1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 « ارائه شده توسط وب سایت نما مووی » 2 00:00:42,000 --> 00:00:44,250 « بانک اسپانیا - 5 سال قبل از سرقت » 3 00:01:24,541 --> 00:01:25,541 صبح‌تون بخیر 4 00:01:26,416 --> 00:01:29,125 بنده یه قرار ملاقات با آقای "ماریو اُرباناخه" دارم 5 00:01:29,208 --> 00:01:30,708 رئیس بانک اسپانیا 6 00:01:33,875 --> 00:01:36,541 آلفردو کسمن" هستم، از طرف" «شرکت «ریتینک تراست 7 00:01:45,458 --> 00:01:46,458 یه لحظه 8 00:01:50,125 --> 00:01:51,833 شما خیلی مهربونید. ممنون 9 00:02:22,958 --> 00:02:25,208 ببخشید. کجا میرید؟ - سلام - 10 00:02:26,125 --> 00:02:27,166 و شما؟ 11 00:02:28,375 --> 00:02:29,500 همدیگه رو می‌شناسیم؟ 12 00:02:30,291 --> 00:02:32,041 ازتون می‌پرسم کجا میرید؟ 13 00:02:32,458 --> 00:02:34,166 یه قرار ملاقات با رئیس بانک دارم 14 00:02:35,458 --> 00:02:37,291 خودت کجا میری؟ پیاده‌روی؟ 15 00:02:37,708 --> 00:02:38,875 روز خوشگلی‌ـه 16 00:02:39,916 --> 00:02:41,196 بهتون گفتن همین پایین بمونید 17 00:02:41,666 --> 00:02:42,916 همم - یک نفر میاد دنبالتون - 18 00:02:43,000 --> 00:02:45,791 .خب، کسی نیومد، پس خودم میرم بالا راه رو بلدم 19 00:02:45,875 --> 00:02:47,666 آقای کسمن؟ - در خدمتم - 20 00:02:48,083 --> 00:02:49,809 از دیدنتون خوشحالم - حالتون چطوره؟ - 21 00:02:49,833 --> 00:02:51,083 ببخشید که معطل شدید 22 00:02:51,166 --> 00:02:53,250 جناب رئیس به‌زودی خدمت‌تون می‌رسن - عالی‌ـه - 23 00:02:53,333 --> 00:02:54,413 همراه من بیاید - ممنون - 24 00:02:55,958 --> 00:02:58,250 روز خوبی داشته باشی - میشه همراهی‌تون کنم؟ - 25 00:02:59,666 --> 00:03:00,750 چرا که نه 26 00:03:23,291 --> 00:03:24,708 یکمی استراحت کن 27 00:03:26,750 --> 00:03:27,583 آروم 28 00:03:27,666 --> 00:03:28,833 تویی 29 00:03:29,541 --> 00:03:31,458 من سرپرست بخش مراقبت‌های ویژه هستم 30 00:03:31,541 --> 00:03:33,416 نگران نباش. قبلاً پرستار بودم 31 00:03:34,333 --> 00:03:36,833 می‌خوام برم دستشویی، ولی طولش نمیدم 32 00:03:36,916 --> 00:03:37,916 ممنون 33 00:03:44,541 --> 00:03:45,541 عوضی 34 00:03:47,208 --> 00:03:49,333 بهت گفته بودم می‌کشمت 35 00:04:54,208 --> 00:04:55,375 کجا رفت؟ 36 00:04:57,791 --> 00:04:59,208 ریو، کجا رفت؟ 37 00:05:00,083 --> 00:05:01,083 !ریو، تو روحت 38 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 کجا رفت؟ 39 00:05:04,250 --> 00:05:05,458 طبقه‌ی بالا 40 00:05:08,416 --> 00:05:11,625 .استکهلم، دنور، همینجا بمونید نذارید کسی نزدیک در بره 41 00:05:11,708 --> 00:05:13,583 اگه گروگان‌ها برن بیرون، کارمون ساخته‌ست. فهمیدید؟ 42 00:05:13,666 --> 00:05:14,958 آره - یالا - 43 00:05:15,291 --> 00:05:18,041 خیلی‌خب، هلسینکی، بوگاتا، با من بیاید - بریم - 44 00:05:19,208 --> 00:05:22,166 !همگی همین‌حالا از جاتون بلند شید 45 00:05:23,583 --> 00:05:26,166 چی شده؟ - !پشت به در کنید - 46 00:05:26,250 --> 00:05:27,958 اوه، لعنتی! نایروبی 47 00:05:28,041 --> 00:05:29,333 !یه مشکلی پیش اومده. بدوئید 48 00:05:29,416 --> 00:05:30,958 !نایروبی، داریم میایم 49 00:05:51,166 --> 00:05:53,333 !نایروبی، داریم میایم - !نایروبی - 50 00:06:06,916 --> 00:06:08,958 !نایروبی، داریم میایم 51 00:06:09,041 --> 00:06:10,375 !نایروبی، طاقت بیار 52 00:06:27,166 --> 00:06:29,333 می‌خواست بکشش. ضربان قلبش روی 162 ـه 53 00:06:29,458 --> 00:06:31,500 نایروبی! نایروبی، حالت خوبه؟ 54 00:06:31,583 --> 00:06:33,916 نایروبی. چیزی نیست. چیزی نیست. نفس بکش 55 00:06:34,458 --> 00:06:36,666 نفس بکش، نایروبی - گاندیا فرار کرده - 56 00:06:39,208 --> 00:06:40,208 بوگاتا 57 00:06:40,708 --> 00:06:41,708 !بوگاتا 58 00:06:42,666 --> 00:06:43,875 پیش نایروبی بمون 59 00:06:44,583 --> 00:06:45,916 ،اگه برگشت 60 00:06:46,000 --> 00:06:48,750 کله‌ی کوفتیش رو بترکون. فهمیدی؟ 61 00:06:48,833 --> 00:06:50,958 هلسینکی، بریم دنبالش 62 00:06:52,625 --> 00:06:54,375 مراقبش باش - پیداش می‌کنیم - 63 00:07:07,250 --> 00:07:09,458 از حالا به بعد، تمام قوانین تغییر می‌کنه 64 00:07:09,541 --> 00:07:11,541 ،هیچکس از جاش بلند نمیشه، هیچکس تکون نمی‌خوره 65 00:07:11,625 --> 00:07:14,458 هیچکس بدون دستور مستقیم هیچی نمی‌خوره 66 00:07:14,541 --> 00:07:15,661 کارتون ساخته‌ست، دنور 67 00:07:16,916 --> 00:07:18,375 !بدجوری هم کارتون ساخته‌ست 68 00:07:18,458 --> 00:07:19,500 عجب بی‌شعوری‌ـه 69 00:07:19,583 --> 00:07:21,416 چیزی می‌خوای بگی، آرتوریتو؟ - آره - 70 00:07:22,458 --> 00:07:24,500 شماها دیگه شکست‌ناپذیر نیستید 71 00:07:24,583 --> 00:07:26,291 نه، شکست‌ناپذیر نیستید 72 00:07:26,375 --> 00:07:28,208 !اونا شکست‌ناپذیر نیستن 73 00:07:28,291 --> 00:07:29,625 !آرتورو، خفه‌شو 74 00:07:30,041 --> 00:07:31,041 وگرنه چی میشه؟ 75 00:07:31,291 --> 00:07:33,208 وگرنه خشابم رو توی کله‌ات خالی می‌کنم 76 00:07:33,833 --> 00:07:36,273 شرایط اینجا تغییر کرده، مونیکا - آره - 77 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 ،ما اینجائیم 78 00:07:38,666 --> 00:07:41,000 !و حالا ماهای بی‌همه‌چیز مقاومت هستیم 79 00:07:43,333 --> 00:07:46,041 !یالا، میگوئل. یالا ما مقاومت هستیم! هی؟ 80 00:07:46,875 --> 00:07:49,708 !ما مقاومت هستیم. مقاومت خودمون 81 00:07:49,791 --> 00:07:53,041 !مقاومت! مقاومت 82 00:07:53,125 --> 00:07:54,583 !مقاومت 83 00:07:54,666 --> 00:07:56,041 !مقاومت 84 00:07:56,125 --> 00:07:57,708 !مقاومت 85 00:07:57,791 --> 00:07:59,208 !مقاومت 86 00:07:59,291 --> 00:08:00,708 !مقاومت 87 00:08:07,791 --> 00:08:09,833 مقاومت و زهرمار 88 00:08:12,083 --> 00:08:14,666 !همین‌الان همگی روی زمین دراز بکشید 89 00:08:27,041 --> 00:08:28,666 اینطوریاست، سرخیو 90 00:08:28,750 --> 00:08:31,750 باید بفهمیم که نگهبان‌ها چه واکنشی نشون میدن 91 00:08:32,791 --> 00:08:34,291 ،اینکه چه واکنشی نشون میدن 92 00:08:34,375 --> 00:08:36,809 و اینکه دقیقاً چقدر طول می‌کشه تا ،رئیس بانک رو به جای امن ببرن 93 00:08:36,833 --> 00:08:38,273 و اینکه خودشون رو توی چه موقعیتی قرار میدن 94 00:08:39,500 --> 00:08:40,666 همش توی پروتکل‌ها نوشته شده 95 00:08:40,750 --> 00:08:44,083 درسته. پروتکل داریم، تئوری داریم 96 00:08:44,166 --> 00:08:46,541 ولی یکمی تمرین هم ضرری نداره 97 00:08:48,125 --> 00:08:50,625 و چطوری قراره این تمرین رو عملی کنید؟ 98 00:08:51,666 --> 00:08:55,500 یه بحران امنیتی جزئی درست می‌کنیم و از داخل همه‌چی رو تماشا می‌کنیم 99 00:08:57,625 --> 00:08:59,000 قراره وارد لونه‌ی شیر شی؟ 100 00:08:59,541 --> 00:09:01,458 و خود شیر قراره ازم محافظت کنه 101 00:09:08,916 --> 00:09:11,000 می‌خوای چه هویتی رو بدزدی؟ 102 00:09:12,500 --> 00:09:14,541 قراره فکر کنن برادرت یه نابغه‌ست، یه شخص مهم 103 00:09:15,541 --> 00:09:18,958 یه تحلیلگر ریسک از شرکت ریتینگ تراست 104 00:09:19,458 --> 00:09:23,875 که قبلاً برای «بیکر اند بیکر»، و قبل از اون استاندارد اند ریسک» کار کرده» 105 00:09:24,375 --> 00:09:26,541 ...این شخصی که داریم هویتش رو می‌دزدیم 106 00:09:27,208 --> 00:09:29,541 یه آدم... باهوشه 107 00:09:30,500 --> 00:09:31,625 ...یه اسپانیایی 108 00:09:32,208 --> 00:09:34,791 که 20 سال گذشته رو توی نیویورک زندگی می‌کرده 109 00:09:35,291 --> 00:09:36,541 آلفردو کسمن 110 00:09:37,041 --> 00:09:38,333 یه نابغه‌ی واقعی 111 00:09:38,791 --> 00:09:42,708 همچنین، چندتا پیشنهاد به شدت فوق‌العاده واسه اقتصاد اسپانیا داریم 112 00:09:42,791 --> 00:09:45,208 رئیس هم از این پیشنهادات استقبال می‌کنه - آره - 113 00:09:57,666 --> 00:09:58,666 میشه بشینم؟ 114 00:09:58,916 --> 00:09:59,916 البته 115 00:10:00,333 --> 00:10:03,173 همچنین می‌تونید منتظر رئیس بانک اسپانیا وایسید 116 00:10:03,750 --> 00:10:04,750 همم 117 00:10:05,625 --> 00:10:07,825 حدس می‌زنم تو فرمانده‌ی نیروهای امنیتی رئیس باشی 118 00:10:07,875 --> 00:10:09,083 همینطوره 119 00:10:21,333 --> 00:10:22,333 ،از بعضی‌جهات 120 00:10:22,916 --> 00:10:25,125 من و تو یه خط کاری داریم 121 00:10:25,791 --> 00:10:27,833 جفت‌مون ریسک‌ها رو تحلیل می‌کنیم 122 00:10:29,083 --> 00:10:31,125 فکر می‌کنم خیلی شبیه به هم هستیم، اینطور فکر نمی‌کنی؟ 123 00:10:31,541 --> 00:10:32,541 نه 124 00:10:33,083 --> 00:10:34,583 ما اصلاً شبیه به هم نیستیم 125 00:10:35,708 --> 00:10:38,541 من ریسک‌ها رو تحلیل می‌کنم تا بتونم جون انسان‌ها رو نجات بدم 126 00:10:39,416 --> 00:10:40,875 تو اینکارو می‌کنی تا پول دربیاری 127 00:10:42,708 --> 00:10:43,708 اینا یکی نیست 128 00:10:45,250 --> 00:10:46,416 ببین، ما شبیه همیم 129 00:10:46,500 --> 00:10:48,541 ...همچنین به‌نظر تیزبین و بسیار 130 00:10:49,291 --> 00:10:50,291 نکته‌سنج میای 131 00:10:57,041 --> 00:11:00,708 توی همین‌ لحظه چه ریسک‌ها و خطراتی رو توی این اتاق می‌بینی؟ 132 00:11:00,791 --> 00:11:02,125 کاملاً از روی کنجکاوی می‌پرسم 133 00:11:02,208 --> 00:11:05,125 اگه خطری توی این اتاق می‌دیدم 134 00:11:06,333 --> 00:11:07,708 تا الان اثری ازش باقی نمونده بود 135 00:11:08,708 --> 00:11:09,750 متوجهی که 136 00:11:13,083 --> 00:11:13,916 جناب کسمن 137 00:11:14,000 --> 00:11:15,791 حالتون چطوره؟ - شما چطورید؟ - 138 00:11:15,875 --> 00:11:17,708 خیلی خوبم، ممنون - میشه بشینیم؟ - 139 00:11:17,791 --> 00:11:18,916 بله، لطفاً 140 00:11:19,000 --> 00:11:21,250 واستون قهوه بیارم، جناب کسمن؟ 141 00:11:21,333 --> 00:11:24,458 خب، یه فنجون چای سیلان سیاه با طعم هِل عالی خواهد بود 142 00:11:24,541 --> 00:11:27,500 اگر نشد، هر چای سیاهی باشه اشکال نداره. ممنون - به روی چشم - 143 00:11:30,125 --> 00:11:32,541 اگه الان قهوه بخورم، دیوونه میشم 144 00:11:38,625 --> 00:11:40,750 خیلی‌خب. می‌تونی اظهاراتت رو شروع کنی 145 00:11:41,250 --> 00:11:42,250 بفرما 146 00:11:47,000 --> 00:11:49,125 قبل از اینکه شروع کنم یه سوال دارم 147 00:11:51,375 --> 00:11:53,458 ...نمی‌دونم وارده یا نه، ولی 148 00:11:53,916 --> 00:11:57,166 خیلی در مورد این قضیه فکر کردم و می‌خواستم ازت بپرسم، الیسیا 149 00:11:58,041 --> 00:11:59,041 بپرس 150 00:11:59,666 --> 00:12:01,000 وقتی میری خونه اوضاع چطوری‌ـه؟ 151 00:12:02,291 --> 00:12:03,375 ،منظورم اینه 152 00:12:03,458 --> 00:12:05,583 تو از سر کار میری خونه 153 00:12:06,125 --> 00:12:07,125 ...اونم بعد از اینکه 154 00:12:07,708 --> 00:12:09,583 یه بچه‌ای مثل ریو رو شکنجه می‌کنی 155 00:12:09,666 --> 00:12:12,416 ریویی که مجبورش کردی روزها 156 00:12:12,500 --> 00:12:15,125 ،توی سلولی که از یه کمد کوچیک‌تره بایسته 157 00:12:15,541 --> 00:12:17,083 و به خودش بشاشه و برینه 158 00:12:18,916 --> 00:12:21,333 بعدش میری خونه... پیش خرمن 159 00:12:23,958 --> 00:12:25,416 می‌خواستم همین رو ازت بپرسم 160 00:12:26,208 --> 00:12:28,958 برات مهم نیست که توی رسانه‌ها شکنجه‌گر خطابت می‌کنن 161 00:12:30,333 --> 00:12:31,375 ...ولی خرمن 162 00:12:34,416 --> 00:12:36,375 چون خرمن واقعاً آدم خوبی‌ـه 163 00:12:37,125 --> 00:12:39,250 وقتی میری خونه چی بهت میگه؟ 164 00:12:39,333 --> 00:12:42,250 ازت می‌پرسه روزت چطور بود، عزیزم؟ 165 00:12:43,083 --> 00:12:44,250 ...می‌بوسیش و 166 00:12:46,125 --> 00:12:47,166 بغلش می‌کنی؟ 167 00:12:47,833 --> 00:12:48,833 بعدش چی؟ 168 00:12:48,916 --> 00:12:50,291 اون هم بغلت می‌کنه؟ بوست می‌کنه؟ 169 00:12:50,708 --> 00:12:51,708 سکس می‌کنید؟ 170 00:12:53,416 --> 00:12:55,500 چون فکر می‌کنم تو حالش رو به هم می‌زنی 171 00:13:06,791 --> 00:13:11,458 ببین، حقیقت اینه که... خب، تقریباً دو ماهی میشه که خرمن، من رو بغل نکرده 172 00:13:12,541 --> 00:13:15,458 ،از موقعی که بغلم نکرده بوسم نکرده، یا باهام عشق‌بازی نکرده 173 00:13:17,458 --> 00:13:19,750 واضح‌تر بخوام بگم، نه از وقتی‌که جسدش رو سوزوندم 174 00:13:21,875 --> 00:13:23,875 ،یه ملافه‌ی سفید روی سرش کشیدن 175 00:13:24,500 --> 00:13:27,000 ،به سردخونه‌ی بیمارستان بردنش 176 00:13:27,916 --> 00:13:29,916 و اونجا بود که دیگه بغل‌ها تموم شد 177 00:13:32,916 --> 00:13:34,416 الیسیا، داری چیکار می‌کنی؟ 178 00:13:44,375 --> 00:13:45,375 اون مُرده 179 00:13:56,166 --> 00:13:57,166 ...سرطان 180 00:13:58,708 --> 00:13:59,750 لوزالمعده... 181 00:14:03,583 --> 00:14:06,208 ،همون نوعی که بهت میگن دو ماه زمان داری 182 00:14:06,291 --> 00:14:07,416 و همون دو ماهه دیگه 183 00:14:10,958 --> 00:14:11,958 من داشتم چاق می‌شدم 184 00:14:13,166 --> 00:14:14,166 اون لاغر 185 00:14:15,708 --> 00:14:16,708 ،من پوستم صورتی بود 186 00:14:17,208 --> 00:14:18,250 و اون زرد 187 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 سرطان از بین بردش 188 00:14:24,958 --> 00:14:26,500 ،زندگی توی من جوونه زده بود 189 00:14:27,875 --> 00:14:29,125 و مرگ توی اون 190 00:14:32,583 --> 00:14:34,208 ولی گمون می‌کنم سرطان همینه دیگه 191 00:14:35,916 --> 00:14:38,000 می‌دونی آخرین حرف‌هایی که بهم زد چی بود؟ 192 00:14:38,250 --> 00:14:41,375 ...باورت میشه آخرین حرف‌هاش این بود که 193 00:14:44,750 --> 00:14:45,958 "بزن اخبار" 194 00:14:54,250 --> 00:14:57,250 خیال می‌کردم قراره یکی از اون سخنرانی‌هاش رو تحویلم بده 195 00:14:57,333 --> 00:15:01,458 چون خودت می‌دونی اون واقعاً خوش‌صحبت و خلاق بود 196 00:15:01,541 --> 00:15:04,000 !و گفت، "بزن اخبار". بزن اخبار 197 00:15:04,083 --> 00:15:06,333 منظورم اینه، البته که کُلی مرفین ،بهش تزریق شده بود 198 00:15:06,416 --> 00:15:08,125 پس به گمونم مرفین‌ها روش تاثیر گذاشته بود 199 00:15:10,041 --> 00:15:11,041 همین دیگه 200 00:15:26,541 --> 00:15:27,541 خیلی متاسفم 201 00:15:31,250 --> 00:15:34,833 الیسیا، میشه یه لحظه بیای بیرون؟ - آره، آره. میام - 202 00:15:54,125 --> 00:15:56,166 آنتونیانزاس، تو وایسا و حواست به موریو باشه 203 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 نذار هیچکس وارد شه 204 00:16:10,750 --> 00:16:13,916 محض رضای خدا چرا قبلاً در مورد این قضیه به هیچکس حرفی نزده بودی؟ 205 00:16:15,458 --> 00:16:16,708 می‌گفتم که چی بشه؟ 206 00:16:17,583 --> 00:16:18,708 یه کوچولو هم دردی؟ 207 00:16:20,416 --> 00:16:21,625 ...اوه، الیسیا 208 00:16:24,791 --> 00:16:28,333 واست ناراحتم، ولی فکر نمی‌کنم درحال‌حاضر بتونی این پرونده رو فرماندهی کنی 209 00:17:59,041 --> 00:18:00,333 این رو برمی‌دارم 210 00:18:01,250 --> 00:18:02,458 و این یکی رو 211 00:18:02,541 --> 00:18:03,541 آروم باش 212 00:18:03,625 --> 00:18:05,916 سعی کن بدون سر و صدا بمیری 213 00:18:16,958 --> 00:18:18,958 !هلسینکی! هلسینکی 214 00:18:21,458 --> 00:18:23,416 !طاقت بیار! بوگاتا 215 00:18:23,500 --> 00:18:24,916 !بوگاتا 216 00:18:25,000 --> 00:18:26,375 !بیا کتابخونه 217 00:18:26,875 --> 00:18:28,208 هلسینکی، طاقت بیار 218 00:18:28,291 --> 00:18:29,809 طاقت بیار! دووم بیار - !برو - 219 00:18:29,833 --> 00:18:31,125 !بوگاتا 220 00:18:37,708 --> 00:18:39,541 !بوگاتا! بوگاتا، خواهش می‌کنم 221 00:18:40,250 --> 00:18:42,125 !کتابخونه، بوگاتا 222 00:18:44,166 --> 00:18:45,833 !بوگاتا، عجله‌کن 223 00:18:46,541 --> 00:18:47,541 !کمکم کن 224 00:18:48,041 --> 00:18:50,250 !داریمت! داریمت، هلسینکی 225 00:18:51,166 --> 00:18:52,541 این رو بگیر. برو 226 00:18:54,083 --> 00:18:54,958 !طاقت بیار 227 00:18:55,041 --> 00:18:56,041 !بجنب 228 00:18:56,583 --> 00:18:57,583 !طاقت بیار 229 00:18:58,041 --> 00:18:59,041 !طناب رو ببر 230 00:18:59,458 --> 00:19:00,958 !طاقت بیار! یالا 231 00:19:01,500 --> 00:19:04,375 !یالا! اون طناب وامونده رو همین‌الان ببُر 232 00:19:05,791 --> 00:19:07,708 !طاقت بیار، هلسینکی 233 00:19:20,041 --> 00:19:22,208 !گاندیا 234 00:19:22,708 --> 00:19:24,166 !مادر به خطا 235 00:19:25,916 --> 00:19:27,500 !هی، خفه‌شو 236 00:19:27,583 --> 00:19:29,166 !گفتم حرف نباشه 237 00:19:29,250 --> 00:19:30,416 !حرف نباشه 238 00:19:43,041 --> 00:19:44,166 آماندا 239 00:19:44,958 --> 00:19:47,083 حالت چطوره؟ - بهترم - 240 00:19:48,000 --> 00:19:50,250 حس می‌کنم الان یکمی آروم‌ترم - عالی‌ـه - 241 00:19:52,291 --> 00:19:54,958 اگه اشکالی نداره، فکر می‌کنم آماده‌ام که پیش بقیه برگردم 242 00:19:55,458 --> 00:19:57,898 .فعلاً نمی‌خواد نگران اون باشی چیزی که مهمه بهتر شدن خودته 243 00:19:58,333 --> 00:20:00,166 باشه - خیلی‌خب، بذار نبضت رو بگیرم - 244 00:20:01,541 --> 00:20:06,458 اوه، اوه پسر، خیلی تند می‌زنه، آماندا این‌ علائم یه حمله‌ی عصبی حاده 245 00:20:06,541 --> 00:20:09,000 اضطراب داری؟ دلشوره داری؟ 246 00:20:09,416 --> 00:20:11,125 خب یکمی، آره 247 00:20:11,208 --> 00:20:13,541 نه، این طبیعی‌ـه. یکی از علائمه 248 00:20:14,000 --> 00:20:15,541 ...خیلی خوش‌شانسی چون 249 00:20:16,791 --> 00:20:18,708 یه چیزی واست دارم 250 00:20:20,291 --> 00:20:22,250 بفرما. این قرص‌ها معجزه می‌کنن 251 00:20:22,833 --> 00:20:24,458 چرا سه تا نمی‌خوری؟ 252 00:20:24,541 --> 00:20:26,208 ولی زیاد نیست؟ 253 00:20:26,291 --> 00:20:28,416 فقط یه کمی از والیم قوی‌تره 254 00:20:28,500 --> 00:20:29,875 مطمئنی؟ - قسم می‌خورم - 255 00:20:30,666 --> 00:20:31,666 خودم همین‌الان 4 تا خوردم 256 00:20:33,250 --> 00:20:34,416 باشه - بفرمایید - 257 00:20:34,500 --> 00:20:36,291 یکی یکی. یکی یکی 258 00:20:38,333 --> 00:20:39,500 ممنون - خواهش می‌کنم - 259 00:20:44,333 --> 00:20:45,833 خیلی‌خب، همگی گوش کنید 260 00:20:46,625 --> 00:20:47,666 !گوش کنید 261 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 خیلی‌خب 262 00:20:50,958 --> 00:20:54,083 ...خیلی‌هایی که اینجائید، شوهر من 263 00:20:54,833 --> 00:20:55,833 ...خرمن رو 264 00:20:56,583 --> 00:20:57,583 نمی‌شناختید 265 00:20:58,583 --> 00:21:01,375 طبق گفته‌های سرهنگ، این قضیه به همگی‌تون ربط پیدا می‌کنه 266 00:21:03,083 --> 00:21:04,083 خب، اون مُرده 267 00:21:08,250 --> 00:21:09,250 ...تامایو 268 00:21:09,791 --> 00:21:12,458 فکر می‌کنه من توی شرایطی نیستم که این عملیات رو فرماندهی کنم 269 00:21:14,541 --> 00:21:17,500 ولی حقیقت اینه که، واسه این‌کار کسی بهتر از من نیست 270 00:21:17,791 --> 00:21:19,000 هیچکس 271 00:21:19,083 --> 00:21:20,083 هیچکس 272 00:21:23,000 --> 00:21:25,458 ...چون من دلم نمی‌خواد به خونه‌ام برگردم 273 00:21:26,041 --> 00:21:27,208 ...و در یخچالم رو باز کنم 274 00:21:29,291 --> 00:21:30,291 ...یا برم سراغ صندوق پستم 275 00:21:30,916 --> 00:21:32,833 چون می‌بینم که اسمش رو نامه‌ها نوشته شده 276 00:21:33,458 --> 00:21:34,666 و عکس‌هامون به چشمم می‌خوره 277 00:21:38,791 --> 00:21:41,291 واسه همین مثل یه روبات 278 00:21:41,375 --> 00:21:44,666 می‌تونم 200 میلیون حقه رو در دقیقه برعلیه پروفسور طراحی کنم 279 00:21:47,833 --> 00:21:49,958 و این همون چیزیه که این سرقت درحال‌حاضر احتیاج داره 280 00:21:51,041 --> 00:21:53,000 و این همون چیزیه که من درحال‌حاضر بهش احتیاج دارم 281 00:21:55,625 --> 00:21:57,458 کسی حرفی نداره بهم بزنه؟ 282 00:21:59,166 --> 00:22:00,250 نه؟ 283 00:22:00,333 --> 00:22:03,083 پس بیاید یکمی خوش بگذرونیم. بریم سر کارمون 284 00:22:18,125 --> 00:22:19,125 ریو 285 00:22:20,166 --> 00:22:21,958 بهم بگو چرا نتونستی بهش شلیک کنی؟ 286 00:22:24,250 --> 00:22:25,333 نمی‌دونم 287 00:22:28,083 --> 00:22:29,250 خشکم زد 288 00:22:32,041 --> 00:22:35,416 چرا خشکت زد، ریو؟ - چون قاتل نیستم - 289 00:22:40,541 --> 00:22:42,208 لازم نیست قاتل باشی 290 00:22:43,458 --> 00:22:46,208 من نمی‌تونم توی صورت یکی نگاه کنم و به سینه‌اش شلیک کنم 291 00:22:46,291 --> 00:22:48,351 و وانمود کنم که هیچ اتفاقی نیوفتاده - !به پاش شلیک کن - 292 00:22:48,375 --> 00:22:50,500 نمی‌تونم - پس زمین‌گیرش کن - 293 00:22:50,583 --> 00:22:53,625 یا پرتش کن سمت دیوار ...یا هرکاری که لازمه انجام بده 294 00:22:53,708 --> 00:22:56,208 !به من گوش کن. نتونستم. نتونستم تکون بخورم 295 00:22:59,833 --> 00:23:01,250 بهم گفته بود خانواده داره 296 00:23:02,125 --> 00:23:05,166 !و اسلحه نداشت. نتونستم کاری کنم 297 00:23:08,250 --> 00:23:09,416 چرا نتونستی کاری کنی؟ 298 00:23:11,458 --> 00:23:12,625 به همه دلیلش رو بگو 299 00:23:15,250 --> 00:23:18,333 نتونستی کاری کنی چون تو دچار شوک شدی 300 00:23:18,416 --> 00:23:20,666 و بهت گفته بودم، ولی توی لامصب به حرفم گوش نکردی 301 00:23:20,750 --> 00:23:24,708 تقصیر توئه. آره، تو. نزدیک بود هلسینکی و نایروبی رو به کشتن بدی 302 00:23:24,791 --> 00:23:26,416 !دنور، بس کن 303 00:23:27,500 --> 00:23:30,041 ریو بهمون هشدار داده بود، و هلسینکی و نایروبی زنده‌ان 304 00:23:30,125 --> 00:23:31,333 چیزی که اهمیت داره، همینه 305 00:23:31,416 --> 00:23:33,336 یه چیز دیگه هست که اهمیتش بیشتره 306 00:23:34,291 --> 00:23:35,416 اینکه چطوری آزاد شده؟ 307 00:23:36,875 --> 00:23:39,125 تو گاندیا رو به دستشویی بردی - آره - 308 00:23:39,208 --> 00:23:41,416 دست‌هاش رو خوب بستی؟ - معلومه - 309 00:23:41,500 --> 00:23:42,541 معلومه که خوب بسته 310 00:23:43,083 --> 00:23:44,000 !معلومه که خوب بسته 311 00:23:44,083 --> 00:23:47,666 تنها چیزی که اینجا مشخصه اینه که یه‌چیزی توی داستانت جور در نمیاد 312 00:23:47,750 --> 00:23:50,541 توکیو، چجوری یه آدم دستبند زده شده می‌تونه فرار کنه؟ 313 00:23:51,708 --> 00:23:53,541 نایروبی، تو می‌دونی؟ 314 00:23:54,041 --> 00:23:56,041 کسی نظری نداره؟ چی؟ 315 00:23:56,583 --> 00:23:59,208 هیچی، درسته؟ پس فکر می‌کنم یه نفر 316 00:23:59,291 --> 00:24:00,750 داره کس‌شر میگه 317 00:24:04,125 --> 00:24:05,583 داری میگی من خائنم؟ 318 00:24:05,666 --> 00:24:07,416 نمی‌دونم. خودت بگو - !نه - 319 00:24:07,500 --> 00:24:08,500 فقط یه زبون بیارش 320 00:24:09,750 --> 00:24:11,041 تقصیر ماست 321 00:24:13,833 --> 00:24:15,633 شاید نباید اون بچه رو با وجود اینکه 322 00:24:15,666 --> 00:24:18,125 داره با استرس بعد از سانحه دست و پنجه نرم می‌کنه، نگهبان می‌ذاشتیم 323 00:24:19,125 --> 00:24:20,291 ریو خائن نیست 324 00:24:22,083 --> 00:24:23,958 و یه مشکل اضطراری‌تر داریم 325 00:24:24,041 --> 00:24:25,041 به دقت گوش کنید 326 00:24:25,083 --> 00:24:28,125 بزرگ‌ترین تهدید اینه که گاندیا با بیرون ارتباط برقرار کنه 327 00:24:28,625 --> 00:24:32,041 اینطوری می‌تونن به‌طور همزمان یه حمله رو از داخل و خارج هماهنگ کنن 328 00:24:32,541 --> 00:24:33,916 نقشه چیه، پروفسور؟ 329 00:24:36,333 --> 00:24:37,458 باید کشته شه 330 00:24:40,583 --> 00:24:41,583 کی؟ 331 00:24:42,708 --> 00:24:43,708 اون 332 00:24:45,791 --> 00:24:47,416 ما قاتل نیستیم 333 00:24:47,500 --> 00:24:48,750 پس زنده نمی‌مونیم 334 00:24:48,833 --> 00:24:52,458 توی اولین ساعت سرقت از شر محافظین شخصی رئیس بانک خلاص میشیم 335 00:24:53,291 --> 00:24:56,541 اونا کسایی هستن که با اسناد محرمانه‌ی دولتی از بانک خارج میشن 336 00:24:57,583 --> 00:24:58,943 و اینطوری مشکل حل میشه 337 00:24:59,000 --> 00:25:01,041 !گفتم گمشید بیرون 338 00:25:01,125 --> 00:25:03,250 اون حرومزاده با اسناد خارج نمیشه 339 00:25:03,333 --> 00:25:04,666 هیچکس جم نخوره 340 00:25:04,750 --> 00:25:06,291 اون به دستورات ما گوش نمیده 341 00:25:13,541 --> 00:25:14,541 سانتیاگو چی؟ 342 00:25:16,166 --> 00:25:18,726 زمان داشت که بعد از اون‌کار بانک رو ترک کنه؟ 343 00:25:18,750 --> 00:25:19,750 آره 344 00:25:19,833 --> 00:25:23,416 - شبیه یه حادثه بود - انفجار خیلی باشکوهی بود 345 00:25:27,583 --> 00:25:30,916 آخرین گزارش‌های مربوط به ریسک اعتباری کشور رو از شرکت خودم آوردم 346 00:25:32,500 --> 00:25:36,291 ولی... اونا که تا ماه آینده منتشر نمیشن، نه؟ 347 00:25:36,375 --> 00:25:40,250 آره، هنوز داریم روشون کار می‌کنیم، ولی نزدیک به نسخه‌ی نهایی هستن 348 00:25:40,666 --> 00:25:42,291 زیاد دلگرم‌کننده نیستن 349 00:25:42,375 --> 00:25:45,000 روی نرخ بدهی‌های عمومی شما تاثیر می‌ذارن 350 00:25:45,416 --> 00:25:48,791 - توصیه‌ای نداری؟ - رسماً، دارایی‌های نقدی توی بانک، 351 00:25:49,291 --> 00:25:52,333 اقدامات ضدتورمی. روش‌های استاندارد 352 00:25:52,750 --> 00:25:54,625 اگه نظر شخصی من رو بخواین، 353 00:25:54,708 --> 00:25:56,791 که توی این گزارش نمیاد... 354 00:25:58,041 --> 00:25:59,041 طلا 355 00:26:02,583 --> 00:26:03,583 ببخشید؟ 356 00:26:04,208 --> 00:26:05,750 ذخیره طلاتون رو افزایش بدید 357 00:26:05,833 --> 00:26:08,713 این تنها ارز مطمئن‌ـه که ارزشش درحال افزایش‌ـه. بنابراین اونا رو... 358 00:26:09,375 --> 00:26:10,958 بیارید اینجا، در گاوصندوق بانک اسپانیا 359 00:26:11,041 --> 00:26:13,681 این تنها انتخابی‌ـه که توی این بازار بهتون تضمین خوبی میده 360 00:26:15,125 --> 00:26:16,125 ببینید... 361 00:26:16,833 --> 00:26:18,375 سال 2008 هیچی نبود 362 00:26:20,333 --> 00:26:22,041 الان، یه بحران مالی در راهه 363 00:26:25,666 --> 00:26:26,916 داری میگی که من... 364 00:26:28,041 --> 00:26:30,000 ...تمام ذخیره‌ی ملی رو فقط روی 365 00:26:30,833 --> 00:26:31,833 یه چیز قمار کنم؟ 366 00:26:31,916 --> 00:26:34,958 نه، دارم میگم همه چی رو روی تیم برنده شرط‌بندی کنید: 367 00:26:36,166 --> 00:26:37,166 روی طلا 368 00:26:42,458 --> 00:26:43,578 چه‌خبر شده؟ 369 00:26:44,333 --> 00:26:45,916 آروم باشین، همه‌چی مرتبه 370 00:26:46,000 --> 00:26:47,125 انفجار بود؟ 371 00:26:47,208 --> 00:26:48,958 نگهبان‌ها، بیاین به اتاق رئیس، همین‌الان 372 00:26:49,416 --> 00:26:51,375 نیروی امنیتی خارجی، گاندیا هستم 373 00:26:51,458 --> 00:26:54,208 ،هشدار قرمز رو فعال کنید تکرار می‌کنم، هشدار قرمز رو فعال کنید 374 00:26:54,291 --> 00:26:55,583 درهای بانک رو ببندید 375 00:26:55,666 --> 00:26:57,976 - بیرون چیزی نیست؟ - نه، بیرون چیزی ندیدم 376 00:26:58,000 --> 00:27:00,101 - انفجار کجا بود؟ - زیرزمین قربان 377 00:27:00,125 --> 00:27:02,166 با توجه به بویی که داره ممکنه نشتی گاز بوده باشه 378 00:27:02,250 --> 00:27:05,208 دریافت شد. درها رو نبندین تکرار می‌کنم، درها رو نبندین 379 00:27:05,291 --> 00:27:06,666 ممکنه هنوز لازم باشه اینجا رو تخلیه کنیم 380 00:27:06,750 --> 00:27:10,125 حداکثر هشدار امنیتی! همه جلیقه‌های ضدگلوله بپوشید. زودباشید! 381 00:27:24,875 --> 00:27:26,750 اونجا سلاح‌های نظامی دارن 382 00:27:26,833 --> 00:27:28,393 فکر کنم عصرها همه‌شون رو ناز و نوازش می‌کنه، 383 00:27:28,458 --> 00:27:30,625 و آرزوش‌ـه که باهاشون شلیک کنه 384 00:27:30,708 --> 00:27:33,041 اون یارو عضو نیروهای ویژه بوده 385 00:27:33,125 --> 00:27:35,083 سه سال توی ارتش بوده، ولی قبل از اون، 386 00:27:35,166 --> 00:27:38,291 محافظ شخصی وزیر کشور بوده 387 00:27:38,916 --> 00:27:41,750 برای عملیات تو عراق و لبنان اعزام شده 388 00:27:41,833 --> 00:27:43,708 و اینا فقط موارد رسمی هستن 389 00:27:44,375 --> 00:27:48,000 توی اون شش سالی که عضو نیروهای ویژه بوده، 390 00:27:48,083 --> 00:27:51,791 هیچ سابقه‌ای برای کارهاش وجود نداره و این یعنی... 391 00:27:52,583 --> 00:27:54,875 توی عملیات سیاه بوده. عملیات سری 392 00:27:55,833 --> 00:27:57,791 اون یارو یه آدمکش‌ـه، سرخیو 393 00:27:58,916 --> 00:27:59,916 اون یه آدمکش‌ـه 394 00:28:05,458 --> 00:28:07,166 انبار اسلحه رو پیدا کردید؟ 395 00:28:07,250 --> 00:28:09,666 نه هنوز، نه. همه‌جا رو گشتیم 396 00:28:09,750 --> 00:28:11,125 و نشونه‌ای از هیچ اسلحه‌ای نیست 397 00:28:11,708 --> 00:28:15,041 در مورد تفنگ‌ها چیزی نمی‌دونم، پروفسور ولی دستبندها توی کتابخونه بودن 398 00:28:17,583 --> 00:28:19,500 حرومزاده اونا رو تنهایی درآورده 399 00:28:19,583 --> 00:28:21,223 شبیه یه بچه توی دیزنی‌لنده 400 00:28:22,125 --> 00:28:23,666 باید بکشیمش، وگرنه اون ما رو می‌کشه 401 00:28:25,625 --> 00:28:26,916 منم دیدمش 402 00:28:28,291 --> 00:28:30,291 و به نظرم کاملاً مشخصه که... 403 00:28:31,583 --> 00:28:35,333 اگه فرصتش رو داشته باشه، همه‌مون رو مثل یه بازی کامپیوتری می‌کشه 404 00:28:48,125 --> 00:28:50,875 وقتی باهاش مواجه شدید... 405 00:28:51,333 --> 00:28:52,708 با قاطعیت برای دفاع از خود اقدام کنید... 406 00:28:54,083 --> 00:28:55,458 ولی درنگ نکنید... 407 00:28:57,208 --> 00:28:58,666 چون بهتون مهلت نمیده 408 00:29:00,791 --> 00:29:02,916 اون یه مزدور سابق سنگدله 409 00:29:04,708 --> 00:29:05,708 یه بی‌رحمه 410 00:29:06,458 --> 00:29:08,208 و قصدش اینه‌که شما رو بکشه 411 00:29:08,958 --> 00:29:10,916 تو اونجا داری چیکار می‌کنی؟ 412 00:29:11,000 --> 00:29:14,500 می‌خوام دستشون رو بذارم تو پوست گردو تا نتونن آتش‌بس رو نقض کنن 413 00:29:15,250 --> 00:29:16,250 هم این... 414 00:29:19,791 --> 00:29:22,500 و هم می‌خوام کاری کنم که فکر کنن از همیشه قوی‌تریم 415 00:29:30,083 --> 00:29:31,166 خیلی‌خب 416 00:29:31,250 --> 00:29:34,958 مهم‌ترین کاری که باید بکنی اینه‌که یه نفس عمیق و طولانی بکشی 417 00:29:39,083 --> 00:29:40,125 واقعاً خوبه 418 00:29:40,208 --> 00:29:43,041 - یه چیزی بگو که واقعاً ازش لذت می‌بری - دریا 419 00:29:43,500 --> 00:29:45,700 دریا عالیه، و برای این تمرین انتخاب مناسبی‌ـه 420 00:29:46,083 --> 00:29:47,250 چشم‌های کوچولوت رو ببند 421 00:29:48,958 --> 00:29:50,625 ...عالیه. خب، آماندا 422 00:29:50,708 --> 00:29:53,291 تصور کن یه روز خوشگل و گرم تابستونی‌ـه 423 00:29:54,000 --> 00:29:55,750 توی ساحلی 424 00:29:55,833 --> 00:29:57,000 نزدیک دریایی 425 00:29:57,916 --> 00:29:59,750 و دو تا پات توی آبه 426 00:30:00,250 --> 00:30:01,250 می‌تونی حسش کنی؟ 427 00:30:01,708 --> 00:30:02,916 آره، حسش می‌کنم 428 00:30:03,333 --> 00:30:06,083 ،حالا روی یه تشک بادی هستیم توی آب شناوریم 429 00:30:06,708 --> 00:30:07,875 نسیم دریا می‌وزه... 430 00:30:10,500 --> 00:30:11,583 توی ساحل... 431 00:30:12,791 --> 00:30:15,375 درخت‌های نخل می‌رقصن، و همه‌چی بوی تابستون میده 432 00:30:15,458 --> 00:30:17,333 خیلی خوابم میاد 433 00:30:17,416 --> 00:30:20,041 بذار صدای دریا تو خودش غرقت کنه 434 00:30:20,625 --> 00:30:22,208 دریای زیبا 435 00:30:22,625 --> 00:30:24,250 آماندا... 436 00:30:24,666 --> 00:30:25,958 آماندا... 437 00:30:26,041 --> 00:30:27,291 آماندا... 438 00:30:28,458 --> 00:30:29,458 حالا... 439 00:31:24,208 --> 00:31:27,041 اگه برای مذاکره زنگ زدی، عدد 1 رو فشار بده 440 00:31:27,125 --> 00:31:29,791 اگه می‌خواید تسلیم شید، عدد 2 رو فشار بده 441 00:31:29,875 --> 00:31:33,333 اگه زنگ زدی ببینی چی پوشیدم، مربع رو فشار بده 442 00:31:33,416 --> 00:31:37,208 - می‌بینم که زمان خوبی باهاتون تماس گرفتم - آره، امروز واقعاً عالی بوده 443 00:31:37,666 --> 00:31:39,786 خوشحالم چون نمی‌دونم نسبت به خبرایی که می‌خوام بهتون بدم 444 00:31:39,833 --> 00:31:41,125 چه واکنشی نشون میدید 445 00:31:41,541 --> 00:31:44,021 راستش، قبلاً دادم‌شون به رسانه‌های ملی 446 00:31:44,750 --> 00:31:47,309 به نظرم به‌زودی باهاتون تماس می‌گیرن تا صحت آتش‌بس رو بررسی کنن 447 00:31:47,333 --> 00:31:48,708 و امیدوارم شما هم تاییدش کنید 448 00:31:49,916 --> 00:31:51,708 و چرا باید همچین کاری بکنم؟ 449 00:31:52,125 --> 00:31:53,583 چون اگه این کارو نکنید 450 00:31:54,041 --> 00:31:56,458 بهشون میگم اعدام لیسبون الکی بوده، 451 00:31:56,541 --> 00:31:58,583 و اینکه غیرقانونی بازداشته 452 00:31:58,666 --> 00:32:00,875 و شما حاضر نیستید بیارینش جلوی قاضی 453 00:32:00,958 --> 00:32:02,291 فکر نکنم برای قاضی مهم باشه، پروفسور 454 00:32:04,083 --> 00:32:07,166 در ضمن اسنادی از اون اعدام موردنظر دارم 455 00:32:07,250 --> 00:32:08,666 ای حرومزاده 456 00:32:08,750 --> 00:32:11,333 می‌تونم بهشون بگم چطور برای دستگیری، 457 00:32:11,416 --> 00:32:14,416 یا عدم دستگیری دختر و مادرش، توی جنوب‌شرقی آسیا، باهاش مذاکره کردید 458 00:32:14,500 --> 00:32:16,583 ولی اگه بخوایم روراست باشیم، بین خودمون باشه، 459 00:32:17,750 --> 00:32:19,250 برای این کار دیگه خیلی دیر شده 460 00:32:20,708 --> 00:32:23,875 بهتره به سه‌تا مامور سیا توی مقر پلیس میندانائو 461 00:32:24,375 --> 00:32:26,750 و کنسول‌گری اسپانیا، آقای لئوپولدو گیس بورنی 462 00:32:26,833 --> 00:32:30,458 که داره برای هماهنگی عملیات، به مانیل میاد، بگید که 463 00:32:30,958 --> 00:32:33,017 اون پول‌ها رو برای یه چیز به‌درد بخورتر نگه دارن 464 00:32:33,041 --> 00:32:35,375 و شاید اینجوری نذارید همه به چشم یه احمق بهتون نگاه کنن 465 00:32:35,458 --> 00:32:37,583 از شنیدن صدای حرف زدن خودت خوشت میاد پروفسور، مگه نه؟ 466 00:32:37,666 --> 00:32:39,083 شبیه گوینده‌های رادیو میشی 467 00:32:39,541 --> 00:32:40,541 بریم سر اصل مطلب 468 00:32:41,166 --> 00:32:42,291 چی می‌خوای؟ 469 00:32:43,458 --> 00:32:45,958 باید نسبت به آتش‌بس اطمینان داشته باشم 470 00:32:46,041 --> 00:32:48,500 اینجا یه‌نفر دارم که داره با مرگ دست و پنجه نرم می‌کنه 471 00:32:51,208 --> 00:32:53,041 و دیگه به حرف‌هاتون اعتمادی ندارم 472 00:32:57,583 --> 00:32:59,083 برای رسانه‌ها تاییدش کنید 473 00:33:00,625 --> 00:33:02,265 اینجوری می‌تونید حسن‌نیت خودتون رو نشون بدید 474 00:33:02,333 --> 00:33:06,166 و روحیه‌ی افرادی که این داخل هستن رو بالا ببرید، از جمله گروگان‌ها 475 00:33:06,250 --> 00:33:08,833 یه درخواست کوچیک دیگه هم دارم 476 00:33:22,958 --> 00:33:26,041 خبر آتش‌بس در عرض چند دقیقه در سراسر کشور پخش شد 477 00:33:29,375 --> 00:33:30,791 که تیترهای جالبی رو رقم زد 478 00:33:32,125 --> 00:33:33,750 ولی عکس‌ها از تیترها هم بهتر بودن 479 00:33:38,000 --> 00:33:40,500 پلیس، هشت سینی پائیا تحویلشون داد، [غذا ملی و اصیل اسپانیا] 480 00:33:40,583 --> 00:33:43,916 با چهارده قرص نان و هشت جعبه شراب 481 00:33:44,000 --> 00:33:46,250 انگار که داشتیم پارتی می‌گرفتیم 482 00:33:46,333 --> 00:33:47,750 لامصب عجب بوی خوبی داره 483 00:33:54,500 --> 00:33:57,333 ولی داخل بانک، انگار می‌خواستن تشییع جنازه برگزار کنن 484 00:34:05,416 --> 00:34:08,916 اون‌چه که نمی‌تونید ببینید، معمولاً از اون‌چه که جلوی چشمتون‌ـه، مهمتره 485 00:34:09,000 --> 00:34:13,625 و گاندیا، که می‌خواست زندگیمون رو به فنا بده، غیبش زده بود 486 00:34:14,166 --> 00:34:17,046 ،توکیو... استکهلم و ریو طبقه اول رو گشتن هیچ خبری از گاندیا نیست 487 00:34:17,125 --> 00:34:19,958 خوب گوش کن، نقطه کور من زیرزمین‌ـه 488 00:34:20,666 --> 00:34:22,875 هلسینکی میره زیرزمین شرقی و تو برو زیرزمین غربی 489 00:35:36,166 --> 00:35:37,166 ...توکیو 490 00:35:37,708 --> 00:35:39,958 همین‌الان دوربین‌های داخل بانک رو از دست دادم 491 00:35:40,541 --> 00:35:41,541 همه‌شون رو 492 00:35:44,625 --> 00:35:45,750 خودتی و خودت 493 00:35:52,791 --> 00:35:56,458 چیزهایی که نمی‌تونیم ببینیم، خیلی بیشتر از اون‌چه فکر می‌کنیم، زندگیمون رو تحت‌تاثیر قرار میدن 494 00:36:04,583 --> 00:36:06,250 سلام، پرستار 495 00:36:06,333 --> 00:36:08,333 خیلی‌خب 496 00:36:09,541 --> 00:36:11,083 بذار یه نگاهی بهش بندازم 497 00:36:15,958 --> 00:36:19,000 فکر نمی‌کردم هیچوقت بخوام بهت اعتماد کنم 498 00:36:20,625 --> 00:36:22,000 چرا؟ 499 00:36:23,500 --> 00:36:27,000 چون تو از اون گروه پسرها با پالرمو و برلین بودی 500 00:36:29,208 --> 00:36:32,208 و چون مثل یه نره‌غول بیشعور رفتار می‌کردی 501 00:36:33,625 --> 00:36:35,625 نره‌غول هست ولی آدم خوبی‌ـه 502 00:36:35,958 --> 00:36:37,500 مثل یه دژ مستحکمه 503 00:36:38,416 --> 00:36:40,875 حقیقت اینه‌‌که احساساتی‌ـه 504 00:36:42,000 --> 00:36:44,833 نایروبیِ عزیزم، می‌خوام بهت آمپول بزنم 505 00:36:44,916 --> 00:36:45,958 یکی دیگه؟ 506 00:36:46,500 --> 00:36:49,291 - چرا بهش مهلت نمیدی - آنتی‌بیوتیکه 507 00:36:49,791 --> 00:36:51,500 هنوز احتمال عفونت وجود داره 508 00:36:52,000 --> 00:36:54,416 تو فوق‌العاده‌ای پاکیتا 509 00:36:55,041 --> 00:36:57,208 خودم خواستم بهم تزریق کنه 510 00:36:58,333 --> 00:37:01,166 خب باشه، حالا که دستورات رو بیمارمون داده... 511 00:37:05,833 --> 00:37:07,541 یادت میاد وقتی گفتم... 512 00:37:08,583 --> 00:37:10,916 با تک‌تک سلول‌های بدنم ازت متنفرم؟ 513 00:37:11,375 --> 00:37:12,375 آره 514 00:37:14,750 --> 00:37:16,125 خب، نظرم داره عوض میشه 515 00:37:22,416 --> 00:37:25,833 پس دست نگه‌دار، چون نظرت رو کاملاً واضح بیان کردی 516 00:37:26,500 --> 00:37:27,708 مگه نه، پاکیتا؟ 517 00:37:34,541 --> 00:37:35,666 وقتی تو... 518 00:37:36,708 --> 00:37:38,041 اون قضیه تنفر رو گفتی، 519 00:37:41,000 --> 00:37:42,250 منم تو فکرت بودم 520 00:37:45,125 --> 00:37:48,000 حالا می‌تونم تصورت کنم که 521 00:37:48,083 --> 00:37:50,333 با لباس سفید عروسی، داری از اونجا میای و 522 00:37:50,416 --> 00:37:52,833 - میگی بله، بله - باشه، باشه، باشه 523 00:37:52,916 --> 00:37:54,596 - مهمونی و مشروب و... - باشه، بس‌کن 524 00:37:54,666 --> 00:37:56,875 آروم باش. زیاد هیجان‌زده نشو، چون... 525 00:37:57,458 --> 00:38:00,958 من دیگه نمی‌خوام زن کسی باشم 526 00:38:16,500 --> 00:38:20,083 چیزهایی که نمی‌تونیم ببینیم، چیزایی هستن که بیشتر از همه روشون حساسیم 527 00:38:20,791 --> 00:38:22,166 اینجا نیست 528 00:38:22,250 --> 00:38:24,500 به‌عنوان مثال، وقتی به کسی شک دارید 529 00:38:25,583 --> 00:38:27,250 خیلی سخته که مدام بهش فکر نکنید 530 00:38:27,333 --> 00:38:28,333 ریو 531 00:38:30,541 --> 00:38:32,791 چرا هیچ زخمی از اون شکنجه‌ها نداری؟ 532 00:38:39,083 --> 00:38:41,250 و انگار اصلاً وزنت کم نشده 533 00:38:44,416 --> 00:38:45,958 گاندیا چطور فرار کرد؟ 534 00:38:49,875 --> 00:38:51,583 چرا این چیزها رو ازم می‌پرسی؟ 535 00:38:58,875 --> 00:39:00,250 چون دروغ گفتی 536 00:39:01,875 --> 00:39:04,625 چون در مورد شکنجه، همه‌چی رو بهمون نگفتی 537 00:39:04,708 --> 00:39:06,791 ولی پروفسور بهت گفت همه‌چی رو دقیق بگی 538 00:39:10,750 --> 00:39:12,333 چرا فقط به من گفتی؟ 539 00:39:12,875 --> 00:39:13,875 باید بدونم چرا 540 00:39:14,750 --> 00:39:15,750 می‌خوای بدونی چرا؟ 541 00:39:19,083 --> 00:39:20,083 چرا من؟ 542 00:39:21,375 --> 00:39:24,166 چون توی سرم اونقدر چیزهای وحشتناکی هست که نمی‌تونم بخوابم 543 00:39:24,250 --> 00:39:27,000 چون نمی‌خواستم هیچکدومش رو به خاطر بیارم یا شماها برام دلسوزی کنید 544 00:39:27,083 --> 00:39:28,750 چون نمی‌خواستم تعریف کنم 545 00:39:28,833 --> 00:39:31,125 که چطور از روی بیچارگی توی اون تابوت گریه می‌کردم 546 00:39:31,208 --> 00:39:32,833 که تنها چیزی‌که می‌خواستم... 547 00:39:33,750 --> 00:39:35,291 این بود که توی اتاق خواب خودم باشم 548 00:39:35,375 --> 00:39:36,625 و مامانم رو بغل کنم 549 00:39:36,708 --> 00:39:39,291 کسی‌که فکر نمی‌کردم دیگه توی زندگیش بتونه یه تیکه از من رو ببینه 550 00:39:39,375 --> 00:39:41,416 چون هیچ جسدی به دستش نمی‌رسید که دفنش کنه 551 00:39:41,500 --> 00:39:43,875 - ریو... - اونقدر گریه کردم که تشنج کردم 552 00:39:43,958 --> 00:39:46,083 و سرم رو می‌کوبیدم به تابوت 553 00:39:46,166 --> 00:39:48,250 چشم‌‎هام پُر از خاک شده بود ولی بازم گریه می‌کردم 554 00:39:48,333 --> 00:39:49,208 کافیه! کافیه! 555 00:39:49,291 --> 00:39:50,291 همین بود؟ 556 00:39:50,708 --> 00:39:52,666 می‌خواستی همین رو بهت بگم؟ 557 00:39:56,291 --> 00:39:58,916 متاسفم. متاسفم. متاسفم 558 00:40:02,208 --> 00:40:04,833 چیزی نیست، آروم باش، آروم باش 559 00:40:13,083 --> 00:40:14,291 مهم نیست 560 00:40:15,000 --> 00:40:16,000 چرا، مهمه 561 00:40:16,500 --> 00:40:17,916 ببخشید، خیلی ترسیده‌ام 562 00:40:18,000 --> 00:40:19,750 - نمی‌دونم دارم چی میگم - هیس 563 00:40:21,541 --> 00:40:23,000 بازم اعتمادتون رو به دست میارم 564 00:40:24,833 --> 00:40:25,833 ریو... 565 00:40:28,583 --> 00:40:29,833 می‌خوای چیکار کنی؟ 566 00:40:33,416 --> 00:40:34,666 می‌خوام گاندیا رو بکشم 567 00:40:37,583 --> 00:40:40,666 ما دربه‌در دنبال چیزهایی هستیم که نمی‌تونیم ببینیم، و اغلب فراموش می‌کنیم که 568 00:40:40,750 --> 00:40:44,041 حتی اگه چیزی نامرئی باشه، هنوز می‌تونه شما رو ببینه 569 00:40:44,125 --> 00:40:45,958 که دراین صورت، توی بد دردسری می‌افتید 570 00:41:12,083 --> 00:41:14,750 خب، بیا یه کم صحبت کنیم، عزیزم! خیلی‌خب، عزیزم 571 00:41:14,833 --> 00:41:18,625 ببین همه چقدر خوشحالن، به چهره‌هاشون نگاه کن 572 00:41:18,708 --> 00:41:22,625 چرا کسی بخواد نافرمانی و شورش کنه، عزیزم؟ چقدر حیرت‌انگیز! 573 00:41:22,708 --> 00:41:27,250 می‌تونم سحر و جادوی توی هوا رو حس کنم که با یه پائیای ساده و یه‌کم آبجو ایجاد شده 574 00:41:27,333 --> 00:41:29,583 همه آدم‌رباها رو تشویق کنن! 575 00:41:29,666 --> 00:41:32,625 اینقدر چرت و پرت نگو و دهن کوفتیت رو ببند 576 00:41:33,333 --> 00:41:34,875 باید بذارید من برم 577 00:41:35,666 --> 00:41:37,416 من سرش رو با یه چوب داغون کردم 578 00:41:37,500 --> 00:41:40,300 اگه من رو دست و پا بسته مثل یه بره اینجا ول کنی، خودت باعث کشته شدنم میشی، 579 00:41:40,375 --> 00:41:42,333 حرومزاده بذار من برم، خواهش می‌کنم 580 00:41:43,416 --> 00:41:46,208 وقتی فرار می‌کرد نکشتت، چرا الان باید بکشدت؟ 581 00:41:47,666 --> 00:41:48,916 لازم نیست نگران چیزی باشی 582 00:41:49,000 --> 00:41:50,500 بقیه پیداش می‌کنن 583 00:41:51,583 --> 00:41:54,333 عالیه، پس دارن دنبالش می‌گردن. خوب شد فهمیدم 584 00:41:54,416 --> 00:41:55,416 عالیه 585 00:41:55,833 --> 00:41:57,791 خیلی خوبه که فهمیدم 586 00:41:57,875 --> 00:42:00,833 اینجا گذاشتنت که نقش پرستار بقیه رو بازی کنی 587 00:42:02,916 --> 00:42:04,750 چه تصمیم محشری، نه؟ 588 00:42:05,541 --> 00:42:06,708 کی همچین تصمیمی گرفت؟ 589 00:42:12,791 --> 00:42:14,375 اونا ریو رو فرستادن 590 00:42:16,000 --> 00:42:18,625 یه مُخ کامپیوتر رو فرستادن 591 00:42:18,708 --> 00:42:22,708 که بره دنبال یه قاتل، یک حرفه‌ای، خطرناک‌ترین فرد در اسپانیا 592 00:42:23,333 --> 00:42:24,708 چه ایده‌ی درخشانی 593 00:42:26,666 --> 00:42:30,708 یه بچه‌ی تباه و آسیب‌دیده که حتی نمی‌تونست ماشه رو بکشه 594 00:42:31,541 --> 00:42:33,208 دست در دست زن سابقت 595 00:42:33,291 --> 00:42:35,625 تو بانک اسپانیا قدم می‌زنه و گریه می‌کنه 596 00:42:35,708 --> 00:42:36,875 چقدر زیبا 597 00:42:39,666 --> 00:42:41,500 اون، یکی‌یکی سلاخی‌شون می‌کنه 598 00:42:41,583 --> 00:42:44,791 چرا حالیت نمیشه که توکیو مسئول‌ـه؟ 599 00:42:44,875 --> 00:42:46,708 قضیه سر عمل جراحی نایروبی نیست 600 00:42:47,125 --> 00:42:49,041 قضیه سر زنده مونده، برادر 601 00:42:50,041 --> 00:42:50,916 بیا اینجا 602 00:42:51,000 --> 00:42:52,375 - بیا اینجا - چیه؟ 603 00:42:52,458 --> 00:42:53,791 چه مرگته؟ 604 00:42:56,041 --> 00:42:57,208 ببین... 605 00:42:57,291 --> 00:42:59,416 می‌دونم علاقه‌ی زیادی به توکیو داری 606 00:43:00,541 --> 00:43:02,458 می‌دونم باهم دورانی داشتید 607 00:43:04,875 --> 00:43:08,291 ولی واقعاً فکر می‌کنی اون رهبریه که الان لازم داریم؟ 608 00:43:09,083 --> 00:43:10,875 واقعاً از صمیم قلبت... 609 00:43:15,333 --> 00:43:16,833 می‌تونی به توکیو اعتماد داشته باشی؟ 610 00:43:26,416 --> 00:43:28,125 باید بذاری من برم، برادر 611 00:43:29,208 --> 00:43:31,250 خودت هم می‌دونی که کار درست همینه 612 00:43:31,333 --> 00:43:33,500 باید منو به طبقه‌‌ی بالا ببری 613 00:43:33,583 --> 00:43:35,333 باید بذاری من برم 614 00:43:36,708 --> 00:43:38,083 زودباش. هی 615 00:43:38,166 --> 00:43:39,833 دهنت رو ببند! 616 00:43:39,916 --> 00:43:41,500 ماتیاس، حواست باشه 617 00:43:47,875 --> 00:43:48,875 خیلی نزدیک بود! 618 00:43:49,458 --> 00:43:50,458 ریو! 619 00:43:51,458 --> 00:43:52,458 ریو! 620 00:43:52,541 --> 00:43:53,583 کجا داری میری؟ 621 00:43:53,666 --> 00:43:56,041 می‌خوام اون مادر به خطا رو بکشم 622 00:43:56,125 --> 00:43:57,666 صبرکن! 623 00:44:03,958 --> 00:44:05,375 در مورد قبلاً متاسفم 624 00:44:06,666 --> 00:44:08,375 این قضیه یه گند به‌تمام معناست 625 00:44:09,333 --> 00:44:12,500 می‌خوام بدونی کاملاً مطمئنم که با مایی 626 00:44:13,166 --> 00:44:15,000 و می‌دونم هیچوقت بهمون خیانت نمی‌کنی 627 00:44:19,875 --> 00:44:22,291 - حالا بیا بریم سراغ اون حرومزاده - بریم 628 00:45:52,583 --> 00:45:55,101 - پلیس ملی، چطور می‌تونم کمکتون کنم؟ - سزار گاندیا هستم 629 00:45:55,125 --> 00:45:57,625 فرمانده‌ی نیروهای امنیتی رئیس بانک اسپانیا 630 00:45:57,708 --> 00:46:00,559 از یه خط امن متعلق به وزارت کشور دارم تماس می‌گیرم 631 00:46:00,583 --> 00:46:02,041 می‌تونید تاییدش کنید؟ 632 00:46:02,125 --> 00:46:04,083 بله، این یه خط تلفن از داخل بانک اسپانیاست 633 00:46:04,541 --> 00:46:07,791 دقیقاً، منو به مرکز فرماندهی عملیاتی که بیرون بانکه وصل کنید 634 00:46:07,875 --> 00:46:09,250 با اولویت کامل 635 00:46:14,208 --> 00:46:16,041 - بله؟ - این یه تماس با اولویت کامله 636 00:46:16,125 --> 00:46:17,541 - من سزار گاندیا هستم - کی؟ 637 00:46:17,625 --> 00:46:19,583 فرمانده‌ی نیروهای امنیتی رئیس بانک 638 00:46:19,666 --> 00:46:23,291 - من رو به سرهنگ تامایو وصل کن - بله، بله، البته. سرهنگ! 639 00:46:27,333 --> 00:46:29,333 فرمانده‌ی نیروهای امنیتی رئیس بانکه 640 00:46:29,416 --> 00:46:32,096 - خیلی‌خب، اتاق رو خالی کن - همگی اتاق رو تخلیه کنید 641 00:46:32,916 --> 00:46:34,375 سرهنگ تامایو هستم 642 00:46:34,750 --> 00:46:37,500 سرهنگ، تونستم فرار کنم. گاندیا هستم 643 00:46:37,583 --> 00:46:39,041 گاندیا، از کجا تماس گرفتی؟ 644 00:46:39,750 --> 00:46:42,875 از اتاق امن. از طریق دوربین‌های مداربسته و سیستم نظارت داخلی 645 00:46:42,958 --> 00:46:45,125 می‌تونم به تمام حرکات‌شون نظارت داشته باشم 646 00:46:45,208 --> 00:46:46,958 اتصالات بیرونی رو قطع کردم، 647 00:46:47,041 --> 00:46:48,921 تا اون حرومزاده‌ها نتونن شما رو از داخل ببینن 648 00:46:49,291 --> 00:46:50,666 منتظر دستورات شما هستم 649 00:46:52,458 --> 00:46:56,583 فعلاً هیچ‌کاری نکن. الان توی آتش‌بس هستیم 650 00:46:57,083 --> 00:46:59,541 آتش‌بس چیه، سرهنگ؟ چقدر طول می‌کشه؟ 651 00:47:01,083 --> 00:47:03,666 ،بیشتر از 24 ساعت باقی مونده نمی‌تونیم نقضش کنیم 652 00:47:03,750 --> 00:47:05,333 خبرش همه‌جا منتشر شده 653 00:47:05,416 --> 00:47:08,458 سرهنگ، 24 ساعت دیگه این حرومزاده‌ها توی سنگاپورن 654 00:47:08,541 --> 00:47:10,000 یه حمله‌ی هماهنگ با من رو ترتیب بدید 655 00:47:10,083 --> 00:47:11,803 باهمدیگه می‌تونیم از دو جناح بهشون حمله کنیم 656 00:47:11,875 --> 00:47:13,625 درعرض 10 دقیقه همه‌چی تموم میشه 657 00:47:14,125 --> 00:47:15,458 دست‌هام بسته‌ست گاندیا 658 00:47:15,541 --> 00:47:18,916 رئیس‌جمهور نمی‌خواد توی مرکز مادرید زد و خورد دیگه‌ای باشه 659 00:47:20,833 --> 00:47:22,875 قربان، من سلاح‌های خودکار دارم 660 00:47:22,958 --> 00:47:24,291 نارنجک، همه‌چی 661 00:47:24,375 --> 00:47:26,375 من دست روی دست نمی‌ذارم تا فرار کنن 662 00:47:26,458 --> 00:47:27,958 من آتش‌بس رو امضا نکردم 663 00:47:28,375 --> 00:47:29,583 می‌فهمید چی میگم؟ 664 00:47:39,583 --> 00:47:43,333 به‌طور رسمی، فقط می‌تونم بهت دستور بدم منتظر باشی و دست به هیچ اقدامی نزنی 665 00:47:44,291 --> 00:47:46,708 با اینکه این کاری نیست که دوست دارم انجام بدی 666 00:47:47,208 --> 00:47:48,583 و این یعنی‌چی؟ 667 00:47:49,416 --> 00:47:52,583 یعنی هرکاری انجام بدی به عنوان دفاع از خود درنظر گرفته میشه 668 00:47:52,666 --> 00:47:54,416 مشکل قانونی گریبان‌گیرت نمیشه 669 00:47:54,833 --> 00:47:57,416 اگه همه‌شون رو از بین ببری، برای من، 670 00:47:57,500 --> 00:48:00,250 مقامات مسئول و دولت این کشور، یه قهرمانی 671 00:48:00,750 --> 00:48:01,750 فهمیدم، سرهنگ 672 00:48:03,000 --> 00:48:04,000 موفق باشی 673 00:48:04,541 --> 00:48:06,291 مهم‌ترین لحظات، 674 00:48:06,375 --> 00:48:09,291 اونایی هستن که متوجه‌تون می‌کنن هیچ راه برگشتی وجود نداره 675 00:48:09,958 --> 00:48:13,041 که از یه خط عبور کردید و حالا اونطرف خط گیر افتادید 676 00:48:13,666 --> 00:48:15,250 ،و چه خوشتون بیاد چه نیاد 677 00:48:16,291 --> 00:48:18,041 همه‌چی قراره تغییر کنه، 678 00:48:18,625 --> 00:48:20,791 پس باید به زمان حال بچسبید، 679 00:48:20,875 --> 00:48:23,125 انگار که می‌تونید جلوی رخ دادن فاجعه رو بگیرید 680 00:48:25,458 --> 00:48:27,250 خب، کجا بودیم؟ 681 00:48:27,750 --> 00:48:29,458 حدس می‌‌زنم متعجب نمیشی 682 00:48:32,250 --> 00:48:33,833 ولی ما رسیدیم به میندانائو، 683 00:48:33,916 --> 00:48:37,125 و مادر و دخترت دیگه اونجا نبودن. تادا 684 00:48:39,166 --> 00:48:40,666 باید بهت تبریک بگم 685 00:48:42,916 --> 00:48:43,916 ولی می‌دونی چیه؟ 686 00:48:46,000 --> 00:48:47,000 نمی‌خوام بگم 687 00:48:47,500 --> 00:48:51,208 چون موضوع اینه که ریو کوچولو قبل از اینکه وارد بانک بشه، 688 00:48:51,875 --> 00:48:54,375 اسم همه‌ی انتقال‌دهنده‌ها رو بهم گفت 689 00:49:01,166 --> 00:49:03,625 و این رو به پروفسور نگفته 690 00:49:04,583 --> 00:49:06,125 داشتم گوش می‌دادم، می‌دونی؟ 691 00:49:21,125 --> 00:49:24,666 فکر می‌کنی چقدر طول می‌کشه که مادر و خواهرت رو بهم بده؟ 692 00:49:41,916 --> 00:49:44,000 - پروفسور؟ - بله، آنتونیانزاس؟ 693 00:49:44,708 --> 00:49:47,416 نمی‌دونم چطور این رو بهتون بگم و می‌دونم نباید بگم، ولی... 694 00:49:49,958 --> 00:49:50,958 ولی چی؟ 695 00:50:03,958 --> 00:50:06,833 با دستوری که تامایو در کمال خونسردی داد، آدم‌های اونجا قراره بمیرن 696 00:50:06,916 --> 00:50:08,875 - این یه جنایته - چه‌خبر شده، بنیتو؟ 697 00:50:09,625 --> 00:50:12,791 گاندیا، فرمانده‌ی نیروهای امنیتی بانک تماس گرفت 698 00:50:12,875 --> 00:50:14,715 توی اتاق امن بانکه، با تسلیحات کامل نظامی 699 00:50:14,791 --> 00:50:16,208 اتاق امن کجاست؟ 700 00:50:17,125 --> 00:50:20,291 نمی‌دونم، ولی دوربین داره و می‌تونه همه‌چی رو ببینه 701 00:50:34,208 --> 00:50:35,208 توکیو 702 00:50:36,958 --> 00:50:38,500 - توکیو - پروفسور 703 00:50:38,583 --> 00:50:42,375 گوش‌کن، گاندیا مسلحه، یه اتاق امن داره 704 00:50:43,500 --> 00:50:46,250 - چی؟ - یه اتاق امن داره، 705 00:50:46,333 --> 00:50:48,125 می‌تونه شما رو ببینه و می‌دونه کجائید 706 00:50:48,208 --> 00:50:50,000 باید همه رو پیش هم جمع کنی 707 00:50:53,083 --> 00:50:54,208 توکیو؟ 708 00:51:05,041 --> 00:51:06,041 توکیو؟ 709 00:51:08,708 --> 00:51:09,708 توکیو؟ 710 00:51:10,125 --> 00:51:11,125 توکیو؟ 711 00:51:15,000 --> 00:51:25,125 « نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ NamaMovie.info ]