1 00:00:00,000 --> 00:00:16,000 « ارائه شده توسط وب سایت نما مووی » 2 00:00:25,750 --> 00:00:26,750 سر و وضعم چطوره؟ 3 00:00:31,833 --> 00:00:34,333 .قوی 4 00:00:34,416 --> 00:00:35,416 .زیبا 5 00:00:39,333 --> 00:00:40,333 ...مارتین 6 00:00:40,875 --> 00:00:42,250 سال هاست که داری 7 00:00:42,958 --> 00:00:44,208 ...اطراف راه میری و 8 00:00:46,041 --> 00:00:47,291 .و توی خودت نگهش داشتی 9 00:00:50,083 --> 00:00:52,625 .فکر کنم وقتشه که بریزیش بیرون 10 00:00:53,416 --> 00:00:55,666 اگه بخوای می تونم یه کم .شراب بیارم 11 00:00:56,583 --> 00:00:58,250 بزنیم بر بدن؟ .نه 12 00:00:58,333 --> 00:01:00,458 .نه، اون شرابو با تو نمی خورم 13 00:01:01,875 --> 00:01:04,000 .برای شام دارم با تاتیانا می رم بیرون 14 00:01:04,500 --> 00:01:06,625 .آره ...به من فکر می کنی 15 00:01:07,916 --> 00:01:08,916 ...ولی 16 00:01:09,916 --> 00:01:11,375 .من به تو فکر نمی کنم 17 00:01:16,083 --> 00:01:19,083 .یه کلمه دیگه هم نمی خواد بگی .می فهمم 18 00:01:19,166 --> 00:01:20,791 !یالا 19 00:01:21,208 --> 00:01:25,000 .فکر می کنی من دوستت ندارم؟ منم حسش می کنم ...یه چیزی بین ماست. یه چیز 20 00:01:25,083 --> 00:01:27,791 .غیرعادی، منحصر به فرد. شگفت انگیز 21 00:01:28,916 --> 00:01:31,166 من عشقو می شناسم .پنج ساله که ازدواج کردم 22 00:01:31,666 --> 00:01:33,875 ...خب ...چیزی که هرگز بهت نگفتم اینه که 23 00:01:35,125 --> 00:01:38,041 حس هیج کدوم این زنا حتی نتونستن نزدیک بشن به 24 00:01:38,583 --> 00:01:40,750 .حسی که به تو دارم 25 00:01:42,208 --> 00:01:43,208 .به هیچ وجه 26 00:01:45,375 --> 00:01:47,125 .روح من و تو یکیه 27 00:01:49,208 --> 00:01:52,000 ولی فقط 99 درصد. همم؟ 28 00:01:52,083 --> 00:01:53,083 ،می دونی 29 00:01:53,750 --> 00:01:55,833 .من واقعا از زنا خوشم میاد .خیلی زیاد ازشون خوشم میاد 30 00:01:59,250 --> 00:02:00,833 و تو هم خیلی زیاد از من خوشت میاد 31 00:02:02,875 --> 00:02:06,250 و این اون یه درصد علیه 99 درصده؟ 32 00:02:08,708 --> 00:02:10,625 مگه این که اونقدری شجاع نباشی .که امتحانش کنی 33 00:02:10,708 --> 00:02:13,791 *اون یه درصد یه میتوکندریون کوچولوئه مترجم: نوعی باتری سلولی 34 00:02:15,458 --> 00:02:16,916 .ولی شهوت منو تعریف می کنه 35 00:02:17,916 --> 00:02:19,541 میتوکندریون 36 00:02:25,791 --> 00:02:27,000 شهوت کجاست؟ 37 00:02:28,541 --> 00:02:29,541 هی؟ 38 00:02:33,333 --> 00:02:34,333 اینجا؟ 39 00:02:38,333 --> 00:02:39,333 کجا؟ 40 00:02:41,583 --> 00:02:42,750 .نگران نباش 41 00:02:42,833 --> 00:02:43,833 راحت باش 42 00:02:44,958 --> 00:02:45,958 .نترس 43 00:02:55,541 --> 00:02:57,750 تو یه ترسویی؟ ها؟ 44 00:02:59,166 --> 00:03:00,166 کجاست؟ 45 00:03:00,791 --> 00:03:01,791 ها؟ 46 00:03:24,375 --> 00:03:25,458 ...مارتین 47 00:03:27,250 --> 00:03:29,083 ...گوش کن... هم 48 00:03:31,541 --> 00:03:35,208 حاضر بودم هر کاری بکنم تا ...اینو حس کنم ولی 49 00:03:41,375 --> 00:03:42,416 .غیرممکنه 50 00:03:43,791 --> 00:03:44,833 .غیرممکنه 51 00:03:54,125 --> 00:03:55,250 .دوستت دارم مارتین 52 00:03:56,583 --> 00:03:59,125 .ولی حق با برادرمه .باید از هم جدا بشیم 53 00:03:59,791 --> 00:04:00,791 هم؟ 54 00:04:01,583 --> 00:04:03,250 .و باید قید نقشه رو هم بزنیم 55 00:04:04,041 --> 00:04:06,041 اون حروم زاده ،برادرت بود 56 00:04:06,125 --> 00:04:08,500 که عشق من برای تو رو درک نکرد و ما رو از هم پاشوند 57 00:04:09,166 --> 00:04:12,125 توی اون ضراب خونه لعنتی .کپی درست می کنی 58 00:04:13,000 --> 00:04:14,791 من بهت پیشنهاد دادم .طلا رو با هم ذوب کنیم 59 00:04:14,875 --> 00:04:17,458 چسبیدی به چیزی که وجود نداره !و نخواهد داشت 60 00:04:24,750 --> 00:04:26,833 ...باید از پیشت برم. به خاطر 61 00:04:27,750 --> 00:04:28,750 .به خاطر عشقه 62 00:04:31,916 --> 00:04:33,333 .و البته به خاطر دوستیمون 63 00:04:34,875 --> 00:04:36,541 .به خاطر پیوندی که باهات دارم 64 00:04:39,708 --> 00:04:40,750 ...حالا برو 65 00:04:41,708 --> 00:04:43,083 .باید به زخمت برسی 66 00:04:44,166 --> 00:04:46,666 .بعضی وقتا فاصله تنها راه آرامش پیدا کردنه 67 00:04:50,041 --> 00:04:51,208 .خداحافظ دوست من 68 00:04:52,291 --> 00:04:53,916 مطمئنم که 69 00:04:54,000 --> 00:04:56,750 به نحوی .زمان ما رو بر می گردونه کنار هم 70 00:05:21,583 --> 00:05:24,333 آلیشا سیرا به سمت .مسلخش قدم برداشت 71 00:05:26,041 --> 00:05:28,708 و هیچ کسی متوجه لبخند اسرار آمیز .روی صورتش نشد 72 00:05:31,250 --> 00:05:32,250 ...اون لبخند 73 00:05:32,916 --> 00:05:35,125 لبخند کسی نبود که می خواد .تسلیم بشه 74 00:05:40,791 --> 00:05:42,958 حقیقت داره که از دختر 75 00:05:43,041 --> 00:05:44,833 آگاتا خیمنز، با نام مستعار نایروبی استفاده کردین 76 00:05:44,916 --> 00:05:47,416 تا مجبورش کنید به پنجره نزدیک بشه و بعد بهش شلیک کردین؟ 77 00:05:47,958 --> 00:05:50,916 از شلیک مرد؟ .کاملا دروغه 78 00:05:53,791 --> 00:05:57,458 .دخترش نبود. پسرش بود .نه سالش بود 79 00:05:57,541 --> 00:05:59,333 .و بله، ازش استفاده کردم 80 00:05:59,416 --> 00:06:02,791 افسرای ارشدم ازش خبر داشتن و مسلما .اجازه اش رو هم دادند 81 00:06:02,875 --> 00:06:05,541 چی کار داری می کنی آلیشا؟ .به سینه اش شلیک کردیم 82 00:06:06,583 --> 00:06:09,000 بعد دکتر خواستند .و منم کسی رو نفرستادم 83 00:06:09,083 --> 00:06:10,666 !آنتونیانزس صداشو زیاد کن 84 00:06:11,416 --> 00:06:14,125 دوستاش نجاتش دادند .ولی مهم نبود 85 00:06:14,500 --> 00:06:18,083 به دست رئیس تیم امنیتی بانک مرکزی اسپانیا گاندیا با حمایت کامل سرهنگ 86 00:06:18,166 --> 00:06:21,041 .تامایو اعدام شده 87 00:06:21,125 --> 00:06:23,500 !آلیشا، هرزه مادر به خطا .همش همین بود 88 00:06:24,541 --> 00:06:25,875 .سوال بعدی 89 00:06:25,958 --> 00:06:29,041 ،حقیقت داره که این فرد اوزمان 90 00:06:29,125 --> 00:06:31,833 نمی دونم می شناسیدش یا نه، کورتز رو زنده زنده دفن کرد؟ 91 00:06:31,916 --> 00:06:34,291 .بله، زنده دفنش کردیم 92 00:06:34,375 --> 00:06:35,500 ..در تیمیمون 93 00:06:35,583 --> 00:06:37,791 دنیای تامایو داشت .تکه تکه می شد 94 00:06:37,875 --> 00:06:40,375 .و البته اوزمان رو هم می شناسم .اون یه حرفه ایه 95 00:06:41,666 --> 00:06:43,625 ...می تونه مردم رو زنده دفن کنه 96 00:06:44,458 --> 00:06:46,875 و بدون کشتنشون کاری می کنه .مثل سگ بلرزند 97 00:06:47,375 --> 00:06:49,916 جلوی چشم مردم داشتند تکه تکه می شدند 98 00:06:50,000 --> 00:06:51,916 .و هنوز از یه چیز بدتر خبر نداشت 99 00:06:52,000 --> 00:06:52,916 ،توی بانک 100 00:06:53,000 --> 00:06:55,291 ..کسی که بیشترین امید رو بهش داشت، پالرمو 101 00:06:55,375 --> 00:06:56,375 .بیهوش افتاده بود 102 00:06:56,750 --> 00:06:58,750 چطوره؟ .داریم عمل می کنیم 103 00:06:59,208 --> 00:07:01,791 ،افتاده روی یه برانکارد .با ترکش توی کمرش 104 00:07:04,000 --> 00:07:05,875 .باید نجاتش بدی 105 00:07:09,791 --> 00:07:12,416 .مواد؟ بهش مواد دادیم 106 00:07:12,500 --> 00:07:13,708 .دقیق تر بگم استشمامشون کرد 107 00:07:13,791 --> 00:07:14,791 بعد از طناب دارش کردیم 108 00:07:14,875 --> 00:07:17,458 ،و سطلای آب سرد روش می ریختیم .و به خودش می رید 109 00:07:17,541 --> 00:07:19,041 هر چیزی که اون بچه گفت 110 00:07:19,125 --> 00:07:21,125 .کاملا و مطلقا حقیقت داره 111 00:07:21,208 --> 00:07:22,328 و از اونجایی که دارم صادقانه حرف می زنم 112 00:07:22,375 --> 00:07:24,535 یه سری چیزای دیگه هم .هست که فکر کنم فراموش کرده 113 00:07:24,583 --> 00:07:26,541 و دولت از اینا خبر داشت؟ 114 00:07:27,541 --> 00:07:28,541 خبر؟ 115 00:07:30,291 --> 00:07:32,041 دستورا رو دولت می داد 116 00:07:34,041 --> 00:07:35,961 اینطوری نیست که یه روز صبح بلند شدم و گفتم 117 00:07:36,000 --> 00:07:39,375 .می خوام این بچه رو شکنجه کنم .اجازه همه رو گرفته بودم 118 00:07:39,458 --> 00:07:41,541 ،سازمان اطلاعات ملی 119 00:07:41,625 --> 00:07:44,875 !رئیس پلیس، وزارت کشور، همشون 120 00:07:44,958 --> 00:07:46,958 .تک تکشون خبر داشتند 121 00:07:47,041 --> 00:07:49,416 .و حالا همه شما هم می دونین .خیلی ممنون 122 00:07:51,625 --> 00:07:54,250 ،آلیشا سیرا مذاکره کننده پرونده بانک مرکزی اسپانیا 123 00:07:54,333 --> 00:07:57,041 اخراج شده است، و چندین فرد .دیگر رو هم با خودش پایین کشیده 124 00:07:57,125 --> 00:08:01,250 سیرا به شکنجه اعتراف کرده ولی .دخالت دولت رو هم تایید می کنه 125 00:08:01,333 --> 00:08:05,125 افسرهای ارشدش دستور رو صادر کردند .که یعنی همه ازش خبر داشتند 126 00:08:05,208 --> 00:08:08,041 .باید اون جنده بی پدر رو خاک کنیم 127 00:08:18,916 --> 00:08:23,833 اگه با تو بمونم اگه دارم اشتباه انتخاب می کنم 128 00:08:23,916 --> 00:08:26,916 اصلا برام مهم نیست 129 00:08:28,625 --> 00:08:33,375 اگه الان دارم می بازم ولی بعدا می برم 130 00:08:33,458 --> 00:08:37,041 فقط همینو می خوام 131 00:08:37,833 --> 00:08:42,958 اصلا برام مهم نیست 132 00:08:43,041 --> 00:08:46,083 من گم شده ام 133 00:08:47,208 --> 00:08:52,333 .اصلا برام مهم نیست 134 00:08:58,166 --> 00:08:59,750 زمان رو گم کردم 135 00:08:59,833 --> 00:09:05,791 .زندگیم در حال گذره 136 00:09:15,833 --> 00:09:17,458 حسش می کنی؟ 137 00:09:19,416 --> 00:09:20,708 روحی که مواد زده رفته فضا 138 00:09:23,208 --> 00:09:24,750 بهت انگیزه می ده 139 00:09:27,125 --> 00:09:28,541 کاری می کنه غلت بزنی 140 00:09:31,875 --> 00:09:34,625 در حالی که در اسپانیا ،همه نگاه ها به سمت تلویزیون بود 141 00:09:35,791 --> 00:09:38,666 در یه رستوران چینی سابق ،در مرکز مادرید 142 00:09:39,083 --> 00:09:40,666 ...بنخامین و گروهش 143 00:09:41,625 --> 00:09:43,458 داشتن برای شر به پا کردن .آماده می شدند 144 00:09:45,916 --> 00:09:48,833 مارسلا؟ .دارم میام طرف نقطه خروج 145 00:09:49,333 --> 00:09:50,250 .مفهوم شد 146 00:09:50,333 --> 00:09:52,500 یه حسی داری 147 00:09:53,958 --> 00:09:56,291 ...یه حسی داری 148 00:09:56,958 --> 00:09:58,333 .یک، دو، سه 149 00:09:59,916 --> 00:10:00,916 !واو 150 00:10:01,541 --> 00:10:03,416 ...یه حسی داری 151 00:10:03,500 --> 00:10:04,791 روح تو فضا 152 00:10:05,458 --> 00:10:09,708 ...یه حسی داری 153 00:10:10,500 --> 00:10:11,750 چند متره؟ 154 00:10:13,333 --> 00:10:14,541 !روح تو فضا 155 00:10:19,375 --> 00:10:20,625 .چهار متر 156 00:10:25,166 --> 00:10:26,666 .باید سریع تمومش کنیم 157 00:10:30,000 --> 00:10:35,166 بیست و شش تا افسر که تو 7 تا ماشین .پخش شدند از لیسبون محافظت می کنند 158 00:10:37,458 --> 00:10:38,458 ،سه تا ماشین عقب 159 00:10:39,375 --> 00:10:40,750 سه تا هم جلو 160 00:10:42,500 --> 00:10:44,666 .و یکی وسط. همون ونی که توشه 161 00:10:45,208 --> 00:10:48,708 .راه میفتن میرن طرف دادگاه عالی .از اونجا می برنش زندان 162 00:10:49,125 --> 00:10:51,750 بگین ببینم آسیب پذیرترین نقطه کجاست؟ 163 00:10:51,833 --> 00:10:54,625 .b و نقطه a توی جاده بین نقطه 164 00:10:54,708 --> 00:10:57,333 .نه توی دادگاه عالی با قاضی؟ 165 00:10:57,916 --> 00:10:58,750 .نه 166 00:10:58,833 --> 00:11:00,625 نگو که قراره تو زندان تونل بزنیم؟ 167 00:11:00,708 --> 00:11:05,000 نه، ولی یه جا هست .که آسیب پذیره 168 00:11:05,083 --> 00:11:07,083 .در حقیقت، همه قبلا دیدیمش 169 00:11:07,791 --> 00:11:08,791 .توی تلویزیون 170 00:11:10,750 --> 00:11:13,309 وقتی درای دادگاه عالی ،پر از خبرنگاره 171 00:11:13,333 --> 00:11:15,000 پلیسا چی کار می کنند؟ 172 00:11:15,500 --> 00:11:17,750 ...زندانی رو از پارکینگ 173 00:11:19,291 --> 00:11:20,791 .می برن تو 174 00:11:25,791 --> 00:11:27,666 .فقط ون میره اون تو 175 00:11:29,458 --> 00:11:33,916 توی 30 ثانیه، کاروان مسلح از 26 تا افسر میرسه به 176 00:11:34,416 --> 00:11:37,166 ... شش نفر، و از 7 تا ماشین تبدیل میشه به 177 00:11:40,916 --> 00:11:41,916 .یکی 178 00:11:45,708 --> 00:11:47,416 .پلیس 179 00:11:47,500 --> 00:11:51,291 و یه گاراژ پارکینگ یه پناهگاه .یا زندان با کلی نیروی امنیتی نیست 180 00:11:51,375 --> 00:11:53,166 ...یه گاراژ .مال پارک کردنه 181 00:11:53,250 --> 00:11:54,458 .دقیقا 182 00:12:05,333 --> 00:12:07,166 ،از پارکینگ دادگاه عالی 183 00:12:07,250 --> 00:12:09,958 .تا زیرزمین رستوران چینی ما 184 00:12:10,583 --> 00:12:11,791 ...دقیقا 185 00:12:12,541 --> 00:12:16,625 .یازده متر و 68 سانت سنگ ماسه هست 186 00:12:17,083 --> 00:12:19,166 سگ ماسه، شماها معدن چیای آستوریاسی .هستین 187 00:12:19,250 --> 00:12:20,125 .بهترین معدن چیا 188 00:12:20,208 --> 00:12:22,528 برای شما چی حساب میشه؟ .هیچی. فقط تیشه، بیل و پِرس می خوایم 189 00:12:22,958 --> 00:12:25,583 ...ما شاهان آدرنالین هستیم 190 00:12:27,958 --> 00:12:30,583 سر و صدای حداقلی، نهایت .پیشرفت کار 191 00:12:30,666 --> 00:12:33,333 .تو ده ساعت همه چی باید آماده بشه بنخامین 192 00:12:33,416 --> 00:12:34,416 و استخراج چی؟ 193 00:12:34,458 --> 00:12:36,500 .تشکیلات صنعتی، ولی در سکوت 194 00:12:37,041 --> 00:12:39,541 .ما شاهان آدرنالین هستیم 195 00:12:39,625 --> 00:12:42,250 .همه آوار رو می بریم آشپزخونه 196 00:12:44,000 --> 00:12:47,041 .سریع و تمیز انجام میشه 197 00:12:52,958 --> 00:12:56,333 ..ما شاهان آدرنالین هستیم 198 00:12:56,416 --> 00:12:57,500 بنخامین؟ 199 00:12:58,875 --> 00:12:59,875 .پنج متر 200 00:12:59,958 --> 00:13:03,041 ...شاهان آدرنالین 201 00:13:03,125 --> 00:13:04,125 .پالرمو 202 00:13:05,500 --> 00:13:07,125 .صداتو دارم پروفسور 203 00:13:07,666 --> 00:13:09,250 پالرمو، حالش چطوره؟ 204 00:13:13,125 --> 00:13:14,291 .هشیاره 205 00:13:14,958 --> 00:13:16,638 وضعیت فیزیکیش چطوره؟ 206 00:13:18,750 --> 00:13:20,875 .یکی از بازوهاش کاملا بی حرکته 207 00:13:20,958 --> 00:13:22,250 .خون زیادیم از دست داده 208 00:13:22,333 --> 00:13:24,708 .مثل خوک دم مسلخ که به گا رفته نفس می کشه 209 00:13:24,791 --> 00:13:26,250 بهبود پیدا می کنه؟ 210 00:13:26,333 --> 00:13:28,875 ،من اگه مادرش بودم .براش خیرات می کردم 211 00:13:29,666 --> 00:13:31,708 .خوب میشه. نگران نباش 212 00:13:31,791 --> 00:13:33,833 شخصا ازش مراقبت می کنم 213 00:13:33,916 --> 00:13:36,876 حتی اگه مجبور بشم ببرمش بیمارستان .و 6 ماه کنارش بشینم 214 00:13:37,375 --> 00:13:39,125 مطمئن میشم .حالت خوب بشه 215 00:13:41,041 --> 00:13:42,625 .خودم غذا دهنت میذارم 216 00:13:43,958 --> 00:13:45,333 .خوب ازت مراقبت می کنم 217 00:13:46,166 --> 00:13:49,166 و وقتی مثل یه گاو قوی شدی می دونی چی میشه؟ 218 00:13:50,791 --> 00:13:52,125 .می کشمت 219 00:13:52,791 --> 00:13:55,250 .با دستای خودم می کشمت 220 00:13:55,833 --> 00:13:59,541 چی شده؟ چرا داریم زندگی این حروم زاده رو نجات می دیم؟ 221 00:13:59,625 --> 00:14:02,416 حرف می تونه بزنه؟ .عمدا حرف نمی زنه 222 00:14:03,250 --> 00:14:05,708 اسم من استکهلمه. منو یادت میاد؟ 223 00:14:06,958 --> 00:14:08,875 .ولم کن هرزه مادر سگ 224 00:14:08,958 --> 00:14:10,833 !گاییدمت. آزادم کن 225 00:14:15,708 --> 00:14:17,625 .پروفسور، می تونه حرف بزنه 226 00:14:18,125 --> 00:14:19,500 .اون نایروبی رو کشت 227 00:14:19,583 --> 00:14:21,500 الان چه غلطی داریم می کنیم؟ 228 00:14:21,583 --> 00:14:23,000 !باید بکشیمش 229 00:14:23,083 --> 00:14:24,500 .تصمیم با اونه ریو 230 00:14:25,833 --> 00:14:26,833 ،اگه بخواد زنده بمونه 231 00:14:26,916 --> 00:14:27,916 .زنده می مونه 232 00:14:28,875 --> 00:14:30,041 ،ولی اگه بخواد بمیره 233 00:14:30,875 --> 00:14:32,000 .می میره 234 00:14:33,416 --> 00:14:34,791 چرا دست اونه؟ 235 00:14:36,541 --> 00:14:37,958 تو حق تصمیم گرفتن .نداری 236 00:14:38,041 --> 00:14:40,833 .چون نمی دونی این تو بودن چه حسی داره 237 00:14:41,250 --> 00:14:43,833 نمی دونی چه حسی داره که تو چشماش .نگاه کنی 238 00:14:43,916 --> 00:14:45,083 ...توکیو 239 00:14:45,166 --> 00:14:46,875 .طوری با من حرف نزن که انگار پدرمی 240 00:14:47,416 --> 00:14:49,208 اصلا حالیت میشه من چی می کشم؟ 241 00:14:51,208 --> 00:14:53,458 اصلا می فهمی هلسینکی چه حسی داره؟ 242 00:14:54,250 --> 00:14:55,250 ...هلسینکی 243 00:14:56,666 --> 00:14:57,708 .داریم بخیه اش می زنیم 244 00:14:58,500 --> 00:14:59,750 .داره سرپاش می کنه 245 00:15:00,791 --> 00:15:02,958 می دونی کی قبلا هلسینکی رو سرپا می کرد؟ !نه 246 00:15:03,041 --> 00:15:05,291 .نه، نمی دونی. البته که نمی دونی 247 00:15:05,375 --> 00:15:08,833 .نمی دونی چون تو یه سوراخ نشستی .مثل یه موش قایم شدی 248 00:15:08,916 --> 00:15:11,958 .برای همین نایروبی رو کشتن .و حالابدون این که حتی یه قطره اشکم بریزی 249 00:15:12,041 --> 00:15:14,226 !تو داری دستور می دی، چون هیچ احساسی نداری 250 00:15:14,250 --> 00:15:16,916 ...توکیو !چون هیچی رو حس نمی کنی 251 00:15:17,000 --> 00:15:18,416 !هیچ احساسی نداری 252 00:15:18,500 --> 00:15:20,416 !هیچ احساسی نداری !بسه! بسه 253 00:15:20,500 --> 00:15:22,208 !نه! هیچی نداری !بس کن 254 00:15:26,916 --> 00:15:28,875 تو هم می خوای بهش غذا بدی؟ 255 00:15:30,458 --> 00:15:31,750 ،ببنی، توکیو اگه می تونستم 256 00:15:32,541 --> 00:15:34,500 .با یه میله داغ به سیخ می کشیدمش 257 00:15:36,083 --> 00:15:37,750 می بردمش تو ریخته گری 258 00:15:38,416 --> 00:15:40,833 و کله اشو فرو می کردم .تو کوره 259 00:15:42,875 --> 00:15:45,333 فکر کردی بلایی که سر نایروبی اومد برا ما دردناک نیست؟ 260 00:15:45,750 --> 00:15:47,150 فکر کردی پروفسور دردشو حس نمی کنه؟ 261 00:15:47,208 --> 00:15:48,416 .اینطوری به نظر نمیاد 262 00:15:49,916 --> 00:15:51,416 .گاندیا زندانیه 263 00:15:51,500 --> 00:15:53,791 .و ما زندانیا رو نمی کشیم 264 00:15:53,875 --> 00:15:57,291 .مهم نیست چه قدر سخت باشه .ما زندانیا رو نمی کشیم 265 00:15:57,375 --> 00:15:59,500 .و ما قاتلای خون سرد نیستیم توکیو 266 00:15:59,583 --> 00:16:00,875 !ولی اون هست 267 00:16:00,958 --> 00:16:05,583 .اون زد نایروبی رو کشت! نایروبی مریض بود. اسلحه نداشت !تسلیم شده بود 268 00:16:06,458 --> 00:16:08,958 !به خاطر خدا! ما آتش بس داشتیم 269 00:16:10,583 --> 00:16:13,500 .حالا باید زندگی خودمونو نجات بدیم .همونطور که زندگی تو رو نجات دادیم 270 00:16:13,916 --> 00:16:17,708 و این شامل تلفات جانبی، من جمله .سر و کله زدن با دردم میشه 271 00:16:17,791 --> 00:16:18,875 .وقتمون داره تموم میشه 272 00:16:18,958 --> 00:16:22,500 ،اونا آتش بس رو شکستن .حالا باید اوضاع رو درست کنیم 273 00:16:23,958 --> 00:16:24,958 !هلسینکی 274 00:16:25,333 --> 00:16:26,333 !هلسینکی 275 00:16:27,541 --> 00:16:28,541 !هلسینکی! نه 276 00:16:29,875 --> 00:16:31,833 !نه چرا اونو 277 00:16:31,916 --> 00:16:34,666 کشتی بی پدر؟ 278 00:16:40,250 --> 00:16:42,291 چرا کشتیش 279 00:16:42,375 --> 00:16:43,541 مادر به خطا؟ 280 00:16:52,250 --> 00:16:54,750 !پالرمو هلسینکی، تو چشمای من نگاه کن 281 00:16:54,833 --> 00:16:57,458 !خپل خان، تو چشمای من نگاه کن. یالا !هلسینکی 282 00:17:05,708 --> 00:17:06,875 ،برادرم 283 00:17:14,083 --> 00:17:16,416 .ریو، دنور، برگردین سر کار 284 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 .برین 285 00:17:20,583 --> 00:17:21,583 پالرمو؟ 286 00:17:22,333 --> 00:17:23,666 .زنده است قربان 287 00:17:28,500 --> 00:17:29,708 .ای مادر سگ 288 00:17:48,041 --> 00:17:49,166 دوباره اونطوری شدی مگه نه؟ 289 00:17:51,000 --> 00:17:52,833 .حمله عصبی گرفتی 290 00:17:53,416 --> 00:17:55,000 .اون تو بدجور اوضاع شدید شد 291 00:17:56,833 --> 00:17:58,041 می گذره 292 00:18:07,416 --> 00:18:08,416 .بیا 293 00:18:35,125 --> 00:18:38,750 ،می دونم به فنا رفتم رئیس پلیس .لازم نیست بهم یاد آوری کنی 294 00:18:39,958 --> 00:18:40,958 .هم 295 00:18:42,041 --> 00:18:43,416 .فقط می خوام بدونم چه اتفاقی افتاد 296 00:18:44,416 --> 00:18:47,291 .زنگشون بزن پونزده ساله که مذاکره کننده بودم 297 00:18:47,375 --> 00:18:49,125 .و می دونم یه نفر کی یه معامله رو قبول کرده 298 00:18:49,208 --> 00:18:52,000 ،بهشون زنگ می زنی .بعد 24 ساعت به هم می رسین 299 00:18:52,083 --> 00:18:53,458 .دیگه هم نمیایم سراغتون 300 00:18:53,541 --> 00:18:55,166 .اون چاره ای نداشت 301 00:18:55,250 --> 00:18:57,000 .می خواست به پروفسور خیانت کنه 302 00:18:57,416 --> 00:19:00,791 ،من شکسته بودمش. می خواست تسلیم بشه بعد یه اتفاقی افتاد 303 00:19:03,250 --> 00:19:05,916 ولی وقتی یکی تو حبس بدون وسایل ارتباطیه چه اتفاقی می تونه بیفته؟ 304 00:19:11,291 --> 00:19:12,916 .یا شایدم وسیله ارتباطی داشته 305 00:19:13,000 --> 00:19:14,958 .آنتونیانزس، تو بمون و مواظب موریو باش 306 00:19:15,583 --> 00:19:16,916 .کسی رو راه نده تو 307 00:19:32,125 --> 00:19:33,333 ،آنتونیانزس 308 00:19:35,500 --> 00:19:36,750 نظرت چیه؟ 309 00:19:38,083 --> 00:19:39,083 رئیس پلیس؟ 310 00:19:39,166 --> 00:19:40,916 باید بریم سراغ آنتونیانزس؟ 311 00:19:43,083 --> 00:19:44,625 .گربه کوچولوی باهوش 312 00:19:51,625 --> 00:19:54,083 ،خب، حقیقتش .بیشتر به تعطیلات می مونه 313 00:19:55,500 --> 00:19:56,333 ،رئیس پلیس 314 00:19:56,416 --> 00:19:57,666 .بعدا میام سراغت 315 00:20:01,708 --> 00:20:03,458 ،رئیس پلیس رسمی مادرید 316 00:20:03,541 --> 00:20:06,333 علیه آلیشا سیرا اقامه دعوی رو به جریان انداخته 317 00:20:06,416 --> 00:20:08,416 .و دستور بازداشتش رو صادر کرده 318 00:20:08,500 --> 00:20:11,208 مذاکره کننده پلیس، که در پی دستگیری ،نقاب پوشان دالی بود 319 00:20:11,291 --> 00:20:12,833 می تواند اولین فرد دستگیرشده .در این سرقت باشد 320 00:20:12,916 --> 00:20:17,041 او به جرم بازداشت غیرقانونی، شکنجه و اقدام به قتل آگاتا خیمنز با نام 321 00:20:17,125 --> 00:20:20,500 .مستعار نایروبی تحت تعقیب است 322 00:20:20,583 --> 00:20:24,750 و رئسای CNI علاوه بر این، وزیر، رئیس ،پلیس آن ها 323 00:20:24,833 --> 00:20:28,041 در حال آماده سازی دادخواهی به جرم افترا و تهمت 324 00:20:28,125 --> 00:20:29,166 .علیه بازرس هستند 325 00:20:29,250 --> 00:20:32,291 تایید کردیم. سرهنگ وزارتخونه .دستور بازداتش رو داده 326 00:20:35,916 --> 00:20:37,166 !برین بگیرینیش 327 00:20:50,375 --> 00:20:51,375 .متاسفم 328 00:20:56,791 --> 00:20:59,583 همه این گندکاری .گردن منه 329 00:21:01,708 --> 00:21:04,958 .نفهمیدم چه قدر به بقیه آسیب می زنم .واقعا متاسفم 330 00:21:05,666 --> 00:21:07,791 تو از درد چی می دونی پالرمو؟ 331 00:21:14,041 --> 00:21:15,375 .درد مثل وامه 332 00:21:19,625 --> 00:21:22,541 ،مهم نیست چی کار کنی .هیچ وقت نمی تونی صافش کنی 333 00:21:24,291 --> 00:21:25,708 .از پس درد بر میام 334 00:21:26,500 --> 00:21:27,541 .کلی درد 335 00:21:29,166 --> 00:21:30,166 اوه جدی؟ 336 00:21:32,583 --> 00:21:34,583 حتی دردی که الان حس می کنی؟ 337 00:21:36,041 --> 00:21:37,458 این یکی فرق داره مگه نه؟ 338 00:21:38,500 --> 00:21:39,958 .توی چشمات دیدمش 339 00:21:42,500 --> 00:21:45,208 .دیدمش، و منو یاد خودم میندازم 340 00:21:46,916 --> 00:21:48,750 ...حتی فکرشم نمی تونی بکنی 341 00:21:50,541 --> 00:21:52,708 .درد کجاها می تونه ببردت، دوست من 342 00:21:53,625 --> 00:21:55,166 تا وقتی فرصتشو داری .بکش بیرون 343 00:22:00,000 --> 00:22:01,708 وگرنه ممکنه بشی یه تیکه آشغال 344 00:22:01,791 --> 00:22:03,750 .مثل من 345 00:22:04,708 --> 00:22:06,250 .یه هیولای رقت انگیز 346 00:22:07,291 --> 00:22:09,416 کسی که به هر چی دست می زنه .خرابش می کنه 347 00:22:11,333 --> 00:22:13,416 کسی که سال ها با مرگ لاس زده 348 00:22:17,625 --> 00:22:20,583 .وقتی رسیدی اونجا، نمی تونی بیای بیرون .هیچ وقت نمی تونی 349 00:22:22,041 --> 00:22:23,041 ...ببین، برادر 350 00:22:24,791 --> 00:22:27,041 "به خاطر اون همه "بوم، بوم، خداحافظ 351 00:22:27,500 --> 00:22:29,208 .باهات مثل آشغال رفتار کردم 352 00:22:30,041 --> 00:22:32,375 .شجاع نبودم، نمی تونستم باشم .قدرتشو نداشتم 353 00:22:33,500 --> 00:22:36,333 .ولی مطمئن باش که اینجا کنارتم .تنها نیستی 354 00:22:36,875 --> 00:22:37,875 .می دونم 355 00:22:38,708 --> 00:22:40,458 .از اولشم می دونستم 356 00:22:41,500 --> 00:22:42,833 .می دونم کی هستی 357 00:22:46,625 --> 00:22:48,458 .اسم من مارتین بروتیه 358 00:22:50,541 --> 00:22:52,208 .توی بوینوس آیرس به دنیا اومدم 359 00:22:53,666 --> 00:22:55,416 ولی توی سیسیلی، پالرمو .زندگی می کنم 360 00:22:55,500 --> 00:22:57,916 و از اینجا .زنده می برمت بیرون 361 00:22:58,000 --> 00:22:59,666 .حتی اگه مجبور باشم زندگیمو فدا کنم 362 00:23:00,916 --> 00:23:02,750 .اسم من میرکو دراگیچه 363 00:23:03,416 --> 00:23:05,291 .اهل بلگرادم 364 00:23:05,375 --> 00:23:08,125 توی ضرابخونه تمبر و اسکناس اسپانیا اوسلو رو از دست دادم 365 00:23:08,541 --> 00:23:09,791 .نایروبی رو هم از دست دادم 366 00:23:11,125 --> 00:23:13,291 .هرگز هیچ کس دیگه ای رو از دست نمی دم 367 00:23:14,333 --> 00:23:17,250 .نه حتی تو، مارتین بروتی 368 00:23:29,791 --> 00:23:31,583 دادگاه عالی ساعت 09:34 369 00:23:31,666 --> 00:23:34,625 .لیسبون قراره تو دادگاه عالی شهادت بده 370 00:23:34,708 --> 00:23:37,041 اعتماد قاضی رو به دست میاره بهشون اطلاعات می ده 371 00:23:37,125 --> 00:23:39,000 باهاشون همکاری می کنه و خودشو .معتبر نشون میده 372 00:23:39,083 --> 00:23:41,916 بهشون همه جزئیات سرقت رو می ده چون همه اینا 373 00:23:43,125 --> 00:23:44,541 .بخشی از برنامه پاریسه 374 00:23:45,833 --> 00:23:47,000 برنامه پاریس چیه؟ 375 00:23:50,791 --> 00:23:53,166 یه برنامه نجات برای زمانی .که یکیمون گیر میفته 376 00:23:58,375 --> 00:23:59,625 و چرا پاریس؟ 377 00:24:03,666 --> 00:24:05,000 ،خب 378 00:24:05,541 --> 00:24:06,916 .شهر آزادیه 379 00:24:07,500 --> 00:24:08,500 .هم 380 00:24:11,875 --> 00:24:13,291 .و شهر عشق 381 00:24:15,125 --> 00:24:18,166 کی با عشق تو خیابونای پاریس قدم نزده؟ مگه نه پسرا؟ 382 00:24:20,208 --> 00:24:22,458 لیسبون به قاضی چی می گه؟ 383 00:24:23,125 --> 00:24:25,333 .حقیقت. همه حقیقت .فقط و فقط حقیقت 384 00:24:25,416 --> 00:24:27,916 .در حقیقت اون با عشق شروع می کنه 385 00:24:28,333 --> 00:24:31,791 بعد از اولین سرقت با سرخیو مارکینا چطور ارتباط برقرار کردین؟ 386 00:24:31,875 --> 00:24:32,875 چطور ترتیب تماس داده شده بود؟ 387 00:24:33,875 --> 00:24:36,041 پروفسور رو یه سال بعد از ،فرارشون دیدم 388 00:24:36,125 --> 00:24:37,833 .توی پالاوان فیلیپین 389 00:24:38,333 --> 00:24:39,750 .یه پازل با مختصات گذشته بود 390 00:24:40,458 --> 00:24:42,666 بهش نمیاد ولی .آدم رمانتیکیه 391 00:24:42,750 --> 00:24:44,708 .همه چیز رو بهشون می گه 392 00:24:44,791 --> 00:24:48,416 همه چی! کجا زندگی می کنیم، هر به چه مدت ،باید حرکت می کردیم، چطور حرکت می کردیم 393 00:24:48,500 --> 00:24:50,208 بعد یه ساعت یه ساعت و نیم 394 00:24:50,291 --> 00:24:51,916 .شروع می کنه به گفتن نقشه 395 00:24:52,000 --> 00:24:53,083 نقشه؟ 396 00:24:53,166 --> 00:24:54,926 .نمی تونه بهشون بگه .می تونه 397 00:24:54,958 --> 00:24:58,291 ،حقیقت پایه هر ارتباطیه .و همینطورم به دستش میاره 398 00:24:58,375 --> 00:25:01,625 نقشه اینه که 90 تن طلا رو از خزانه .ملی بدزدیم 399 00:25:01,708 --> 00:25:03,958 .و قراره ذوبش کنیم 400 00:25:04,500 --> 00:25:06,583 توی بانک طلا رو ذوب می کنین؟ 401 00:25:06,666 --> 00:25:09,791 تا الان 50 تنی رو ذوب کردند 402 00:25:09,875 --> 00:25:13,041 از کوره های صعنتی ای که یه شرکت .به اسم هارمند ساخته استفاده می کنیم 403 00:25:13,125 --> 00:25:14,125 .هارمند 404 00:25:14,208 --> 00:25:15,833 .آلمانیه. بهترینن 405 00:25:16,875 --> 00:25:18,458 بنخامین، چطور داریم پیش می ریم؟ 406 00:25:18,541 --> 00:25:20,125 !هفت و نیم متر 407 00:25:20,208 --> 00:25:21,333 ..باید سریعتر بریم 408 00:25:21,416 --> 00:25:22,625 !سریعتر! سریعتر برین 409 00:25:23,958 --> 00:25:25,958 .تک تک جزئیات رو بهشون می دیم 410 00:25:26,583 --> 00:25:28,250 .درجه اشون به 2.300 می رسید 411 00:25:28,333 --> 00:25:31,250 .طلا توی درجه 1.064 ذوب میشه اینقدر جزئیات فنی می ریزیم سرشون 412 00:25:31,333 --> 00:25:34,166 که مغزای بیچاره اشون 413 00:25:34,250 --> 00:25:36,291 نتونه اون همه اطلاعات .رو تحمل کنه 414 00:25:36,375 --> 00:25:38,083 می دونستیم که خزانه 415 00:25:38,166 --> 00:25:41,166 .با جریان آب 7.500 لیتر در دقیقه پر میشه 416 00:25:41,250 --> 00:25:43,125 .این اطلاعات جزئیات زیادی داره 417 00:25:43,208 --> 00:25:44,875 ...و داریم این کارو می کنیم تا 418 00:25:45,333 --> 00:25:47,291 خسته بشن؟ .دقیقا 419 00:25:47,375 --> 00:25:49,583 .بزرگترین چالش اتاق متصل داخلی بود 420 00:25:49,666 --> 00:25:51,500 میشه یه کاغذ و قلم بهم بدین؟ 421 00:25:51,916 --> 00:25:54,291 .بیا اول تو رو خسته کنیم 422 00:25:57,916 --> 00:25:59,833 چند متره؟ !نه متره 423 00:25:59,916 --> 00:26:00,750 .سریعتر برین 424 00:26:00,833 --> 00:26:02,541 ،در خزانه 425 00:26:02,625 --> 00:26:03,875 .چهارده تن فولاد 426 00:26:03,958 --> 00:26:07,416 .باید توی چند دقیقه با مته سوراخش می کردیم ...یه حلقه بی نقص به شعاع 427 00:26:07,500 --> 00:26:09,500 ..کشتی های زیر دریایی ...اینطوری غواصا 428 00:26:09,583 --> 00:26:11,250 .اتاق داخلی متصل رو جوشکاری کردیم 429 00:26:11,333 --> 00:26:12,809 .تعادل باید حفظ بشه ...بین فشار و 430 00:26:12,833 --> 00:26:14,583 ...دویست و سی درجه سانتی گراد 431 00:26:14,666 --> 00:26:16,291 .و از اون طرف بیرون میاد 432 00:26:21,583 --> 00:26:23,916 میشه لطفا شام بیارین؟ 433 00:26:27,291 --> 00:26:30,500 .می گن زنای حامله حس بویایی بهتری دارند 434 00:26:31,458 --> 00:26:35,083 پروفسور پیشبینی نکرده بود که سیرا .چنین قدرتی داره 435 00:26:35,166 --> 00:26:37,958 اولین باری بود که کسی داشت رد بوش رو بدون این که 436 00:26:38,041 --> 00:26:39,291 .خودش بدونه می گرفت 437 00:26:42,958 --> 00:26:45,375 .زن آنتونیانزس هنوز اخبار رو ندیده بود 438 00:26:47,541 --> 00:26:49,875 ماریسا؟ سیرا همه اطلاعاتی که لازم داشت رو 439 00:26:49,958 --> 00:26:51,708 .توی 3 دقیقه به دست آورد 440 00:26:51,791 --> 00:26:53,708 .من با بنیتو کار می کنم .نمی دونم می شناسیم یا نه 441 00:26:53,791 --> 00:26:54,791 .می شناسمت 442 00:26:56,166 --> 00:26:57,666 ...خیلی خب، چطور بگم 443 00:26:57,750 --> 00:27:00,625 فقط حس می کنم که بنیتو ...این روزا 444 00:27:01,041 --> 00:27:02,375 .دیگه خودش نیست 445 00:27:02,458 --> 00:27:04,708 .آنتونیانزس توی خونه داشت عصبی رفتار می کرد 446 00:27:04,791 --> 00:27:07,541 و بعد وسط شب توی استخر 447 00:27:07,625 --> 00:27:09,000 با دوتا از دوستاش پیداش کردن 448 00:27:10,333 --> 00:27:11,458 و بدتر از همه 449 00:27:12,125 --> 00:27:13,125 .سگ مست کرده بود 450 00:27:16,666 --> 00:27:20,458 سرهنگ، ظاهرا آلیشا سیرا .خونه نیست. نمی تونیم پیداش کنیم 451 00:27:20,791 --> 00:27:21,958 !هرزه بی پدر 452 00:27:23,125 --> 00:27:26,416 همه یگان ها توجه کنند، دستور جستجو و دستگیری .آلیشا سیرا رسیده 453 00:27:28,500 --> 00:27:31,166 .مهم نیست کی هستی .نمی تونم فیلما رو بهت بدم 454 00:27:31,750 --> 00:27:33,250 .حکم قاضی رو لازم دارم 455 00:27:33,958 --> 00:27:36,125 .یا حداقل رئیس انجمن 456 00:27:36,208 --> 00:27:39,000 .وایسا. یه لحظه صبر کن. یکی بهم زنگ زده 457 00:27:40,208 --> 00:27:42,708 .ببین، رئیس انجمنه 458 00:27:43,625 --> 00:27:45,291 حالتون چه طوره آقای رئیس؟ 459 00:27:49,125 --> 00:27:50,500 .عالیه. خیلی ممنون 460 00:27:52,625 --> 00:27:53,625 .می گه بله 461 00:27:54,708 --> 00:27:58,000 ،می گه نوارا رو می ده بهم ،همونایی که مال ورودی 462 00:27:58,083 --> 00:28:00,291 .استخر، پارکینگ و خیابونه 463 00:28:00,750 --> 00:28:01,750 .بجنب 464 00:28:17,500 --> 00:28:18,875 ،گوش کن آماندا 465 00:28:19,291 --> 00:28:21,291 ..لعنتی. اون حرفی که اون موقع زدی 466 00:28:22,041 --> 00:28:24,875 .اون تهمتای دروغ بی اساس درمورد منو می گم 467 00:28:24,958 --> 00:28:26,958 .نمی خوام صداتو بشنوم .نمی خوام صداتو بشنوم 468 00:28:27,041 --> 00:28:28,500 ...دست بردار نشنیدی چی گفت؟ 469 00:28:28,583 --> 00:28:30,041 .ولش کن آقای آرتورو 470 00:28:30,125 --> 00:28:32,166 مجبورم نکن ترتیبتو بدم .چون خوب از پست بر میام 471 00:28:32,250 --> 00:28:33,416 چی کار داری می کنی؟ 472 00:28:33,500 --> 00:28:35,833 !همه خفه 473 00:28:40,333 --> 00:28:41,875 .گوش کن آشغال 474 00:28:42,541 --> 00:28:44,791 .حالمو بهم می زنی به من داری می گی آشغال؟ 475 00:28:44,875 --> 00:28:45,958 تو؟ 476 00:28:46,625 --> 00:28:50,291 .یه بانک دار، عروسک سیستم و کاپیتالیسم 477 00:28:50,708 --> 00:28:53,250 تو می خوای درمورد اخلاقیات با من حرف بزنی؟ 478 00:28:53,333 --> 00:28:57,083 !تو حتی تخم نداشتی پشت کارمندات در بیای آشغال 479 00:28:57,166 --> 00:28:58,708 !گفتم خفه 480 00:29:00,500 --> 00:29:01,500 !بشین رو زمین 481 00:29:01,958 --> 00:29:03,791 .دستاتو بذار جایی که تو دید باشه !پشت سرت 482 00:29:03,875 --> 00:29:05,500 یالا! چی کار داری می کنی؟ 483 00:29:05,583 --> 00:29:06,666 !تو برو اونجا 484 00:29:07,583 --> 00:29:09,083 .همگی بلند شین 485 00:29:09,166 --> 00:29:10,926 .قول می دم همتونو از اینجا ببرم بیرون 486 00:29:11,000 --> 00:29:12,208 !همه رو 487 00:29:12,666 --> 00:29:14,851 فرق بین من و خودتو می بینی مدیر؟ 488 00:29:14,875 --> 00:29:18,250 من اومدم اینجا تا این مردم رو نجات بدم !تا قهرمان بشم 489 00:29:18,833 --> 00:29:22,875 وقتیم من دستم بنده، تو می تونی وایسی همونجا .و از ترس بشاشی به خودت 490 00:29:22,958 --> 00:29:25,250 .جناب مدیر !آرتورو 491 00:29:26,458 --> 00:29:31,541 رو تو سه ثانیه می ذاری g36 اون تفنگ زمین 492 00:29:31,625 --> 00:29:33,375 .وگرنه باید غرلتو بخونی 493 00:29:35,750 --> 00:29:38,541 ،فکر کردی کی هستی .البته اگه پرسیدنش مشکلی نداره 494 00:29:38,958 --> 00:29:41,625 .مانیلا. مامور مخفی برای گروه 495 00:29:42,041 --> 00:29:44,583 .خب، گوش کن مانیلا 496 00:29:44,666 --> 00:29:46,416 .باورم نمیشه 497 00:29:46,500 --> 00:29:49,000 .تازه، اون تفنگ تقلبیه .مثل همونایی که قبلا بهمون دادند 498 00:29:49,083 --> 00:29:50,166 .عمرا گولم بزنی 499 00:29:51,375 --> 00:29:54,041 ،دو ثانیه وقت داری ،تفنگو بذار رو زمین 500 00:29:54,541 --> 00:29:56,583 و دعا کن این که به آماندا تجاوز کردی .راست نباشه 501 00:29:56,666 --> 00:29:59,746 .واقعا داری می ری رو اعصابم عزیزم .تقریبا صبرم لبریز شده 502 00:29:59,791 --> 00:30:01,791 !یک 503 00:30:06,500 --> 00:30:08,500 !من بهش تجاوز نکردم 504 00:30:08,583 --> 00:30:11,000 فقط چند تا قرص .برا اضطراب بهش دادم 505 00:30:11,625 --> 00:30:12,958 !ازم خون داره میره 506 00:30:13,041 --> 00:30:14,625 !می میرم 507 00:30:14,708 --> 00:30:17,041 .نمی میری .زخم سطحیه 508 00:30:17,125 --> 00:30:18,625 به شریانات 509 00:30:18,708 --> 00:30:20,541 .یا جای مهمی نخورده 510 00:30:20,625 --> 00:30:24,666 آرتورو، خودتو دستگیر شده .به جرم تجاوز بدون 511 00:30:25,083 --> 00:30:26,083 ...و 512 00:30:27,916 --> 00:30:29,125 ،تازه یادم اومد 513 00:30:29,916 --> 00:30:33,708 به منم چندتا قرص پیشنهاد کردی مگه نه؟ .مردک آشغال 514 00:30:36,000 --> 00:30:38,541 توی بانک، هیچ کس .اون شب نخوابید 515 00:30:39,500 --> 00:30:41,125 ،در همین حال، بیرون 516 00:30:42,125 --> 00:30:44,375 .بزرگ ترین دشمنمون کاملا هشیار بود 517 00:30:47,625 --> 00:30:51,958 اول از همه، سیرا دید که آنتونیانزاس که اول .پرید و روی تخته شنا سقوط کرد 518 00:30:54,500 --> 00:30:57,375 .چند ثانیه بعد، سر و کله پروفسور و مارسلا پیدا شد 519 00:30:59,666 --> 00:31:01,250 .ساعت 3:11 صبح بود 520 00:31:09,625 --> 00:31:10,625 ،چند دقیقه بعد 521 00:31:11,916 --> 00:31:13,250 .شماره پلاکشون رو پیدا کرده بود 522 00:31:18,708 --> 00:31:20,375 هی چه خبرا عزیزم؟ 523 00:31:20,458 --> 00:31:23,083 ،اوه، به خاطر خدا آلیشا چه خبر شده؟ 524 00:31:23,166 --> 00:31:24,166 .آروم باش 525 00:31:24,541 --> 00:31:27,333 یه شماره پلاک از ماشینی دارم که ساعت سه صبح 526 00:31:27,416 --> 00:31:29,250 .راه افتاده m-30 هفتم آپریل از خیابون 527 00:31:29,333 --> 00:31:30,791 .می خوام بدونم کجا رفته 528 00:31:30,875 --> 00:31:33,541 ،آلیشا، پلیس دنبالته .نمی تونم این کارو بکنم. زیادی خطرناکه 529 00:31:33,625 --> 00:31:36,041 من چند بار به خاطر تو خطر کردم رائول؟ 530 00:31:37,083 --> 00:31:38,416 دفعه آخر رو یادته؟ 531 00:31:39,500 --> 00:31:40,583 .چرت نگو 532 00:31:47,875 --> 00:31:48,708 چند متر؟ 533 00:31:48,791 --> 00:31:50,000 !نه و نیم متر 534 00:31:51,000 --> 00:31:52,416 ..ماموریت لیسبون 535 00:31:53,291 --> 00:31:56,083 .اینه که وقتی که لازم داریم رو بهمون بده 536 00:31:56,166 --> 00:31:57,166 ...ببین 537 00:31:58,166 --> 00:32:00,708 یه آدم متوسط می تونه حدوا 50 دقیقه .تمرکز کنه 538 00:32:00,791 --> 00:32:03,583 ولی فرقی نداره اطلاعات چه قدر مهم باشه 539 00:32:03,666 --> 00:32:06,375 همیشه معز یه جایی دیگه .نمی کشه 540 00:32:07,291 --> 00:32:10,250 .و فقط میشه روز بعد برگشت سر اون اطلاعات 541 00:32:10,666 --> 00:32:13,000 می دونین تنها راه بریدن آهن زیر آب چیه؟ 542 00:32:13,333 --> 00:32:15,541 تا حالا درمورد جوشکاری زیر آب چیزی شنیدین؟ 543 00:32:16,166 --> 00:32:18,375 چون اون پایین ما می تونیم .با آتیش فلز رو ببریم 544 00:32:18,458 --> 00:32:20,000 آتیش؟ زیر آب؟ 545 00:32:20,083 --> 00:32:22,833 بنخامین، چه قدر پیش رفتی؟ ! ده متر 546 00:32:22,916 --> 00:32:24,333 !باید سریعتر باشیم 547 00:32:24,416 --> 00:32:25,708 !سریعتر! سریعتر برو جلو 548 00:32:25,791 --> 00:32:28,708 دوباره، آتیش رو زیر آب روشن کردیم .تا به اسرار دولتی برسیم 549 00:32:28,791 --> 00:32:31,208 .اسراری که برای مذاکره مهمن .ولی جواب نداد 550 00:32:31,708 --> 00:32:34,541 .پس باید از دلفین استفاده می کردیم چی؟ یه دلفین؟ 551 00:32:34,958 --> 00:32:36,083 ده متر و نیم 552 00:32:37,583 --> 00:32:41,625 باله شنا اسم رمزی بود که به فرمانده .بانک مرکزی اسپانیا دادیم 553 00:32:41,708 --> 00:32:44,916 سریع ترین راه برای .دسترسی به اسرار دولتی برای مذاکره کردن بود 554 00:32:45,333 --> 00:32:46,916 .این میشه تخطی از قانون و تهدید 555 00:32:47,000 --> 00:32:49,583 .می دونم .و فاش سازی اسرار هم هست 556 00:32:49,666 --> 00:32:51,625 همه اسرار رو فرستادیم تو یه سرور خارجی 557 00:32:52,041 --> 00:32:53,321 اگه دوباره خودکار رو ،بهم بدین 558 00:32:53,375 --> 00:32:55,625 یه طرح هندسی از شیوه کار .کرد کامپیوتر می کشم 559 00:32:57,083 --> 00:32:58,875 .ساعت تقریبا یک صبحه 560 00:32:59,291 --> 00:33:01,666 .شاید وقت خوبی برای تنفس باشه 561 00:33:01,750 --> 00:33:05,416 البته اگه مدافع و شاکی .موافق هستند 562 00:33:09,291 --> 00:33:10,916 .بر می گرده تو زندان 563 00:33:12,208 --> 00:33:13,750 ...و ما به کندن ادامه می دیم 564 00:33:14,708 --> 00:33:17,000 .می کنیم و می کنیم 565 00:33:17,875 --> 00:33:22,083 ،و بین ساعت 4 تا 4:30 صبح می رسیم به ته 566 00:33:22,166 --> 00:33:24,916 ،تونل یازده متری و 68 سانتیمون 567 00:33:25,000 --> 00:33:26,708 ... که یعنی بالاخره می رسیم به 568 00:33:28,291 --> 00:33:30,000 .گاراژ پارکینگ 569 00:33:32,125 --> 00:33:34,666 سوالی هست؟ چطور بدون دیده شدن 570 00:33:34,750 --> 00:33:36,166 وارد میشیم؟ 571 00:33:36,833 --> 00:33:38,333 !خوبه! خوبه 572 00:33:38,416 --> 00:33:40,333 .یه سوال خوب. یه سوال خیلی خوب 573 00:33:40,416 --> 00:33:42,791 .توی دو مرحله، اول پاکستان 574 00:33:42,875 --> 00:33:45,833 .پاکستان .درسته، و دستور رو شما می دین 575 00:33:55,625 --> 00:33:57,125 .موش کور رفته قدم بزنه 576 00:33:58,875 --> 00:33:59,875 .شکیر 577 00:34:00,416 --> 00:34:02,500 .شکیر، حالا .بی نقصه پروفسور 578 00:34:02,916 --> 00:34:05,750 یارو های توی پاکستان سیگنال ویدئویی کامپیوترای 579 00:34:05,833 --> 00:34:07,416 امنیتی داخل رو عوض می کنند 580 00:34:07,500 --> 00:34:10,916 و از اون موقع به بعد نگهبانا یه .فیلم ضبط شده رو می بینند 581 00:34:14,291 --> 00:34:15,375 :مرحله دوم 582 00:34:16,000 --> 00:34:17,000 .مارسلا 583 00:34:17,916 --> 00:34:20,625 مارسلا می رسه به نقطه اوج مهمونیش 584 00:34:20,708 --> 00:34:23,583 همه بار های توی مادرید بسته شدن .. ولی 585 00:34:24,583 --> 00:34:28,000 اون می خواد به رقصیدن با دوست دختر .جدیدش ادمه بده 586 00:34:28,541 --> 00:34:29,541 .شیلا 587 00:34:31,125 --> 00:34:32,125 .مارسلا 588 00:34:32,750 --> 00:34:33,750 .رو خطم 589 00:34:34,458 --> 00:34:36,250 بنخامین؟ .دارم گوش می کنم 590 00:34:36,333 --> 00:34:38,708 این پوشش شنودی ای که لازم .داریم رو فراهم می کنه 591 00:34:38,791 --> 00:34:40,250 .تا نتونن صدای پرسامون رو بشنوند 592 00:34:40,875 --> 00:34:41,875 .میشمرم 593 00:34:46,208 --> 00:34:49,250 ...سه.. دو... یک 594 00:34:50,166 --> 00:34:51,166 .حالا 595 00:34:53,375 --> 00:34:54,750 .حالا 596 00:35:18,875 --> 00:35:19,875 .شب خوش 597 00:35:20,125 --> 00:35:21,250 مشکلی هست؟ 598 00:35:21,666 --> 00:35:23,208 چه غلطی دارین می کنین؟ 599 00:35:23,291 --> 00:35:24,541 !مهمونی گرفتیم 600 00:35:24,625 --> 00:35:26,208 ،همه بار ها رو بستن 601 00:35:26,291 --> 00:35:29,708 برای همین تو ماشینم یه مهمونی کوچیک راه انداختیم .قربان 602 00:35:30,416 --> 00:35:32,708 مارسلا، تا می تونی .معطلش کن 603 00:35:32,791 --> 00:35:34,083 .همینطور وقت بخر مارسلا 604 00:35:35,708 --> 00:35:36,791 !یه دقیقه 605 00:35:38,625 --> 00:35:42,000 این چه جور مهمونی ایه که دارین با آبجوی بی الکل می گیرین؟ 606 00:35:42,583 --> 00:35:44,833 من فقط دلم می خواد .امشب عشق بازی کنم 607 00:35:44,916 --> 00:35:47,291 و با الکل میاد پایین 608 00:35:47,375 --> 00:35:50,625 .بی الکل میاد بالا 609 00:35:50,708 --> 00:35:51,750 .صداشو کم کن 610 00:35:54,250 --> 00:35:55,250 !بنخامین 611 00:35:55,291 --> 00:35:56,375 !سه ثانیه 612 00:35:56,916 --> 00:35:58,750 .خاموشش نکن مارسلا 613 00:35:58,833 --> 00:36:00,750 چی؟ .صداشو کم کن 614 00:36:03,541 --> 00:36:04,875 !بیست ثانیه 615 00:36:05,375 --> 00:36:08,875 !صدای آهنگو کم کن .معطلش کن. معطلش کن 616 00:36:11,333 --> 00:36:13,083 .پیاده شو .تحمل کن 617 00:36:13,500 --> 00:36:14,500 !ده 618 00:36:15,500 --> 00:36:17,333 .از ماشین پیاده شو !پنج 619 00:36:23,291 --> 00:36:25,125 .سوراخ خرگوش باز شده 620 00:36:25,208 --> 00:36:26,250 .رفتیم تو 621 00:36:26,333 --> 00:36:29,208 !باشه! باشه! باشه 622 00:36:30,875 --> 00:36:32,083 .از اینجا برین 623 00:36:55,916 --> 00:36:57,208 .ما رفتیم تو 624 00:36:57,791 --> 00:36:58,791 ...بنخامین 625 00:37:00,041 --> 00:37:01,041 .مرحله سه 626 00:37:01,333 --> 00:37:02,333 .مفهوم شد 627 00:37:12,333 --> 00:37:13,458 بگو ببینم 628 00:37:13,541 --> 00:37:14,750 M-607 خیابون 629 00:37:14,833 --> 00:37:17,791 ردش تو دوربین امنیتی تو کیلومتر 29 توی خروجی 630 00:37:17,875 --> 00:37:19,583 .کولمنر ویجو تموم میشه 631 00:37:32,500 --> 00:37:34,250 ..ساعت 8 صبح روز دوم 632 00:37:37,250 --> 00:37:38,416 .مرحله نهایی رو شروع می کنیم 633 00:37:39,208 --> 00:37:42,541 ساعت 8 صبح، لیسبون از زندان .سوتو دل ریل راه میفته 634 00:37:42,625 --> 00:37:45,291 .و با همون کاروان روز قبل منتقل میشه 635 00:37:50,375 --> 00:37:51,875 .لیسبون تازه از زندان اومده بیرون 636 00:37:52,583 --> 00:37:53,583 آماده باشین 637 00:37:54,625 --> 00:37:55,625 توکیو 638 00:37:56,375 --> 00:37:57,375 .گاندیا رو اماده کن 639 00:37:57,583 --> 00:38:00,416 .ساعت 8:35 میرسه به دادگاه عالی 640 00:38:00,500 --> 00:38:03,208 .و ورودی هنوزم پر از خبرنگاره 641 00:38:03,291 --> 00:38:05,583 .پس باید همون روند رو تکرار کنند 642 00:38:06,708 --> 00:38:09,458 .از توی پارکینگ رد میشن 643 00:38:10,375 --> 00:38:12,208 .ولی این دفعه، یه چیزی فرق داره 644 00:38:13,000 --> 00:38:15,125 ،شماها اونجایین 645 00:38:15,708 --> 00:38:17,458 .ولی هیچ کسی نمی تونه شما رو ببینه 646 00:38:18,500 --> 00:38:20,583 ..چون ما شب دیروزش 647 00:38:21,208 --> 00:38:23,208 .یه دیوار تقلبی می سازیم 648 00:38:23,291 --> 00:38:24,875 !اوه خدای من! عحب فکری 649 00:38:24,958 --> 00:38:28,458 ،بعد این که حفره رو باز کردین قبل از این که اولین کارمند ساعت 7 صبح 650 00:38:28,541 --> 00:38:30,583 برسه به دادگاه عالی، سه ساعت برای 651 00:38:30,666 --> 00:38:32,333 .ساخت دیوار وقت دارین 652 00:38:34,625 --> 00:38:35,750 باشه. پس دیوار باید 653 00:38:35,833 --> 00:38:39,666 اونقدر کوچیک باشه .که هیچ کسی نفهمه دیواری وجود داره 654 00:38:40,583 --> 00:38:43,250 ولی باید اونقدریم بزرگ باشه که 5 تایی بتونین .پشتش قایم بشین 655 00:38:55,250 --> 00:38:56,250 .درجه یک 656 00:39:04,375 --> 00:39:07,083 .و حالا لحظه دیوید کاپرفیلدی فرا میرسه 657 00:39:07,833 --> 00:39:09,791 چطور یه نفر رو از ونی 658 00:39:09,875 --> 00:39:11,875 که 6 تا ماشین پلیس اسکورتش کرده 659 00:39:11,958 --> 00:39:16,416 و افسرا محاصره اش کردن میاریم بیرون؟ 660 00:39:16,500 --> 00:39:17,583 ...اونم بدون 661 00:39:18,208 --> 00:39:19,208 ...این که 662 00:39:19,833 --> 00:39:21,000 کسی بفهمه؟ 663 00:39:21,750 --> 00:39:24,166 شرایط باید طوری بشه که از بیرون آوردنش 664 00:39:25,500 --> 00:39:27,541 هیچ کسی حس نکنه چیزی .فرق کرده 665 00:39:30,541 --> 00:39:33,750 برای این کار باید مهره بعدی ،رو روی تخته حرکت بدیم 666 00:39:36,458 --> 00:39:38,875 و این مهره، مهره اساسی ای هست 667 00:39:47,583 --> 00:39:48,916 .نوبتت رسیده 668 00:39:49,916 --> 00:39:51,416 حالا می تونی سرنوشت خودتو .انتخاب کنی 669 00:39:52,416 --> 00:39:54,541 زندگی... یا مرگ؟ 670 00:39:55,666 --> 00:39:57,708 ما اسباب بازیای کوچولوت رو وصل کردیم 671 00:39:57,791 --> 00:40:00,875 پس زنگ می زنی به چادر ،با تامایو حرف می زنی 672 00:40:01,333 --> 00:40:03,500 و بهش می گی که نایروبی رو تو کشتی 673 00:40:05,083 --> 00:40:06,625 .مادر به خطا 674 00:40:09,583 --> 00:40:11,208 .و می گی منم کشتی 675 00:40:13,083 --> 00:40:16,625 می گی که اتاق امن رو پیدا نکردیم ولی بهش نزدیک شدیم 676 00:40:17,750 --> 00:40:20,291 .باید بری بیرون، یه رادیو هم داری 677 00:40:21,458 --> 00:40:22,458 چی شده؟ 678 00:40:24,500 --> 00:40:27,791 هنوزم وقتی ترکشای نارنجکو فرو کردم توت شهوتیت می کنم؟ 679 00:40:30,083 --> 00:40:31,083 .بزن بریم 680 00:40:44,625 --> 00:40:46,291 .اینجا مرکز فرماندهی هست 681 00:40:48,833 --> 00:40:50,291 .سزار گاندیا هستم 682 00:40:51,208 --> 00:40:54,125 رئیس تیم امنیتی مدیر بانک .مرکزی اسپانیا 683 00:40:56,250 --> 00:40:58,809 گیرم انداختن، دارن سعی می کنن !ازم استفاده کنند تا بهتون کلک بزنند 684 00:40:58,833 --> 00:40:59,958 !تله است 685 00:41:00,625 --> 00:41:01,625 ...گاندیا 686 00:41:02,875 --> 00:41:03,875 .من پروفسورم 687 00:41:05,416 --> 00:41:07,056 .می دونستیم همچین کاری می کنی 688 00:41:07,083 --> 00:41:10,083 ولی یادت باشه، این تنها فرصتت .برای اشتباه کردن بود 689 00:41:10,791 --> 00:41:12,666 .تماس بعدی مستقیما با تامایوئه 690 00:41:12,750 --> 00:41:15,541 ...و اگه بازم همون اشتباهو تکرار کنی .به پسرت خوآنیتو فکر کن 691 00:41:16,875 --> 00:41:18,208 .توکیو اعدامت می کنه 692 00:41:19,375 --> 00:41:20,375 شنیدی توکیو؟ 693 00:41:20,875 --> 00:41:23,500 .بلند و واضح .گوش کن چی می گم توکیو 694 00:41:24,333 --> 00:41:25,416 ...قطع می کنی 695 00:41:27,750 --> 00:41:28,750 .و می کشیش 696 00:41:30,000 --> 00:41:32,250 پس می خوام یه چیزو بفهمی گاندیا 697 00:41:32,333 --> 00:41:35,750 .دیگه نمی تونی ببری همین الانشم باختی. می فهمی؟ 698 00:41:35,833 --> 00:41:39,208 تنها کار دلاورانه ای که می تونی .بکنی دیدن دوباره زن و بچته 699 00:41:40,333 --> 00:41:41,750 .وگرنه اونا از دستت می دن 700 00:41:43,375 --> 00:41:44,375 .از دستت می دن 701 00:41:45,916 --> 00:41:47,083 متوجهی توکیو؟ 702 00:41:48,500 --> 00:41:49,500 .بزن بریم 703 00:42:04,750 --> 00:42:05,750 .سوآرز هستم 704 00:42:07,125 --> 00:42:08,291 !مارتینز 705 00:42:09,958 --> 00:42:10,791 !سرهنگ 706 00:42:10,875 --> 00:42:11,916 .گاندای پشت خطه 707 00:42:13,166 --> 00:42:14,458 .گاندای باهام حرف بزن 708 00:42:15,041 --> 00:42:17,041 .سرهنگ، من توی اتاق امنم 709 00:42:17,916 --> 00:42:19,833 .الاناست که پیداش کنند 710 00:42:19,916 --> 00:42:22,083 .نایروبی و توکیو رو حذف کردم 711 00:42:22,833 --> 00:42:24,750 .می خوام یه حمله دیگه رو شروع کنم 712 00:42:24,833 --> 00:42:27,333 رادیو می برم دنبالم، بهتون .فرکانسش رو می دم 713 00:42:29,083 --> 00:42:30,750 .سوآرز، همه یگان ها باید آماده باشن 714 00:42:30,833 --> 00:42:32,625 .یگان آلفا و بتا، در موقعیت قرار بگیرند 715 00:42:32,708 --> 00:42:34,125 .می خوام همه آماده باش باشن 716 00:42:39,000 --> 00:42:43,083 462.662. 717 00:42:47,708 --> 00:42:48,708 .وقت رفتنه 718 00:42:50,916 --> 00:42:53,750 اگه نتونیم لیسبون رو وقتی رسید اینجا بدزدیم، بعدش چی؟ 719 00:42:53,833 --> 00:42:55,593 تا وقتی شهادت داده تو دیوار صبر می کنیم؟ 720 00:42:55,666 --> 00:42:58,666 این دفعه بیشتر از 20 دقیقه طول نمی کشه 721 00:42:58,750 --> 00:43:00,458 .که لیسبون به پارکینگ برسه 722 00:43:01,500 --> 00:43:05,333 .اعتراض می کنند، البته که اعتراض می کنند .ولی حقشه که چنین کاری بکنه 723 00:43:07,916 --> 00:43:09,916 .تصمیم گرفتم شهادت ندم 724 00:43:10,333 --> 00:43:13,666 ،خانم موریو .دیروز به گناهکار بودن اعتراف کردین 725 00:43:13,750 --> 00:43:15,791 توصیه می کنم همچنان همکاری کنید 726 00:43:16,333 --> 00:43:18,708 .ممکنه منافعی براتون داشته باشه 727 00:43:19,541 --> 00:43:22,581 پس قاضی مجبور میشه یه محکومیت زودهنگام بده .و بفرستتش زندان 728 00:43:22,625 --> 00:43:24,416 و همون افرادی که بردنش تو 729 00:43:24,500 --> 00:43:26,625 .باهاش بر می گردن تو پارکینگ 730 00:43:27,541 --> 00:43:29,458 .ولی این دفعه، هیچ کسی مراقب نیست 731 00:43:29,541 --> 00:43:31,083 چون نگهبانای امنیتی 732 00:43:31,166 --> 00:43:33,875 دارن به فیلم ضبط شده دیشب .نگاه می کنند 733 00:43:37,833 --> 00:43:41,166 اولین رسیدن لیسبون رو می بینند ...و بعد 734 00:43:41,583 --> 00:43:43,041 ... از کنار یه قاضی 735 00:43:44,041 --> 00:43:45,041 ...یه دادستان 736 00:43:46,500 --> 00:43:47,625 ...یه افسر پلیس 737 00:43:49,666 --> 00:43:51,208 ...و دوتا وکیل 738 00:43:51,791 --> 00:43:53,291 .رد میشن 739 00:43:55,916 --> 00:43:58,125 .خیلی خب، شاید بهتر باشه تو زندانی باشی 740 00:44:01,250 --> 00:44:02,250 .بنخامین 741 00:44:03,083 --> 00:44:05,125 همه آماده ان؟ 742 00:44:09,208 --> 00:44:10,416 .حالا 743 00:44:20,833 --> 00:44:23,000 .بنخامین .می بینمش 744 00:44:28,750 --> 00:44:30,208 .بیست و پنج متر 745 00:44:35,833 --> 00:44:37,083 .ده متر 746 00:44:41,583 --> 00:44:42,791 ....علامت 747 00:44:45,833 --> 00:44:46,833 .صبح بخیره 748 00:44:46,916 --> 00:44:47,916 .سه متر 749 00:44:49,958 --> 00:44:51,000 .صبح بخیر 750 00:45:06,708 --> 00:45:07,958 .صبح بخیر خانم لیسبون 751 00:45:08,500 --> 00:45:09,500 .سلام 752 00:45:10,333 --> 00:45:11,333 .بزن بریم 753 00:45:11,666 --> 00:45:15,083 سر ثانیه 45 کاری می کنیم .زندگیاشون یه کم پیچیده بشه 754 00:45:15,166 --> 00:45:17,646 رو کمربند و سینه شون مواد منفجره .می بندیم 755 00:45:17,708 --> 00:45:21,500 سر ثانیه 55 دوتا دوربین و دو تا میکروفون .برای نظارت روشون داریم 756 00:45:21,583 --> 00:45:22,583 ... برای اینه که 757 00:45:25,333 --> 00:45:27,416 ...اگه تصمیم گرفتن مسیر رو عوض کنند 758 00:45:27,500 --> 00:45:28,500 !بوم 759 00:45:29,333 --> 00:45:31,708 اگه حتی کوچک ترین نشونه ای از ...هشدار دادن نشون بدن 760 00:45:32,291 --> 00:45:33,291 !بوم 761 00:45:33,333 --> 00:45:36,500 اگه زندانی رو نیارین ...زندان 762 00:45:36,583 --> 00:45:37,583 !بوم 763 00:45:39,791 --> 00:45:42,041 وایسا ببینم، مگه زندانی رو ما نمی بریم؟ 764 00:45:42,541 --> 00:45:44,541 .یه لیسبون دیگه می دیم بهشون 765 00:45:59,125 --> 00:46:00,125 .یگان کاروان 766 00:46:01,791 --> 00:46:03,291 همه چی مرتبه؟ 767 00:46:03,375 --> 00:46:04,583 .خیلی طولش دادین 768 00:46:07,041 --> 00:46:08,916 .آره، آره همه چی مرتبه 769 00:46:09,333 --> 00:46:11,750 .تو راهیم .خیلی خب، مفهوم شد 770 00:46:13,875 --> 00:46:14,958 ...و اون موقع است که 771 00:46:16,000 --> 00:46:20,333 .بزرگترین حیله مون شروع میشه .لحظه دیوید کاپرفیلدیمون 772 00:46:20,416 --> 00:46:22,851 این یارو کاپرفیلد کی هست؟ .جادوگره 773 00:46:22,875 --> 00:46:24,041 جادوگر؟ تو مایه هری پاتر؟ 774 00:46:24,125 --> 00:46:26,208 به نظر می رسه همه چی .مثل قبله 775 00:46:32,666 --> 00:46:34,041 .ولی نیست 776 00:46:38,541 --> 00:46:39,541 ،چون در اون لحظه 777 00:46:39,583 --> 00:46:42,458 لیسبون با نهایت سرعت داره .از توی تونلی که ما کندیم می خزه بیرون 778 00:47:01,208 --> 00:47:02,208 .یالا 779 00:47:08,041 --> 00:47:09,041 .یالا 780 00:48:17,291 --> 00:48:18,291 .بزن بریم 781 00:48:24,541 --> 00:48:25,541 ...توکیو 782 00:48:26,291 --> 00:48:27,291 .لیسبون تو راهه 783 00:48:27,875 --> 00:48:29,875 .شمارش رو شروع کن.. حالا 784 00:48:32,083 --> 00:48:33,083 !بدو 785 00:48:34,916 --> 00:48:36,541 !سرهنگ، شلیک کردند 786 00:48:37,958 --> 00:48:38,958 !گاندای 787 00:48:39,000 --> 00:48:41,208 !گاندای! جواب بده !من اینجام 788 00:48:41,291 --> 00:48:42,583 !اینجام 789 00:48:43,208 --> 00:48:45,851 .دارن بهم نزدیک میشن .دارن بهم نزدیک میشن قربان 790 00:48:45,875 --> 00:48:48,750 !از دو طرف عین چی داره آتیش می باره .خوب گفتی 791 00:48:49,708 --> 00:48:50,708 .برو بالا 792 00:48:53,041 --> 00:48:54,921 موقعیتت چیه؟ می تونیم آتش پوششی بدیم؟ 793 00:48:55,000 --> 00:48:56,125 .جواب منفیه 794 00:48:56,208 --> 00:48:57,541 .منفیه سرهنگ 795 00:48:57,625 --> 00:49:00,041 .دارم می رم روی سقف .دارم می رم روی سقف قربان 796 00:49:00,541 --> 00:49:03,333 .درخواست تخلیه فوری دارم !درخواست تخلیه فوری داریم 797 00:49:03,416 --> 00:49:05,750 سوآرز، به خاطر خدا .همین الان یه هلکوپتر بفرست 798 00:49:05,833 --> 00:49:07,875 !سریع .دلتا یک، آماده پرواز بشو 799 00:49:07,958 --> 00:49:10,000 .عملیات نجات در بانک مرکزی اسپانیا 800 00:49:11,875 --> 00:49:13,208 .طاقت بیار گاندای 801 00:49:13,291 --> 00:49:15,166 .و سه تا خشاب دارم m16 یه 802 00:49:15,250 --> 00:49:17,625 !نمی دونم تا کی می تونم طاقت بیارم 803 00:49:18,791 --> 00:49:19,958 .آتش، حالا 804 00:49:29,250 --> 00:49:31,333 .آتیش راه انداختن .آتیش راه انداختن 805 00:49:31,416 --> 00:49:32,958 !چیزی نمی بینم 806 00:49:33,041 --> 00:49:34,333 !سرهنگ! سرهنگ 807 00:49:34,416 --> 00:49:36,096 .از رو سقف دود بلند شده 808 00:49:36,166 --> 00:49:38,333 .طاقت بیار گاندای .هلکوپتر تو راهه 809 00:49:53,666 --> 00:49:55,291 .لیسبون .مارسلا 810 00:49:55,375 --> 00:49:56,500 .مارسلا 811 00:49:57,125 --> 00:49:58,625 .پروفسور، لیسبون رسیده 812 00:49:59,291 --> 00:50:00,333 .خشابای آبی رنگ 813 00:50:12,666 --> 00:50:13,666 .بزن بریم 814 00:50:27,208 --> 00:50:29,833 از کجا قراره هلکپوتر نظامی جور کنیم؟ 815 00:50:30,791 --> 00:50:32,125 از همون جایی که 816 00:50:32,208 --> 00:50:34,848 .ازش برای وارد شدن به بانک ماشین خریدیم، بازار سیاه 817 00:50:35,208 --> 00:50:38,500 و فقط همین نیست، به مکالماتشون هم شنود می کنیم 818 00:50:38,583 --> 00:50:40,666 ،پس وقتی با هلکوپتر خودشون حرف می زنند 819 00:50:41,125 --> 00:50:43,166 .جوابشون می رسه دست ما 820 00:50:44,500 --> 00:50:46,166 هلکوپتر کجاست؟ 821 00:50:46,250 --> 00:50:47,500 .دلتا در موقعیت 822 00:50:48,083 --> 00:50:48,916 زمان؟ 823 00:50:49,000 --> 00:50:50,750 .دو دقیقه و پنجاه ثانیه 824 00:50:50,833 --> 00:50:52,541 .دو دقیقه و پنجاه ثانیه قربان 825 00:50:52,625 --> 00:50:54,500 .برو رو سقف .پوششت می دیم 826 00:50:54,583 --> 00:50:57,416 !نمیشه .رو در مواد منفجره گذاشتن 827 00:50:57,500 --> 00:51:00,750 لعنت! متخصص بمب کجاست؟ !یه متخصص بمب لازم داریم 828 00:51:02,458 --> 00:51:03,875 .گاندای، دستگاه رو توصیف کن 829 00:51:03,958 --> 00:51:05,333 .به استارترش سیم آبی وصله 830 00:51:05,416 --> 00:51:08,666 یه سنسور حرکتی هست، یه .سیم آبی به استارتر وصله 831 00:51:14,500 --> 00:51:16,291 .ببرش. اون یه بمب ساده است 832 00:51:16,375 --> 00:51:17,375 مطمئنی؟ .اره 833 00:51:17,416 --> 00:51:18,656 !نه .ببرش 834 00:51:18,708 --> 00:51:20,041 !نه سرهنگ. سرهنگ 835 00:51:22,958 --> 00:51:24,333 .سیمو بریدم 836 00:51:24,416 --> 00:51:26,041 .سیمو بریدم 837 00:51:26,125 --> 00:51:27,375 .دنور، حالا 838 00:51:28,000 --> 00:51:30,400 !برو برو برو .سیاه پوشیدم، شلیک نکنید 839 00:51:30,458 --> 00:51:31,666 .دارم خارج میشم 840 00:51:31,750 --> 00:51:34,208 .ماسک زدم و سیاه پوشیدم !شلیک نکنید 841 00:51:36,625 --> 00:51:38,305 .سیاه پوشیده .بهش پوشش بدین 842 00:51:38,333 --> 00:51:40,958 .آماده آتش متقابل باشین .مفهوم شد 843 00:51:45,250 --> 00:51:46,458 .خشابای آبی 844 00:51:46,958 --> 00:51:47,958 !حالا 845 00:51:48,791 --> 00:51:50,166 !برو برو برو 846 00:51:53,833 --> 00:51:55,753 .رو سقفن !شلیک کردن 847 00:51:59,666 --> 00:52:01,583 !پوشش آتش لازم داریم 848 00:52:01,666 --> 00:52:03,506 .نمی بینمشون .دود زیاده 849 00:52:05,791 --> 00:52:07,541 .توکیو، حالا ...پالرمو 850 00:52:09,833 --> 00:52:10,833 .بازش کن 851 00:52:28,500 --> 00:52:30,392 .در جستجوی هدف .دید پیدا کردم 852 00:52:30,416 --> 00:52:31,583 !می بینمشون 853 00:52:33,250 --> 00:52:34,666 .تکرار می کنم .دید پیدا کردم 854 00:52:37,291 --> 00:52:38,500 .برای شلیک اجازه می خوام قربان 855 00:52:39,291 --> 00:52:40,500 .برای شلیک اجازه می خوام قربان 856 00:52:41,791 --> 00:52:43,875 !شلیک نکن .ای حروم زاده ها 857 00:52:44,416 --> 00:52:45,250 .جامون رو پیدا کردن 858 00:52:45,333 --> 00:52:47,333 !جاشون لو رفته .در حال پناه گرفتن 859 00:52:47,416 --> 00:52:49,166 .داریم پناه می گیریم قربان 860 00:52:49,250 --> 00:52:53,333 .یگان دلتا، به هدفمون نزدیک بشید .طبق پروتکل نجات پیش برین 861 00:52:53,416 --> 00:52:55,416 .می خوام تخلیه سریع و بی عیب باشه 862 00:53:04,541 --> 00:53:05,416 .مارسلا 863 00:53:05,500 --> 00:53:07,916 .دارم می رسم .هلیکوپتر در موقعیته قربان 864 00:53:08,000 --> 00:53:09,791 !به خاطر خدا از اونجا ببرشون 865 00:53:09,875 --> 00:53:11,708 .خیلی خب دلتا یک، برو جلو 866 00:53:21,541 --> 00:53:24,041 .اجازه فرود می خوام قربان .اجازه داری 867 00:53:32,666 --> 00:53:34,458 !همین الان به سمت هلکوپتر عقب نشینی کنین 868 00:53:44,250 --> 00:53:45,250 !لیسبون 869 00:53:45,291 --> 00:53:46,166 !دنور 870 00:53:46,250 --> 00:53:47,916 !به بانک مرکزی اسپانیا خوش اومدی 871 00:53:49,750 --> 00:53:50,958 !مادر سگ 872 00:53:56,750 --> 00:53:58,333 .بسته تحویل داده شد پروفسور 873 00:53:59,000 --> 00:54:00,375 .دو دقیقه دیگه خارج میشم 874 00:54:02,875 --> 00:54:04,750 هلکوپتر کجا داره میره؟ 875 00:54:05,833 --> 00:54:07,000 دلتا یک، چی شده؟ 876 00:54:07,083 --> 00:54:09,041 !دلتا یک برگرد به موقعیتت 877 00:54:09,125 --> 00:54:10,708 !دلتا یک جواب بده !لعنتی 878 00:54:19,541 --> 00:54:22,875 .هلکوپتر یه چیزیش شده !داریم می ریم تو 879 00:54:26,875 --> 00:54:29,083 اون مامور از کجا اومد؟ !دیوونه است 880 00:54:39,708 --> 00:54:41,541 !سرهنگ، دارن عقب نشینی می کنند 881 00:54:49,500 --> 00:54:50,500 حالت خوبه؟ 882 00:54:54,833 --> 00:54:55,833 بله؟ 883 00:54:56,333 --> 00:54:57,541 چی؟ 884 00:54:58,750 --> 00:55:01,790 .از سوتو دل ریل تماس گرفتند .کاروانیه که موریو رو جا به جا می کرد 885 00:55:02,166 --> 00:55:04,625 سرهنگ تامایو؟ یه زن اینجاست که ادعا می کنه تو راه 886 00:55:04,708 --> 00:55:05,828 .آرایشگاه دزدیدنش 887 00:55:05,875 --> 00:55:09,416 به من چه ابله؟ !اینجا مرکز فرماندهی سرقته 888 00:55:09,500 --> 00:55:10,750 .قطعش کن احمق 889 00:55:11,541 --> 00:55:13,083 !گاندای، طاقت بیار 890 00:55:13,166 --> 00:55:15,791 تا وقتی هلکوپتر برگرده، تو پله ها .مقاومت کن 891 00:55:15,875 --> 00:55:17,833 سوآرز، هلکوپتر لعنتی کجاست؟ 892 00:55:20,875 --> 00:55:21,875 ...سرهنگ 893 00:55:22,500 --> 00:55:23,541 چی؟ ...سرهنگ 894 00:55:26,166 --> 00:55:29,291 .انگار... فریب خوردیم 895 00:55:45,750 --> 00:55:46,583 !آره 896 00:55:46,666 --> 00:55:48,166 !بجنب 897 00:55:56,791 --> 00:55:57,666 !آره 898 00:55:57,750 --> 00:55:59,125 .پروفسور 899 00:55:59,208 --> 00:56:00,583 .لیسبون رسیده 900 00:56:00,666 --> 00:56:03,708 تکرار می کنم. لیسبون... لیسبون !رو پس گرفتیم 901 00:56:22,291 --> 00:56:23,541 .گوش کن چی می گم 902 00:56:27,166 --> 00:56:28,250 ...این جنگ 903 00:56:30,583 --> 00:56:31,708 .رو می بریم 904 00:56:34,375 --> 00:56:35,375 .برای نایروبی 905 00:56:36,583 --> 00:56:37,583 .برای نایروبی 906 00:56:39,625 --> 00:56:40,625 .برای نایروبی 907 00:56:42,750 --> 00:56:43,625 .برای نایروبی 908 00:56:43,708 --> 00:56:44,875 .برای نایروبی 909 00:56:45,833 --> 00:56:47,208 .برای نایروبی 910 00:56:48,208 --> 00:56:49,250 .برای نایروبی 911 00:56:51,583 --> 00:56:53,458 .برای نایروبی 912 00:56:54,083 --> 00:56:55,583 .برای نایروبی 913 00:56:56,458 --> 00:56:57,875 .برای نایروبی 914 00:56:57,958 --> 00:56:59,791 .برای نایروبی 915 00:56:59,875 --> 00:57:02,958 !برای نایروبی! برای نایروبی 916 00:57:03,041 --> 00:57:05,708 !برای نایروبی !برای نایروبی 917 00:57:05,791 --> 00:57:07,166 !برای نایروبی 918 00:57:07,250 --> 00:57:08,500 !برای نایروبی 919 00:57:13,250 --> 00:57:15,333 !برای نایروبی 920 00:57:19,500 --> 00:57:20,500 .تکون نخور 921 00:57:51,958 --> 00:57:53,583 .کیش و مات شدی مادر خراب 922 00:57:55,166 --> 00:58:05,291 « نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ NamaMovie.info ]