1 00:00:00,582 --> 00:00:05,582 « ارائه شده توسط وب سایت نما مووی » [ NamaMovie.info ] 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,173 ‫آنچه گذشت... 3 00:00:07,174 --> 00:00:09,427 ‫ضارب دلگادو رو شناسایی کردن 4 00:00:10,136 --> 00:00:12,762 ‫ادی واتسون. ‫واتسون عضو دارودسته‌ی ایست باریوئه 5 00:00:12,763 --> 00:00:14,055 ‫لقب خیابونیش، روانیه 6 00:00:14,056 --> 00:00:16,349 ‫- می‌خوای این تازه‌کار رو بدم به رولند؟ ‫- خودم می‌برمش 7 00:00:16,350 --> 00:00:17,809 ‫- افسر هارمون ‫- دیاز 8 00:00:17,810 --> 00:00:20,979 ‫دفعه بعدی که اینجا پیدامون بشه، ‫با آمبولانس از اینجا میری 9 00:00:21,981 --> 00:00:24,482 ‫- دوربین بعد از اجرای قانون خاموش میشه ‫- می‌دونم. می‌دونم. متاسفم 10 00:00:24,483 --> 00:00:26,568 ‫- مظنون داخله ‫- دریافت شد. دارم میام 11 00:00:26,569 --> 00:00:28,194 ‫تا وقتی نرسیدم، اقدام نکن 12 00:00:28,195 --> 00:00:30,238 ‫- نشنیدی گفتم اقدامی نکن؟ ‫- چرا، شنیدم 13 00:00:30,239 --> 00:00:31,656 ‫تنهایی وارد شدن کار عاقلانه‌ای نیست 14 00:00:31,657 --> 00:00:34,243 ‫باید چیکار می‌کردم، ها؟ ‫همینجوری می‌ذاشتم فرار کنه؟ 15 00:00:55,347 --> 00:00:58,308 ‫به همه واحدها... ‫سد معبر خیابونی در فلورانس و کرنشاو 16 00:00:58,309 --> 00:01:01,520 ‫چندین وسیله نقلیه درگیرن. ‫جمعیت زیاد. تقاطع مسدود شده 17 00:01:01,979 --> 00:01:03,479 ‫خدایا. دوباره شروع شد 18 00:01:03,689 --> 00:01:06,233 ‫چارلی-۸۵ در حال اعزام. ‫چهار دقیقه دیگه می‌رسیم 19 00:01:07,257 --> 00:01:14,257 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت نما مووی را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @NamaMovie_info 20 00:01:15,234 --> 00:01:23,234 ‫ترجمه از ایلیا 21 00:01:35,763 --> 00:01:37,890 ‫هی، نگاه کن! ‫پلیس اومده، داداش! 22 00:01:38,974 --> 00:01:40,474 ‫گورتونو گم کنین! 23 00:01:41,143 --> 00:01:42,645 ‫بیخیال. حتماً شوخیتون گرفته 24 00:01:46,899 --> 00:01:48,399 ‫خدایا. گزارش بده 25 00:01:49,360 --> 00:01:52,570 ‫چارلی-۸۵، یه جمعیت بزرگ اینجا داریم. ‫بی‌نظم. آتیش‌بازی می‌کنن 26 00:01:52,571 --> 00:01:54,280 ‫کلی ماشین دریفت می‌زنن. ‫لطفاً دستور بدین 27 00:01:54,281 --> 00:01:56,115 ‫بعداً می‌بینمتون، عوضی‌ها! 28 00:01:56,116 --> 00:01:58,077 ‫چارلی-۸۵، عقب بکش و نظارت کن 29 00:02:01,121 --> 00:02:02,330 ‫ازمون می‌خوان بشینیم و تماشا کنیم؟ 30 00:02:02,331 --> 00:02:04,166 ‫آره. انگار همینطوره 31 00:02:05,918 --> 00:02:06,960 ‫این درست به نظر نمیاد 32 00:02:06,961 --> 00:02:08,753 ‫خب، این سیاست جدیده 33 00:02:08,754 --> 00:02:10,881 ‫باور کن، منم مثل تو خوشم نمیاد 34 00:02:11,340 --> 00:02:13,299 ‫- هی. هی. ببخشید ‫- بله؟ 35 00:02:13,300 --> 00:02:14,592 ‫هیچ کاری نمی‌کنین؟ 36 00:02:14,593 --> 00:02:16,594 ‫آقا، اوضاع رو زیر نظر داریم 37 00:02:16,595 --> 00:02:18,095 ‫چطور جلوشو نمی‌گیرین؟ 38 00:02:20,474 --> 00:02:24,227 ‫به همه واحدها... ‫شروع تیراندازی. بلوار مگنولیا و کرسنت 39 00:02:24,228 --> 00:02:25,728 ‫سر همین چهارراهه 40 00:02:26,772 --> 00:02:29,232 ‫چارلی-۹۷ در صحنه‌ام. ‫مظنون رو می‌بینم 41 00:02:29,233 --> 00:02:30,733 ‫آقا، می‌تونین یه لطفی بهم بکنین؟ 42 00:02:30,734 --> 00:02:32,777 ‫می‌تونین تا اوضاع آروم بشه برگردین داخل؟ 43 00:02:32,778 --> 00:02:34,278 ‫پس شما به چه دردی می‌خورین؟! 44 00:02:37,491 --> 00:02:39,827 ‫چارلی-۹۷، درخواست کمک فعال شد 45 00:02:40,411 --> 00:02:41,370 ‫اون رولنده 46 00:02:41,871 --> 00:02:44,331 ‫چارلی-۸۹ در حال اعزام. ‫دارم به صحنه می‌رسم 47 00:02:45,124 --> 00:02:46,457 ‫بی‌سیم رو خلوت نگه دار 48 00:02:46,458 --> 00:02:49,837 ‫همه واحدها از بی‌سیم استفاده نکنن. ‫چارلی-۹۷، جواب بده 49 00:02:50,671 --> 00:02:52,214 ‫چارلی-۹۷، بیا روی خط 50 00:02:53,799 --> 00:02:55,299 ‫جواب بده 51 00:02:57,845 --> 00:03:00,764 ‫آخرین موقعیت شناخته شده... ‫مگنولیا و کرسنت 52 00:03:01,348 --> 00:03:02,599 ‫کمک! افسر زخمی شده! ‫به کمک نیاز دارم! 53 00:03:02,600 --> 00:03:04,100 ‫بریم 54 00:03:08,689 --> 00:03:10,189 ‫هی! راه رو باز کنین! 55 00:03:10,441 --> 00:03:11,941 ‫برو کنار، برو کنار! 56 00:03:14,987 --> 00:03:16,487 ‫برو کنار، برو کنار! 57 00:03:18,741 --> 00:03:20,241 ‫دیاز... ازم دور نشو! 58 00:03:25,331 --> 00:03:27,081 ‫برو، برو کنار! 59 00:03:27,082 --> 00:03:28,666 ‫از سر راه برو کنار! برو! 60 00:03:34,214 --> 00:03:35,965 ‫چارلی-۸۵، من با ۹۷ هستم 61 00:03:35,966 --> 00:03:37,800 ‫درخواست آمبولانس فوری دارم 62 00:03:37,801 --> 00:03:39,301 ‫بلند شو! 63 00:03:44,433 --> 00:03:46,726 ‫دیاز، حالت خوبه؟ ‫دیاز، خوبی؟ 64 00:03:46,727 --> 00:03:48,144 ‫- حرومزاده! ‫- نه، نه، نه! 65 00:03:48,145 --> 00:03:50,563 ‫هی، هی، هی. خیلی خطرناکه. ‫از اینجا میریم 66 00:03:50,564 --> 00:03:51,940 ‫راجع به چی حرف می‌زنی؟ ‫اون به تازه‌کارت حمله کرد 67 00:03:51,941 --> 00:03:53,441 ‫و با این چیز سر قربانی رو شکوند 68 00:03:53,442 --> 00:03:55,026 ‫و اولویت رسوندن اونا به مراکز درمانیه 69 00:03:55,027 --> 00:03:56,235 ‫نه، من خوبم! من خوبم! 70 00:03:56,236 --> 00:03:58,571 ‫دیاز، به حرف من گوش کن. ‫برو بگیرش! حالا! برو! 71 00:03:58,572 --> 00:04:00,365 ‫- نه، خیلی خطرناکه، باشه؟ ‫- راجع به چی حرف می‌زنی؟ 72 00:04:00,366 --> 00:04:02,492 ‫مزخرف نگو. ‫یه نفر باید به خاطر این بره زندان 73 00:04:02,493 --> 00:04:03,993 ‫کمکم کن 74 00:04:05,663 --> 00:04:07,205 ‫تازه‌ترین وضعیت رو بگو، چارلی-۹۷ 75 00:04:07,206 --> 00:04:08,831 ‫وضعیت امنه، چارلی-۹۷ 76 00:04:08,832 --> 00:04:11,209 ‫مظنون فراریه و قربانی دستگیر شده، 77 00:04:11,210 --> 00:04:12,418 ‫ولی به یه امدادگر نیاز داره 78 00:04:12,419 --> 00:04:14,004 ‫گرفتم. تخمین جمعیت؟ 79 00:04:14,755 --> 00:04:15,672 ‫خیلی زیاد نیست 80 00:04:15,673 --> 00:04:17,800 ‫بیش از ۲۰۰ نفره. بی‌نظم. دستور چیه؟ 81 00:04:21,720 --> 00:04:24,170 ‫عقب‌نشینی کنین. ‫یه محدوده دو بلوکی ایجاد کنین 82 00:04:24,171 --> 00:04:26,021 ‫هر ۲۰ دقیقه دستور جدید بگیرین 83 00:04:26,517 --> 00:04:28,017 ‫دریافت شد 84 00:04:31,188 --> 00:04:32,063 ‫رولند، بجنب 85 00:04:32,064 --> 00:04:33,816 ‫کمک کن بلندش کنیم 86 00:04:34,733 --> 00:04:35,608 ‫دیاز! 87 00:04:35,609 --> 00:04:36,693 ‫از سر راه برو کنار! راهو باز کنین! 88 00:04:36,694 --> 00:04:38,194 ‫برین گم شین! 89 00:04:38,904 --> 00:04:41,115 ‫یالا. باید ببریمت. ‫یک، دو، سه! 90 00:04:42,825 --> 00:04:43,950 ‫گرفتیش؟ 91 00:04:43,951 --> 00:04:45,618 ‫محکم گرفتیش؟ خیلی‌خب. ‫از سر راه برین کنار! برین! 92 00:04:45,619 --> 00:04:47,379 ‫باید مسیر رو باز کنی! ‫برین کنار، برین کنار! 93 00:04:49,331 --> 00:04:50,498 ‫برین، برین، برین! 94 00:04:50,499 --> 00:04:52,084 ‫هی! هی! 95 00:04:52,584 --> 00:04:53,960 ‫اینجا یه قربانی داریم! 96 00:04:53,961 --> 00:04:55,086 ‫رانی! رانی! 97 00:04:55,087 --> 00:04:56,755 ‫میارمش. میارمش. 98 00:04:58,048 --> 00:05:00,049 ‫- باشه ‫- خیلی خب. آره 99 00:05:00,050 --> 00:05:01,550 ‫- گرفتیش؟ ‫- بذارش پایین 100 00:05:01,969 --> 00:05:03,469 ‫صبر کن، صبر کن 101 00:05:05,347 --> 00:05:06,723 ‫ممنون 102 00:05:06,724 --> 00:05:08,099 ‫هی، هی. نه، اونم باید معاینه بشه 103 00:05:08,100 --> 00:05:09,768 ‫نه، نه، گفتم خوبم. خوبم 104 00:05:20,529 --> 00:05:22,364 ‫دیاز، بریم 105 00:05:43,010 --> 00:05:44,928 ‫- سلام ‫- سلام. صبح بخیر، گروهبان 106 00:05:45,054 --> 00:05:46,220 ‫زود اومدی 107 00:05:46,221 --> 00:05:47,721 ‫آره. می‌خواستم یه کم ورزش کنم 108 00:05:48,223 --> 00:05:50,349 ‫اوه، آره؟ ‫با کیسه بوکس؟ 109 00:05:50,350 --> 00:05:52,561 ‫نه، فقط وزنه می‌زنم 110 00:05:53,395 --> 00:05:54,895 ‫توی این کار ‫به سرعت دست نیاز داری 111 00:05:55,773 --> 00:05:57,816 ‫بلند کردن وزنه ‫فقط آدمو خشک می‌کنه 112 00:05:59,026 --> 00:06:00,986 ‫راستی، ضربه زدنت چطوره؟ 113 00:06:01,612 --> 00:06:02,487 ‫گلف؟ 114 00:06:02,488 --> 00:06:04,239 ‫نه، نه، نه. چوب. سافتبال 115 00:06:04,740 --> 00:06:07,325 ‫اوه، خب، می‌دونی، ‫یه کم توی دبیرستان بیسبال بازی کردم 116 00:06:07,326 --> 00:06:08,826 ‫خیلی‌خب 117 00:06:13,415 --> 00:06:18,169 ‫چند هفته دیگه یه تورنمنت داریم 118 00:06:18,170 --> 00:06:19,504 ‫همه بخش‌ها با هم مسابقه میدن 119 00:06:19,505 --> 00:06:21,715 ‫نمی‌خوام دوباره به تیم شمال ببازیم. هستی؟ 120 00:06:23,008 --> 00:06:24,676 ‫- حتماً ‫- خیلی‌خب 121 00:06:26,386 --> 00:06:27,886 ‫هی. بذار ببینمش 122 00:06:29,723 --> 00:06:32,643 ‫می‌دونی، من خیلی سال پیش شروع کردم، ‫وقتی تو هنوز بچه بودی 123 00:06:32,935 --> 00:06:34,437 ‫حالا همه زیادی حقوقشونو می‌دونن، 124 00:06:34,438 --> 00:06:35,998 ‫هیچکس نمی‌خواد آشغال‌ها رو بندازه زندان 125 00:06:36,939 --> 00:06:38,064 ‫ولی اصل کلی... 126 00:06:38,065 --> 00:06:40,608 ‫اگه ما رو بزنن، باید تلافی کنیم 127 00:06:40,609 --> 00:06:41,652 ‫باشه؟ 128 00:06:41,985 --> 00:06:44,321 ‫نظم در مقابل بی‌نظمی. قوانین جهان 129 00:06:47,199 --> 00:06:48,992 ‫من میرم چند تا مشت به کیسه‌بوکس بزنم 130 00:06:49,827 --> 00:06:51,994 ‫اسمتو برای سافتبال می‌نویسم. ‫دیگه نمی‌تونی جا بزنی 131 00:06:51,995 --> 00:06:53,495 ‫- حتماً میام ‫- عالیه 132 00:06:54,706 --> 00:06:58,293 ‫هی. اون کثافت رو از صورتت پاک کن. ‫فقط قبولش کن 133 00:07:20,899 --> 00:07:22,693 ‫بذار ببینمش 134 00:07:23,861 --> 00:07:25,361 ‫اوه، پسر 135 00:07:25,445 --> 00:07:26,945 ‫بجنب 136 00:07:30,409 --> 00:07:33,287 ‫- اونقدر هم بد نیست ‫- آره. مشت خوبی زد 137 00:07:34,496 --> 00:07:36,080 ‫ویدیوش داره وایرال میشه 138 00:07:38,584 --> 00:07:39,709 ‫چند تا لایک خورده؟ 139 00:07:39,710 --> 00:07:41,961 ‫- خنده‌داره. دستت درد نکنه ‫- متاسفم 140 00:07:41,962 --> 00:07:43,462 ‫واقعاً دستت درد نکنه 141 00:07:45,424 --> 00:07:47,383 ‫باید اون یارو رو نفله می‌کردم 142 00:07:47,384 --> 00:07:48,718 ‫بعدش چی؟ 143 00:07:48,719 --> 00:07:50,553 ‫- بعدش من... ‫- بعدش چی؟ 144 00:07:50,554 --> 00:07:53,423 ‫خودم بهت میگم، ‫قبل از اینکه حتی کاغذبازیشو تموم کنیم، 145 00:07:53,424 --> 00:07:55,517 ‫دوباره توی خیابون بود 146 00:07:56,226 --> 00:07:58,895 ‫تازه در صورتی که اول ازت شکایت نمی‌کرد ‫که از زور بیش‌ازحد استفاده کردی 147 00:07:58,896 --> 00:08:00,480 ‫آره، فکر کنم همینطوره 148 00:08:04,193 --> 00:08:06,737 ‫حمله‌ش به رولند چی، ها؟ 149 00:08:08,071 --> 00:08:09,591 ‫می‌خوای همینجوری ازش بگذری؟ 150 00:08:17,080 --> 00:08:18,580 ‫می‌دونی چیه؟ 151 00:08:19,625 --> 00:08:21,125 ‫به کجا داریم میریم؟ 152 00:08:37,601 --> 00:08:42,940 ‫[قهرمان ما، افسر دلگادو] 153 00:08:44,107 --> 00:08:45,607 ‫لعنتی 154 00:08:46,735 --> 00:08:48,235 ‫این همونجاست 155 00:08:50,656 --> 00:08:54,492 ‫دلگادو درست همونجا خونش ریخت، ‫در حالی که سعی داشت اونا رو امن نگه داره 156 00:08:54,493 --> 00:08:55,993 ‫و اونا هیچی ازش نمی‌دونن 157 00:08:57,663 --> 00:08:59,163 ‫اکثراً اهمیتی نمیدن 158 00:09:02,334 --> 00:09:03,252 ‫خیلی مزخرفه 159 00:09:03,669 --> 00:09:05,169 ‫آره. ولی واقعیته 160 00:09:08,715 --> 00:09:12,052 ‫تو هم دیشب می‌خواستی ‫نقش قهرمان رو بازی کنی، که چی بشه؟ 161 00:09:13,345 --> 00:09:15,137 ‫دنبال اون بچه دویدن ‫هیچکس رو نجات نمی‌داد 162 00:09:15,138 --> 00:09:17,099 ‫فقط برای راضی کردن غرور خودت بود 163 00:09:18,850 --> 00:09:21,644 ‫و من به همه چیزایی فکر می‌کنم که ‫می‌تونستم انجام بدم تا بهتر آموزشش بدم، 164 00:09:21,645 --> 00:09:24,106 ‫و نمی‌خوام مجبور باشم ‫این فکرها رو در در مورد تو هم بکنم 165 00:09:27,317 --> 00:09:29,402 ‫پس دفعه بعد که خواستی دنبال کسی بدوی... 166 00:09:29,403 --> 00:09:32,738 ‫همه واحدهای در دسترس به پارک گرینبلت، ‫گوشه شمال شرقی، اعزام بشن 167 00:09:32,739 --> 00:09:35,492 ‫نیمکت اتوبوس بیرون خیابان اسپرینگ. ‫احتمال قتل 168 00:09:37,202 --> 00:09:39,121 ‫یه لطفی بهم بکن و ‫خوب بهش فکر کن 169 00:09:40,122 --> 00:09:41,873 ‫چارلی-۸۵، ‫پنج دقیقه دیگه می‌رسیم 170 00:10:04,438 --> 00:10:05,938 ‫پلیس اومد 171 00:10:07,607 --> 00:10:09,775 ‫هی، هی. هی، افسر هارمون! 172 00:10:09,776 --> 00:10:11,027 ‫- اوه، اوه. عقب وایسا ‫- هی، مری 173 00:10:11,028 --> 00:10:12,778 ‫- نه، نه. اون بی‌خطره ‫- آره 174 00:10:12,779 --> 00:10:14,780 ‫هی، مری، چی شده؟ 175 00:10:14,781 --> 00:10:17,408 ‫خب، یه نفر یه سورپرایز توی پارک گذاشته 176 00:10:17,409 --> 00:10:20,119 ‫خیلی‌خب. به اون شماره‌ای که ‫بهت دادم زنگ زدی؟ 177 00:10:20,120 --> 00:10:23,998 ‫وای رفیق. می‌دونی، ‫همین دیروز از بازپروری اومدم 178 00:10:23,999 --> 00:10:26,000 ‫بیخیال. اون شماره رو ‫یه هفته پیش بهت دادم 179 00:10:26,001 --> 00:10:29,920 ‫و، بفرمایید! ‫من اینجام! کاملاً سرحال و بیدار 180 00:10:29,921 --> 00:10:31,423 ‫با سپاس از مادر زمین 181 00:10:32,215 --> 00:10:33,090 ‫هی، اون یارو کیه؟ 182 00:10:33,091 --> 00:10:34,425 ‫کارآموز جدیدمه 183 00:10:34,426 --> 00:10:35,551 ‫اوم، باحاله؟ 184 00:10:35,552 --> 00:10:37,262 ‫نمی‌دونم. هنوز معلوم نیست 185 00:10:38,513 --> 00:10:40,681 ‫هی، مری، می‌تونی یه لطفی بهم بکنی؟ 186 00:10:40,682 --> 00:10:43,059 ‫می‌تونی بری هر جا چادرت هست منتظر بمونی، ‫تا بیام باهات صحبت کنم؟ 187 00:10:43,060 --> 00:10:45,770 ‫اوه! آره، آره، آره. ‫فقط می‌خواستم بهت بگم که 188 00:10:45,771 --> 00:10:48,523 ‫کلانتر چند روز پیش اینجا می‌گشت 189 00:10:50,067 --> 00:10:51,567 ‫- آره؟ ‫- آره 190 00:10:52,569 --> 00:10:54,069 ‫فکر کردم گفتی توی بازپروری بودی 191 00:10:55,197 --> 00:10:57,948 ‫- هی، دنبال تو می‌گرده! ‫- به اون شماره زنگ بزن، مری 192 00:10:57,949 --> 00:11:01,578 ‫- کلانتر؟ ‫- دختره قاطی داره، نمی‌دونم 193 00:11:02,954 --> 00:11:05,289 ‫هی. این اولین باره 194 00:11:05,290 --> 00:11:06,540 ‫واقعیه؟ 195 00:11:06,541 --> 00:11:07,958 ‫یه انگشت بزن و بفهم 196 00:11:07,959 --> 00:11:09,459 ‫خدایا 197 00:11:09,586 --> 00:11:10,711 ‫کی پیداش کرده؟ 198 00:11:10,712 --> 00:11:13,589 ‫یکی از این زامبی‌های اینجا. ‫یه نفر به ۹۱۱ زنگ زده 199 00:11:13,590 --> 00:11:14,673 ‫باهاش صحبت کردی؟ 200 00:11:14,674 --> 00:11:17,761 ‫نه. خیلی داغونه، حرف‌هاش منطق نداره 201 00:11:18,553 --> 00:11:20,433 ‫انگار کار یه جور قاتل سریالیه 202 00:11:20,889 --> 00:11:23,140 ‫دیاز، تو چی فکر می‌کنی؟ 203 00:11:23,141 --> 00:11:25,435 ‫اینجا توی پارک کشته شده ‫یا فقط اینجا انداختنش؟ 204 00:11:26,853 --> 00:11:29,606 ‫من میگم انداختنش. ‫هیچ خونی اینجا نمی‌بینم 205 00:11:30,440 --> 00:11:32,191 ‫هی، موضوع چیه؟ ‫از یه سر کوچیک خوشت نمیاد؟ 206 00:11:32,192 --> 00:11:33,734 ‫بیخیال رفیق 207 00:11:33,735 --> 00:11:36,028 ‫کارآگاه‌ها توی راهن؟ 208 00:11:36,029 --> 00:11:38,447 ‫نه. اونا درگیرن. فقط دو نفر دارن 209 00:11:38,448 --> 00:11:40,283 ‫گفتن حداقل ۴۵ دقیقه دیگه میرسن 210 00:11:41,159 --> 00:11:43,995 ‫هی، برو اون یکی تازه‌کار رو پیدا کن، ‫شروع کن به گشتن پارک 211 00:11:44,955 --> 00:11:47,289 ‫دیاز، اینجا کلاً صحنه جُرمه 212 00:11:47,290 --> 00:11:48,416 ‫باشه 213 00:11:48,417 --> 00:11:51,710 ‫مراقب صندلی باش 214 00:11:51,711 --> 00:11:53,295 ‫خیلی خب، آقا. ‫ازتون می‌خوام عقب وایسین 215 00:11:53,296 --> 00:11:54,964 ‫هی، یه کم فضا بدین، باشه؟ 216 00:11:54,965 --> 00:11:56,132 ‫هی 217 00:11:56,133 --> 00:11:58,426 ‫بالاخره اومد. افتخار سن پدرو 218 00:11:58,427 --> 00:12:00,845 ‫عمراً، من هیچکسی نیستم. یادت نره 219 00:12:00,846 --> 00:12:04,014 ‫نه، یه ستاره‌ای، مطمئنم. ‫ویدیوی دیشب همه‌جا هست 220 00:12:04,015 --> 00:12:06,559 ‫یارو مثل تایسون فیوری نفله‌ت کرد 221 00:12:06,560 --> 00:12:08,185 ‫آره، قبل از اینکه بتونم بگیرمش فرار کرد 222 00:12:08,186 --> 00:12:11,230 ‫می‌دونی که دنبال آدم بدها دویدن ‫بخشی از شرح وظایفته؟ 223 00:12:11,231 --> 00:12:14,316 ‫آره؟ فکر کنم باید این روزها باید ‫«آدم بدها» رو تعریف کنی 224 00:12:14,317 --> 00:12:16,570 ‫هی! هی! اونو بده من! 225 00:12:17,112 --> 00:12:18,612 ‫هی! 226 00:12:19,364 --> 00:12:21,199 ‫هی، برین عقب! تمومش کنین! ‫تمومش کنین! 227 00:12:21,867 --> 00:12:23,909 ‫- می‌خوان کیف منو بدزدن ‫- چرا می‌خوانش؟ 228 00:12:23,910 --> 00:12:24,910 ‫چیزی که توشه رو می‌خوان 229 00:12:24,911 --> 00:12:26,245 ‫- بهش نشون بده ‫- بذار ببیندش 230 00:12:26,246 --> 00:12:27,621 ‫- آقا، می‌تونم ببینم؟ ‫- نه، نه، نه 231 00:12:27,622 --> 00:12:29,957 ‫ما داریم تحقیقات انجام می‌دیم. ‫از نظر فنی، می‌تونیم بگیریمش 232 00:12:29,958 --> 00:12:31,625 ‫اون فقط ترسیده، باشه؟ فقط ترسیده 233 00:12:31,626 --> 00:12:34,379 ‫من ازتون نمی‌ترسم 234 00:12:35,422 --> 00:12:36,505 ‫رفیق، تازه اینا رو واکس زدم! 235 00:12:36,506 --> 00:12:38,090 ‫فکر کنم اولین مشتری امروز رو پیدا کردیم 236 00:12:38,091 --> 00:12:40,092 ‫وایسا، وایسا. قضیه چیه؟ 237 00:12:40,093 --> 00:12:42,178 ‫- این یارو به دیاز حمله کرد ‫- نه، بهم حمله نکرد 238 00:12:42,179 --> 00:12:44,346 ‫- یه چیزی توی کوله‌پشتیشه ‫- باشه، ولش کن 239 00:12:44,347 --> 00:12:45,473 ‫باشه؟ هی، آقا؟ 240 00:12:45,474 --> 00:12:47,016 ‫متاسفم. ‫فقط سعی داریم بفهمیم چی شده 241 00:12:47,017 --> 00:12:48,434 ‫چیز غیرعادی دیدین؟ 242 00:12:48,435 --> 00:12:49,810 ‫بهش نشون بده. ‫نشونش بده چی پیدا کردی 243 00:12:49,811 --> 00:12:51,729 ‫باشه. خودمون حواسمون هست. ‫ممنون، ممنون 244 00:12:51,730 --> 00:12:52,897 ‫می‌تونم یه نگاه بندازم؟ 245 00:12:52,898 --> 00:12:54,231 ‫نه. نمی‌خوام بازش کنم 246 00:12:54,232 --> 00:12:55,732 ‫چرا؟ 247 00:12:55,942 --> 00:12:57,442 ‫نمی‌خوام کایوت‌ها بگیرنش 248 00:12:58,278 --> 00:12:59,154 ‫باشه 249 00:12:59,738 --> 00:13:02,156 ‫می‌دونی چیه؟ ‫اگه بذاری یه نگاه بندازم، 250 00:13:02,157 --> 00:13:03,909 ‫بهت یه جایزه میدم 251 00:13:04,576 --> 00:13:06,076 ‫یه قرار با خودت؟ 252 00:13:06,495 --> 00:13:09,122 ‫خیلی نزدیک بود. ‫چطوره برای امروز تو رو معاون خودم کنم؟ 253 00:13:11,291 --> 00:13:13,542 ‫- باشه. باشه ‫- آره؟ 254 00:13:13,543 --> 00:13:15,170 ‫- فقط یه نگاه ‫- باشه 255 00:13:19,257 --> 00:13:20,841 ‫- جالبه ‫- چیه؟ 256 00:13:20,842 --> 00:13:23,677 ‫دیشب با صدای دعوای کایوت‌ها ‫از خواب پریدم 257 00:13:23,678 --> 00:13:25,429 ‫اون موقع پیداش کردم 258 00:13:25,430 --> 00:13:28,558 ‫انگار من برگزیده شده بودم ‫یا همچین چیزی 259 00:13:29,392 --> 00:13:33,312 ‫آره. قطعاً برگزیده شدی. ‫و این یه کشف خیلی مهمه، 260 00:13:33,313 --> 00:13:35,065 ‫پس باید نگهش دارم، باشه؟ 261 00:13:35,524 --> 00:13:38,817 ‫ولی، هی، قول میدم از کایوت‌ها ‫در امان نگهش دارم 262 00:13:38,818 --> 00:13:40,318 ‫باشه، معاون؟ 263 00:13:41,947 --> 00:13:42,905 ‫باشه 264 00:13:42,906 --> 00:13:44,616 ‫- عالیه ‫- باشه 265 00:13:46,535 --> 00:13:49,662 ‫هی، بچه‌ها، نگاه کنین. ‫یه برچسب گرفتم 266 00:13:49,663 --> 00:13:51,373 ‫اون خالکوبی شبیه چی به نظر میاد؟ 267 00:13:53,750 --> 00:13:55,250 ‫خدایا 268 00:13:57,879 --> 00:14:00,882 ‫با توجه به اون، به نظر میاد یه نفر ‫با ایست باریو همدست شده 269 00:14:03,802 --> 00:14:04,678 ‫خیلی‌خب 270 00:14:05,262 --> 00:14:06,971 ‫اینو برای کارآگاه‌ها نگه می‌داریم 271 00:14:06,972 --> 00:14:10,100 ‫و شروع می‌کنیم به مصاحبه با این آدما. ‫این همینجوری از آسمون نیفتاده 272 00:14:14,062 --> 00:14:16,231 ‫وقتی جواب بیشتری داشتم ‫بهت زنگ می‌زنم 273 00:14:16,940 --> 00:14:19,233 ‫- ستوان ‫- هارمون، چی داری؟ 274 00:14:19,234 --> 00:14:22,444 ‫یه دست که احتمالاً مال قربانیمونه. ‫فکر کنم می‌تونیم یه اثر انگشت ازش بگیریم 275 00:14:22,445 --> 00:14:26,156 ‫باشه. به حکم بازرسی ‫برای همه این چادرها نیاز داریم 276 00:14:26,157 --> 00:14:28,617 ‫اتلاف وقته. ‫با اطلاع دادن به گروه‌ها شروع می‌کنم 277 00:14:28,618 --> 00:14:30,828 ‫فکر کنم یکی از اونا ‫یه درس عبرتی از کارتل گرفته باشه... 278 00:14:30,829 --> 00:14:32,705 ‫قربانیمون رو تیکه تیکه کردن ‫و به کایوت‌ها دادن 279 00:14:32,706 --> 00:14:33,747 ‫این روش اونا نیست 280 00:14:33,748 --> 00:14:35,958 ‫خب، وقتی می‌خوای یه حرف مشخص بزنی ‫روش‌ها تغییر می‌کنن، 281 00:14:35,959 --> 00:14:37,459 ‫و این یه حرف خیلی بزرگه 282 00:14:37,460 --> 00:14:38,836 ‫باشه. به کارآگاه‌ها اطلاع میدم 283 00:14:38,837 --> 00:14:40,504 ‫راجع به قاتل دلگادو به کجا رسیدیم؟ 284 00:14:40,505 --> 00:14:41,839 ‫اگه چیزی داشتیم بهت می‌گفتم 285 00:14:41,840 --> 00:14:43,549 ‫خب، دختره چی؟ ‫هویتی ازش هست؟ 286 00:14:43,550 --> 00:14:45,968 ‫- هنوز نه ‫- خدایا. پس دارن چیکار می‌کنن؟ 287 00:14:45,969 --> 00:14:48,762 ‫خانم، با احترام، ‫بذارین بهشون کمک کنم 288 00:14:48,763 --> 00:14:51,123 ‫باشه؟ من بیشتر از اونا ‫با ایست باریو ارتباط دارم 289 00:14:52,892 --> 00:14:55,185 ‫تو و تازه‌کارت ‫مثل یه موشک هدایت نشده عمل کردین 290 00:14:55,186 --> 00:14:57,022 ‫و گذاشتین ضارب فرار کنه، یادتونه؟ 291 00:14:58,231 --> 00:15:00,482 ‫می‌دونم می‌خوای بگیریشون. ‫همه‌مون می‌خوایم 292 00:15:00,483 --> 00:15:02,192 ‫ولی بذار کارگروه ویژه کارشو انجام بده 293 00:15:02,193 --> 00:15:03,527 ‫می‌تونستین منم توی کارگروه ویژه بذارین 294 00:15:03,528 --> 00:15:05,028 ‫توی گشت‌زنی بهت نیاز دارم 295 00:15:07,991 --> 00:15:10,784 ‫واحد مواد مخدر درخواست نیروی کمکی ‫برای یه وسیله نقلیه مشکوک داره 296 00:15:10,785 --> 00:15:12,953 ‫خیابان وست آناهیم و خیابان اورگن 297 00:15:12,954 --> 00:15:15,539 ‫چارلی-۸۵، ما قبولش می‌کنیم. ‫سه دقیقه دیگه می‌رسیم 298 00:15:15,540 --> 00:15:17,040 ‫دیاز! 299 00:15:19,064 --> 00:15:26,064 نما مووی 300 00:15:28,345 --> 00:15:30,263 ‫هی، چی گیر آوردین، آقایون؟ 301 00:15:30,764 --> 00:15:34,558 ‫ببین کی اومده. وضعیت امنه. ‫واحد دوممون زودتر از شما رسید 302 00:15:34,559 --> 00:15:36,727 ‫بیخیال دیگه. ‫یه کمکی برای جمع کردنش نیاز دارین؟ 303 00:15:36,728 --> 00:15:38,271 ‫نه، همه چی ردیفه 304 00:15:39,439 --> 00:15:41,357 ‫شنیدم یه نفر توی پارک گرینبلت ‫سرش رو از دست داده 305 00:15:41,358 --> 00:15:44,109 ‫خیلی بیشتر از اونو از دست داده. ‫تازه از اونجا اومدیم 306 00:15:44,110 --> 00:15:45,610 ‫اینجا چی گیر آوردین؟ 307 00:15:46,029 --> 00:15:47,029 ‫بیست دسته اسکناس 308 00:15:47,030 --> 00:15:49,430 ‫زیر صندلی راننده ‫با چند اونس کوکائین پیداش کردیم 309 00:15:49,991 --> 00:15:51,660 ‫دنبال آخرین ماده تشکیل دهنده می‌گردیم 310 00:15:51,951 --> 00:15:53,453 ‫همیشه یه اسلحه هست 311 00:15:53,787 --> 00:15:55,287 ‫کی اینقدر خوب آموزشت داده؟ 312 00:15:58,416 --> 00:16:01,002 ‫از روی خالکوبی‌ها، ‫میگم پیک‌های ال. بی. فلورس هستن 313 00:16:02,962 --> 00:16:04,462 ‫تازه‌کارت چطوره؟ 314 00:16:04,547 --> 00:16:07,258 ‫اوم، نمی‌دونم. خواهیم دید 315 00:16:07,884 --> 00:16:09,969 ‫استعداد داره، ‫ولی باید با اولویت‌هاش کنار بیاد 316 00:16:10,470 --> 00:16:11,970 ‫کارما خیلی نامرده، نه؟ 317 00:16:12,097 --> 00:16:15,684 ‫گم شو. من بهترین کارآموزی بودم ‫که تا حالا داشتی 318 00:16:17,852 --> 00:16:19,352 ‫می‌تونم باهاشون صحبت کنم؟ 319 00:16:19,646 --> 00:16:20,605 ‫در مورد چی؟ 320 00:16:21,064 --> 00:16:22,564 ‫قتل دلگادو 321 00:16:24,192 --> 00:16:25,819 ‫بیخیال دیگه. فقط دو دقیقه 322 00:16:28,154 --> 00:16:29,698 ‫اگه کسی پرسید انکار می‌کنم 323 00:16:30,365 --> 00:16:31,865 ‫ممنون 324 00:16:33,827 --> 00:16:35,327 ‫هی 325 00:16:37,914 --> 00:16:39,414 ‫اینا رو می‌شناسین؟ 326 00:16:40,208 --> 00:16:42,293 ‫این اطراف دیدینشون؟ ‫از ایست باریو هستن 327 00:16:43,753 --> 00:16:45,253 ‫یالا دیگه 328 00:16:45,547 --> 00:16:47,882 ‫اگه یه نگاه بندازین، ‫هر جور بتونم کمکتون می‌کنم 329 00:16:52,554 --> 00:16:54,723 ‫هی. می‌ذاری من امتحان کنم؟ 330 00:16:56,891 --> 00:16:58,391 ‫آره. ضرر نداره 331 00:17:01,020 --> 00:17:02,647 ‫سلام! حالتون چطوره؟ 332 00:17:04,107 --> 00:17:04,983 ‫نگاه کنین 333 00:17:05,066 --> 00:17:08,695 ‫این یاروها قوانین رو زیر پا گذاشتن ‫و یه پلیس رو کشتن 334 00:17:09,154 --> 00:17:10,654 ‫می‌شناسیدشون؟ 335 00:17:13,867 --> 00:17:15,702 ‫خانم، به من نگاه کن 336 00:17:16,786 --> 00:17:18,997 ‫جفتمون می‌دونیم که از یه نژادیم 337 00:17:21,499 --> 00:17:25,044 ‫و دوستم، همون پلیسی که کشتنش، ‫اونم از ما بود 338 00:17:26,254 --> 00:17:27,754 ‫هیچکدومو ندیدیم 339 00:17:28,089 --> 00:17:31,468 ‫یا کل دارودسته رو. ‫انگار همین‌طوری غیب شدن 340 00:17:32,135 --> 00:17:34,304 ‫انگار لایورونا بردتشون 341 00:17:35,889 --> 00:17:37,389 ‫باشه 342 00:17:43,062 --> 00:17:44,562 ‫ممنون 343 00:17:46,858 --> 00:17:48,734 ‫میگه کسی از ایست باریو رو ندیده 344 00:17:48,735 --> 00:17:50,194 ‫کل دارودسته ساکت شدن 345 00:17:50,195 --> 00:17:51,987 ‫انگار لایورونا اونا رو برده 346 00:17:51,988 --> 00:17:52,946 ‫کی؟ 347 00:17:52,947 --> 00:17:54,447 ‫یه روح خبیثه 348 00:17:59,370 --> 00:18:00,870 ‫کوی 349 00:18:11,216 --> 00:18:12,967 ‫تو اهل این محله‌ای، درسته؟ 350 00:18:13,968 --> 00:18:16,328 ‫راجع به حرفی که اون دختر اونجا زد ‫حتماً یه چیزی می‌دونی 351 00:18:17,472 --> 00:18:21,893 ‫خب، ایست باریو و ال. بی. فلورس ‫قبلاً یه خانواده بزرگِ داغون بودن 352 00:18:22,811 --> 00:18:25,563 ‫اون بچه‌ها می‌شناسنش. ‫هرچند دختره دروغ نمی‌گفت 353 00:18:26,564 --> 00:18:28,064 ‫ترسیده بود 354 00:18:28,483 --> 00:18:31,486 ‫خب، حدسم اینه که کله‌گنده‌های گروه ‫کشتن یه پلیس رو تایید نکردن 355 00:18:32,153 --> 00:18:33,653 ‫موافقم 356 00:18:40,954 --> 00:18:43,705 ‫چه جور... چه جور کارآموزی بود؟ 357 00:18:43,706 --> 00:18:45,458 ‫دلگادو؟ 358 00:18:46,751 --> 00:18:48,919 ‫فاجعه بود 359 00:18:48,920 --> 00:18:52,089 ‫- واقعاً؟ ‫- آره. اولش 360 00:18:52,090 --> 00:18:53,757 ‫ولی... 361 00:18:53,758 --> 00:18:57,094 ‫خیلی عزم و اراده داشت... ‫زود می‌اومد، دیر می‌رفت 362 00:18:57,095 --> 00:18:59,681 ‫همه این کارها رو در حالی انجام می‌داد ‫که بچه‌ش خیلی کوچیک بود 363 00:19:00,139 --> 00:19:01,639 ‫عجب 364 00:19:11,734 --> 00:19:13,820 ‫حتی نباید شیفت می‌بود 365 00:19:16,322 --> 00:19:18,283 ‫داوطلب شد چون کمبود نیرو داشتن 366 00:19:26,583 --> 00:19:28,585 ‫ایست باریو می‌دونه گند زده 367 00:19:30,837 --> 00:19:32,337 ‫نمی‌تونن برای همیشه قایم بشن 368 00:19:35,258 --> 00:19:36,425 ‫به همه واحدها، به همه واحدها... 369 00:19:36,426 --> 00:19:38,448 ‫تیراندازی در خیابان ۲۱۶ ایست شانزدهم 370 00:19:38,449 --> 00:19:40,470 ‫گزارش شده که قربانی در صحنه افتاده 371 00:19:40,471 --> 00:19:43,181 ‫هر واحدی که اعزام میشه اعلام کنه، ‫وضعیت قرمزه 372 00:19:43,182 --> 00:19:45,977 ‫چارلی-۸۵، ‫از وست آناهیم و اورگان اعزام میشیم 373 00:20:03,661 --> 00:20:05,161 ‫چی داریم؟ 374 00:20:05,455 --> 00:20:07,748 ‫یه مهمونی باربیکیو که خراب شده. ‫یه کم بیش از حد تکیلا خوردن 375 00:20:07,749 --> 00:20:10,589 ‫یکی از بچه‌ها حرف اشتباهی می‌زنه. ‫میان اینجا تا صحبت کنن 376 00:20:11,377 --> 00:20:12,253 ‫و بعد بنگ بنگ 377 00:20:12,629 --> 00:20:13,504 ‫حرکت ترسوها 378 00:20:13,796 --> 00:20:14,671 ‫آره 379 00:20:14,672 --> 00:20:16,381 ‫اسلحه رو گرفتن. بچه به فنا رفته 380 00:20:16,382 --> 00:20:18,182 ‫- اسلحه بدون شماره سریال؟ ‫- یه آشغال کالیبر ۴۰ 381 00:20:23,056 --> 00:20:24,181 ‫لطفاً. بذارین ببینمش، خواهش می‌کنم 382 00:20:24,182 --> 00:20:25,974 ‫خانم. خانم؟ ‫حواسم بهش هست. ممنون 383 00:20:25,975 --> 00:20:27,267 ‫خانم، اون پسرتونه؟ 384 00:20:27,268 --> 00:20:29,436 ‫بهش شلیک کردن. بهش شلیک کردن 385 00:20:29,437 --> 00:20:30,729 ‫می‌دونم. می‌دونم 386 00:20:30,730 --> 00:20:32,450 ‫می‌تونین بگین چی شده تا بتونم کمک کنم؟ 387 00:20:32,774 --> 00:20:35,985 ‫یه تماسی بهم شد. ‫بهش گفتم به این مهمونی نیاد 388 00:20:37,612 --> 00:20:39,154 ‫هی، تازه‌کار، برو نوار رو بیار 389 00:20:39,155 --> 00:20:41,407 ‫این بچه داره تموم می‌کنه. ‫قراره قتل باشه 390 00:20:44,702 --> 00:20:46,245 ‫هی. برو 391 00:20:55,630 --> 00:20:57,547 ‫نه! لطفاً، بذارین ببینمش! 392 00:20:57,548 --> 00:20:59,841 ‫- نه! نه! ‫- خانم... خانم، روتون رو برگردونین 393 00:20:59,842 --> 00:21:01,635 ‫خانم، بیاین بریم. یالا. با من بیاین 394 00:21:01,636 --> 00:21:03,512 ‫- لعنت بهت، خائن! لعنت بهت! ‫- خانم. خانم 395 00:21:03,513 --> 00:21:05,764 ‫- مراقب حرف زدنت باش، عوضی ‫- لعنت به فلورس احمق! 396 00:21:05,765 --> 00:21:07,975 ‫دارین به بچه‌هامون یاد میدین ‫همدیگه رو بکشن! 397 00:21:07,976 --> 00:21:09,893 ‫برو به درک! ‫همه‌تون قبلاً با دارودسته بودین 398 00:21:09,894 --> 00:21:11,478 ‫برگرد داخل خونه، باشه؟ ‫عقب وایسین، آقا 399 00:21:11,479 --> 00:21:12,562 ‫دهنتو ببند، عوضی 400 00:21:12,563 --> 00:21:13,897 ‫- عقب وایسا ‫- دهن کوفتیتو ببند 401 00:21:13,898 --> 00:21:17,026 ‫- عقب وایسا! ‫- هی! عقب وایسا! برو توی پیاده‌رو! 402 00:21:17,568 --> 00:21:18,652 ‫- عقب وایسا. عقب وایسا ‫- برو بمیر 403 00:21:18,653 --> 00:21:21,530 ‫فکر می‌کنی خیلی کله‌گنده‌ای؟ ‫چی به سر چشمت اومده، عوضی؟ 404 00:21:21,531 --> 00:21:22,864 ‫هی! هی! آقا، عقب وایسا! 405 00:21:22,865 --> 00:21:24,365 ‫- لعنت بهت! ‫- برو توی پیاده‌رو! 406 00:21:24,701 --> 00:21:26,869 ‫برش دار و کارتو انجام بده! 407 00:21:27,453 --> 00:21:29,163 ‫خوش شانسی که کونتو پاره نمی‌کنم 408 00:21:31,666 --> 00:21:32,583 ‫برو پی کارت، دیوث 409 00:21:33,042 --> 00:21:35,043 ‫- ببخشید؟ ‫- شنیدی چی گفتم. مثل گنده لات‌ها حرف می‌زنی 410 00:21:35,044 --> 00:21:36,628 ‫شرط می‌بندم ‫حتی یه بار هم پشت میله‌ها نبودی 411 00:21:36,629 --> 00:21:37,921 ‫توی کوئنتین، انفرادی کشیدم 412 00:21:37,922 --> 00:21:40,762 ‫انفرادی بودی؟ ‫شرط می‌بندم بخش اواخواهرها بودی 413 00:21:41,676 --> 00:21:43,176 ‫بیا تا نشونت بدم 414 00:21:43,678 --> 00:21:45,178 ‫بیا تا نشونت بدم، عوضی 415 00:22:01,988 --> 00:22:04,198 ‫حرومزاده‌ی ترسو. ‫آره، گورتو گم کن برو 416 00:22:07,201 --> 00:22:09,536 ‫- دوباره می‌بینمت، عوضی ‫- هی! هی! هواتو دارم. تمومش کن 417 00:22:09,537 --> 00:22:13,124 ‫- لعنت بهت، اسپایدر! ‫- بیا، بریم. بریم 418 00:22:35,855 --> 00:22:37,355 ‫دیاز، بیا اینجا 419 00:22:40,485 --> 00:22:43,446 ‫ببین، امشب خویشتن‌داری نشون دادی 420 00:22:44,322 --> 00:22:45,822 ‫خوشم اومد 421 00:22:46,365 --> 00:22:48,618 ‫ولی حرفه‌ای باش... ‫ما دعوا راه نمی‌ندازیم 422 00:22:49,160 --> 00:22:50,410 ‫وقتی این یونیفرم رو می‌پوشی، 423 00:22:50,411 --> 00:22:52,496 ‫اون بچه سن پدرو رو ‫پشت سرت جا می‌ذاری، باشه؟ 424 00:22:52,497 --> 00:22:54,082 ‫تو برادرت نیستی 425 00:22:56,751 --> 00:22:58,251 ‫برادرم؟ چی... 426 00:22:58,795 --> 00:23:01,339 ‫آره. همونی که به خاطر سرقت مسلحانه ‫توی کورکوران ده سال حبس گرفته 427 00:23:04,592 --> 00:23:06,802 ‫ببین، یه بررسی سوابق کردم 428 00:23:06,803 --> 00:23:09,763 ‫شاید بتونی با کاغذبازی‌های اداره‌ای ‫خودت رو گول بزنی، 429 00:23:09,764 --> 00:23:11,973 ‫- ولی نه من ‫- من کسی رو گول نزدم 430 00:23:11,974 --> 00:23:13,893 ‫و این باید محرمانه باشه 431 00:23:14,560 --> 00:23:17,021 ‫اون اصلاً نباید زندان می‌رفت 432 00:23:17,980 --> 00:23:19,480 ‫داری میگی این کار رو نکرده؟ 433 00:23:20,942 --> 00:23:22,819 ‫میگم جای اشتباه، زمان اشتباه 434 00:23:23,861 --> 00:23:25,487 ‫و اونا به ناحق محکومش کردن 435 00:23:25,488 --> 00:23:27,115 ‫هی، حرفم هنوز تموم نشده 436 00:23:32,036 --> 00:23:35,080 ‫ببین، قدیم‌ها، ‫کتک زدن مردم یه چیز عادی بود 437 00:23:35,081 --> 00:23:36,164 ‫ولی من هیچوقت اونجوری نبودم 438 00:23:36,165 --> 00:23:38,918 ‫توی این ۱۲ سال ‫حتی یه بار اسلحه‌مو شلیک نکردم 439 00:23:40,044 --> 00:23:41,336 ‫پس باور کن، 440 00:23:41,337 --> 00:23:44,966 ‫می‌تونی درست زندگی کنی ‫و همچنان به خودت وفادار بمونی 441 00:23:48,594 --> 00:23:50,094 ‫قصدش رو دارم 442 00:23:50,388 --> 00:23:51,888 ‫خوبه 443 00:23:53,599 --> 00:23:55,099 ‫همینطوری رفتار کن 444 00:24:10,158 --> 00:24:11,658 ‫هی 445 00:24:11,868 --> 00:24:14,744 ‫غریزه خوبی در مورد قتل پارک گرینبلت داشتی 446 00:24:14,745 --> 00:24:16,706 ‫حق با تو بود... مربوط به دارودسته‌ها بود 447 00:24:17,165 --> 00:24:18,582 ‫تونستین دست رو شناسایی کنین؟ 448 00:24:18,583 --> 00:24:20,918 ‫آره. خوان کورتز، راننده 449 00:24:22,503 --> 00:24:25,339 ‫ایست باریو یکی از خودشون رو ‫به خاطر کشتن دلگادو اعدام کرده؟ 450 00:24:26,048 --> 00:24:27,548 ‫همه چی ممکنه 451 00:24:27,592 --> 00:24:28,967 ‫روانی چی؟ 452 00:24:28,968 --> 00:24:30,343 ‫هنوز فراریه 453 00:24:30,344 --> 00:24:32,137 ‫اگه خوش شانس باشیم، مُرده 454 00:24:32,138 --> 00:24:33,764 ‫اگه مُرده بود می‌دونستیم 455 00:24:35,725 --> 00:24:37,225 ‫شب خوش 456 00:24:38,269 --> 00:24:39,769 ‫شب خوش 457 00:24:45,651 --> 00:24:47,737 ‫پس فکر کنم تو هم ‫یه کم جنگندگی داری، نه؟ 458 00:24:48,237 --> 00:24:50,739 ‫خیلی‌خب، ببین، ‫نمی‌خواستم خونسردیمو از دست بدم. من... 459 00:24:50,740 --> 00:24:52,575 ‫نه. خوب مدیریتش کردی 460 00:24:53,451 --> 00:24:54,952 ‫واقعاً بهت افتخار کردم 461 00:24:56,787 --> 00:24:58,747 ‫مطمئن نیستم مربیم هم ‫همین حس رو داشته باشه 462 00:24:58,748 --> 00:25:02,585 ‫آره، خب، مطمئنم حسابی مراقبت بود 463 00:25:05,796 --> 00:25:07,636 ‫صحبت از هارمون شد، ‫باید یه سوال ازت بپرسم 464 00:25:09,425 --> 00:25:12,637 ‫می‌دونی که باید همه فیلم‌هایی که ‫برای افسر نگهبان میره رو بررسی کنم 465 00:25:13,554 --> 00:25:15,054 ‫چند روز پیش... 466 00:25:18,559 --> 00:25:20,060 ‫اینو پیدا کردم 467 00:25:20,061 --> 00:25:21,394 ‫دفعه بعدی که اینجا پیدامون بشه، 468 00:25:21,395 --> 00:25:24,064 ‫به جای ماشین گشت ‫با آمبولانس از اینجا میری 469 00:25:24,065 --> 00:25:28,318 ‫و شخصاً مطمئن میشم که ‫به جرم اقدام به قتل باشه 470 00:25:28,319 --> 00:25:30,363 ‫پنج تا هفت سال حبس داره. ‫شنیدی چی گفتم، عوضی؟ 471 00:25:31,197 --> 00:25:32,697 ‫خب اونجا چی شد؟ 472 00:25:35,910 --> 00:25:37,990 ‫یالا دیگه، مرد. ‫چیزی که می‌پرسم، هم به نفع توئه هم من 473 00:25:39,664 --> 00:25:41,164 ‫باید باهام روراست باشی 474 00:25:43,167 --> 00:25:44,667 ‫دیاز، به من نگاه کن 475 00:25:46,420 --> 00:25:47,920 ‫تهدیدش کرد؟ 476 00:26:09,068 --> 00:26:10,110 ‫در قسمت بعدی... 477 00:26:10,111 --> 00:26:12,570 ‫نشنیدی در مورد هارمون چی میگن؟ 478 00:26:12,571 --> 00:26:14,532 ‫- نه ‫- نمیشه بهش اعتماد کرد 479 00:26:14,907 --> 00:26:17,534 ‫من و تو، یه احترام متقابل داریم. ‫اینو می‌دونی 480 00:26:17,535 --> 00:26:18,994 ‫روانی توی مکزیکه؟ 481 00:26:18,995 --> 00:26:20,621 ‫ساده‌ش می‌کنم 482 00:26:22,540 --> 00:26:24,040 ‫دیگه دنبالش نگرد 483 00:26:25,041 --> 00:26:45,041 « نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ NamaMovie.info ]