 ...ثروتمندان، فاسدان و قدرتمندان 470 00:41:05,099 --> 00:41:08,659 ..چیزهایی که متعلق به همه‌ست رو برداشتن... 471 00:41:10,499 --> 00:41:13,098 و جایی مخفیش کردن... 472 00:41:13,099 --> 00:41:15,579 که فقط معدود افرادی می‌تونن پیداش کنن 473 00:41:19,739 --> 00:41:23,018 و ریور، شما رو به اونجا 474 00:41:23,019 --> 00:41:26,098 هدایت می‌کنه تا بتونید برید 475 00:41:26,099 --> 00:41:29,258 ...و چیزی که مال خودتونه رو 476 00:41:29,259 --> 00:41:31,179 پس بگیرید... 477 00:41:33,059 --> 00:41:34,458 کون لقت، مرتیکه مستبد 478 00:41:45,059 --> 00:41:47,059 یالا 479 00:41:52,259 --> 00:41:54,578 .دوتا تیرانداز بودن همین جاهاست 480 00:41:54,579 --> 00:41:57,179 .تمامی خروجی‌ها رو ببندید بیا بریم 481 00:42:11,699 --> 00:42:13,419 اون چی بود دیگه؟ 482 00:42:15,259 --> 00:42:16,978 چه اتفاقی افتاد؟ 483 00:42:16,979 --> 00:42:18,739 اون حرومزاده مُرد؟ 484 00:42:19,899 --> 00:42:21,978 خیلی‌خب، کنترل رو بده من - نه - 485 00:42:21,979 --> 00:42:24,499 .کنترل رو بده من کنترل کیری رو بده 486 00:42:30,616 --> 00:42:31,952 خونسردی‌تون رو حفظ کنید 487 00:42:32,757 --> 00:42:35,260 لطفا تابلوهای خروج رو دنبال کنید 488 00:42:36,237 --> 00:42:37,314 تمامی درها باز هستن 489 00:42:37,339 --> 00:42:39,339 درهای کیری رو ببندید 490 00:42:40,779 --> 00:42:42,259 از اینور - درها رو ببندید - 491 00:42:43,419 --> 00:42:45,099 نه، درها رو نمی‌بندیم 492 00:43:21,339 --> 00:43:22,779 پیتر؟ 493 00:43:25,219 --> 00:43:27,539 هی، پیتر؟ خودتی؟ 494 00:43:30,099 --> 00:43:32,099 پیتر؟ 495 00:43:33,739 --> 00:43:35,739 هی 496 00:43:37,939 --> 00:43:40,018 پیتر 497 00:43:46,979 --> 00:43:48,539 سلام - سلام - 498 00:43:49,899 --> 00:43:51,339 مگه نرفته بودی؟ 499 00:44:39,066 --> 00:44:59,066 « نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ NamaMovie.info ]