1
00:00:00,920 --> 00:00:15,920
« ارائه شده توسط وب سایت نما مووی »
2
00:00:24,416 --> 00:00:27,666
بنا بر حرف اخترفیزیکشناسان
تقریباً منشا تمام طلاهای زمین
3
00:00:27,750 --> 00:00:31,625
یک بارش شهابیه که 4 میلیارد سال
.پیش رخ داد
4
00:00:36,750 --> 00:00:40,333
شاید این به زمین رسیدن وحشیانهاش
.باعث شده که تا ابد نفرین بشه
5
00:00:45,333 --> 00:00:47,875
هیچ فلز دیگهای به اندازه
...طلا، عامل کشتار نشده
6
00:00:50,666 --> 00:00:53,083
به عنوان فلزی که برای ازدواج
،ازش استفاده میکنیم
7
00:01:16,250 --> 00:01:18,500
.هیچ فلز دیگهای اینقدر باعث درد نشده
8
00:01:22,208 --> 00:01:23,166
.این همه دیوانگی
9
00:01:29,125 --> 00:01:30,875
.پروفسور، در رو باز کن
10
00:01:30,958 --> 00:01:33,083
!نه-
!پروفسور، در رو باز کن-
11
00:01:33,166 --> 00:01:34,291
.تنهام بذار
12
00:01:34,416 --> 00:01:37,166
داری چه گهی میخوری؟
13
00:01:37,250 --> 00:01:38,291
چی؟
14
00:01:39,625 --> 00:01:42,583
مونیکا»، مشکل چیه، چیکار میکنی؟»
15
00:01:42,666 --> 00:01:43,708
.ولش کن
16
00:01:43,791 --> 00:01:46,458
توکیو» مرده، به چی میخندی؟»
17
00:01:47,291 --> 00:01:48,833
.یکم مورفین زدم
18
00:01:49,500 --> 00:01:50,333
چی؟
19
00:01:51,041 --> 00:01:55,458
تو لیستی که فقط طلا ازش زنده بیرون میاد
.من فقط یه تلفات ساده محسوب میشدم
20
00:01:56,375 --> 00:02:00,125
چون وقتی همه چی از بین میره
.طلا هیچ آسیبی نمیبینه
21
00:02:03,791 --> 00:02:04,833
توکیو مرده؟
22
00:02:05,958 --> 00:02:06,958
.توکیو مرده
23
00:02:08,166 --> 00:02:09,500
.توکیو مرد
24
00:02:10,291 --> 00:02:11,666
توکیو مرده؟
25
00:02:15,250 --> 00:02:17,875
.دنور»، فقط میخواستم درد از بین بره»
26
00:02:18,375 --> 00:02:20,250
...عزیزم
27
00:02:21,875 --> 00:02:23,458
.دوستت دارم
28
00:02:38,416 --> 00:02:41,083
.پروفسور، باید نفس کشیدنتو کنترل کنی
29
00:02:41,583 --> 00:02:42,916
.یالا، نفس بکش
30
00:02:44,458 --> 00:02:46,125
.نفستو حبس کن، با شماره من
31
00:02:46,208 --> 00:02:47,833
...یک
32
00:02:48,750 --> 00:02:52,208
...دو، سه، چهار
33
00:02:53,666 --> 00:02:54,833
. و بازدم
34
00:02:56,625 --> 00:02:58,083
.دوباره پروفسور
35
00:02:59,041 --> 00:03:00,208
.یه نفس عمیق بکش
36
00:03:01,666 --> 00:03:02,708
.بشمر
37
00:03:03,208 --> 00:03:06,125
...یک، دو، سه
38
00:03:07,583 --> 00:03:08,458
،سرهنگ
39
00:03:09,083 --> 00:03:11,458
.سیلیناولیویهرا، ملقب به توکیو رو کشتیم
40
00:03:12,166 --> 00:03:15,166
.بالاخره چارتا خبر خوب! صدای اسپیکرا رو بلند کن
41
00:03:15,958 --> 00:03:18,750
.آقایون، یکی از سارقین رو کُشتیم
42
00:03:23,291 --> 00:03:25,875
.اولویهرا کشته شد
43
00:03:25,958 --> 00:03:28,125
.سالوادور تورسیلا»، کشته شده»
44
00:03:28,625 --> 00:03:30,000
.لوکاس هرناندو»، کشته شده»
45
00:03:31,041 --> 00:03:32,500
.ایزاک کابو»، کشته شده»
46
00:03:33,875 --> 00:03:35,791
.ماتئو کانالهاس»، کشته شده»
47
00:03:37,708 --> 00:03:39,708
.و «سزار گاندیا»، کشته شده
48
00:03:42,583 --> 00:03:45,458
.وازکز، زخمی شده
.آرهتاچه، جراحت خفیف
49
00:03:45,541 --> 00:03:46,666
.و من سالمم
50
00:03:51,750 --> 00:03:52,666
.متاسفم
51
00:03:52,750 --> 00:03:56,291
.پس عملیاتتون منحله
.آماده تخلیهی هوایی بشید
52
00:03:56,375 --> 00:03:57,250
.نه سرهنگ
53
00:03:58,500 --> 00:04:00,208
.همینجوری عقبنشینی نمیکنیم
54
00:04:00,291 --> 00:04:02,916
،ما با این ماموریت وارد اینجا شدیم
55
00:04:03,000 --> 00:04:05,458
.تا این سرقتو تموم کنیم، و همینکارو میکنیم
56
00:04:05,541 --> 00:04:08,458
،ساگاستا،"دوتا نفرتون باقی مونده"
.و یه دیوونه
57
00:04:11,208 --> 00:04:13,125
.الان، ما هیچ شانسی نداریم
58
00:04:13,208 --> 00:04:14,416
،و از همیشه بدتره
59
00:04:15,208 --> 00:04:17,541
.چون این بار، دیگه واقعا انتظارشو ندارن
60
00:04:17,625 --> 00:04:21,291
پس، سرهنگ، عملیات دیگهای
.رو شروع نکن
61
00:04:21,375 --> 00:04:22,416
.خارج و تمام
62
00:04:26,541 --> 00:04:30,625
مطمئنی حالت خوبه؟-
.چیزی نیست
63
00:04:31,208 --> 00:04:32,208
.برچسبتو بده
64
00:04:41,000 --> 00:04:42,416
کسی اونجاست؟
65
00:04:42,500 --> 00:04:44,000
.یکی از افرادم زخمی شده
66
00:04:44,500 --> 00:04:46,208
.باید از اینجا بره
67
00:04:48,041 --> 00:04:49,791
و بقیه چی؟-
.بقیه مردهان-
68
00:04:49,875 --> 00:04:51,458
.فقط من و مجروح زنده موندیم
69
00:04:55,208 --> 00:04:57,291
.سربازا میخوان مذاکره کنن
70
00:04:57,375 --> 00:05:00,541
.تکرار میکنم، خواستار مذاکره هستن
.درخواست اجازه برای مذاکره دارم
71
00:05:03,125 --> 00:05:04,083
حالت بهتره؟
72
00:05:17,541 --> 00:05:18,375
.خدایا
73
00:05:23,500 --> 00:05:26,541
.پروفسور ، "سیرا" داره فرار میکنه
.یه ماشین دزدیده
74
00:05:47,208 --> 00:05:49,541
.بنجامین، تو رئیسی
75
00:05:49,625 --> 00:05:51,041
.مارسی »، بامن بیا»
76
00:05:56,583 --> 00:05:57,916
.گاییدمش
77
00:06:00,291 --> 00:06:01,625
.پروفسور صحبت میکنه
78
00:06:07,750 --> 00:06:09,750
.خط تماس خصوصی با پالرمو و لیسبون
79
00:07:49,708 --> 00:07:53,833
[دریای بارنت - پنج سال تا روز آغاز عملیات]
80
00:07:57,416 --> 00:07:59,000
[آلبرتو مندوزا ، مهندس صنایع]
81
00:08:17,583 --> 00:08:19,333
.ببین! سکو اونجاست
82
00:08:49,666 --> 00:08:53,000
ماجراجویی بانک اسپانیا مدتها پیش
،شروع شد
83
00:08:53,083 --> 00:08:54,750
.شروعش از نقطهای گمنام روی این سیاره بود
84
00:08:55,458 --> 00:08:57,541
«و تقریبا مثل همه چیز در زندگی«برلین
85
00:08:57,625 --> 00:09:02,125
.اون هم با یه دزدی شروع شد
.سورئال ترین دزدی عمرش
86
00:09:02,208 --> 00:09:03,041
.جناب
87
00:09:03,125 --> 00:09:06,750
.دزدیدن یه پمپ استخراج از یه سکوی نفتی
88
00:09:06,833 --> 00:09:08,333
.همونجا با «بوگوتا» آشنا شد
89
00:09:08,416 --> 00:09:11,333
.اونم مرد خودمونه، سانتیاگو
.جوشکار زیرآبی
90
00:09:13,791 --> 00:09:16,625
بیش از 20 ساله در سکوهای نفتی
.کار میکنه
91
00:09:19,750 --> 00:09:22,333
یعنی 20 سال کار کردی و الان میخوای
بزنی تو خط دزدی؟
92
00:09:23,458 --> 00:09:25,208
.با اونجور دستای سفتی
93
00:09:26,375 --> 00:09:29,708
.دستای تو خیلی نرمن
.واسه جق زدن جون میدن
94
00:09:30,875 --> 00:09:33,833
اگه ترک این زندان 20 سال
،واست طول کشیده
95
00:09:33,916 --> 00:09:36,416
.پس فقط یه توضیح به ذهنم میرسه
.اینکه تو یه ترسوی بزدلی
96
00:09:36,500 --> 00:09:39,375
.و سرقتهای بزرگ جای ترسوها نیست
97
00:09:42,458 --> 00:09:46,666
فکرمیکنی این دریا جای ترسوهاست؟
.تو با کت مامان جونت اومدی اینجا
98
00:09:46,750 --> 00:09:49,958
.اگه نمیخوای مثل یه غاز پرپر بزنی، ولش کن
99
00:09:56,750 --> 00:09:57,666
.سلام
100
00:09:58,583 --> 00:10:00,208
چرا نرفتی؟
101
00:10:00,291 --> 00:10:01,750
.چون 7 تا بچه دارم
102
00:10:01,833 --> 00:10:05,000
خانومت طفلی نترکید اینقدر زایید؟
103
00:10:05,083 --> 00:10:09,541
.مادر هرکدوم یه بنده خداییه
104
00:10:11,458 --> 00:10:13,666
.این یارو یه گونه در حال انقراضه
105
00:10:16,416 --> 00:10:20,583
.فقط ما دوتا عاشقپیشه های واقعی هستیم
.و ببین اون یکی کجا قایم شده بود
106
00:10:31,750 --> 00:10:33,250
.زیباست
107
00:10:33,833 --> 00:10:36,041
میتونه 90 تُن طلا رو حمل کنه؟
108
00:10:36,541 --> 00:10:39,416
.اگه یه ماشین بتونه، کار همینه
109
00:10:39,500 --> 00:10:42,958
سنگهای کف دریا رو عین پَر از زیر
.آب میکشه میاره بالا
110
00:10:49,541 --> 00:10:50,583
!خانوما
111
00:10:51,583 --> 00:10:53,916
.اوضاع طبقه بالا بدجور بگاییه
112
00:10:54,000 --> 00:10:56,666
میخوام تا دوساعت دیگه پمپ استخراج
وصل شده باشه. فهمیدین؟
113
00:10:56,750 --> 00:10:57,666
.بله
114
00:10:58,166 --> 00:11:00,166
.هنوز10 تُن باید ذوب کنیم
115
00:11:00,875 --> 00:11:03,500
وقتی طلارو بیاریم بیرون به ذوب کردن
.هم ادامه میدیم
116
00:11:03,583 --> 00:11:07,250
.بجنبین! امروز همون روز بزرگه
.واسه کریسمس میرسیم خونه
117
00:11:07,333 --> 00:11:09,541
.بجنبین -
!بیاین بریم تو کارش-
118
00:11:18,666 --> 00:11:21,208
.پروفسور-
.سیرا یکی از ماشینهارو برد-
119
00:11:21,291 --> 00:11:23,291
چی؟-
.ولی میریم دنبالش-
120
00:11:23,791 --> 00:11:26,625
گذاشتی یه خانومی که تازه زایمان کرده
فرار کنه؟
121
00:11:26,708 --> 00:11:29,458
فکرکردی یه خونواده خوشحالین و
زدی زیر لالایی خوندن؟
122
00:11:29,541 --> 00:11:30,916
چه اتفاقی افتاد؟
123
00:11:31,500 --> 00:11:33,125
.یه لحظه عقلمو از دست دادم
124
00:11:33,208 --> 00:11:35,291
.سرجیو، به من گوش کن
125
00:11:36,291 --> 00:11:38,583
.تو برو دنبالش
126
00:11:38,666 --> 00:11:41,166
.ما میمونیم و نقشه رو ادامه میدیم
127
00:11:41,250 --> 00:11:42,791
.موفق باشی، برادر
128
00:12:00,208 --> 00:12:03,291
.ماتیاس ، بیا کمک کن در رو باز کنیم
.میریم مذاکره
129
00:12:03,375 --> 00:12:04,291
.باز کن
130
00:12:05,041 --> 00:12:06,625
.براشون یه کادو دارم
131
00:12:08,166 --> 00:12:09,666
.اول، میفرستمشون هوا
132
00:12:10,166 --> 00:12:12,250
.بعدش تا دلت میخواد مذاکره کن
133
00:12:12,833 --> 00:12:14,000
.تفنگو بیار پایین
134
00:12:14,083 --> 00:12:14,958
.نه
135
00:12:15,750 --> 00:12:17,958
میخوای بگی بخاطر من اینجایی؟
136
00:12:19,958 --> 00:12:21,916
.ازت نخواستم نجاتم بدی
137
00:12:22,666 --> 00:12:23,500
.بدش به من
138
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
.تفنگ رو بده من
139
00:12:33,000 --> 00:12:36,583
تفنگ بیصاحابو بده من! امروز
.هیچکس دیگهای نمیمیره
140
00:12:36,666 --> 00:12:38,666
.این...این مشکلمونه
141
00:12:39,541 --> 00:12:41,375
.ما میخوایم خوبای داستان باشیم
142
00:12:41,458 --> 00:12:43,458
.تو جنگ، هیچ خوبی وجود نداره
143
00:12:44,916 --> 00:12:46,291
.گاندیا، نایروبی رو کشت
144
00:12:47,166 --> 00:12:48,791
و ما چیکار کردیم؟
145
00:12:50,833 --> 00:12:52,833
.زخمش رو بخیه زدیم و فرستادیمش بیرون
146
00:12:54,041 --> 00:12:55,166
اون وقت اون چیکار کرد ؟
147
00:12:55,791 --> 00:12:57,666
.برگشت و «توکیو» رو کشت
148
00:12:58,833 --> 00:13:01,000
حالا میخوایم زخمهای اونا رو هم خوب کنیم ؟
149
00:13:01,083 --> 00:13:03,541
چرا ؟ که فردا بتونن برگردن و نابودمون کنن ؟
150
00:13:05,041 --> 00:13:06,208
میدونی چرا ؟
151
00:13:06,916 --> 00:13:09,333
چون ما تخم نداشتیم
152
00:13:09,416 --> 00:13:12,291
.وقتی که باید، مردم رو با خونسردی بکشیم
153
00:13:12,875 --> 00:13:14,250
.قبلا «برلین» رو داشتیم
154
00:13:15,916 --> 00:13:18,458
.اون ترتیب این جور کارا رو میداد
.تو میشناختیش
155
00:13:18,541 --> 00:13:20,666
اگه اون بود با «گاندیا» چیکار میکرد ؟
156
00:13:21,791 --> 00:13:22,833
.من بهت میگم
157
00:13:23,333 --> 00:13:24,833
...«به خاطر کشتن «نایروبی
158
00:13:26,875 --> 00:13:28,458
.اعدامش میکرد
159
00:13:30,000 --> 00:13:31,750
.توکیو» هنوز زنده بود»
160
00:13:37,625 --> 00:13:39,125
اگه به من بود
161
00:13:39,208 --> 00:13:42,291
تو در حال حاضر داشتی
.توی صحرای "الجزایر" میپوسیدی
162
00:13:43,166 --> 00:13:45,916
«و «نایروبی» و «توکیو
163
00:13:46,000 --> 00:13:47,458
.الان هنوز زنده بودن
164
00:13:48,208 --> 00:13:50,583
.همین طور هم اون شیش تا سربازی که الان مردن
165
00:13:52,166 --> 00:13:53,416
.ولی الان اینجاییم
166
00:13:54,625 --> 00:13:56,625
.و تو هنوز زندهای
167
00:13:58,583 --> 00:14:01,625
پس با من بازی در نیار
.و سعی کن کس دیگهای رو به کشتن ندی
168
00:14:07,750 --> 00:14:09,416
.ماتیاس» حواست به در باشه
169
00:14:39,666 --> 00:14:41,916
!ریدم توش، بی پدر همه جا هست
170
00:14:42,000 --> 00:14:44,208
.یه قابلیت امنیتیـه
.نمیتونی خاموشش کنی
171
00:14:44,291 --> 00:14:47,083
.میدونیم کجایی
.ماشین موقعیت جغرافیایی داره
172
00:14:47,166 --> 00:14:48,541
.این تعقیب و گریز پوچ و بی هدفـه
173
00:14:48,625 --> 00:14:49,625
.قطعا
174
00:14:53,291 --> 00:14:55,375
.اگه فرار کنی، میری زندان
175
00:14:55,458 --> 00:14:58,916
پس، حالا زندان رفتنم واست مهم شده
یا سعی داری اسمم رو تبرئه کنی ؟
176
00:14:59,000 --> 00:15:00,208
.برای اون خیلی دیر شده
177
00:15:01,916 --> 00:15:04,750
کل کاری که «تامایو» کرده
.ریختن یه بیل خاک دیگه روی سر تو بوده
178
00:15:04,833 --> 00:15:07,791
.منم درست مثل تو تا خرخره تو کثافتم
179
00:15:07,875 --> 00:15:10,875
.تو نمیتونی ببینیش چون فکر میکنی بهتر از منی
180
00:15:10,958 --> 00:15:12,333
.البته که اینطور فکر میکنم
181
00:15:12,416 --> 00:15:15,916
.اینو به «توکیو» و «نایروبی» بگو
.اونا به خاطر تو مردن
182
00:15:16,000 --> 00:15:18,625
تو ظرف چند ساعت فهمیدی
.ما «ریو» رو کجا مخفی کردیم
183
00:15:18,708 --> 00:15:21,666
میتونستی ماهها قبل اینکارو بکنی
بجای اینکه نمایش درست کنی
184
00:15:21,750 --> 00:15:25,333
و جون کلی آدم رو به خطر بندازی
ولی اون دیگه کارو برای مغرور بزرگی
185
00:15:25,416 --> 00:15:27,875
مثل تو زیادی آسون میکرد، درسته ؟
186
00:15:32,791 --> 00:15:34,666
.اون بچه هیچ اهمیتی برای تو نداشت
187
00:15:34,750 --> 00:15:38,958
یا صبحونه خوردن با مامان بزرگ دیوانه
.«یا قدم زدن لب ساحل با «پائولیتا
188
00:15:40,416 --> 00:15:43,416
اینا همه واسه تعطیلات عالیع، ولی هر روز ؟
!چقدر حوصله سر بر
189
00:15:43,500 --> 00:15:46,041
یه روز بیدار شدی
خودت رو توی آینده نگاه کردی و گفتی
190
00:15:46,125 --> 00:15:47,375
برم یه مینیون بخرم"
191
00:15:47,458 --> 00:15:51,708
یا یه سرعت لعنتی رو سازماندهی کنم
"تا از این زندگی نکبت بارم در بیام ؟
192
00:15:53,458 --> 00:15:55,333
درست میگم یا حق با منه ؟
193
00:15:55,416 --> 00:15:56,291
مشکل چیه ؟
194
00:15:58,333 --> 00:15:59,250
.شرمنده عزیزم
195
00:16:11,541 --> 00:16:12,916
.دیگه خبری از آقا مهربونه نیست
196
00:16:14,875 --> 00:16:17,875
تو قراره باقی این سرقت رو
.با دهن و دست و پای بسته سپری کنی
197
00:16:17,958 --> 00:16:19,041
.تو خواب ببینی
198
00:16:22,666 --> 00:16:25,333
.من توی بزرگراهـم
.میانبر میزنم از جلوش
199
00:16:25,416 --> 00:16:26,416
.دریافت شد
200
00:16:35,541 --> 00:16:39,541
اسب خوشگلم، بتازون
201
00:16:41,500 --> 00:16:45,125
!بتازون، برو، برو، برو
202
00:16:57,416 --> 00:17:01,458
اسب خوشگلم، بتازون، بتازون
203
00:17:01,541 --> 00:17:03,666
بتازون، بتازون
204
00:17:03,750 --> 00:17:05,375
اسب خوشگلم، بتازون، بتازون
205
00:17:05,458 --> 00:17:07,750
!بتازون، بتازون، برو، برو
206
00:17:09,125 --> 00:17:11,416
اسب خوشگلم، بتازون
207
00:17:11,500 --> 00:17:14,000
.مارسی»، از سر راه برو کنار وگرنه میزنم بهت»
208
00:17:14,083 --> 00:17:15,291
.نمیرم
209
00:17:16,916 --> 00:17:20,208
.اگه نری، یه مادر و بچه رو میکشی
.تو قاتل نیستی
210
00:17:20,291 --> 00:17:22,125
.دیدم چطوری توی دستت گرفتیش -
.ماشین رو نگهدار -
211
00:17:23,083 --> 00:17:24,583
!دیوانه بازی در نیار، آلیثیا
212
00:17:26,041 --> 00:17:28,625
.من دیوانه بازی در نمیارم... واقعا دیوانهـم
213
00:17:43,333 --> 00:17:45,541
.پروفسور» دو تا زا چرخهام پنچر شدن»
214
00:17:46,583 --> 00:17:47,416
!«پروفسور»
215
00:17:48,750 --> 00:17:51,500
.«الان نمیتونم حرف بزنم، «مارسی
.نمیتونم
216
00:18:04,666 --> 00:18:05,791
.«هلسینکی»
217
00:18:11,083 --> 00:18:12,750
هلسینکی»، حالت چطوره ؟»
218
00:18:13,958 --> 00:18:16,500
اگه قبلش پام رو قطع میکردن
219
00:18:17,000 --> 00:18:18,541
.تا الان حالم خوب میشد
220
00:18:19,833 --> 00:18:20,875
...«استکهلم»
221
00:18:25,166 --> 00:18:26,500
کی مرده ؟
222
00:18:29,833 --> 00:18:30,666
.«توکیو»
223
00:18:34,375 --> 00:18:35,916
.من صدای چهار تا نارنجک شنیدم
224
00:18:36,708 --> 00:18:37,708
دیگه کی ؟
225
00:18:39,666 --> 00:18:40,916
.شیش تا سرباز
226
00:18:43,291 --> 00:18:44,708
.میتونست بدتر از اینم بشه
227
00:18:44,791 --> 00:18:49,666
دنور» و «مانیلا» هم ممکن بود بمیرن»
.اون وقت تو امروز بیوه میشدی
228
00:18:51,875 --> 00:18:52,750
.اره
229
00:19:01,916 --> 00:19:03,583
.«زبوگوم، «توکیو
(خدا به همراهـت)
230
00:19:14,000 --> 00:19:17,458
ما باید همزمان از چند جهت
.و با چندین پیشامد احتمالی بهشون حمله میکردیم
231
00:19:17,541 --> 00:19:20,458
کارو این شکلی انجام میدن
...پیشامد احتمالی
232
00:19:20,541 --> 00:19:21,375
!«سوآرز»
233
00:19:26,000 --> 00:19:28,875
.تامایو» اون پنج تا سرباز بچه داشتن»
234
00:19:29,500 --> 00:19:31,041
.هرناندو» سه تا بچه داشت»
235
00:19:31,125 --> 00:19:34,083
کانالهاس»، دو تا دختر دوقلو داره»
.که حتی یک سالشونم نشده
236
00:19:34,166 --> 00:19:37,125
.کوبو»، یه بچه داره و یکی دیگهـم تو راهـه» -
چی گفتی ؟ -
237
00:19:37,208 --> 00:19:39,958
...که «کوبو» منتظرِ -
.لعنتی، خودشه -
238
00:19:40,041 --> 00:19:42,833
من تصاویر اون سربازها با بچههاشون رو میخوام
239
00:19:43,375 --> 00:19:46,208
در حال خوردن شکلات،
...با حیوانات خونگیـشون، توی تعطیلات
240
00:19:46,291 --> 00:19:48,083
داری درباره چی حرف میزنی ؟
241
00:19:48,166 --> 00:19:50,291
!میخوام یه کار کنم شبیه فیلمهای کریسمسی بشه
242
00:19:50,375 --> 00:19:54,166
باید به دنیا اون جنازههای از ریخت افتاده
.و پر از گلولههای انفجاری شده رو نشون بدیم
243
00:19:54,250 --> 00:19:57,666
یه جور جلوی همه جولان میدیم
.که انگار جنازهی «چه گوارا»ـست
244
00:19:57,750 --> 00:19:59,500
.اشک همه رو در میاریم
245
00:19:59,583 --> 00:20:00,708
داری چیکار میکنی ؟
246
00:20:00,791 --> 00:20:04,166
میخوای درد خانوادههاشونو
تبدیل کنی به پورن احساساتی ؟
247
00:20:04,250 --> 00:20:08,166
اون «رابین هود» ها الان زدن پنج تا
قهرمان ملی رو کشتن
248
00:20:08,250 --> 00:20:10,916
و هیچکس هم قرار نیست
.واسه یه مشت قاتل جیغ و هورا بکشه
249
00:20:11,000 --> 00:20:13,541
جنبشسرخ رو ازهم میپاشونیم
250
00:20:14,916 --> 00:20:18,541
مارتینز، "سازمان جاسوسی" رو بیار پای تلفن
.بخش اطلاعات
251
00:20:18,625 --> 00:20:19,833
.بیخیال، این دیوانگیـه
252
00:20:45,125 --> 00:20:46,708
.یه حرکت اشتباه و رگباری میزنیم
253
00:21:28,250 --> 00:21:30,916
.دارین وقتتون رو تلف میکنین
.همهشون مردن
254
00:21:33,041 --> 00:21:34,916
.جلو تر از این جلو نیا، جیگرم
255
00:21:35,000 --> 00:21:37,541
.بذار ببینیم رفیقـت داره راست میگه یا نه
256
00:21:53,833 --> 00:21:55,666
سخت نگیر بابا، باشه ؟
.آروم
257
00:22:05,666 --> 00:22:07,375
.اینو انداخته بود
258
00:22:09,250 --> 00:22:10,458
.متعلق به «کورتس» ـه
259
00:22:16,208 --> 00:22:17,916
خب، شرایطت چیه ؟
260
00:22:18,666 --> 00:22:22,500
.سرباز من نیار به انتقال خون و یه جراح داره
.اون میره، من میمونم
261
00:22:22,583 --> 00:22:24,791
.تا وقتی سرقت تموم بشه من زندانی شما میمونم
262
00:22:25,375 --> 00:22:28,125
.نه. هم تو میمونی هم اون و جراح هم میاد داخل
263
00:22:33,375 --> 00:22:34,583
«سرهنگ «تامایو
264
00:22:34,666 --> 00:22:38,875
ازتون میخوام یه جراح بفرستین داخل تا «وازکز» رو
.درمان کنه. اونا نمیذارن بیایم بیرون
265
00:22:39,458 --> 00:22:40,666
.میتونی روش حساب کنی
266
00:22:41,250 --> 00:22:44,000
.رادیو رو بده من
.خودت رو زندانی من در نظر بگیر
267
00:23:07,041 --> 00:23:08,000
سیگار میکشی ؟
268
00:23:08,083 --> 00:23:11,291
نه ماه پیش بنابر دلایل سلامتی ترک کردم
ولی صادقانه بگم
269
00:23:12,375 --> 00:23:13,958
.یه ذره ضد و نقیضـه
270
00:23:20,750 --> 00:23:22,125
اون داخل چه اتفاقی افتاد ؟
271
00:23:22,875 --> 00:23:25,791
اولیویرا» ضامن نارنجکهاشو کشید»
272
00:23:25,875 --> 00:23:27,708
.بعدم اون گذاشت بهش شلیک کنیم
273
00:23:29,083 --> 00:23:31,791
وقتی رفتیم بالا سرش کارش رو تموم کنیم
نارنجکهاش منفجر شدن
274
00:23:31,875 --> 00:23:34,375
.که در مقابل نارنجکهای افراد منم منفجر کرد
275
00:23:35,375 --> 00:23:37,333
.اون خیلی اهل تسلیم شدن نبود
276
00:23:37,875 --> 00:23:41,958
...یه سرباز محشر میشد
.اگه طرف درست رو انتخاب میکرد
277
00:23:42,041 --> 00:23:44,208
هنوزم فکر میکنی طرف درستی وجود داره ؟
278
00:23:44,291 --> 00:23:47,208
.من فکر میکنم دنیا پر از حرومزادهـست
279
00:23:49,166 --> 00:23:51,125
.سیاستمداران حرومزادهـن
280
00:23:52,666 --> 00:23:54,416
.ولی دیکتاتورها بدترن
281
00:23:55,333 --> 00:23:58,166
.سربازانی مثل ما هم حرومزادههای بیشرفی هستن
282
00:23:58,250 --> 00:24:01,583
.ولی تروریستهای مثل شما از اونم بدترن
283
00:24:02,083 --> 00:24:04,666
.پس آره، طرف درست وجود داره
284
00:24:05,416 --> 00:24:07,083
به نظرت کنایه آمیز نیست ؟
285
00:24:08,208 --> 00:24:10,833
اینکه خشونت شما برای حفظ صلح الزامیـه ؟
286
00:24:11,750 --> 00:24:16,291
ازم میخوای باور کنم اومدین اینجا تا برای
دنیایی بهتر بجنگین ؟
287
00:24:18,791 --> 00:24:21,333
.من به خاطر عشق یه مرد و یک ایده اومدم
288
00:24:21,833 --> 00:24:23,625
.تو عاشق فرماندهـت بودی
289
00:24:24,250 --> 00:24:26,708
.هر جفتمون میدونستیم که این جنگ قراره اتفاق بیوفته
290
00:24:27,791 --> 00:24:30,166
.و با این حال ما اونا رو به سمت مرگ کشوندیم
291
00:24:32,083 --> 00:24:36,291
.شاید بهشون لطف کردیم
.یا شایدم اونا رو به یه چیز بدتر محکوم کردیم
292
00:24:44,000 --> 00:24:47,166
.سرگرد هیچ سمت درستی توی جهنم وجود نداره
293
00:24:49,416 --> 00:24:52,875
،اونا میگن
،وقتی یه نفر بطور غم انگیزی میمیره
294
00:24:53,833 --> 00:24:56,791
روحـش واسه مدتی توی جایی
.که مرده باقی میمونه
295
00:24:58,916 --> 00:24:59,791
،و بعضی وقتا
296
00:25:00,500 --> 00:25:01,791
،برای چند ثانیه
297
00:25:02,708 --> 00:25:05,125
زندهها میتونن مردههایی رو
.که یه زمانی دوست داشتن رو حس کنن
298
00:25:07,958 --> 00:25:09,083
.و «ریو» اونو حسش کرد
299
00:25:12,208 --> 00:25:13,916
میخواستم بهش بگم که من بودم
300
00:25:14,833 --> 00:25:16,583
.که من هنوز کاملاً نرفتم
301
00:25:18,041 --> 00:25:19,083
.که من در آرامشم
302
00:25:20,541 --> 00:25:22,000
.که من زجر نکشیدم
303
00:25:22,083 --> 00:25:23,291
.و خیلی چیزای دیگه
304
00:25:26,333 --> 00:25:29,916
.مادرم یه ترفندی واسه ی اون پیدا کرده بود
.یه در جادویی بود
305
00:25:31,375 --> 00:25:35,041
که اگه یه موقع من ترسیدم، بتونم بازش کنم
.و اون طرف دیگه در خواهد بود
306
00:25:41,125 --> 00:25:43,375
.این در همیشه برای تو باز خواهد بود
307
00:25:43,958 --> 00:25:45,916
.هر وقتی که خواستی میتونی ازش استفاده کنی
308
00:25:50,000 --> 00:25:51,416
.ممنون
309
00:27:45,666 --> 00:27:46,625
.به ما نگاه کن
310
00:27:49,041 --> 00:27:51,041
.انگار ما تو یه صحنهای از یه فیلم هستیم
311
00:27:51,125 --> 00:27:53,625
.و زیر بارون همدیگه رو نشونه گرفتیم
312
00:27:53,708 --> 00:27:55,625
.«مثل فیلم «لیبرتی والانس
313
00:28:00,125 --> 00:28:02,791
کسی تاحالا تو رو به یه دوئل دعوت کرده؟
314
00:28:04,708 --> 00:28:07,416
،شایعات میگن کسی که اولین تیر رو شلیک میکنه
.احتمال زنده موندنش بیشتره
315
00:28:07,500 --> 00:28:10,250
.مجبورم نکن که این نظریه رو امتحانش کنم
.اسلحت رو بذار زمین
316
00:28:10,833 --> 00:28:13,375
.نجات ریو فقط یه بهونه بود
317
00:28:14,333 --> 00:28:17,291
یه بهونه برای نجات خودت
.از این زندگی خستهکننده
318
00:28:18,541 --> 00:28:19,416
درسته؟
319
00:28:20,541 --> 00:28:23,291
من بیشتر عمرم رو
.بدون هویت زندگی کردم
320
00:28:26,083 --> 00:28:28,541
.توی یه سوراخ مثل روح زندگی کردم
321
00:28:30,833 --> 00:28:33,708
.زندگیم با «راکل» مثل یه رویا بوده
322
00:28:38,083 --> 00:28:40,291
.ولی خب خودمم رویاهایی دارم
323
00:28:42,250 --> 00:28:45,375
،و با دزدیدن ریو
.تو اینو خیلی راحتش کردی
324
00:28:45,458 --> 00:28:49,000
پس تو بچه رو نجات دادی
تا با دولت روبرو بشی؟
325
00:28:49,083 --> 00:28:50,666
.بعضی از مردم همش دنبال دردسرند
326
00:28:51,666 --> 00:28:54,375
من نمیخواستم بدون
.دستبرد زدن به بانک اسپانیا بمیرم
327
00:28:54,458 --> 00:28:58,500
.حرومزادهی، مغرور و خودشیفته
.خدایا، عاشق وقتیم که حق بامنه
328
00:28:58,583 --> 00:29:00,125
.بذارش زمین یا من بهت شلیک میکنم
329
00:29:00,208 --> 00:29:01,250
.نه، نمیکنی
330
00:29:03,166 --> 00:29:05,000
.اسلحه رو بذار زمین
331
00:29:05,083 --> 00:29:08,125
.تو شلیک نمیکنی
332
00:29:08,208 --> 00:29:09,166
.تو شلیک نمیکنی
333
00:29:19,916 --> 00:29:22,458
.حرومزاده. فکر نمیکردم شلیک کنی
334
00:29:23,416 --> 00:29:25,083
.خوب شد که خشاب رو خالی کردم
335
00:29:28,916 --> 00:29:30,166
.حالا مساوی شدیم
336
00:29:30,250 --> 00:29:33,083
،ما هردومون به همدیگه شلیک کردیم
.و هردومون خشابو خالی کردیم
337
00:29:33,916 --> 00:29:35,125
وقت یه مسابقه برای تعیین برندهست؟
338
00:29:35,708 --> 00:29:37,166
باید شلیک کنم؟
339
00:29:38,125 --> 00:29:39,916
چیکار میخوای بکنی؟
340
00:29:53,083 --> 00:29:55,875
.توکیو» مرد چون اون از بهشت خسته شده بود»
341
00:29:56,666 --> 00:29:58,458
چون یه روزی از خواب بیدار شد
342
00:29:59,833 --> 00:30:01,708
.و از بهشت خسته شده بود
343
00:30:03,166 --> 00:30:05,166
.و من میفهمم
344
00:30:07,083 --> 00:30:08,500
.من بهشت خودم رو داشتم
345
00:30:09,916 --> 00:30:12,291
.من توی ساحل، دور از شهر زندگی میکردم
346
00:30:12,375 --> 00:30:14,000
.97کیلومتر از شهر دور بودم
347
00:30:15,166 --> 00:30:18,333
،ولی هر جمعه
من یه بهونه ی جدید پیدا میکردم
348
00:30:18,416 --> 00:30:21,625
تا برم عشق و حال
.چون باید احساس زنده بودن میکردم
349
00:30:22,208 --> 00:30:23,958
.من به اندازهای که فکر میکردم بزرگ نشده بودم
350
00:30:27,708 --> 00:30:30,208
.عزیزم، ما قبلاً هروز بیرون میرفتیم
351
00:30:31,708 --> 00:30:33,500
.ما یکم بالغ شدیم
352
00:30:33,583 --> 00:30:35,375
.من توی اون زندگی جا نیوفتاده بودم
353
00:30:38,125 --> 00:30:39,541
.و این منو ناراحت میکنه
354
00:30:42,375 --> 00:30:45,666
میدونی توی بهشتم چه چیزی
رو به یاد آوردم؟
355
00:30:48,083 --> 00:30:49,000
.خودمونو
356
00:30:50,416 --> 00:30:53,125
ما و این که ما همیشه اخرین نفری
.بودیم که کلاب رو ترک میردیم
357
00:30:53,208 --> 00:30:55,750
من یه روز صبح زود
.از یه باجه تلفن بهت زنگ زدم
358
00:30:55,833 --> 00:30:57,625
.یه بار زنگ خورد و بعدش قطع کردم
359
00:30:57,708 --> 00:30:59,916
تو یه تماس از دست رفته
از اندونزی داشتی، درسته؟
360
00:31:03,333 --> 00:31:05,416
.آره یه تماس از دست رفته از اندونزی داشتم
361
00:31:06,041 --> 00:31:08,250
.ساعت 1:15 دقیقه صبح
362
00:31:08,750 --> 00:31:11,166
.اون به خاطر اختلاف زمانی بود
363
00:31:13,916 --> 00:31:17,791
،داری بهم میگی که توی بهشت
364
00:31:18,416 --> 00:31:20,500
،تو یه ساحل دور افتاده ی بی نظیر
365
00:31:21,500 --> 00:31:22,833
،وقتی که داشتی طلوع آفتاب رو میدی
366
00:31:24,041 --> 00:31:25,666
تو درمورد من فکر میکردی، «دنی»؟
367
00:31:26,458 --> 00:31:27,375
.خیلی
368
00:31:28,250 --> 00:31:30,750
درمورد یکشنبهها
وقتی که اونا چراغ کلاب رو خاموش میکردند
369
00:31:30,833 --> 00:31:33,083
و پاهای ما به زمین چسبیده بود؟
(نمیتونستیم بریم)
370
00:31:34,333 --> 00:31:37,041
وقتی که توی بهشت بودی
دلت برای این تنگ شده بود؟
371
00:31:39,625 --> 00:31:40,791
،خب
372
00:31:41,833 --> 00:31:42,833
.این خیلی ضد حاله
373
00:31:45,166 --> 00:31:47,666
.چون من الان نمیدونم چیکار باید بکنم
374
00:31:50,083 --> 00:31:54,500
قسم میخورم من با این فکر به اینجا اومدم
"من میرم دنبالش، اصلاً برام مهم نیست"
375
00:31:54,583 --> 00:31:57,708
چون تو نمیتونی کل زندگیت رو
منتظر باشی تا با کسی باشی
376
00:31:58,291 --> 00:32:01,708
"ولی بعدش تو رو دیدم، و گفتم"نه
377
00:32:02,208 --> 00:32:04,333
"صبر کن جولیا. بهتره که اینکارو نکنی"
378
00:32:05,708 --> 00:32:07,500
...و الان تو اینو بهم میگی و
379
00:32:08,958 --> 00:32:10,375
.نمیدونم چیکار باید بکنم
380
00:32:11,291 --> 00:32:14,875
چون تو داری همه ی این آشفتگی
.و مسئولیت رو گردن من میندازی
381
00:32:14,958 --> 00:32:16,416
کدوم مسئولیت؟
382
00:32:17,416 --> 00:32:18,583
.کنار رفتن
383
00:32:30,833 --> 00:32:33,375
.دنور »، «مانیلا» جراح اینجاست»
384
00:32:33,458 --> 00:32:35,583
.شما باید اونو پیش زخمیها ببرید
385
00:32:45,458 --> 00:32:47,166
.«دنور»-
.دارم میام-
386
00:32:47,916 --> 00:32:49,125
.تو راهم
387
00:32:50,208 --> 00:32:52,208
.هی، چیز مهمی نیست
388
00:32:52,958 --> 00:32:54,166
.چیز مهمی نیست
389
00:32:55,500 --> 00:32:56,583
.چیز مهمی نیست
390
00:33:07,250 --> 00:33:09,500
.بیا، «ویکتوریا». بیا بریم
391
00:33:16,458 --> 00:33:19,208
بذار این دفعه یه چیزی رو
.به عنوان یه مادر بهت بگم
392
00:33:19,875 --> 00:33:23,541
تو اشتباه کردی که زندگیت توی تایلند
.رو ول کردی تا طلاهای کشور رو بدزدی
393
00:33:24,125 --> 00:33:25,208
میدونی چرا؟
394
00:33:25,708 --> 00:33:29,541
چون در نهایت ، چیزی که دلت
.براش تنگ میشه هیجان یه مجرم بودن نیست
395
00:33:30,083 --> 00:33:31,708
.آسایش خانوادهـست
396
00:33:33,750 --> 00:33:34,916
.فقط بهش فکر کن
397
00:33:48,208 --> 00:33:51,416
.ببین. این«امیلیو» پسر بزرگمه
.اون تو ونزوئلا زندگی میکنه
398
00:33:52,416 --> 00:33:55,375
.این یکی «جولیان». اون توی شهر مکزیکو زندگی میکنه
.«اون بهم میگه «گوعِی
399
00:33:56,916 --> 00:34:00,500
هانا»، ویالون میزنه. خیلی خوشگله »
.توی فنلاند زندگی میکنه
400
00:34:01,083 --> 00:34:03,166
.این «دریزن»ـه توی مونتنگرو زندگی میکنه
401
00:34:03,250 --> 00:34:07,291
وقتی که بهش زنگ زدم تا تولدش رو تبریک بگم
"اون بهم گفت "ممنون آقا
402
00:34:07,375 --> 00:34:10,458
.این یکی «ایوانا» ـست
.اون یکم عصبیه ولی یه هنرمنده
403
00:34:10,541 --> 00:34:14,125
...یه دختر بلوند، یه پسر سیاه، و یه مو قرمز
404
00:34:14,208 --> 00:34:16,833
دلم میخواست بگم که اونا
.به پدر مادراشون رفتند
405
00:34:16,916 --> 00:34:19,500
.ولی فکر کنم فقط به مادرشون رفته باشند
406
00:34:22,583 --> 00:34:23,708
.سر کارگر داره میاد
407
00:34:42,166 --> 00:34:44,541
ما این پمپ گرونقیمت رو دستکاری کردیم
408
00:34:44,625 --> 00:34:46,416
.تا از اینجا خارجش کنیم
409
00:34:46,500 --> 00:34:49,083
.بهش بگو که ما قراره اینو ازش بدزدیم
410
00:35:00,916 --> 00:35:04,791
بهش بگو که ما این آقای
.محترم رو هم با خودمون میبریم
411
00:35:04,875 --> 00:35:09,250
اون وقت زیادی رو این پایین تنها زیر آب میگذرونه
،و ترکیبی از اکسیژن و هلیوم تنفس میکنه
412
00:35:09,333 --> 00:35:11,583
که متوجه نشده که کیف پولش پر شده
413
00:35:11,666 --> 00:35:14,208
.از عکس های 7 خانوادهای که در واقع نداره
414
00:35:14,291 --> 00:35:17,750
بچه هاش اونو «گوعِی» و «آقا» صدا میزنن
چون هیچکس به یه غریبه نمیگه پدر
415
00:35:17,833 --> 00:35:20,041
برای همینه که اون میخواد توی سرقت باشه
416
00:35:20,125 --> 00:35:23,541
تا بفهمه که میتونه خانوادهای داشته باشه
.که فقط توی عکس نباشند
417
00:35:24,291 --> 00:35:27,000
راستی به سرکارگر بگو
که ما 50 درصدش رو پیش از کار میگیریم
418
00:35:27,083 --> 00:35:30,750
اون باید بهمون پول بده تا
.ازش دزدی کنیم. ترجمه کن آقا
419
00:35:49,750 --> 00:35:52,541
.این یارو عالیه
.ازش بپرس خواهر نداره
420
00:36:33,791 --> 00:36:36,625
.کوله پشتی روی تسمه نقالهست
.از اون طرفی برو تکون بخور
421
00:36:56,083 --> 00:36:56,958
.حرکت کن
422
00:37:03,333 --> 00:37:05,541
شکستگی باز دوطرفه
در استخوان کوتاه و بلند ساعد
423
00:37:06,041 --> 00:37:09,208
گلوله توی قسمت پایینی پاست
.زخم خروجی نداره
424
00:37:09,291 --> 00:37:12,041
.و باعث خونریزی توی بدنش شده
425
00:37:12,125 --> 00:37:14,041
.خدمت شماس، دکتر
426
00:37:14,625 --> 00:37:16,750
این هم نفر بعدیه که
.تو قراره عملش کنی
427
00:37:18,041 --> 00:37:19,166
.پام خرد شده
428
00:37:19,250 --> 00:37:22,583
.شکستگی استخوان ران و کشکک
429
00:37:23,083 --> 00:37:26,708
.احتمالا درشتنی و نازکنی هم خرد شدند
430
00:37:26,791 --> 00:37:28,375
.با پیچ خوردگی استخوان ران
431
00:37:29,125 --> 00:37:33,500
.با پارگی احتمالی، ولی خیلی بزرگ نیست
.ما با فشار دادن خونریزی رو کنترل کردیم
432
00:37:33,583 --> 00:37:35,125
.اینجا شبیه قصابیه
433
00:37:35,208 --> 00:37:37,333
،دکتر یه جوری جراحی کن
.فکر کن تو یه قصابی و الان یه گاو جلوته
434
00:37:39,250 --> 00:37:40,291
.ولی اون اول باید جراحی بشه
435
00:37:48,000 --> 00:37:49,541
.سرهنگ یه اتفاقی داره میوفته
436
00:37:50,541 --> 00:37:55,083
.اونا دارن از بانک اطلاعات میفرستن
.این یه ویدیو زندهست، دارن به صورت زنده پخش میکنن
437
00:37:55,166 --> 00:37:56,708
.هرجور شده مسدودش کن
438
00:37:57,208 --> 00:37:59,583
نمیتونم. یه سیگنال رو که مسدود میکنم
.صدتای دیگه میاد
439
00:38:01,750 --> 00:38:03,833
.پس من میخوام ببینمش
.بذارش رو صفحه
440
00:38:04,791 --> 00:38:08,750
ما داریم این کلیپ رو ضبط میکنیم
.تا اطلاعات مهمی رو به اشتراک بزاریم
441
00:38:09,333 --> 00:38:12,000
امروز توی بانک اسپانیا
442
00:38:12,083 --> 00:38:13,916
.هفت نفر مُردن
443
00:38:15,333 --> 00:38:18,291
،«شیش تا سرباز به اضافه «سیلن اولیویهرا
444
00:38:19,416 --> 00:38:20,250
.یا همون توکیو
445
00:38:22,916 --> 00:38:24,916
،چند سال پیش
446
00:38:25,416 --> 00:38:29,166
فکرمیکردم توکیو از اون دسته آدمهاییـه
447
00:38:29,250 --> 00:38:32,375
که وقتی باعث ایجاد درد میشن
.روش فکر نمیکنه و احساس پشیمونی نمیکنه
448
00:38:32,458 --> 00:38:35,625
،فکر میکردم یه قاتله
.که هیچ احساسینداره
449
00:38:35,708 --> 00:38:37,583
. بعدش، فرصت شد بشناسمش
450
00:38:42,375 --> 00:38:44,666
.یه بار بهش سیلی زدم
451
00:38:46,416 --> 00:38:48,250
...توی یه ساحل بودیم و
452
00:38:49,166 --> 00:38:50,708
بهم اعتماد نداشت
453
00:38:52,041 --> 00:38:53,833
و با خودم فکر کردم که نقشهـش
454
00:38:54,625 --> 00:38:56,416
«واسه نجات دادن «آنیبالکورتز
455
00:38:58,083 --> 00:39:00,708
صرفا ناشی از هوسبازی
یه پتیاره لوس و پر اَداست
456
00:39:01,208 --> 00:39:02,500
.که داره احساس گناه میکنه
457
00:39:08,166 --> 00:39:09,458
بعدش فهمیدم
458
00:39:11,041 --> 00:39:12,708
.که اینکارو از رو عشق داشته انجام میداده
459
00:39:19,125 --> 00:39:21,083
خیلی آدمای کمی توی دنیا هستن
460
00:39:21,166 --> 00:39:25,833
که قابلیت قدعلم کردن دربرابر شرایط مرگآور
.و سخت، رو واسه نجاتدادن کسی داشتهباشن
461
00:39:25,916 --> 00:39:26,958
من امروز، میدونم
462
00:39:27,958 --> 00:39:29,291
.که شکست خوردیم
463
00:39:30,750 --> 00:39:33,791
و من بابت مردن این افراد
.آزرده خاطرم و دردمیکشم
464
00:39:33,875 --> 00:39:36,916
،من به نمایندگی از هممون
ازتون طلب بخشش میکنم
465
00:39:37,500 --> 00:39:40,833
که یه ماموریت نجات
466
00:39:42,875 --> 00:39:44,958
.تبدیل به یه جنگ با تلفات شد
467
00:39:45,875 --> 00:39:46,833
،از امروز به بعد
468
00:39:48,083 --> 00:39:50,458
ما افراد مناسبی نیستیم که بخواین
،ازمون پیروی کنین
469
00:39:51,333 --> 00:39:52,291
،خوشحالی کنید
470
00:39:54,000 --> 00:39:55,583
.دست بزنید
471
00:40:01,208 --> 00:40:03,208
.ما از اینجا امکان نداره خارج بشیم
472
00:40:04,416 --> 00:40:07,375
پس از تموم کسایی که بهمون
،همیشه باور داشتن
473
00:40:07,458 --> 00:40:10,500
و مردمی که توی "جنبشسرخ" بزرگ
جلو در بانک ازمون حمایتمیکنن
474
00:40:12,250 --> 00:40:13,916
.درخواست میکنیم، که برن خونههاشون
475
00:40:20,000 --> 00:40:26,166
!ما از اینجا نمیریم
476
00:40:26,750 --> 00:40:30,375
!ما از اینجا نمیریم
477
00:40:57,833 --> 00:41:02,000
!ما از اینجا نمیریم
478
00:41:02,083 --> 00:41:05,250
!ما از اینجا نمیریم
479
00:41:09,041 --> 00:41:13,333
اون زنیکهجنده علنا کونمون گذاشت! همیشه اونی
.که اول حرف میزنه، مردم فک میکنن حقیقتو میگه
480
00:41:13,416 --> 00:41:16,166
،اگه الان برداشت خودمون از واقعیت رو بگیم
481
00:41:16,250 --> 00:41:18,000
.هیچ ارزشی نداره دیگه
482
00:41:18,083 --> 00:41:22,041
اون زنیکه با اشکایتمساحش
علنا کارو برامون سخت کرد
483
00:41:22,625 --> 00:41:24,166
.با یه تفاوت کوچیک البته
484
00:41:26,708 --> 00:41:28,458
.احساساتش واقعیـن
485
00:41:38,208 --> 00:41:39,583
کونسولو، چیشده؟
486
00:42:05,958 --> 00:42:07,708
جراح بهم گفت که
487
00:42:08,583 --> 00:42:09,750
آرتورو» زندهـس»
488
00:42:11,041 --> 00:42:11,875
.عالیه
489
00:42:26,000 --> 00:42:27,000
.دیگه داشتم دق میکردم
490
00:42:30,833 --> 00:42:32,458
.دیگه نمیتونستم تحمل کنم
491
00:42:33,625 --> 00:42:35,000
.اما من اینجام، برگشتم
492
00:42:36,250 --> 00:42:37,875
...نمیدونم کجا -
.صبرکن -
493
00:42:37,958 --> 00:42:38,833
.باشه
494
00:42:46,125 --> 00:42:47,916
،یکم پیش، طبقه بالا
495
00:42:49,291 --> 00:42:50,875
.تقریبا داشتی میمردی
496
00:42:53,666 --> 00:42:59,333
و حتی نمیتونم تصور کنم که زندگی کردن
. «بدون تو چه شکلیه، «دنور
497
00:42:59,416 --> 00:43:00,333
.نمیتونم
498
00:43:01,208 --> 00:43:03,583
.انگار یه تلنگر بود
499
00:43:08,833 --> 00:43:09,916
.و نمیدونم
500
00:43:10,708 --> 00:43:13,166
...نمیدونم از اینجا زنده میریم بیرون یا نه
501
00:43:15,958 --> 00:43:19,958
،اما اگه قراره اتفاقی واسمون بیفته، دنور
،نمیخوام قبلش از همدیگه عصبانی بودهباشیم
502
00:43:20,625 --> 00:43:23,291
،یا ازهم دور، یا به هم شک داشته باشیم
.چون من هیچ شکی ندارم
503
00:43:25,458 --> 00:43:26,458
.عاشقتم
504
00:43:28,208 --> 00:43:29,541
.منم یهعالمه عاشقتم
505
00:43:30,250 --> 00:43:31,208
.نمیدونم
506
00:43:34,125 --> 00:43:36,666
.این همیشه از همهچیز مهمتره
507
00:43:45,833 --> 00:43:46,750
...به علاوه
508
00:43:48,916 --> 00:43:52,875
ما همین الانشم میدونیم که میشه
،توی طول سرقت عاشقی کرد
509
00:43:54,208 --> 00:43:55,750
منخودم توییه سرقت، عاشقشدم دیگه
510
00:44:21,291 --> 00:44:22,208
کونسولو؟
511
00:44:24,875 --> 00:44:26,083
.کونسولو، منم
512
00:44:41,958 --> 00:44:42,958
کونسولو؟
513
00:44:55,166 --> 00:44:56,541
.منتظرت بودیم
514
00:44:57,291 --> 00:44:59,250
.عاشق خونتونـم
515
00:45:00,083 --> 00:45:01,125
حالت خوبه؟
516
00:45:03,250 --> 00:45:05,833
اینجا چهگهی داری میخوری؟ -
.فحش، بی فحش -
517
00:45:05,916 --> 00:45:10,083
.توی این سن، روانشون مثل اسفنج نرمـه
.نمیخوام کاریبکنی که ضربهروحیروانی ببینه
518
00:45:10,166 --> 00:45:12,833
.پس حسخوب بده، لبخند بزن
519
00:45:12,916 --> 00:45:15,625
یه مو از سر زنم کم بشه، میکشمت
520
00:45:15,708 --> 00:45:17,458
واقعا داری تهدیدم میکنی؟
521
00:45:17,541 --> 00:45:19,958
کسی که نیروی کمکی نفرستاد تویبانک
522
00:45:20,041 --> 00:45:22,708
چون «پروفسور» ازش آتو داشت
داره منو تهدید میکنه؟
523
00:45:22,791 --> 00:45:25,958
.نمیدونم این دروغ مضحک رو از کجا شنیدی
524
00:45:26,041 --> 00:45:28,291
،خودم اونجا توی مقرـش بودم
525
00:45:28,375 --> 00:45:32,000
داشتم بهش گوش میدادم وقتی داشت
.بابت چندتا صدایضبط شده، ازت اخاذیمیکرد
526
00:45:32,083 --> 00:45:34,416
.بهتره در اینباره خصوصی صحبت کنیم
527
00:45:34,500 --> 00:45:37,916
مطمئنم زنت خودش میدونه
.که چه آدم بی عرضهـی هستی
528
00:45:39,708 --> 00:45:40,625
.خیلیخب
529
00:45:42,208 --> 00:45:43,791
پروفسور» کجاست؟»
530
00:45:47,541 --> 00:45:48,583
!پشمات بریزه
531
00:45:50,458 --> 00:45:52,791
چی تَنِته، سرهنگ؟
532
00:45:54,166 --> 00:45:55,458
.گروگان منـه
533
00:45:57,000 --> 00:45:59,791
میتونم یه روبان قرمز روش ببندم
. و راحت تحویلت بدم
534
00:46:17,125 --> 00:46:18,208
چی میخوای؟
535
00:46:20,958 --> 00:46:22,375
.دهن نجستو ببند
536
00:46:38,625 --> 00:46:41,791
.تموم دروغایی که به من نسبت دادی رو پس بگیر
537
00:46:42,375 --> 00:46:45,541
از موقعیتت استعفا بده،کنار بکش
.و مسئولیت کامل رو به عهده بگیر
538
00:46:45,625 --> 00:46:46,541
.وظیفتـه
539
00:46:48,708 --> 00:46:52,041
.بعدش پروفسور رو بهشون تحویل میدی
540
00:46:52,791 --> 00:46:53,666
.مثل یه قهرمان
541
00:46:59,625 --> 00:47:02,500
.به احترام خدماتت برای این کشور
542
00:47:06,166 --> 00:47:08,958
اگه نخوام اینکارو بکنم چی؟
543
00:47:13,250 --> 00:47:15,666
،اگه نخوای اینکارو بکنی
. مثل «راکلموریو» میشم
544
00:47:15,750 --> 00:47:18,833
،جبههـم رو عوض میکنم
،با اون همه اطلاعاتی که دارم
545
00:47:18,916 --> 00:47:21,208
و با وجود اون همه مشروب «کایپیرینها» که
. با پروفسور خوردم، چه شود
546
00:47:35,083 --> 00:47:38,458
فرض کنیم، پروفسور رو گروگان داری
،و به من تحویلش میدی، که شک دارم
547
00:47:38,541 --> 00:47:41,375
فکر کردی میام خودم رو مجرم میکنم
و میندازم زندان
548
00:47:41,458 --> 00:47:43,708
تا این یارو به هدفش نرسه؟
549
00:47:44,208 --> 00:47:45,166
.امکان نداره
550
00:47:45,250 --> 00:47:47,583
جفتمون بهتره آزاد باشیم
تا اینکه تو زندان باشیم
551
00:47:47,666 --> 00:47:51,208
.اصن جهنمالضرر، داره از پروفسور خوشم میاد
.کنایه وار گفتم عزیزم
552
00:47:53,125 --> 00:47:55,166
.دو راهی اصلی اینه
553
00:47:56,375 --> 00:47:57,875
یا همین الان بهم شلیک میکنی
554
00:47:57,958 --> 00:48:01,000
و تا وقتی که تخمای پسرت چروکیده میشه
، میوفتی تو هلفدونی
555
00:48:01,083 --> 00:48:03,083
. بچهـم دختره، کونی
556
00:48:03,166 --> 00:48:05,875
یا تفنگت رو بهم بده تا شاید
. تو مجازاتت تخفیف قائل شدم
557
00:48:05,958 --> 00:48:10,125
چون دقیقا 3 دقیقه پیش، «آژیر پنیک» رو زدم
(یک وسیله الکترونیکی است که برای کمک به هشدار به شخصی در شرایط اضطراری که تهدیدی برای اشخاص یا اموال وجود دارد طراحی شده است)
558
00:48:10,208 --> 00:48:13,416
الاناست که پلیس از اون در بیاد تو
559
00:48:41,625 --> 00:48:42,875
. خیابان سوم «لوپز ده گوراز» ـ
560
00:48:44,375 --> 00:48:45,250
لوپز ده گوراز
561
00:48:45,333 --> 00:48:46,250
.تامایو
562
00:49:17,916 --> 00:49:18,791
کیه؟
563
00:49:18,875 --> 00:49:22,416
عصرتون بخیر، یه نامه اداری
،واسه واحد 5 آوردم
564
00:49:22,500 --> 00:49:25,333
ممکنه درو واسم بازکنین
تا نامه رو بدم؟
565
00:49:35,833 --> 00:49:36,875
.بریم
566
00:49:39,666 --> 00:49:40,875
.بریم
567
00:49:45,625 --> 00:49:47,625
!بریم -
!بریم -
568
00:49:58,750 --> 00:50:00,166
!بریم -
!بریم -
569
00:50:02,250 --> 00:50:05,500
. بهت که گفته بودم کسخل
.حالا هیچ چارهـی جز اعتماد بهم نداری
570
00:50:07,208 --> 00:50:09,208
! بریم، سریعتر -
کیه؟ -
571
00:50:09,291 --> 00:50:11,333
میشه درو باز کنین نامه رو بهتون بدم؟
572
00:50:11,416 --> 00:50:12,375
.حتما
573
00:50:12,399 --> 00:50:25,399
« نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ NamaMovie.info ]