1 00:00:05,024 --> 00:00:16,024 « ارائه شده توسط وب سایت نما مووی » [ NamaMovie.info ] 2 00:00:16,048 --> 00:00:23,048 نما مووی در شبکه های اجتماعی @NamaMovie_info 3 00:00:24,048 --> 00:00:28,048 ‫‌‌ترجمه از «امیرعلی» 4 00:00:30,072 --> 00:00:32,072 ‫«گوش به زنگ» 5 00:00:32,096 --> 00:00:34,096 ‫[پلیس - شهر لانگ بیچ] ‫[تاسیس سال ۱۸۷۸] 6 00:00:53,763 --> 00:00:55,096 ‫واحد ۴چارلی۹۲. 7 00:00:55,097 --> 00:00:57,850 ‫نبش آناهایم و اورگان برای متوقف کردن ‫آخرین پلاک، از ترافیک خارج شدم. 8 00:01:25,753 --> 00:01:27,170 ‫هی. ببین کیه. 9 00:01:27,171 --> 00:01:28,546 ‫چه خبر، افسر دلگادو؟ 10 00:01:28,547 --> 00:01:29,923 ‫به همین زودی آزاد شدی؟ 11 00:01:29,924 --> 00:01:32,843 ‫آره، الان یه ماهه که با عفو مشروط آزادم. ‫می‌دونی، دیگه آتیش نمی‌سوزونم. 12 00:01:34,929 --> 00:01:37,783 ‫یه لطفی بهم بکن. دست‌هات رو یه جایی نگه دار که ببینم ‫و ماشین رو خاموش کن. 13 00:01:37,807 --> 00:01:38,891 ‫کار اشتباهی کردم؟ 14 00:01:41,393 --> 00:01:42,393 ‫ماشین خودته؟ 15 00:01:42,394 --> 00:01:43,770 ‫مال بابامه. 16 00:01:43,771 --> 00:01:45,105 ‫می‌دونه تاریخ پلاکش گذشته؟ 17 00:01:46,065 --> 00:01:47,865 ‫لامصب. به من چیزی نگفته بود. 18 00:01:52,571 --> 00:01:54,114 ‫پارتی بودین؟ دختره چشه؟ 19 00:01:54,657 --> 00:01:56,533 ‫نه، فقط خسته است. ‫می‌گیری چی میگم؟ 20 00:01:56,534 --> 00:01:59,244 ‫آره؟ حالا توی دبیرستان میلیکان ‫دنبال زید می‌گردی؟ 21 00:01:59,245 --> 00:02:01,120 ‫ای بابا، چرا سر به سرم می‌ذاری آخه؟ 22 00:02:01,121 --> 00:02:02,914 ‫جدی میگم مرد، چند سالشه؟ 23 00:02:02,915 --> 00:02:05,458 ‫باشه ببین، روراست میگم. باشه؟ 24 00:02:05,459 --> 00:02:07,877 ‫چندتا پاستیل ماریجوآنایی خورده، چپ کرده. 25 00:02:07,878 --> 00:02:10,278 ‫فقط می‌خوام صحیح و سالم برسونمش خونه. ‫می‌دونی چی میگم؟ 26 00:02:15,594 --> 00:02:17,011 ‫بیدارش کن و از ماشین پیاده شو. 27 00:02:17,012 --> 00:02:18,638 ‫- لعنتی، جدی هستی؟ ‫- هر سه نفرتون. 28 00:02:18,639 --> 00:02:20,515 ‫- زودباش. خوب و آروم. ‫- پسر، این کار درست نیست. 29 00:02:20,516 --> 00:02:22,559 ‫حالا دیگه بیخودی جلوی مردم رو می‌گیرین. 30 00:02:22,560 --> 00:02:23,726 ‫هی، اون دوربین روشنه؟ 31 00:02:23,727 --> 00:02:25,270 ‫می‌خوام همه ببینن که چطوری داری اذیتم می‌کنی. 32 00:02:25,271 --> 00:02:28,399 ‫هی. دیگه بهت نمیگم. ‫از ماشین پیاده شو. الان! 33 00:02:29,358 --> 00:02:31,277 ‫واحد ۴چارلی۹۲، درخواست پشتیبانی... 34 00:02:35,155 --> 00:02:36,949 ‫چه کوفتی شد؟! 35 00:02:44,498 --> 00:02:45,791 ‫زوم کن، زوم کن. 36 00:02:46,584 --> 00:02:51,713 ‫۹۹۹. تیر خوردم. افسر تیر خورده. 37 00:02:51,714 --> 00:02:55,301 ‫تمام واحدین ۹۹۹، واحد ۴چارلی۹۲ ‫نبش آناهایم و اورگان. 38 00:03:02,391 --> 00:03:04,435 ‫واحد ۴چارلی۹۲، وضعیتت؟ 39 00:03:05,352 --> 00:03:07,061 ‫واحد ۴چارلی۹۲، وضعیتت؟ 40 00:03:26,916 --> 00:03:28,626 ‫- سلام. صبح بخیر. ‫- صبح بخیر. 41 00:03:33,172 --> 00:03:34,840 ‫سلام. 42 00:03:37,676 --> 00:03:38,677 ‫ببخشید. 43 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 ‫«به یاد افسر ماریا دلگادو» 44 00:03:49,521 --> 00:03:50,689 ‫بد وضعیه، درسته؟ 45 00:03:52,733 --> 00:03:53,776 ‫دیوانه‌واره. 46 00:03:54,902 --> 00:03:57,446 ‫اگه فکر می‌کنی یه چیزی مشکوکه، ‫منتظر پشتیبانی بمون. 47 00:03:57,988 --> 00:03:59,365 ‫اصول اولیه‌ی آموزش میدانیه. 48 00:04:06,413 --> 00:04:08,873 ‫ستاد فرماندهی برای خانواده‌اش ‫صندوق سرمایه‌گذاری جمعی راه انداخته. 49 00:04:08,874 --> 00:04:10,250 ‫تازه‌کارها هم اهدا می‌کنن. 50 00:04:11,377 --> 00:04:13,670 ‫حداقل ۲۰۰ دلار باشه. اسمتون رو ثبت کنید. 51 00:04:13,671 --> 00:04:14,671 ‫بله قربان. 52 00:04:17,925 --> 00:04:20,177 ‫ببینیم توی روز اول ‫کی شکار بزرگتری می‌کنه. 53 00:04:42,199 --> 00:04:43,199 ‫متاسفم. 54 00:05:33,292 --> 00:05:34,959 ‫جوخه آماده است. 55 00:05:34,960 --> 00:05:36,044 ‫عالیه. 56 00:05:36,045 --> 00:05:39,881 ‫همه‌جا رو تمیز کردم، برای کالای غیرمجاز ‫بررسی انجام دادم، باک رو پُر کردم. 57 00:05:39,882 --> 00:05:41,007 ‫شاتگان ۱۲گیج رو بررسی کردم. 58 00:05:41,008 --> 00:05:44,218 ‫خب یه چیزی، تلاش برام خیلی مهمه. ‫افرادی که نق می‌زنن رو اصلاً تحمل نمی‌کنم. 59 00:05:44,219 --> 00:05:46,888 ‫ولی اگه برام تلاش کنی، ‫می‌تونم بقیه‌اش رو یادت بدم. 60 00:05:46,889 --> 00:05:47,847 ‫فهمیدم. 61 00:05:47,848 --> 00:05:50,142 ‫دوستان، جمع بشید. 62 00:05:52,186 --> 00:05:53,102 ‫گوش کنید. 63 00:05:53,103 --> 00:05:55,606 ‫بچه‌ها الان تونستن ضاربِ دلگادو رو شناسایی کنن. 64 00:05:56,398 --> 00:05:57,440 ‫ادی واتسون. 65 00:05:57,441 --> 00:05:59,859 ‫اون و راننده‌ی لاشی، خوان کورتز، 66 00:05:59,860 --> 00:06:02,779 ‫فکر می‌کنن هنوز توی شهرن ‫ولی احتمالاً می‌خوان فرار کنن. 67 00:06:02,780 --> 00:06:05,156 ‫واتسون عضوی از دارودسته‌ی ایست باریوست. 68 00:06:05,157 --> 00:06:07,784 ‫با لقب خیابونیِ «روانی». من‌درآوردی نبود. 69 00:06:07,785 --> 00:06:10,369 ‫کارآگاهان هنوز در تلاشن ‫که سرنشینِ مونث رو شناسایی کنن. 70 00:06:10,370 --> 00:06:12,080 ‫فکر می‌کنیم یه بچه‌ی زیر سن قانونیه ‫که داشتن قاچاقش می‌کردن، 71 00:06:12,081 --> 00:06:13,790 ‫که ممکنه انگیزه‌ی تیراندازی هم همون باشه. 72 00:06:13,791 --> 00:06:16,542 ‫اگه دیدین‌شون... هر کدوم‌تون... 73 00:06:16,543 --> 00:06:19,003 ‫چه واتسون یا چه کورتز رو، 74 00:06:19,004 --> 00:06:21,131 ‫تنهایی درگیر نشید. 75 00:06:21,924 --> 00:06:23,050 ‫مفهومه؟ 76 00:06:23,509 --> 00:06:24,509 ‫بله خانم. 77 00:06:24,885 --> 00:06:27,513 ‫می‌دونم داغش برای همه‌مون تازه است، ‫ولی بیاید خونسردی رو حفظ کنیم. 78 00:06:28,013 --> 00:06:30,431 ‫یه نیروی ضربت چند سازمانی ‫داره دنبال این مادرقحبه‌ها می‌گرده. 79 00:06:30,432 --> 00:06:31,390 ‫کارِ اون‌هاست. 80 00:06:31,391 --> 00:06:33,644 ‫کار شما همون همیشگیه. 81 00:06:34,269 --> 00:06:35,354 ‫سوالی هست؟ 82 00:06:36,730 --> 00:06:38,941 ‫مراقب همدیگه باشید. ‫برید سر کار. 83 00:06:40,359 --> 00:06:41,443 ‫هارمون، صبر کن. 84 00:06:43,278 --> 00:06:44,195 ‫فقط یه لحظه بهم فرصت بده. 85 00:06:44,196 --> 00:06:45,405 ‫بله، دریافت شد. 86 00:06:46,240 --> 00:06:47,949 ‫می‌خوای تازه‌کاره رو به رولند بدم؟ 87 00:06:47,950 --> 00:06:50,410 ‫ضرر نداره چند روزی تنها باشی. 88 00:06:55,124 --> 00:06:56,124 ‫می‌برمش. 89 00:06:58,836 --> 00:06:59,878 ‫باشه پس. 90 00:07:00,796 --> 00:07:01,797 ‫مراقب باش. 91 00:07:07,052 --> 00:07:09,012 ‫باشه. بریم. 92 00:07:10,139 --> 00:07:11,806 ‫آکادمی یادت داده که چهارتا خشاب نیاز داری، درسته؟ 93 00:07:11,807 --> 00:07:14,184 ‫- آره. ‫- چهارتا دیگه هم باید توی کوله‌پشتیت باشه. 94 00:07:14,518 --> 00:07:16,562 ‫بذار یه نگاهی بهت بندازم. ‫هی، مراقب باش. 95 00:07:19,356 --> 00:07:20,556 ‫یادت رفته کمربندت رو تمیز کنی؟ 96 00:07:21,108 --> 00:07:22,775 ‫نه خانم. 97 00:07:22,776 --> 00:07:24,193 ‫جزئیات رو جدی بگیر. 98 00:07:24,194 --> 00:07:26,946 ‫براق کردن پوتین و کمربندت ‫نشون میده که روز رو جدی گرفتی. 99 00:07:26,947 --> 00:07:28,281 ‫بهتر عمل می‌کنم، خانم. 100 00:07:28,282 --> 00:07:30,867 ‫باشه. لعنتی، یه چیزی رو جا گذاشتم. ‫می‌شه این رو برام بذاری داخل؟ 101 00:07:30,868 --> 00:07:31,868 ‫باشه. 102 00:07:49,595 --> 00:07:51,430 ‫- افسر هارمون. ‫- دیاز. 103 00:07:51,889 --> 00:07:54,307 ‫حالا که معارفه انجام شد، ‫دیگه می‌تونی «خانم» صدام نکنی. 104 00:07:54,308 --> 00:07:56,560 ‫- بله خانم. ‫- هارمونِ خالی کافیه. 105 00:07:57,019 --> 00:07:58,645 ‫روز اول این رو به تمام شاگردهام میدم. 106 00:07:59,229 --> 00:08:00,349 ‫کارتِ نجات. 107 00:08:01,273 --> 00:08:02,357 ‫همه ازش استفاده کردن؟ 108 00:08:02,983 --> 00:08:05,194 ‫تا اینجا که همه‌شون. 109 00:08:07,738 --> 00:08:09,447 ‫قهوه‌ی کامبوجی دوست داری، دیاز؟ 110 00:08:09,448 --> 00:08:10,949 ‫آره. باهاش بزرگ شدم. 111 00:08:11,408 --> 00:08:12,784 ‫چارلی۸۵، آماده. 112 00:08:13,118 --> 00:08:15,078 ‫اینجا رو باش. ‫هیچی نشده یه تفاهمی پیدا کردیم. 113 00:08:26,870 --> 00:08:28,870 ‫«خروجی به لانگ بیچ» 114 00:08:31,970 --> 00:08:32,971 ‫سوخت موشک. 115 00:08:34,348 --> 00:08:35,724 ‫- ممنون. ‫- خواهش می‌کنم. 116 00:08:37,434 --> 00:08:40,354 ‫خب، توی آکادمی چطوری عمل کردی؟ 117 00:08:41,313 --> 00:08:42,564 ‫شاگرد دوم بودم. 118 00:08:43,565 --> 00:08:44,565 ‫از چند نفر؟ 119 00:08:45,692 --> 00:08:47,236 ‫سه نفر. 120 00:08:49,988 --> 00:08:53,199 ‫خب، مطمئنم حسابی برای انتخاب حرفه‌ات دلگرمت کرده. 121 00:08:53,200 --> 00:08:54,243 ‫هوم. 122 00:08:55,661 --> 00:08:56,954 ‫بهم انگیزه داد. 123 00:08:57,454 --> 00:08:58,454 ‫اهل کجایی؟ 124 00:08:58,956 --> 00:09:01,040 ‫اونورِ پُل. سن پدرو. 125 00:09:01,041 --> 00:09:03,210 ‫تنها پلیس خانواده‌ات هستی؟ 126 00:09:04,211 --> 00:09:05,086 ‫آره. 127 00:09:05,087 --> 00:09:06,754 ‫چطوری باهاش کنار اومدن؟ 128 00:09:06,755 --> 00:09:09,006 ‫خیلی خوب نبود. 129 00:09:09,007 --> 00:09:12,427 ‫مامانم... از پلیس‌ها متنفره. 130 00:09:17,015 --> 00:09:18,099 ‫اوضاع خوبه؟ 131 00:09:18,100 --> 00:09:19,101 ‫اوهوم. 132 00:09:20,185 --> 00:09:21,353 ‫پاتوق ایست باریوست. 133 00:09:25,649 --> 00:09:26,649 ‫اه... 134 00:09:28,151 --> 00:09:31,113 ‫هی، می‌خوای برم داخل و بررسیش کنم؟ 135 00:09:33,573 --> 00:09:34,573 ‫کجاییم؟ 136 00:09:36,243 --> 00:09:38,536 ‫الان کجاییم؟ 137 00:09:38,537 --> 00:09:40,871 ‫الان یکی‌شون بهم شلیک کرده. کجاییم؟ 138 00:09:40,872 --> 00:09:42,957 ‫- کافی‌تراکِ کامبوجی. ‫- اون که متحرکه. 139 00:09:42,958 --> 00:09:45,001 ‫آره، اونیه که توی... 140 00:09:45,002 --> 00:09:46,961 ‫محض رضای خدا دارم از خونریزی می‌میرم. 141 00:09:46,962 --> 00:09:48,672 ‫باشه، فقط... چیزی نیست... 142 00:09:49,172 --> 00:09:51,675 ‫نه. برگرد داخل. در رو ببند. 143 00:09:52,884 --> 00:09:54,260 ‫متمم اول چیه؟ 144 00:09:54,261 --> 00:09:57,138 ‫متمم اول. ‫سیاست‌های استفاده از زور رو بدون. 145 00:09:57,139 --> 00:09:58,639 ‫اون جواب آکادمیه. 146 00:09:58,640 --> 00:10:01,892 ‫این بیرون، باید همیشه بدونی کجایی. 147 00:10:01,893 --> 00:10:03,312 ‫بحث مرگ و زندگیه. 148 00:10:04,104 --> 00:10:04,979 ‫- گرفتم ‫- باشه؟ 149 00:10:04,980 --> 00:10:05,938 ‫آره. فهمیدم. 150 00:10:05,939 --> 00:10:08,232 ‫کمبودهای کادری یعنی دیگه خبری از واحدهای دو نفری نیست. 151 00:10:08,233 --> 00:10:09,817 ‫تنهایی این بیرون خواهی بود. 152 00:10:09,818 --> 00:10:12,570 ‫پس نشان‌های نقشه‌ای محله رو یاد بگیر ‫و مثل کف دستت بشناسشون. 153 00:10:12,571 --> 00:10:13,697 ‫مفهومه؟ 154 00:10:14,072 --> 00:10:15,072 ‫مفهومه. 155 00:10:21,580 --> 00:10:24,666 ‫یه مورد ۲۷۳-۵ نبش اوشن و سیزدهم داریم. 156 00:10:25,000 --> 00:10:26,292 ‫به پاسخ کد ۳ نیاز دارن. 157 00:10:26,293 --> 00:10:27,293 ‫باشه. 158 00:10:28,003 --> 00:10:29,254 ‫بیا ذهنمون رو تحریک کنیم. 159 00:10:42,142 --> 00:10:43,309 ‫هی. یادت نره. 160 00:10:49,441 --> 00:10:50,691 ‫ازم دورش کنید! 161 00:10:50,692 --> 00:10:53,277 ‫آروم باشید، آروم باشید. 162 00:10:53,278 --> 00:10:55,988 ‫- هی لاشی، بهت شوکر می‌زنم. ‫- باشه. رفیق. هی! هی! 163 00:10:55,989 --> 00:10:57,156 ‫یکی بهم بگه قضیه چیه. 164 00:10:57,157 --> 00:10:59,575 ‫- اون کیف پولم رو برداشته. ‫- زنه دیوونه است. هیچی برنداشتم. 165 00:10:59,576 --> 00:11:01,994 ‫همسایه‌ها دیدن که کتکش می‌زده ‫بعد از اینکه حاضر نشده بهش پول بده. 166 00:11:01,995 --> 00:11:03,704 ‫کسشعره! ‫اون هیچ پولی نداره! 167 00:11:03,705 --> 00:11:05,247 ‫باشه. فقط بهش دستبند بزن ‫و از اینجا ببرش. 168 00:11:05,248 --> 00:11:08,376 ‫باشه. خانم؟ بشین. بشین. 169 00:11:08,377 --> 00:11:10,628 ‫چارلی۸۵. در موقعیتم به آمبولانس نیاز دارم. 170 00:11:10,629 --> 00:11:12,213 ‫یه زن با جراحتِ سر دارم. 171 00:11:12,214 --> 00:11:13,672 ‫- خانم، اون پسرته؟ ‫- آره. 172 00:11:13,673 --> 00:11:16,926 ‫می‌شه یخی چیزی از فریزر برام بیاری؟ 173 00:11:16,927 --> 00:11:18,928 ‫خانم، بهم بگو... هی، چیزی نیست. 174 00:11:18,929 --> 00:11:20,513 ‫چیزی نیست. قبلاً این کار رو باهات کرده؟ 175 00:11:20,514 --> 00:11:22,181 ‫منظورت دزدیه یا کتک زدن؟ 176 00:11:22,182 --> 00:11:24,517 ‫- چرا ازت دزدی کنه؟ ‫- برای مواد پول می‌خواد. 177 00:11:24,518 --> 00:11:26,478 ‫باشه. ممنون. 178 00:11:28,647 --> 00:11:29,647 ‫فقط همین رو داشتن. 179 00:11:30,482 --> 00:11:32,817 ‫این رو بذار روی چشمت تا تکنسین‌های اورژانس برسن. 180 00:11:32,818 --> 00:11:34,026 ‫یا تا وقتی گرسنه‌ات شد. 181 00:11:35,153 --> 00:11:36,737 ‫باشه. خانم، چیزی نیست. 182 00:11:36,738 --> 00:11:39,990 ‫خبر خوش اینه که حال پسرت ‫امشب توی بازداشتگاه سرجاش بر می‌گرده، خب؟ 183 00:11:39,991 --> 00:11:42,326 ‫نه، نه، نه. فقط یه بحث کوچیکی داشتیم. 184 00:11:42,327 --> 00:11:44,286 ‫- خانم، اون روت دست بلند کرده. ‫- آره. اون پسرمه. 185 00:11:44,287 --> 00:11:46,122 ‫بچه‌ی خوبیه. ‫فقط می‌دونی، درگیر... 186 00:11:46,123 --> 00:11:47,957 ‫از اون حال‌ها بهش دست داده بود، می‌دونی؟ 187 00:11:47,958 --> 00:11:49,708 ‫باور کن، می‌فهمم. ‫ولی نباید بهش اجازه بدی. 188 00:11:49,709 --> 00:11:52,086 ‫اینکه به شما تحویلش بدم جواب کاره؟ ‫فکر نکنم. 189 00:11:52,087 --> 00:11:53,045 ‫توصیه نیست. 190 00:11:53,046 --> 00:11:56,090 ‫هی، نیا اینجا و جوری قضاوتم کن ‫انگار از من بهتری، باشه؟ 191 00:11:56,091 --> 00:11:57,611 ‫ما هیچ مشکلی نداریم، پس می‌تونید برید. 192 00:11:59,928 --> 00:12:01,263 ‫قهرمان باش و ازش اظهاریه بگیر. 193 00:12:05,475 --> 00:12:06,475 ‫هی. 194 00:12:06,935 --> 00:12:07,935 ‫اسمت چیه؟ 195 00:12:08,353 --> 00:12:09,353 ‫ریکی. 196 00:12:10,856 --> 00:12:12,232 ‫جواب این رو بده، ریکی. 197 00:12:12,858 --> 00:12:14,818 ‫چه نوع مردی مادر خودش رو کتک می‌زنه؟ 198 00:12:15,902 --> 00:12:17,195 ‫تو هیچی نمی‌دونی. 199 00:12:19,364 --> 00:12:20,907 ‫باشه، عن کلفت. 200 00:12:22,617 --> 00:12:24,618 ‫پلیسی که چند روز پیش ‫نزدیک اینجا تیر خورد... 201 00:12:24,619 --> 00:12:25,953 ‫چیزی ازش می‌دونی؟ 202 00:12:25,954 --> 00:12:27,372 ‫نه بیشتر از تو. 203 00:12:27,831 --> 00:12:28,831 ‫این یارو چی؟ 204 00:12:30,667 --> 00:12:33,086 ‫اطراف دیدیش؟ ‫بهش میگن روانی. 205 00:12:34,129 --> 00:12:37,007 ‫چطوره با هر اتهام کسشعری که داری ‫دستگیرم کنی؟ 206 00:12:37,507 --> 00:12:39,426 ‫طوری نیست که در هر صورت یه ساعته آزاد نشم. 207 00:12:40,760 --> 00:12:41,969 ‫سری بعدی که اومدیم اینجا، 208 00:12:41,970 --> 00:12:44,889 ‫عقب آمبولانس میری ‫به جای ماشین پلیس. 209 00:12:44,890 --> 00:12:48,851 ‫و شخصاً مطمئن می‌شم ‫که با اتهام تجری به قتل باشه. 210 00:12:48,852 --> 00:12:51,104 ‫می‌شه پنج تا هفت سال حبس. ‫شنیدی کونی خان؟ 211 00:12:58,111 --> 00:12:59,028 ‫اظهاریه گرفتی؟ 212 00:12:59,029 --> 00:13:01,113 ‫خودش رو توی دستشویی زندانی کرده ‫و نمیاد بیرون. 213 00:13:01,114 --> 00:13:02,823 ‫گفتم که اون جنده دیوونه است. 214 00:13:02,824 --> 00:13:04,783 ‫- چی؟ ‫- آره. سعی کردم باهاش صحبت کنم، 215 00:13:04,784 --> 00:13:05,826 ‫ولی فقط سرم داد زد و... 216 00:13:05,827 --> 00:13:07,411 ‫توی آکادمی هیچی یادت ندادن؟ 217 00:13:07,412 --> 00:13:09,163 ‫- دوربین بعد از اعمال قانون خاموش می‌شه. ‫- می‌دونم. می‌دونم. 218 00:13:09,164 --> 00:13:10,623 ‫- ببخشید. یادم رفت. ‫- یادت رفت. 219 00:13:10,624 --> 00:13:11,708 ‫- کجا؟ ‫- چپ. 220 00:13:12,209 --> 00:13:15,369 ‫- چیز نامناسبی ندیدم. ‫- آره. فقط تو نیستی که می‌بینه. 221 00:13:16,254 --> 00:13:19,799 ‫خانم، باز کنید. ‫هنوز داریم تحقیقات انجام میدیم. 222 00:13:21,384 --> 00:13:22,384 ‫خانم. 223 00:13:23,512 --> 00:13:24,512 ‫در رو بشکن. 224 00:13:26,598 --> 00:13:27,598 ‫گه توش. 225 00:13:29,684 --> 00:13:31,561 ‫- لعنتی. ‫- مرکز، آمبولانس کجا موند؟ 226 00:13:32,270 --> 00:13:33,355 ‫آمبولانس توی راهه. 227 00:13:35,982 --> 00:13:36,899 ‫خدای من. 228 00:13:36,900 --> 00:13:39,861 ‫گفتم که. اینجا مشکلی نداریم. 229 00:13:43,615 --> 00:13:44,908 ‫کد ۴ هستیم. 230 00:14:10,976 --> 00:14:12,936 ‫خب، موج‌سواری می‌کنی؟ 231 00:14:16,606 --> 00:14:18,191 ‫یه لطفی بهم بکن. اون فورده رو بررسی کن. 232 00:14:19,568 --> 00:14:20,568 ‫باشه. 233 00:14:23,363 --> 00:14:24,363 ‫مشکلی نداره. 234 00:14:27,492 --> 00:14:30,203 ‫تخته رو توی جیپت دیدم، واسه‌ی همین... 235 00:14:31,454 --> 00:14:32,998 ‫آره. باشه. 236 00:14:34,541 --> 00:14:35,541 ‫اون یکی. 237 00:14:36,710 --> 00:14:39,003 ‫پلاک چک کردن به شانس و مهارت نیاز داره. 238 00:14:39,004 --> 00:14:40,713 ‫مهارت نیاز داری که بدونی ‫باید دنبال چی بگردی، 239 00:14:40,714 --> 00:14:42,881 ‫ولی شانس مشخص می‌کنه ‫چی گیرت میاد. 240 00:14:42,882 --> 00:14:45,384 ‫ببخشید. دنبال چی می‌گردیم؟ 241 00:14:45,385 --> 00:14:46,970 ‫وابستگی‌هایی به ایست باریو. 242 00:14:48,471 --> 00:14:49,722 ‫باشه. 243 00:14:49,723 --> 00:14:52,433 ‫خب، وابستگی‌ای به ایست باریو ‫یا دارودسته‌ی دیگه‌ای نیست. 244 00:14:52,434 --> 00:14:53,559 ‫- اوهوم. ‫- اما... 245 00:14:53,560 --> 00:14:56,560 ‫برای مالک حکم فعال صادر شده ‫به خاطر رانندگی با پلاک منقضی شده. 246 00:14:57,731 --> 00:14:59,064 ‫- براشون آژیر بزن. ‫- بیا انجامش بدیم. 247 00:15:02,088 --> 00:15:09,088 نما مووی 248 00:15:12,078 --> 00:15:13,663 ‫آقا، می‌شه دست‌هات رو ببینم؟ 249 00:15:18,793 --> 00:15:20,503 ‫گواهینامه و کارت ماشین، لطفاً. 250 00:15:21,921 --> 00:15:23,172 ‫از کجا میای؟ 251 00:15:23,173 --> 00:15:25,300 ‫دل تاکو. 252 00:15:26,009 --> 00:15:27,760 ‫توی ماشین چیزی داری ‫که باید بدونم؟ 253 00:15:27,761 --> 00:15:29,178 ‫نه افسر. 254 00:15:29,179 --> 00:15:31,931 ‫جدی؟ چون اگه باهام روراست باشی، ‫آسونتر پیش میره. 255 00:15:33,892 --> 00:15:37,019 ‫اینجا... یه پایپ دارم. 256 00:15:37,020 --> 00:15:38,063 ‫چه نوع پایپی؟ 257 00:15:38,897 --> 00:15:39,813 ‫شیشه. 258 00:15:39,814 --> 00:15:41,273 ‫توی ماشین شیشه هست؟ 259 00:15:41,274 --> 00:15:43,275 ‫نه. هیچی نیست. مواد نیست. 260 00:15:43,276 --> 00:15:44,360 ‫- باشه. ‫- قسم می‌خورم. 261 00:15:44,361 --> 00:15:46,236 ‫باشه. دست‌هات رو بالا نگه دار. خوبه. 262 00:15:46,237 --> 00:15:47,797 ‫از ماشین پیاده شو، لطفاً. 263 00:15:50,950 --> 00:15:52,619 ‫بیا بیرون. برگرد لطفاً. 264 00:15:54,245 --> 00:15:56,580 ‫- چرا جلوم رو گرفتید؟ ‫- رانندگی با پلاک منقضی شده. 265 00:15:56,581 --> 00:15:58,917 ‫پلاکم منقضی نشده. بررسیش کنید. 266 00:16:02,170 --> 00:16:03,170 ‫راست میگه. 267 00:16:03,338 --> 00:16:04,422 ‫ماشین توئه؟ 268 00:16:05,048 --> 00:16:06,674 ‫مال برادرمه. قرض گرفتمش. 269 00:16:06,675 --> 00:16:09,052 ‫خب، گواهینامه‌ی برادرت منقضی شده. 270 00:16:09,469 --> 00:16:11,179 ‫- مراقبش باش، دیاز. ‫- باشه، دارمش. 271 00:16:14,516 --> 00:16:15,516 ‫هی. 272 00:16:16,434 --> 00:16:17,594 ‫سعی کردی ترک کنی؟ 273 00:16:18,770 --> 00:16:20,020 ‫چند بار. 274 00:16:20,021 --> 00:16:22,064 ‫خب، کسی رو داری که بتونه کمکت کنه؟ 275 00:16:22,065 --> 00:16:24,275 ‫مامان؟ بابا؟ عموزاده؟ 276 00:16:24,943 --> 00:16:29,114 ‫بابام... می‌خواست من رو ‫توی یه برنامه ثبت‌نام کنه. 277 00:16:29,823 --> 00:16:31,866 ‫آره، مشکلی نداره. ‫فعلاً ببرش صندلی عقب. 278 00:16:35,078 --> 00:16:37,287 ‫برگرد. دست‌هات رو بذار پشت سرت. ‫ممنون. 279 00:16:37,288 --> 00:16:38,957 ‫خیلی‌خب، زود باش. 280 00:16:41,000 --> 00:16:42,440 ‫باشه، مراقب باش. ‫حواست به سرت باشه. 281 00:16:44,879 --> 00:16:45,879 ‫دستکش بپوش. 282 00:16:46,297 --> 00:16:48,716 ‫ماشین رو به چند بخش تقسیم می‌کنیم ‫تا بتونیم منظم بگردیم. 283 00:16:48,717 --> 00:16:50,592 ‫یادت هم باشه، یه چشمت بهش باشه. 284 00:16:50,593 --> 00:16:51,593 ‫باشه. 285 00:16:59,644 --> 00:17:00,812 ‫چیزی نیست؟ 286 00:17:01,020 --> 00:17:02,396 ‫عاشق غذای بیرون‌بره. 287 00:17:02,397 --> 00:17:03,439 ‫کی نیست؟ 288 00:17:03,440 --> 00:17:05,399 ‫چیه؟ 289 00:17:05,400 --> 00:17:06,400 ‫یه چیزی پیدا کردم. 290 00:17:10,113 --> 00:17:11,197 ‫باهامون روراست بود. 291 00:17:11,906 --> 00:17:12,906 ‫آزادش کن. 292 00:17:15,410 --> 00:17:17,537 ‫ببین، می‌شه قبلش باهاش صحبت کنم؟ 293 00:17:18,037 --> 00:17:19,205 ‫مگه دکتر فیل هستی؟ 294 00:17:20,790 --> 00:17:21,791 ‫دو دقیقه. 295 00:17:26,921 --> 00:17:28,201 ‫از ماشین پیاده شو، لطفاً. 296 00:17:32,385 --> 00:17:33,553 ‫پایپت رو روی کاپوت می‌بینی؟ 297 00:17:34,220 --> 00:17:36,140 ‫می‌دونی که به خاطرش ‫می‌تونیم ببریمت زندان، درسته؟ 298 00:17:36,598 --> 00:17:37,473 ‫می‌خوای بری زندان؟ 299 00:17:37,474 --> 00:17:38,641 ‫- نه. ‫- باشه. 300 00:17:39,267 --> 00:17:40,267 ‫خیلی‌خب. 301 00:17:42,729 --> 00:17:43,729 ‫به بابات زنگ بزن. 302 00:17:44,105 --> 00:17:45,106 ‫همین الان. 303 00:17:47,942 --> 00:17:48,942 ‫نمی‌تونم. 304 00:17:52,530 --> 00:17:54,491 ‫گوش کن، مرد. نگام کن. 305 00:17:56,409 --> 00:17:57,911 ‫تنها راهته. 306 00:18:13,510 --> 00:18:16,596 ‫سلام بابا، منم. 307 00:18:17,764 --> 00:18:19,849 ‫پیش پلیسم... 308 00:18:21,392 --> 00:18:22,393 ‫آره. 309 00:18:24,145 --> 00:18:26,231 ‫نه. می‌دونم. 310 00:18:27,524 --> 00:18:29,651 ‫زود باش. بهش بگو. 311 00:18:31,027 --> 00:18:32,153 ‫بهش بگو کمک می‌خوای. 312 00:18:36,658 --> 00:18:38,201 ‫من... کمک می‌خوام. 313 00:18:41,788 --> 00:18:43,540 ‫باشه. باشه. 314 00:18:45,542 --> 00:18:46,542 ‫باشه، خدافظ. 315 00:18:50,839 --> 00:18:52,006 ‫اون... 316 00:18:53,091 --> 00:18:54,967 ‫می‌خواد برگردم خونه. 317 00:18:54,968 --> 00:18:56,261 ‫اینم از این. 318 00:18:56,803 --> 00:18:58,263 ‫دیدی؟ آخرِ تونل نوری هست. 319 00:18:59,764 --> 00:19:00,764 ‫باشه. 320 00:19:01,307 --> 00:19:02,307 ‫فکر کنم مشکل حل شده. 321 00:19:03,309 --> 00:19:05,937 ‫وسایلت رو بردار، لطفاً. ‫می‌تونی پایپ رو برداری یا بشکنیش. 322 00:19:06,437 --> 00:19:07,438 ‫انتخاب خودته. 323 00:19:23,204 --> 00:19:25,331 ‫اکثر شاگردها یه جور دیگه برخورد می‌کردن. 324 00:19:26,082 --> 00:19:27,375 ‫فکر کنم شاید ترک کنه. 325 00:19:29,294 --> 00:19:31,254 ‫آره. تا حد امکان ‫اون خوش‌بینی رو حفظ کن. 326 00:19:43,641 --> 00:19:47,644 ‫و شخصاً مطمئن می‌شم ‫که به اتهام تجری به قتل باشه. 327 00:19:47,645 --> 00:19:49,354 ‫می‌شه پنج تا هفت سال حبس. ‫شنیدی کونی خان؟ 328 00:19:49,355 --> 00:19:52,024 ‫می‌دونی چیه؟ ‫به زور می‌شه شنید به طرف چی گفتی. 329 00:19:52,025 --> 00:19:57,030 ‫هیس. به یه علتی آوردمت اینجا. 330 00:19:57,989 --> 00:20:00,033 ‫اینجا مثل صومعه‌ی منه. 331 00:20:01,659 --> 00:20:02,911 ‫همه‌چیز رو رها می‌کنم. 332 00:20:03,494 --> 00:20:05,663 ‫کلی میگم، جای نگرانی نیست. 333 00:20:07,373 --> 00:20:09,583 ‫کلاً شش ساعته اومدی سر کار. 334 00:20:09,584 --> 00:20:12,002 ‫هیچی نشده می‌دونی ‫باید نگران چی باشم و نه؟ 335 00:20:12,003 --> 00:20:13,712 ‫بیا. ببین. 336 00:20:13,713 --> 00:20:15,464 ‫لازم نیست. گزارشش کن. 337 00:20:15,465 --> 00:20:18,718 ‫تهدید کردم. می‌شه سوءبرخورد، ‫و من بهتر از این حرف‌هام. 338 00:20:21,804 --> 00:20:23,640 ‫می‌خوای لوت بدم؟ 339 00:20:25,016 --> 00:20:26,559 ‫نمی‌تونم ازت بخوام برام دروغ بگی. 340 00:20:27,852 --> 00:20:30,938 ‫باشه ببین، لازم نیست به خاطر من ‫اینقدر قانونمند باشی. 341 00:20:30,939 --> 00:20:33,899 ‫کیر توی قانون بابا. ‫ربطی به اون نداره. 342 00:20:33,900 --> 00:20:37,028 ‫یه سری‌ها باهام مشکل دارن. ‫نمی‌خوام به تو هم سرایت کنه. 343 00:20:39,572 --> 00:20:40,782 ‫خب، من جاسوس نیستم. 344 00:20:43,826 --> 00:20:44,868 ‫به استحضار تمام واحدها می‌رسونیم... 345 00:20:44,869 --> 00:20:47,162 ‫سیستم پلاک‌خوان خودکار ‫یه موستانگ سبز رو شناسایی کرده، 346 00:20:47,163 --> 00:20:49,790 ‫متعلق به یکی از قاتلین افسر دلگادو. 347 00:20:49,791 --> 00:20:52,834 ‫آخرین بار به سمت جنوب در حرکت بوده، ‫به طرف بلوک ۷۰۰ هیل استریتِ شرقی. 348 00:20:52,835 --> 00:20:54,795 ‫هر واحدی که در دسترسه، اعلام حضور کنه. 349 00:20:54,796 --> 00:20:57,006 ‫مظنون رو مسلح و خطرناک در نظر بگیرید. 350 00:20:57,632 --> 00:20:59,175 ‫فکر کنم بدونم مقصدشون کجاست. 351 00:21:08,393 --> 00:21:09,393 ‫چرا اومدیم اینجا؟ 352 00:21:09,978 --> 00:21:12,187 ‫مرکز گفت خودرو به سمت جنوب میره. 353 00:21:12,188 --> 00:21:14,147 ‫ایست باریو داشته وارد این منطقه می‌شده، 354 00:21:14,148 --> 00:21:16,526 ‫و از بعضی خونه‌های تصرف‌شده ‫به عنوان محل تحویل استفاده می‌کرده. 355 00:21:21,447 --> 00:21:23,032 ‫می‌خوای بیسیم بزنم یه واحد دیگه بیاد؟ 356 00:21:23,741 --> 00:21:25,261 ‫نیروی بیشتر اینجا داشته باشیم؟ 357 00:21:25,576 --> 00:21:28,037 ‫نه. اول می‌خوام ببینم چی می‌شه. 358 00:21:43,136 --> 00:21:44,429 ‫لعنتی. خودشه. خودشه. 359 00:21:45,805 --> 00:21:46,805 ‫گه توش. گه توش. 360 00:21:52,687 --> 00:21:55,272 ‫چارلی۸۵، خودرویی رو می‌بینم ‫که با اون مشخصات مطابقت داره 361 00:21:55,273 --> 00:21:58,359 ‫و توی بلوک ۲۲۰۰ ‫به سمت شرق بلوار مرتل میره. 362 00:21:58,735 --> 00:21:59,943 ‫دریافت شد، چارلی۸۵. 363 00:21:59,944 --> 00:22:02,155 ‫مستحضر باشید، تا پشتیبانی نرسیده ‫درگیر نشید. 364 00:22:02,905 --> 00:22:05,574 ‫- پلاکش رو می‌بینی؟ ‫- نه. لعنتی. نمی‌تونم پشت ون رو ببینم. 365 00:22:05,575 --> 00:22:06,855 ‫وقتی تونستی ببینیش بگو. 366 00:22:08,369 --> 00:22:09,578 ‫پلاکش رو می‌بینم. 367 00:22:09,579 --> 00:22:11,830 ‫تی‌جِی۷۳۷. 368 00:22:15,043 --> 00:22:16,543 ‫موستانگ با سرعت زیاد 369 00:22:16,544 --> 00:22:18,712 ‫از کوچه‌ی کنار بلوار مرتل ‫به سمت شمال میره. 370 00:22:36,147 --> 00:22:37,482 ‫زود باش، زود باش، زود باش. 371 00:22:51,996 --> 00:22:52,871 ‫برو، برو، برو. 372 00:22:52,872 --> 00:22:54,165 ‫الان می‌زنه یکی رو می‌کشه! 373 00:22:57,543 --> 00:22:58,668 ‫خدای من! 374 00:22:58,669 --> 00:22:59,795 ‫ماشین، ماشین، ماشین! 375 00:22:59,796 --> 00:23:01,276 ‫آره، آره، آره! ‫دارمش! دارمش! 376 00:23:02,590 --> 00:23:03,633 ‫گه توش. گه توش! 377 00:23:11,641 --> 00:23:12,641 ‫پشمام! 378 00:23:13,518 --> 00:23:15,102 ‫دیاز، زنگ بزن آمبولانس! 379 00:23:15,103 --> 00:23:17,104 ‫چارلی۸۵، چارلی۸۵. 380 00:23:17,105 --> 00:23:20,817 ‫از ماشین پیاده شو! آروم! ‫دست‌های کیریت رو نشونم بده! 381 00:23:22,235 --> 00:23:23,443 ‫هی، ایست! ایست! 382 00:23:23,444 --> 00:23:24,653 ‫دست‌هات! دست‌هات! 383 00:23:25,613 --> 00:23:27,197 ‫- تکون نخور! هی! ‫- هی! 384 00:23:27,198 --> 00:23:29,741 ‫- هی! ‫- هی! دیاز! دیاز! 385 00:23:29,742 --> 00:23:31,576 ‫دیاز، دست نگه دار! 386 00:23:31,577 --> 00:23:32,578 ‫ایست! 387 00:23:33,037 --> 00:23:34,913 ‫لعنتی! لعنتی! 388 00:23:34,914 --> 00:23:36,623 ‫چارلی۸۵، همکارم در حال تعقیب پیاده است. 389 00:23:36,624 --> 00:23:37,917 ‫هنوز یه نفر توی ماشینه. 390 00:23:50,680 --> 00:23:52,473 ‫دیاز، موقعیتت چیه؟ 391 00:23:59,188 --> 00:24:01,899 ‫دیاز، می‌شنوی؟ ‫موقعیتت چیه؟ 392 00:24:03,776 --> 00:24:05,403 ‫دیاز، جواب بده! 393 00:24:10,491 --> 00:24:12,493 ‫هی، بذار دست‌های کوفتیت رو ببینم! 394 00:24:22,670 --> 00:24:24,380 ‫دیاز، جواب بده. کجایی؟ 395 00:24:25,214 --> 00:24:28,425 ‫خونه‌ی خالی از سکنه. ‫گوشه‌ی کانلی و وَلی درایو. 396 00:24:28,426 --> 00:24:29,384 ‫مظنون داخله. 397 00:24:29,385 --> 00:24:31,637 ‫فهمیدم. دارم میام. ‫دست نگه دار تا بهت برسم. 398 00:24:58,789 --> 00:25:00,790 ‫دست‌هات! دست‌هات رو نشونم بده! 399 00:25:00,791 --> 00:25:02,001 ‫چی کار کردم مگه؟ 400 00:25:11,260 --> 00:25:12,928 ‫باشه. خونه رو بررسی کردی؟ 401 00:25:12,929 --> 00:25:14,889 ‫- نه، اینجا نیستش. حتماً... ‫- حرف نزن. 402 00:25:15,056 --> 00:25:17,642 ‫چارلی۸۵. مظنون پیاده فرار کرده ‫و هنوز پیدا نشده. 403 00:25:18,768 --> 00:25:19,810 ‫لعنتی. 404 00:25:22,480 --> 00:25:23,647 ‫رفتارت درست نیست. 405 00:25:23,648 --> 00:25:26,066 ‫واسه‌ی چی به بیسیمش گوش نمی‌کرد؟ 406 00:25:26,067 --> 00:25:28,361 ‫از ذهنیت گاوچرون‌بازیت خسته شدم. 407 00:25:37,536 --> 00:25:38,663 ‫راننده زنده نموند. 408 00:25:39,288 --> 00:25:41,164 ‫سگ پلیس و پشتیبانی هوایی ‫نمی‌تونن روانی رو پیدا کنن، 409 00:25:41,165 --> 00:25:43,416 ‫کورتز هم هنوز اون بیرونه، ‫پس هیچی دستمون نیست. 410 00:25:43,417 --> 00:25:45,585 ‫وقتی هم شیفتم تموم بشه، ‫باید به فرمانده ناظر توضیح بدم 411 00:25:45,586 --> 00:25:48,421 ‫چرا از دستورات سرپیچی کردم ‫و نزدیک بود شاگردم رو به کشتن بدم. 412 00:25:48,422 --> 00:25:50,548 ‫- مگه نشنیدی گفتم دست نگه دار؟ ‫- چرا. 413 00:25:50,549 --> 00:25:51,716 ‫ولی گفتی از تلاش خوشت میاد. 414 00:25:51,717 --> 00:25:55,053 ‫آره. از هوش هم خوشم میاد، خب؟ ‫تنها وارد شدن عاقلانه نیست. 415 00:25:55,054 --> 00:25:57,180 ‫باید چی کار می‌کردم، ها؟ ‫همینجوری می‌ذاشتم فرار کنه؟ 416 00:25:57,181 --> 00:25:58,516 ‫به حرفم گوش نمیدی. 417 00:26:01,060 --> 00:26:02,687 ‫لاسمن اون موقع بهت چی گفت؟ 418 00:26:04,021 --> 00:26:04,896 ‫گروهبان لاسمن؟ 419 00:26:04,897 --> 00:26:07,577 ‫آره. توی پارکینگ خوب گرم گرفته بودین. ‫چی گفت؟ 420 00:26:10,903 --> 00:26:11,945 ‫همونه که باهات مشکل داره؟ 421 00:26:11,946 --> 00:26:13,656 ‫جواب سوال کوفتیم رو بده، باشه؟ 422 00:26:14,532 --> 00:26:16,992 ‫بهت چی گفت؟ ‫گفت حرفم رو گوش نکنی؟ 423 00:26:16,993 --> 00:26:19,828 ‫بازم مغزت رو با اون کسشعرهای جنگجو بودن پُر کرده؟ 424 00:26:19,829 --> 00:26:22,038 ‫گفت دلگادو یکی از شاگردهات بوده. 425 00:26:22,039 --> 00:26:24,000 ‫و قتل بیشتر از همه به تو فشار آورده. 426 00:26:28,796 --> 00:26:32,300 ‫ببخشید. نمی‌خواستم چیزی بگم. 427 00:26:32,717 --> 00:26:34,885 ‫باشه؟ می‌خوام ادب رو رعایت کنم. 428 00:26:41,225 --> 00:26:42,225 ‫بله. 429 00:26:43,227 --> 00:26:45,313 ‫آره، یکی از شاگردهام بود. 430 00:26:54,822 --> 00:26:56,032 ‫خوش‌شانس بود که تو رو داشت. 431 00:27:07,793 --> 00:27:09,670 ‫سریعترین حالتی که تا حالا پسش گرفتی کِی بوده؟ 432 00:27:10,254 --> 00:27:11,547 ‫- نگهش دار. ‫- نه. 433 00:27:12,506 --> 00:27:13,841 ‫نیازش ندارم. 434 00:27:15,926 --> 00:27:17,261 ‫می‌خوای شرط ببندی؟ 435 00:27:18,346 --> 00:27:22,975 ‫تمام واحدها مستحضر باشن... ‫مورد ۲۱۱ در پلاک ۲۴۱۵ بلوار پاسیفیک در جریانه. 436 00:27:25,644 --> 00:27:27,396 ‫چارلی۸۵. دو دقیقه تا محل فاصله داریم. 437 00:27:28,314 --> 00:27:31,108 ‫ذهنت رو آروم کن. ‫هنوز نصف شیفت باقی مونده. 438 00:27:56,884 --> 00:27:59,386 ‫در این فصل از «گوش به زنگ» خواهید دید... 439 00:28:10,940 --> 00:28:13,024 ‫- خوبی؟ ‫- بودم. 440 00:28:13,025 --> 00:28:14,651 ‫تا وقتی کاملاً ریدی به حالم. 441 00:28:14,652 --> 00:28:17,071 ‫- باشه. ‫- خیلی‌خب؟ آره. 442 00:28:21,575 --> 00:28:22,618 ‫پلیس! باز کنید! 443 00:28:23,702 --> 00:28:25,286 ‫مهارت نیاز داری ‫که بدونی دنبال چی باید بگردی. 444 00:28:25,287 --> 00:28:27,164 ‫شانس مشخص می‌کنه که چی گیرت میاد. 445 00:28:28,457 --> 00:28:31,042 ‫وقتی تازه‌وارد بودم، ‫قلدری برای مردم عادی بود. 446 00:28:31,043 --> 00:28:33,628 ‫واجبه که باهوش‌تر و استراتژیک‌تر باشی. 447 00:28:38,217 --> 00:28:40,428 ‫هر حرکتی بزنیم ‫زیر میکروسکوپه. 448 00:28:42,513 --> 00:28:44,597 ‫ازم انتظارات غیرممکنی داری. 449 00:28:44,598 --> 00:28:45,766 ‫نه! نه! 450 00:28:47,143 --> 00:28:49,227 ‫اگه بخوایم تفاوت واقعی ایجاد کنیم، 451 00:28:49,228 --> 00:28:51,814 ‫باید یاد بگیریم که چطوری ‫شونه به شونه بایستیم. 452 00:28:53,941 --> 00:28:55,442 ‫فقط یه شانس داریم. 453 00:28:55,443 --> 00:28:57,361 ‫- خب نقشه چیه؟ ‫- کنارم بمون. 454 00:28:58,779 --> 00:29:01,406 ‫فکر می‌کنیم می‌دونیم که این کار چیه... 455 00:29:01,407 --> 00:29:03,242 ‫تا وقتی اون یه تماس رو باهامون می‌گیرن. 456 00:29:04,368 --> 00:29:06,078 ‫هی، هی، هی! 457 00:29:11,709 --> 00:29:14,044 ‫نفس بکش، نفس بکش. 458 00:29:23,220 --> 00:29:26,432 ‫یا صد در صد باهامی یا نیستی. 459 00:29:28,434 --> 00:29:29,727 ‫صد در صد باهاتم. 460 00:29:30,751 --> 00:29:50,751 « نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ NamaMovie.info ]