1 00:00:00,538 --> 00:00:05,538 « ارائه شده توسط وب سایت نما مووی » [ NamaMovie.info ] 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,382 ‫[آنچه گذشت] 3 00:00:07,383 --> 00:00:10,385 ‫بچه‌ها الان تونستن ضاربِ دلگادو رو شناسایی کنن، ادی واتسون 4 00:00:10,386 --> 00:00:11,553 ‫لقب خیابونیـش، روانیـه 5 00:00:11,554 --> 00:00:14,597 ‫ایست باریو یکی از خودشون رو ‫به خاطر کشتن دلگادو اعدام کرده؟ 6 00:00:14,598 --> 00:00:16,641 ‫- هرچیزی ممکنـه ‫- ‫روانی چی؟ 7 00:00:16,642 --> 00:00:17,851 ‫هنوز فراریه 8 00:00:17,852 --> 00:00:19,102 ‫تازه‌کارت چطوره؟ 9 00:00:19,103 --> 00:00:21,187 ‫استعداد داره، ‫ولی باید با اولویت‌هاش کنار بیاد 10 00:00:21,188 --> 00:00:24,941 ‫- بد پدرسگیـه این کارما، هان؟ ‫- من بهترین کارآموزی بودم که داشتی 11 00:00:24,942 --> 00:00:26,776 ‫هی، حالا که بحث هارمون شد ‫باید یه سوال بپرسم 12 00:00:26,777 --> 00:00:28,027 ‫این رو پیدا کردیم 13 00:00:28,028 --> 00:00:29,362 ‫دفعه بعدی که اینجا پیدامون بشه، 14 00:00:29,363 --> 00:00:31,156 ‫به جای ماشین گشت ‫با آمبولانس از اینجا میری 15 00:00:31,157 --> 00:00:32,241 ‫دیاز، منو نگاه کن 16 00:00:34,118 --> 00:00:35,869 ‫تهدیدش کرد؟ 17 00:00:43,335 --> 00:00:45,504 ‫برو! برو! بجنب! 18 00:00:48,674 --> 00:00:50,551 ‫از سر راه برو کنار! ‫تکون بخور! 19 00:00:51,802 --> 00:00:53,471 ‫مسخرم کردینـا 20 00:00:55,639 --> 00:00:57,850 ‫ایست! ‫تبر رو بنداز! 21 00:01:00,186 --> 00:01:02,021 ‫بیا اینجا. ‫ایست! 22 00:01:04,690 --> 00:01:06,065 ‫دیاز، موقعیتـت کجاست؟ 23 00:01:06,066 --> 00:01:08,152 ‫توی شهرک اداری، بخش بالاش. ‫در حال رصد مظنون. 24 00:01:11,697 --> 00:01:14,365 ‫تکون بخور! حرکت کنید! ‫از سر راه برید کنار! 25 00:01:14,366 --> 00:01:16,494 ‫تبر رو بنداز! ایست! 26 00:01:18,245 --> 00:01:21,290 ‫چارلی94، درحال رصد مظنون و ریاز هستم. ‫درحال تعقیب‌شون هستم. 27 00:01:24,376 --> 00:01:25,920 ‫محض رضای خدا 28 00:01:27,087 --> 00:01:28,172 ‫لعنت بهش! 29 00:01:32,635 --> 00:01:34,427 ‫لعنتی. ایست! 30 00:01:38,224 --> 00:01:39,683 ‫دارمـت 31 00:01:41,352 --> 00:01:42,520 ‫خاک بر سرم 32 00:02:02,748 --> 00:02:04,291 ‫هی! ایست! 33 00:02:07,461 --> 00:02:09,003 ‫ایست! ایست! 34 00:02:09,004 --> 00:02:10,631 ‫جایی نمی‌تونی بری! 35 00:02:11,131 --> 00:02:12,590 ‫نکن! ایست! ‫هی! 36 00:02:12,591 --> 00:02:15,760 ‫نه، نه، نه، نه! ‫اینکار رو نکن! ایست! 37 00:02:15,761 --> 00:02:17,680 ‫نکن، نکن، نکن. ‫نپریـا. 38 00:02:28,399 --> 00:02:29,316 ‫وای لعنتی 39 00:02:32,152 --> 00:02:35,155 ‫اوه 40 00:02:35,679 --> 00:02:41,679 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NamaMovie_info ] 41 00:02:42,155 --> 00:02:44,655 ‫« ترجمه از حسین فلاح» 42 00:02:45,249 --> 00:02:46,333 ‫لعنتی 43 00:02:47,084 --> 00:02:48,209 ‫خاک عالم 44 00:02:54,466 --> 00:02:55,758 ‫مثه سگ نشئه‌ست 45 00:02:55,759 --> 00:02:57,844 ‫می‌خواسته با یه تبر یکی از فروشگاه‌های ‫۷-ایلون رو خالی کنـه 46 00:02:57,845 --> 00:02:59,929 ‫تمام مسیر رو از خیابان 22ام ‫تا روی سقف تعقیبـش کردم 47 00:02:59,930 --> 00:03:01,806 ‫که خب بعدش از روش شیرجه زد 48 00:03:01,807 --> 00:03:03,350 ‫چطوری پرید؟ 49 00:03:04,768 --> 00:03:05,978 ‫هی دیاز 50 00:03:09,899 --> 00:03:12,776 ‫تو... اینو انداختیـش؟ 51 00:03:14,528 --> 00:03:16,196 ‫داداشمـی. ‫یکی طلبـت. 52 00:03:17,031 --> 00:03:19,490 ‫از من می‌شنوی این تیکه‌اش رو ‫داخل گزارش نیار 53 00:03:19,491 --> 00:03:21,075 ‫حتی باوجود این که ضبط شده؟ 54 00:03:21,076 --> 00:03:24,622 ‫داش، نشنیدی درمورد هارمون چی میگن؟ 55 00:03:27,291 --> 00:03:28,167 ‫نمی‌تونیم بهش اعتماد کنیم 56 00:03:29,418 --> 00:03:30,418 ‫مزخرف نگو 57 00:03:30,419 --> 00:03:33,546 ‫باعث شده چندتا پلیس اخراج بشن، ‫از جمله همکار لاسمن 58 00:03:33,547 --> 00:03:34,673 ‫بابت چی؟ 59 00:03:35,549 --> 00:03:36,550 ‫انجام دادن کارش 60 00:03:37,885 --> 00:03:39,719 ‫دیاز! بیا ببینـم 61 00:04:05,245 --> 00:04:08,373 ‫می‌دونی، یک دفعه داشتم یه یاروی ‫گنده‌ای رو آموزش می‌دادم 62 00:04:08,374 --> 00:04:12,210 ‫ساموآیی بود، نزدیک دو متر قد داشت، ‫بد گولاخی بود 63 00:04:12,211 --> 00:04:16,215 ‫و هفته اولـش یک نفر از بلدی پرید ‫و صاف افتاد جلوی اون 64 00:04:16,840 --> 00:04:18,257 ‫بنده خدا غش کرد 65 00:04:18,258 --> 00:04:20,385 ‫نقش پیاده‌رو شد و ضربه مغزی شد 66 00:04:20,386 --> 00:04:22,512 ‫یه آمبولانس جدا برای اون خبر کردم 67 00:04:22,513 --> 00:04:25,849 ‫حالا اون آدم گروهبان واحد تاکتیکی پلیسـه 68 00:04:27,518 --> 00:04:29,060 ‫اعتمادم به واحد تاکتیکی قوی‌تر شد 69 00:04:29,061 --> 00:04:32,188 ‫ببین، می‌خوام بگم که بهتر میشه 70 00:04:32,189 --> 00:04:33,107 ‫خب؟ 71 00:04:33,774 --> 00:04:36,359 ‫اون مرتیکه انقد زهرماری زده بود ‫که بهرحال از پشت بوم می‌پرید 72 00:04:36,360 --> 00:04:38,529 ‫در هر صورتی، گردن تو نیست 73 00:04:42,866 --> 00:04:44,284 میشه یه چیزی ازت بپرسم؟ 74 00:04:45,452 --> 00:04:47,121 ‫بستگی داره چی باشه 75 00:04:49,665 --> 00:04:51,667 ‫دیشب موضوع بردارم که زندانی ‫شده رو مطرح کردی 76 00:04:52,710 --> 00:04:54,794 ‫باید وظیفه‌ام رو انجام می‌دادم 77 00:04:54,795 --> 00:04:56,546 ‫بیخیال، نه، نه. می‌دونی... 78 00:04:56,547 --> 00:04:58,715 ‫حس می‌کنیم تو همه‌چی رو درمورد من می‌دونـی 79 00:04:58,716 --> 00:05:00,217 ‫و من هیچی درمورد تو نمی‌دونم 80 00:05:00,926 --> 00:05:02,720 ‫فکر کردی اینـی که توشیم چیـه؟ ‫دوره آشنایی؟ 81 00:05:07,933 --> 00:05:10,268 ‫کار می‌کنم. ‫از سگـم نگهداری می‌کنم. 82 00:05:10,269 --> 00:05:11,894 ‫اگه خوش شانس باشم، موج سواری می‌کنم 83 00:05:11,895 --> 00:05:14,148 ‫دوش می‌گیرم و همین تکرار میشه. ‫زندگیـم همینـه. 84 00:05:15,816 --> 00:05:18,901 ‫تاحالا درمورد کارت قبل از ‫اومدن من چیزی نگفتی 85 00:05:18,902 --> 00:05:21,029 ‫منظورت چیـه؟ همین دو دقیقه پیش ‫درمورد بابایی که غش کرد بهت گفتم 86 00:05:21,030 --> 00:05:22,280 ‫دیگه بیشتر چی می‌خوای؟ 87 00:05:22,281 --> 00:05:23,614 ‫خب باشه پس 88 00:05:23,615 --> 00:05:25,825 ‫گفتی که توی غرب چندتا مشکل داشتی، درسته؟ 89 00:05:25,826 --> 00:05:27,201 ‫به خونـت تشنه‌ان 90 00:05:27,202 --> 00:05:28,120 ‫چرا؟ 91 00:05:31,331 --> 00:05:34,334 ‫حاشیه‌های قدیمی. ‫چیزی نیست که لازم باشه نگرانـش باشی. 92 00:05:38,922 --> 00:05:41,425 ‫- باعث اخراج کسی شدی؟ ‫- وایسا 93 00:05:42,009 --> 00:05:42,843 ‫چی؟ 94 00:05:45,095 --> 00:05:47,055 ‫- باعث اخراج کسی شدم؟ ‫- فراموشـش کن 95 00:05:47,056 --> 00:05:48,848 ‫- نباید می‌پرسیدم ‫- نه. از کجا این مزخرف رو شنیدی؟ 96 00:05:48,849 --> 00:05:51,935 ‫- کسی چیزی بهت گفته؟ ‫- نه، نه، یهو برام سوال شده بود، خب؟ 97 00:05:52,519 --> 00:05:54,563 ‫لعنتی 98 00:05:54,646 --> 00:05:56,356 [مامان] 99 00:05:56,356 --> 00:05:57,441 ‫ای خدا 100 00:05:58,025 --> 00:05:59,485 ‫سلام مامان، خوبی؟ 101 00:06:00,652 --> 00:06:02,403 ‫نمی‌تونم.. نه 102 00:06:02,404 --> 00:06:03,696 ‫لازم نیست برم دنبالـش 103 00:06:03,697 --> 00:06:05,656 ‫چون هروقت چیزی لازم داشته باشه ‫خودش سر و کله‌اش پیدا میشه 104 00:06:05,657 --> 00:06:08,118 ‫آره. بعداً بهت زنگ می‌زنم. ‫دوستـت دارم. خدافظ. 105 00:06:14,666 --> 00:06:15,626 ‫همه‌چی مرتبه؟ 106 00:06:16,210 --> 00:06:17,086 ‫آره 107 00:06:18,420 --> 00:06:19,420 قضیه خواهرمـه 108 00:06:19,421 --> 00:06:21,798 ‫خواهر داری؟ ‫توی لانگ بیچ زندگی می‌کنـه؟ 109 00:06:21,799 --> 00:06:23,633 ‫نه. لس آنجلس. ‫قبلاً پلیس بوده. 110 00:06:23,634 --> 00:06:26,010 ‫موضوع تخمی رو عوض نکن. ‫از کجا شنیدی؟ 111 00:06:26,011 --> 00:06:28,554 ‫بهت که گفتم، همینطوری یهو واسم سوال شده بود 112 00:06:28,555 --> 00:06:29,972 ‫چارلی85، کد 459 درحال رخ دادنـه، 113 00:06:29,973 --> 00:06:32,308 ‫مصدومین داخل خونه هستند. .فوراً به اونجا برید 114 00:06:32,309 --> 00:06:34,436 ‫30025 لیست تولدو 115 00:06:35,020 --> 00:06:37,688 ‫چارلی85 پاسخ میده. ‫زمان رسیدن، سه دقیقه. 116 00:06:41,693 --> 00:06:43,612 ‫این چیزی نیست که یهو برای آدم سوال بشه 117 00:06:50,327 --> 00:06:51,369 ‫اینجاست 118 00:06:51,370 --> 00:06:53,621 ‫اگه مظنون دیگه اینجا نبود، تو رهبری رو به عهده می‌گیری 119 00:06:53,622 --> 00:06:55,039 ‫- فهمیدی؟ ‫- آره. گرفتم. 120 00:07:14,852 --> 00:07:16,228 ‫پلیس لانگ بیچ! 121 00:07:24,194 --> 00:07:25,945 ‫- واو، دستـا بالا! ‫- نه، نه، اونا رفتن 122 00:07:25,946 --> 00:07:28,949 ‫اونا رفتن. ما اینجایـم. ‫وای، خداروشکر که اینجایید. 123 00:07:30,617 --> 00:07:31,868 ‫چه اتفاقی افتاده؟ 124 00:07:31,869 --> 00:07:34,620 ‫- من بالا بودم و... ‫- شوهرم تنها خونه بوده 125 00:07:34,621 --> 00:07:37,081 ‫اومدم خونه دیدم دست و پا بسته افتاده روی زمین 126 00:07:37,082 --> 00:07:39,959 ‫یه یارویی، به زور اومده داخل ‫و زده توی سرش 127 00:07:39,960 --> 00:07:41,836 ‫احتمالاً شنیده که من دارم میام ‫چون وقتی که اومدم داخل 128 00:07:41,837 --> 00:07:42,753 ‫درست از کنارم در رفت 129 00:07:42,754 --> 00:07:44,213 ‫باشه، پس موقعی که اتفاق افتاد ‫اینجا نبودید؟ 130 00:07:44,214 --> 00:07:46,007 ‫نه، نه، شوهرم خونه تنها بوده 131 00:07:46,008 --> 00:07:48,467 ‫- اما من اومدم داخل... ‫- خانم، می‌خوام خودش بگه 132 00:07:48,468 --> 00:07:49,802 ‫اگه اشکالی نداشته باشه. جناب؟ 133 00:07:49,803 --> 00:07:50,887 ‫تقریباً همین بود 134 00:07:50,888 --> 00:07:53,055 ‫طبقه بالا توی اتاق خواب داشتم ‫لباس‌ها رو جمع می‌کردم 135 00:07:53,056 --> 00:07:54,724 ‫و بعدش فقط یادمـه یه چیزی خورد تو سرم 136 00:07:54,725 --> 00:07:57,018 ‫روی زمین به هوش اومدم و شنیدم ‫همسرم داره جیغ می‌زنـه 137 00:07:57,019 --> 00:07:59,770 ‫در محل نیاز به یک آمبولانس داریم 138 00:07:59,771 --> 00:08:01,355 ‫- سر یک آقایی زخم شده ‫- هی، من خوبم 139 00:08:01,356 --> 00:08:03,441 ‫جدی میگم. آمبولانس لازم ندارم. ‫ببین. 140 00:08:03,442 --> 00:08:06,068 ‫عزیزم، عزیزم ممکنـه ضربه مغزی شده باشی 141 00:08:06,069 --> 00:08:07,279 ‫گفتم که خوبم 142 00:08:09,448 --> 00:08:11,657 ‫ایده‌ای دارید که چطور ممکنـه ‫اومده باشه داخل؟ 143 00:08:11,658 --> 00:08:12,825 ‫در قفل بوده؟ 144 00:08:12,826 --> 00:08:15,870 ‫آره. آره. ‫وقتی که رسیدم قفل بود. 145 00:08:15,871 --> 00:08:18,956 ‫خیلی خب. بیرون رو یه نگاه بنداز. ‫ببین جای دیگه‌ای برای ورود وجود داره یا نه. 146 00:08:18,957 --> 00:08:20,499 ‫دیدی چه شکلی بود؟ 147 00:08:20,500 --> 00:08:21,752 ‫آره، اون... 148 00:08:22,461 --> 00:08:25,088 ‫قد کوتاه بود، جوان... 149 00:08:25,839 --> 00:08:27,215 ‫مکزیکی بود. فک کنم. 150 00:08:27,216 --> 00:08:28,383 ‫چی باعث شده اینطوری فکر کنی؟ 151 00:08:29,134 --> 00:08:30,761 ‫اون... 152 00:08:31,511 --> 00:08:32,721 ‫اون سبزه بود 153 00:08:33,263 --> 00:08:34,389 ‫سبزه؟ 154 00:08:42,773 --> 00:08:43,898 ‫هی! پلیس! 155 00:08:43,899 --> 00:08:46,901 ‫چارلی85، پیاده درحال تعقیب هستم، ‫مظنون 459، 156 00:08:46,902 --> 00:08:49,196 ‫حیاط اصلی 30027 تولدو 157 00:08:53,200 --> 00:08:55,160 ‫هی! پلیس لانگ بیچ! ‫بیا بیرون! 158 00:08:55,911 --> 00:08:58,120 ‫- رفته اون داخل؟ ‫- آره فکر کنم 159 00:08:58,121 --> 00:09:00,415 ‫- پس منتظر چی هستی؟ ‫- نیاز به حکم ورود نداریم؟ 160 00:09:01,208 --> 00:09:02,417 ‫پلیس لانگ بیچ! 161 00:09:03,335 --> 00:09:05,420 ‫اداره‌ی پلیس لانگ بیچ! 162 00:09:10,968 --> 00:09:12,593 ‫- شلیک نکن ‫- واو! پلیس! 163 00:09:12,594 --> 00:09:14,637 ‫- پاشو، آروم آروم ‫- شلیک نکنید 164 00:09:14,638 --> 00:09:16,347 ‫- دستات رو بیار بالا ‫- شلیک نکنید! 165 00:09:16,348 --> 00:09:18,934 ‫- آروم ‫- شلیک نکنید. هیچی ندارم. 166 00:09:19,851 --> 00:09:20,893 ‫- چیکار می‌کنـی؟ ‫- بچرخ 167 00:09:20,894 --> 00:09:22,436 ‫چیکار می‌کنی؟ من کاری نکردم 168 00:09:22,437 --> 00:09:24,021 ‫- پس چرا فرار کردی؟ ‫- چون ترسیدم 169 00:09:24,022 --> 00:09:26,148 ‫- آره، بزن بریم، یالا. ‫- رفیق 170 00:09:29,444 --> 00:09:31,362 ‫واو، واو، واو. ‫چی؟ 171 00:09:31,363 --> 00:09:33,740 ‫رفیق 172 00:09:34,783 --> 00:09:35,784 ‫ترجمه کن 173 00:09:38,870 --> 00:09:40,163 ‫میشه بیایید بیرون 174 00:09:41,331 --> 00:09:42,248 ‫آروم باش 175 00:09:42,249 --> 00:09:44,292 ‫خیلی خب. ‫کار احمقانه‌ای نکن! 176 00:09:44,293 --> 00:09:45,835 ‫- باید بری سرت رو بررسی کنن ‫- نگران نباش... 177 00:09:45,836 --> 00:09:48,713 ‫اگه ضربه مغزی شده باشی چی، ‫واقعاً نگران این مسئله‌ام 178 00:09:48,714 --> 00:09:50,089 ‫اوه، اوه خودش بود 179 00:09:50,090 --> 00:09:51,507 ‫این همونی هست که توی خونه‌مون بود 180 00:09:51,508 --> 00:09:53,009 ‫باید بهم پول بدی 181 00:09:53,010 --> 00:09:55,554 ‫- این بچه رو می‌شناسید؟ ‫- نه، معلومه نه 182 00:09:56,138 --> 00:09:58,640 ‫- کل هفته داشت بهم پیام می‌داد ‫- یه دروغگوئه 183 00:10:00,183 --> 00:10:01,851 ‫می‌خوای بهمون بگی واقعاً ‫چه اتفاقی افتاده؟ 184 00:10:01,852 --> 00:10:05,397 ‫الان داری منو بازجویی می‌کنـی؟ ‫من اونیـم که بهش حمله شده‌ها 185 00:10:06,898 --> 00:10:09,860 ‫خب، اون که یچیز دیگه میگه 186 00:10:10,444 --> 00:10:11,695 ‫از سایت‌های بی‌دی‌اس‌ام خوشت میاد؟ 187 00:10:12,654 --> 00:10:14,739 ‫میگه اونجا آشنا شدید 188 00:10:14,740 --> 00:10:17,116 ‫بهش پیشنهاد پول دادی که ببندتـت و سکس کنید 189 00:10:17,117 --> 00:10:19,285 ‫اما کارتون ناتموم مونده چون زنـت زودتر اومده 190 00:10:19,286 --> 00:10:20,411 ‫و شما هم حرفـش رو باور می‌کنید؟ 191 00:10:20,412 --> 00:10:21,830 ‫تو، تو... 192 00:10:22,331 --> 00:10:25,249 ‫- تو چیکار کردی؟ ‫- خیلی خب. بیخیال. یارو دروغگوئه. 193 00:10:41,433 --> 00:10:42,726 ‫می‌خواید جوابـش رو بدید؟ 194 00:10:44,770 --> 00:10:45,645 ‫آه... 195 00:10:51,318 --> 00:10:53,944 ‫- اهل کجایی؟ ‫- سن پدرو 196 00:10:53,945 --> 00:10:55,738 ‫نه بابا، کدوم بخشـش؟ 197 00:10:55,739 --> 00:10:58,366 ‫- ویلمینگتون ‫- واو، من توی خیابون کابریلو بزرگ شدم 198 00:10:58,367 --> 00:11:00,034 ‫- نه بابا ‫- آره، نزدیک گاتون 199 00:11:00,035 --> 00:11:01,244 ‫هنوز اونجا زندگی می‌کنـی؟ 200 00:11:02,704 --> 00:11:04,498 ‫نه، نه. ‫از اونجا رفتم. 201 00:11:05,082 --> 00:11:05,957 که اینطور 202 00:11:07,167 --> 00:11:08,501 ‫می‌خواید دستگیرم کنید؟ 203 00:11:08,502 --> 00:11:09,419 ‫نه 204 00:11:09,920 --> 00:11:12,089 ‫خودت رو جمع و جور کن. ‫این کارا کار نیست. 205 00:11:13,757 --> 00:11:14,591 ‫بله آقا 206 00:11:18,804 --> 00:11:20,096 هی، مرده متهم به چیزی نیست؟ 207 00:11:20,097 --> 00:11:21,222 ‫درخواست سکس به ازای پول 208 00:11:21,223 --> 00:11:22,431 ‫گزارش الکی دادن؟ 209 00:11:22,432 --> 00:11:25,434 ‫نه، مربوط به ما نیست. ‫باید بدیمـش به بخش فساد. 210 00:11:25,435 --> 00:11:29,021 ‫اگه خوش شانس باشیم باهاش صحبت می‌کنن، ‫تحقیقات رو تکمیل می‌کنن اما... 211 00:11:29,022 --> 00:11:30,607 ‫نمیره زندان 212 00:11:31,358 --> 00:11:33,859 دیدی چطور سریع همه‌چی رو انداخت گردن پسره؟ 213 00:11:33,860 --> 00:11:36,028 ‫خب اون که عواقبـش رو می‌بینـه. ‫ولی صورت زنـه رو دیدی 214 00:11:36,029 --> 00:11:38,115 ‫- وقتی که گوشی زنگ خورد؟ ‫- آره 215 00:11:38,824 --> 00:11:40,158 ‫سفید پوست‌های لعنتی 216 00:11:40,909 --> 00:11:43,328 ‫هی، نمی‌خوای بهم بگی اونجا چی شد؟ 217 00:11:44,371 --> 00:11:46,205 ‫- با اون بچه؟ ‫- آره، داخل خونه 218 00:11:46,206 --> 00:11:47,456 ‫چرا خشکت زده بود؟ 219 00:11:47,457 --> 00:11:49,084 ‫بخاطر شرایط اضطراری می‌تونستی بدون حکم بری داخل 220 00:11:50,752 --> 00:11:52,461 ‫مطمئن نبودم که داخلـه 221 00:11:52,462 --> 00:11:54,296 ‫داشتم طبق قوانین عمل می‌کردم 222 00:11:54,297 --> 00:11:57,174 ‫چند روز پیش داشتی قهرمان بازی در می‌آوردی، ‫میرفتی دنبال روانی، 223 00:11:57,175 --> 00:11:59,803 ‫یهو انقد بزدل شدی که برای تعقیب یک ‫مظنون نمیری داخل خونه؟ 224 00:12:00,387 --> 00:12:02,681 ‫- من بزدل نیستم ‫- خب، پس چی؟ 225 00:12:05,225 --> 00:12:07,351 ‫زود باش دیگه. فکر می‌کردیم به جایی رسیدیم ‫که دیگه رک و پوست کنده می‌تونیم حرف بزنیم 226 00:12:07,352 --> 00:12:08,978 ‫- همینطوره. من... ‫- آیا هیچ ربطی 227 00:12:08,979 --> 00:12:12,232 ‫به سوالی که امروز ازم پرسیدی داره؟ ‫این که من باعث اخراج پلیس‌ها میشم؟ 228 00:12:12,816 --> 00:12:14,651 ‫فقط دارم سعی می‌کنم از قانون پیروی کنم 229 00:12:19,531 --> 00:12:21,032 [گروهبان کوی] 230 00:12:21,992 --> 00:12:23,785 ‫باید قانون رو بدونی تا بتونی ازش پیروی کنی 231 00:12:26,413 --> 00:12:29,165 ‫- سلام ‫- شاگرد، پیامـم رو گرفتی؟ 232 00:12:29,166 --> 00:12:31,584 ‫نه، یه مورد 459 داشتم. ‫چی شده؟ 233 00:12:31,585 --> 00:12:33,794 ‫یکی از افرادم ماه آینده به بخش ‫مواد مخدر منتقل میشه 234 00:12:33,795 --> 00:12:35,713 می‌خوام تو رو به جای اون معرفی کنم 235 00:12:35,714 --> 00:12:36,881 ‫جداً؟ 236 00:12:36,882 --> 00:12:39,091 ‫آره، جداً. تو پر تلاشی. 237 00:12:39,092 --> 00:12:40,302 ‫به کارم میای 238 00:12:41,136 --> 00:12:43,804 ‫خب، فرماندهی عمراً اجازه بده ‫من از گشت بیام بیرون 239 00:12:43,805 --> 00:12:46,474 ‫گور بابای اونا. تا ابد که نمی‌تونن ‫توی دوزخ نگهـت دارن 240 00:12:46,475 --> 00:12:48,225 ‫خیلی دوست دارم باور کنم، اما... 241 00:12:48,226 --> 00:12:50,394 ‫توی برای کارای گنده‌تری ساخته شدی. ‫بهم اعتماد کن. 242 00:12:50,395 --> 00:12:51,313 ‫اهمم 243 00:12:52,237 --> 00:12:59,237 نما مووی 244 00:13:01,031 --> 00:13:03,199 ‫هیچ‌کس اطلاعاتی از قاتل ‫دلگادو به دست آورده؟ 245 00:13:03,200 --> 00:13:04,950 ‫کاراگاه‌ها فکر می‌کنـن اون طرف مرزه 246 00:13:04,951 --> 00:13:06,494 ‫مکزیک؟ 247 00:13:06,495 --> 00:13:08,872 ‫با عقل که جور در میاد. ‫مامورهای فدرال پیداش می‌کنـن. 248 00:13:10,081 --> 00:13:11,081 ‫لعنتی 249 00:13:15,212 --> 00:13:16,170 ‫هارمون؟ 250 00:13:16,171 --> 00:13:17,130 ‫بله 251 00:13:18,840 --> 00:13:20,216 ‫می‌خوام کاری کنم که بشه 252 00:13:20,217 --> 00:13:22,260 ‫در این حین کار احمقانه‌ای نکن 253 00:13:35,982 --> 00:13:36,942 ‫بازم مامانـت بود؟ 254 00:13:38,693 --> 00:13:39,528 ‫نه 255 00:13:45,659 --> 00:13:48,537 ‫کاراگاه‌ها فکر می‌کنن که روانی ‫رفته به سمت جنوب 256 00:13:49,829 --> 00:13:50,830 ‫به مکزیک؟ 257 00:13:53,124 --> 00:13:54,251 ‫فکر می‌کنی درست میگن؟ 258 00:14:02,467 --> 00:14:03,885 ‫باید یه نفر رو ببینم 259 00:14:20,026 --> 00:14:23,238 ‫نه، همینجا بمون. ‫کاغذ بازی‌هات رو انجام بده. 260 00:14:53,393 --> 00:14:54,269 ‫هی. 261 00:14:56,771 --> 00:14:58,023 ‫هیچکس به پلیس زنگ نزده 262 00:14:59,566 --> 00:15:00,692 ‫اسموکی اینجاست؟ 263 00:15:17,626 --> 00:15:19,127 ‫کیـه؟ 264 00:15:20,712 --> 00:15:21,588 ‫پلیس‌ها اینجان 265 00:15:44,027 --> 00:15:45,612 ‫یعنی چی؟ 266 00:15:46,780 --> 00:15:48,990 ‫ترجیح میدی وقتی که بازی بیام؟ 267 00:15:50,659 --> 00:15:52,869 ‫ترجیح میدم اصلاً نیای 268 00:15:55,580 --> 00:15:56,665 ‫خانواده‌ات چطورن؟ 269 00:15:57,540 --> 00:16:00,085 ‫دخترت... الان چند سالشه؟ 270 00:16:02,629 --> 00:16:03,755 ‫چی می‌خوای؟ 271 00:16:09,427 --> 00:16:10,804 ‫یه بچه به اسم روانی 272 00:16:11,554 --> 00:16:13,139 ‫یه افسر پلیس رو کشته 273 00:16:14,099 --> 00:16:15,100 ‫شنیدم 274 00:16:16,101 --> 00:16:17,102 ‫شنیدی؟ 275 00:16:19,479 --> 00:16:21,356 ‫واقعاً می‌خوای این بازیو شروع کنـی؟ 276 00:16:34,244 --> 00:16:35,370 ‫واضح نگفتم؟ 277 00:16:37,539 --> 00:16:38,707 ‫برید 278 00:16:43,420 --> 00:16:44,629 ‫خودتم برو کابرون 279 00:17:03,940 --> 00:17:07,067 ‫هیچکس بابت اتفاقی که برای اون ‫پلیس افتاده خوشحال نیست 280 00:17:07,068 --> 00:17:09,945 ‫افسر دلگادو 281 00:17:09,946 --> 00:17:12,406 ‫من و تو، یه احترام متقابل داریم. ‫اینو می‌دونی 282 00:17:12,407 --> 00:17:13,408 ‫خودتـم می‌دونی 283 00:17:14,617 --> 00:17:15,701 ‫حلـش کردیم 284 00:17:15,702 --> 00:17:17,537 ‫کورتز قبلاً اینطوری بود؟ 285 00:17:18,705 --> 00:17:20,248 ‫یکی که پیشنهاد صلح میده؟ 286 00:17:22,834 --> 00:17:24,335 ‫تو اینطوری در نظرش بگیر 287 00:17:27,338 --> 00:17:29,632 پس چرا روانی به همون سرنوشت دچار نشده؟ 288 00:17:30,467 --> 00:17:31,968 ‫اون یه تیر اندازه 289 00:17:38,725 --> 00:17:41,728 ‫پدر طرف یه شخصیت مهم توی زندان کوئینتین هست 290 00:17:42,979 --> 00:17:44,272 ‫روانی دست نیافتنیـه 291 00:17:47,567 --> 00:17:49,694 ‫اون ارزشـش رو داره که همه‌چی رو بخاطرش خراب کنـی؟ 292 00:17:53,406 --> 00:17:55,073 ‫فقط همین رو می‌تونم بهت بگم 293 00:17:56,826 --> 00:17:59,788 ‫دیگه هم هیچوقت اینطوری نیا اینجا 294 00:18:02,248 --> 00:18:04,416 ‫شوخی نمی‌کنم، خب؟ 295 00:18:04,417 --> 00:18:06,961 ‫می‌دونی که می‌تونم از بازی بذارمت کنار 296 00:18:12,342 --> 00:18:15,219 ‫منم می‌تونم اینطوری بازی کنم، دوست من 297 00:18:15,220 --> 00:18:16,471 ‫فقط بهم بگو 298 00:18:18,306 --> 00:18:20,058 ‫روانی توی مکزیک هست؟ 299 00:18:20,850 --> 00:18:22,018 ‫برات ساده‌اش می‌کنم 300 00:18:24,229 --> 00:18:25,605 دیگه دنبالش نگرد 301 00:18:26,564 --> 00:18:28,942 ‫وگرنه میوفتن دنبالت 302 00:18:36,699 --> 00:18:38,326 ‫بهت که گفتم عزیزم، نمی‌دونم 303 00:18:38,827 --> 00:18:40,119 ‫یه موقعی بعد از نیمه شب 304 00:18:41,371 --> 00:18:44,457 ‫نه، نه، نه، نه. نکن. ‫منتظرم بیدار نمون، خب؟ 305 00:18:46,626 --> 00:18:48,168 ‫چون ممکنـه بیشتر طول بکشه 306 00:18:48,169 --> 00:18:50,754 ‫اوه. باید برم. خدافظ. ‫آره. 307 00:18:50,755 --> 00:18:51,756 ‫چی؟ 308 00:18:52,882 --> 00:18:55,301 ‫باشه، باشه خامه هم می‌گیرم. ‫خدافظ. 309 00:18:56,594 --> 00:18:58,262 ‫- روابط خانوادگی خوب؟ ‫- شرمنده 310 00:18:58,263 --> 00:19:00,265 ‫دوست دخترم هنوز به دیر رفتنـم عادت نکرده 311 00:19:02,767 --> 00:19:04,310 ‫نمی‌دونستم رقص کومبیا دوست داری 312 00:19:05,854 --> 00:19:09,065 ‫صاحب اینجا یه شخصیت مهم ‫توی ایست بارریو هست 313 00:19:11,818 --> 00:19:13,151 ‫خیلی هم خوب. ‫چی گفت؟ 314 00:19:13,152 --> 00:19:15,446 ‫گفت بیخیال گشتن دنبال روانی بشم 315 00:19:17,991 --> 00:19:19,200 ‫بهش فکر کن 316 00:19:20,118 --> 00:19:21,703 ‫اگه واقعاً توی مکزیک بود... 317 00:19:24,289 --> 00:19:25,498 دیگه چیزی نبود که دنبالـش بگردیم 318 00:19:28,418 --> 00:19:30,043 ‫پس هنوز توی لانگ بیچ هست 319 00:19:30,044 --> 00:19:32,713 ‫452، مظنون اونجاست 320 00:19:32,714 --> 00:19:34,756 خیابان ساحلی در تقاطع با خیابان ششم غربی 321 00:19:34,757 --> 00:19:38,261 ‫یک خانم داره ماشین‌ها رو آتیش می‌زنـه. .فوراً به محل برید و شناساییـش کنید 322 00:19:39,220 --> 00:19:40,138 ‫جوابـش رو بده 323 00:19:41,472 --> 00:19:43,600 ‫چارلی 85. .داریم سریعاً به اونجا می‌ریم 324 00:20:12,503 --> 00:20:15,964 ‫کارتون رو انجام بدید. .شر اون کمپ بی‌خانمان‌ها رو کم کنید 325 00:20:15,965 --> 00:20:17,925 ‫قبلا خودشون رو از بقیه جدا می‌کردن، ‫اما حالا همه جا هستن 326 00:20:17,926 --> 00:20:19,635 ‫هفته گذشته، یه بلوک پایین‌تر ‫وارد یه خونه شدن 327 00:20:19,636 --> 00:20:22,638 ‫چند روز پیش هم توی حیاط همسایه ریدن. ‫حالا هم این. 328 00:20:22,639 --> 00:20:24,432 ‫- چه شکلی بود؟ ‫- وحشی 329 00:20:25,683 --> 00:20:26,892 ‫میشه دقیق‌تر بگی؟ 330 00:20:26,893 --> 00:20:28,645 ‫فکر کنم شلوار ورزشی بنفش پوشیده بود 331 00:20:29,812 --> 00:20:31,272 ‫کدوم طرفی رفت؟ 332 00:20:32,190 --> 00:20:34,192 ‫اون طرف، عین بنشی‌ها جیغ میزد 333 00:20:35,276 --> 00:20:36,485 ‫صحیح. برو بررسیـش کن. 334 00:20:36,486 --> 00:20:37,444 ‫- بله قربان ‫- خیلی خب 335 00:20:37,445 --> 00:20:39,739 ‫هی هارمون، میشه یه لحظه بمونی؟ 336 00:20:45,495 --> 00:20:48,539 ‫خب فکر کنم که نشنیدی 337 00:20:49,165 --> 00:20:49,998 ‫چی رو؟ 338 00:20:49,999 --> 00:20:52,334 ‫بخاطر سد معبر اون شب ‫از اداره شکایت شده 339 00:20:52,335 --> 00:20:53,377 ‫کی شکایت کرده؟ 340 00:20:53,378 --> 00:20:54,545 ‫یه مغازه دار 341 00:20:55,421 --> 00:20:58,216 ‫وقتی رفتیم، اوباش مغازه‌اش رو داغون کردن 342 00:21:00,385 --> 00:21:03,512 ‫- تصمیم فرمانده نگهبانی بود ‫- نه، نه، نه تصمیم تو بود 343 00:21:03,513 --> 00:21:05,390 ‫بر اساس طوری که وضعیت رو توصیف کردی انجام شده 344 00:21:06,432 --> 00:21:08,475 ‫خودمون از نقطه خطر آوردم بیرون 345 00:21:08,476 --> 00:21:09,935 ‫مگه خطر جزئی از کار ما نیست؟ 346 00:21:09,936 --> 00:21:11,103 ‫کارآموزم رو در امان نگه داشتم 347 00:21:11,104 --> 00:21:12,020 ‫داشتی دنبال خودت می‌کشوندیـش 348 00:21:12,021 --> 00:21:13,605 ‫چون فکر نمی‌کردی بتونه ‫از پس خودش بر بیاد 349 00:21:13,606 --> 00:21:16,733 ‫و به همین خاطر گذاشتی مردم ‫خودشون از پس خودشون بر بیان 350 00:21:16,734 --> 00:21:17,652 ‫می‌دونی... 351 00:21:19,654 --> 00:21:21,072 ‫شاید تو با این مشکل نداشته باشی 352 00:21:21,572 --> 00:21:22,490 ‫من دارم 353 00:21:33,084 --> 00:21:34,752 ‫این کار رو بدون تجهیزات ایمنی انجام میدیم؟ 354 00:21:35,795 --> 00:21:38,296 ‫می‌خوای به سرهنگ بگی که نمی‌خوای ‫کفشات کثیف بشن؟ 355 00:21:38,297 --> 00:21:39,965 ‫خیلی خب پس، بزن بریم پس 356 00:21:43,136 --> 00:21:45,303 ‫خیلی خب، شما دو نفر برید اون بالا، ‫من اینجا رو بررسی می‌کنم 357 00:21:45,304 --> 00:21:46,347 ‫- باشه ‫- باشه 358 00:22:01,612 --> 00:22:02,530 ‫یا خدا 359 00:22:04,240 --> 00:22:06,533 ‫- خدایا ‫- راهتو برو 360 00:22:06,534 --> 00:22:08,870 ‫آره. باشه. 361 00:22:18,087 --> 00:22:19,380 ‫این دیگه چه کوفتی بود؟ 362 00:22:20,298 --> 00:22:22,842 ‫- فکر می‌کنم از اون طرف بود ‫- خیلی خب، بیا بریم 363 00:22:31,434 --> 00:22:33,977 ‫- چیزی دیدی؟ ‫- نه 364 00:22:36,731 --> 00:22:38,231 ‫هی! هی! 365 00:22:38,232 --> 00:22:40,025 ‫- هی! ‫- گمشو! 366 00:22:40,026 --> 00:22:42,360 ‫- مادرجنده. نه. ‫- پایین بمون 367 00:22:42,361 --> 00:22:43,905 ‫پایین بمون، عوضی! 368 00:22:45,573 --> 00:22:48,700 ‫- لعنتی ‫- هی، نه، هی هولت کافیـه 369 00:22:48,701 --> 00:22:50,453 ‫خب؟ کافیـه؟ 370 00:22:52,246 --> 00:22:54,415 ‫- تو خوبی؟ ‫- آره، آره، خوبم 371 00:22:55,583 --> 00:22:56,459 ‫اوه لعنتی 372 00:22:56,959 --> 00:22:58,294 ‫چیـه؟ 373 00:22:58,878 --> 00:23:00,003 ‫تکون نخور، خب؟ 374 00:23:00,004 --> 00:23:01,463 ‫- فقط... ‫- چی شده؟ 375 00:23:01,464 --> 00:23:02,714 ‫تکون نخور 376 00:23:02,715 --> 00:23:04,216 ‫- چیـه؟ ‫- فقط تکون نخور 377 00:23:04,217 --> 00:23:05,842 ‫هی، هی، هی 378 00:23:05,843 --> 00:23:08,053 ‫هی، هی، هی! 379 00:23:08,054 --> 00:23:09,931 ‫هولت! هولت! هولت! 380 00:23:10,556 --> 00:23:11,933 ‫لعنتی. ‫هولت، دووم بیار. 381 00:23:13,726 --> 00:23:14,560 ‫لعنت بهش 382 00:23:17,313 --> 00:23:18,272 ‫کمک! 383 00:23:21,150 --> 00:23:22,442 ‫هی، هی، هی 384 00:23:22,443 --> 00:23:24,778 ‫هی، هی، منو نگاه کن. ‫هی، منو نگاه کن. 385 00:23:24,779 --> 00:23:26,113 ‫- چی شده؟ ‫- دارمت 386 00:23:26,114 --> 00:23:27,948 ‫- چی شده؟ ‫- چارلی 89... 387 00:23:27,949 --> 00:23:30,909 ‫طرف... ‫طرف یه آمپول کرد توی گردنـش 388 00:23:30,910 --> 00:23:32,744 ‫منم با ضد اوردوز نجاتـش دادم 389 00:23:32,745 --> 00:23:35,580 ‫خیلی خب. بشین. ‫بشین. 390 00:23:35,581 --> 00:23:38,125 ‫- یالا هولت. زود باش ‫- نفس بکش 391 00:23:38,126 --> 00:23:40,752 ‫با ضد اوردوز نجاتـش دادم. ‫با ضد اوردوز نجاتـش دادم. 392 00:23:40,753 --> 00:23:41,795 ‫خیلی خب، خیلی خب 393 00:23:41,796 --> 00:23:43,839 ‫بهش... بهش سوزن زدن 394 00:23:43,840 --> 00:23:45,882 ‫- و... ‫- باشه، باشه. آروم باش. 395 00:23:45,883 --> 00:23:47,926 ‫تو خوبی. تو خوبی. ‫نفس بکش. نفس بکش. 396 00:23:56,102 --> 00:23:58,187 ‫تو خوبی. مشکلی نداری. ‫خوبی. 397 00:23:58,688 --> 00:23:59,564 ‫من خوبـم 398 00:24:05,862 --> 00:24:07,404 ‫[آنچه خواهید دید...] 399 00:24:07,405 --> 00:24:09,030 ‫- بهش دستبند بزن ‫- یه چیزی دارم که می‌خواید بشنوید 400 00:24:09,031 --> 00:24:10,240 ‫- جدا! ‫- دارمـش 401 00:24:10,241 --> 00:24:12,075 ‫چندتا احمق از ایست باریو اینجا بودن 402 00:24:12,076 --> 00:24:14,120 ‫- ایست باریو؟ ‫- پلیسـه رو کشتن، درسته؟ 403 00:24:14,704 --> 00:24:16,496 ‫فقط باید بگی آره یا نه 404 00:24:16,497 --> 00:24:17,706 ‫اطراف دیدیـش؟ 405 00:24:17,707 --> 00:24:19,124 ‫اسمش روانیه 406 00:24:19,125 --> 00:24:21,001 ‫موتل اوشن‌ساید 407 00:24:21,002 --> 00:24:22,670 ‫- کنار من باش ‫- باشه. باشه. 408 00:24:23,602 --> 00:24:43,602 « نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ NamaMovie.info ]