1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
« ارائه شده توسط وب سایت نما مووی »
2
00:00:27,125 --> 00:00:31,041
اکثر آدمها فکر میکنن فقط با گُل و
شکلات میشه عشق رو نشون داد،
3
00:00:31,583 --> 00:00:36,250
ولی با چکش یا دریل هم میشه
4
00:00:49,791 --> 00:00:53,250
حتی دزدیدن یه افسر پلیس هم
میتونه حکم ابراز عشق رو داشته باشه
5
00:00:53,833 --> 00:00:56,208
اینکه از غرق شدن توی
استخر نجاتش بدی چطور؟
6
00:00:56,625 --> 00:00:57,958
حرکت قشنگیه
7
00:01:12,333 --> 00:01:14,166
اونجا چه خبره؟
8
00:01:17,041 --> 00:01:19,291
- ادای مستها رو در بیار
- از این خبرا نیست
9
00:01:19,375 --> 00:01:21,625
خودتو به مستی بزن،
وگرنه گردنتو میشکنم
10
00:01:21,708 --> 00:01:23,625
داری چیکار میکنی؟ یعنی چه؟
11
00:01:23,708 --> 00:01:24,958
زنگ میزنم پلیس!
12
00:01:28,083 --> 00:01:31,125
پلیسها... همینجان!
13
00:01:31,208 --> 00:01:34,083
- اون بنیتوئه؟
- میخوای زنگ بزنی پلیس؟
14
00:01:34,333 --> 00:01:36,833
- درینگ، درینگ، درینگ!
- داری چیکار میکنی؟
15
00:01:36,916 --> 00:01:39,166
- تو مثلاً پلیسی!
- ادامه بده. یالا
16
00:01:42,541 --> 00:01:44,708
خجالت بکِش!
17
00:01:49,708 --> 00:01:51,228
خونه پر از این چیزهاست
18
00:01:53,000 --> 00:01:54,250
همینطور ماشین خودت
19
00:01:55,208 --> 00:01:56,750
ماشین زنت هم همینطور
20
00:01:57,500 --> 00:02:00,166
شبیه سی-ـه، ولی تقلبی و پلاستیکیه.
21
00:02:01,000 --> 00:02:04,916
اینم عذرتـه. اگه گرفتنت،
مجرم شناخته نمیشی، فقط
22
00:02:05,000 --> 00:02:07,041
یه پدری که حسابی ترسیده،
و اینو درک میکنن
23
00:02:07,750 --> 00:02:11,500
آزاد که شدم، گزارشتون رو میدم،
و با هزار تا پلیس برمیگردم!
24
00:02:11,583 --> 00:02:13,333
خب، میشه از سی- واقعی هم استفاده کرد
25
00:02:14,125 --> 00:02:17,458
- هر جا که فکر کنی میتونیم بذاریمش
- بوووم!
26
00:02:24,333 --> 00:02:27,916
اشتباه برداشت نکن.
نمیخوایم واسه پول این کارو بکنی
27
00:02:28,000 --> 00:02:32,166
ولی، خب، دردسری که ممکنه
برات درست کنه رو درک میکنیم
28
00:02:32,250 --> 00:02:33,416
یک میلیون یورو
29
00:02:34,041 --> 00:02:37,750
با وجودِ پول و عذر،
آزادانه طرفت رو انتخاب کن
30
00:02:38,166 --> 00:02:40,541
میخوای طرف اون زنه باشی
که غیرقانونی آدمها رو دستگیر و
31
00:02:41,083 --> 00:02:42,208
شکنجه میکنه،
32
00:02:42,291 --> 00:02:45,708
و از قدرتی که قانون اساسی
بهش داده سوء استفاده میکنه؟
33
00:02:52,333 --> 00:02:53,333
یا طرف ما؟
34
00:02:57,083 --> 00:02:58,958
خوبه. ازت میخوام به
چند تا سوال جواب بدی
35
00:02:59,041 --> 00:03:01,125
اگه دلم بخواد جواب میدم
36
00:03:02,291 --> 00:03:05,125
بازرس موریو... زندهست؟
37
00:03:07,250 --> 00:03:08,250
خب، ممکنه
38
00:03:11,333 --> 00:03:12,416
توی چادره؟
39
00:03:13,833 --> 00:03:14,833
شاید
40
00:03:15,875 --> 00:03:20,041
بهش اطلاع بده پروفسور
خبر داره که... زندهست
41
00:03:20,125 --> 00:03:21,541
حرفمو باور نمیکنه
42
00:03:22,458 --> 00:03:25,291
اگه بهش بگم دیدمت،
فکر میکنه دستگیر شدی
43
00:03:27,458 --> 00:03:29,125
اگه این ساعتو دستت بکنی...
44
00:03:30,500 --> 00:03:31,500
حرفت رو باور میکنه
45
00:03:32,291 --> 00:03:35,541
حرف از عشق که بشه،
همیشه پای تیک تیک یه ساعت وسطه
46
00:03:37,375 --> 00:03:38,958
همیشه یه شمارش معکوس وجود داره
47
00:03:40,958 --> 00:03:44,000
- عشق بهتنهایی کافی نیست
- چیز دیگهای هم هست؟
48
00:03:44,083 --> 00:03:45,791
همه چیز به زمانبندی درست ختم میشه
49
00:04:08,416 --> 00:04:09,416
چیه؟
50
00:04:11,250 --> 00:04:12,875
یه چیزی برای وقتی که بیدار بشه
51
00:04:13,833 --> 00:04:15,666
خیلی لطف داری
52
00:04:18,333 --> 00:04:20,500
گفت هیچ رقمه نمیخواد
با من سر و کار داشته باشه
53
00:04:28,375 --> 00:04:30,041
یه توصیهای براتون دارم...
54
00:04:33,833 --> 00:04:35,791
وسط دزدی عاشق نشید
55
00:04:42,208 --> 00:04:43,458
فقط بدبیاری میاره
56
00:05:48,458 --> 00:05:50,041
پائولیتا! پائولیتا!
57
00:05:51,250 --> 00:05:52,625
خانم ماریوی!
58
00:05:54,625 --> 00:05:58,833
« جزیر میندانائو »
« روز اول سرقت »
59
00:05:59,166 --> 00:06:00,333
تلفن!
60
00:06:01,791 --> 00:06:03,791
« جنوب اسپانیا »
« روز اول سرقت »
61
00:06:03,875 --> 00:06:04,708
مامانی؟
62
00:06:04,791 --> 00:06:07,041
پائولا، عزیز دلم!
63
00:06:07,125 --> 00:06:09,500
چطوری؟ امروز چیکار میکنی؟
64
00:06:09,583 --> 00:06:11,250
امروزم مثل دیروز، مامانی
65
00:06:11,833 --> 00:06:13,875
مطمئنم کلی خوش گذروندی
66
00:06:13,958 --> 00:06:16,833
- زود باش. برام تعریف کن
- چیزی به ذهنم نمیاد
67
00:06:17,250 --> 00:06:19,500
- دلت برام تنگ شده؟
- آره
68
00:06:20,041 --> 00:06:22,291
چی شده؟ تلویزیون نگاه میکنی؟
69
00:06:22,375 --> 00:06:24,458
نه، با مامانبزرگ بازی میکنم
70
00:06:24,875 --> 00:06:25,875
گوشی رو بده مامانبزرگ
71
00:06:26,458 --> 00:06:28,041
باشه. مامانبزرگ!
72
00:06:28,500 --> 00:06:29,500
عزیزم؟
73
00:06:30,333 --> 00:06:33,291
بچهم چیزیش نشده؟
عجیب بهنظر میاد
74
00:06:33,375 --> 00:06:34,750
نمیدونم
75
00:06:35,583 --> 00:06:36,750
بهنظرم که روبراهه
76
00:06:37,500 --> 00:06:40,625
خب، واسه شام که اومدی خونه،
میتونی باهاش حرف بزنی، نه؟
77
00:06:42,541 --> 00:06:45,208
- البته، مامان
- نون یادت نره
78
00:07:30,125 --> 00:07:31,791
ساعت صبحه
79
00:07:32,750 --> 00:07:35,250
آمبولانس توی آزمایشگاهه،
قراره بگردنش
80
00:07:35,333 --> 00:07:37,333
حدوداً یک ساعت دیگه،
آلبرتو میرسه اونجا
81
00:07:37,416 --> 00:07:38,625
و مثل یه سگ شکاری...
82
00:07:40,958 --> 00:07:44,500
بو میکِشه و طعمهش، یعنی
دختر عزیزت رو پیدا میکنه
83
00:07:44,916 --> 00:07:48,875
خیال میکنی آدرسش رو
با آهنربا زدم به یخچال؟
84
00:07:48,958 --> 00:07:50,916
بهنظرم تو مادر گناهکاری هستی
85
00:07:51,000 --> 00:07:52,917
بیخیال. تو آدمی نیستی که
همینجوری بذاری بری و
86
00:07:53,250 --> 00:07:55,750
یه هفت آزگار به دزدیت برسی
و حتی یه زنگ هم نزنی
87
00:07:56,208 --> 00:07:57,041
مگه نه؟
88
00:07:57,125 --> 00:08:00,791
دخترت که توی یه خون داغون هست چی؟
آخه مادرت هم که آلزا... اوه!
89
00:08:01,791 --> 00:08:04,500
تو حتی نمیتونی واسه یه
آبنبات خوردن تنهاش بذاری
90
00:08:05,458 --> 00:08:06,458
چطور این کارو کردی؟
91
00:08:07,041 --> 00:08:09,434
توی آمبولانس با پروفسور...
چطور بهشون زنگ زدی؟
92
00:08:09,458 --> 00:08:12,333
فکر همه جاشو کردیم.
میدونم، تعجب آوره
93
00:08:13,083 --> 00:08:15,791
پس میتونی آلبرتو رو بفرستی بره
مثل سگ دنبال استخوان بگرده،
94
00:08:15,875 --> 00:08:17,916
- منتها میدونی که چیزی پیدا نمیکنی
- اوهوم
95
00:08:35,333 --> 00:08:36,750
سَرِت چی شده؟
96
00:08:37,416 --> 00:08:40,291
میدونی، سرهنگ، فکر و ذهنم
درگیر سرقت شده
97
00:08:41,166 --> 00:08:43,958
خیلی زود بیدار میشم.
نمیتونم تو تخت بمونم
98
00:08:45,125 --> 00:08:47,792
بند کفشهام رو که داشتم میبستم،
ذهنم بدجوری مشغول پروفسور بود،
99
00:08:47,833 --> 00:08:50,309
وقتی میخواستم بلند بشم،
اونقدر محکم سرم رو کوبیدم تو دیوار،
100
00:08:50,333 --> 00:08:52,916
که نزدیک بود پنجره
از سر جاش کَنده شه
101
00:08:55,500 --> 00:08:57,333
تو مثل خودمی، آنتونیانزاس
102
00:08:57,750 --> 00:09:00,083
من حتی باوجود آتشبس هم نمیتونم بخوابم
103
00:09:00,166 --> 00:09:02,286
ساعت صبح، عین جغد بیدار بودم،
104
00:09:02,333 --> 00:09:04,976
و تو این فکر بودم که پروفسور امروز
چجوری قراره برینه تو احوالمون
105
00:09:05,000 --> 00:09:07,416
یه لحظه میرم اونجا ببینم
سیِرا کمک میخواد یا...
106
00:09:07,500 --> 00:09:09,375
موریو در قرنطین کامله
107
00:09:10,041 --> 00:09:14,250
پس میرم قهوه میدم به بازرس
108
00:09:17,583 --> 00:09:20,125
فقط موریو میتونه با سیرا حرف بزنه
109
00:09:20,208 --> 00:09:23,625
نذاشت دیشب پلک رو هم بذاره.
میخواد... مُقُرِش بیاره
110
00:09:25,458 --> 00:09:27,166
بیا دو نفری قهوه بزنیم
111
00:09:29,041 --> 00:09:32,250
بزرگترین دشمن این جنایت پلیس نیست
112
00:09:33,416 --> 00:09:34,416
بلکه عجلهست
113
00:09:35,875 --> 00:09:38,416
خون سیار کاملاً تمیز بود
114
00:09:38,500 --> 00:09:39,708
قبل از رفتن عین آینه...
115
00:09:40,583 --> 00:09:41,583
تمیزش کرده بودین
116
00:09:42,166 --> 00:09:43,666
ولی آمبولانسه...
117
00:09:44,875 --> 00:09:47,209
جوری از اونجا زده بودین بیرون
که انگار آتیش گرفته بودین
118
00:09:47,291 --> 00:09:49,625
همیشه یه چیزی جا میذارید. همیشه
119
00:09:49,708 --> 00:09:51,416
یه تار مو روی بالشت
120
00:09:51,833 --> 00:09:52,833
یه لنگه جوراب...
121
00:09:52,875 --> 00:09:56,125
بعدش تیم تحقیقات صحن جرم با
لومینول و چراغقو فرابنفش میاد و...
122
00:09:56,208 --> 00:09:57,208
بوووم!
123
00:09:58,125 --> 00:09:59,166
مدرک ازتون پیدا میکنیم
124
00:10:01,750 --> 00:10:03,291
پیشنهادم رو تکرار میکنم
125
00:10:03,750 --> 00:10:05,458
من میرم اونجا و
126
00:10:05,541 --> 00:10:08,541
و اون تار مویی که باهاش به مادر
و دخترت رسیدیم، محو میشه
127
00:10:08,625 --> 00:10:10,000
یا منتظرت شوهر سابقت میمونیم...
128
00:10:10,875 --> 00:10:12,000
و به گا میرید
129
00:10:17,000 --> 00:10:18,375
تو هیچی نداری
130
00:10:20,375 --> 00:10:23,708
داری با شاید و اما و اگر منو تهدید میکنی
131
00:10:29,083 --> 00:10:30,500
میدونی چی میشه؟
132
00:10:30,583 --> 00:10:33,166
بارداریت اونقدر استروژنت رو بُرده بالا
133
00:10:33,250 --> 00:10:36,416
که خوشبینترین زن اسپانیا شدی
134
00:10:37,416 --> 00:10:40,041
اون همه هورمون رو حیف و میل نکن.
واسه زایمان لازمشون داری
135
00:10:40,125 --> 00:10:41,791
آخه دردش کونپارهکنـه
136
00:10:45,666 --> 00:10:47,666
بچهت که بهدنیا اومد میخوای چیکار کنی؟
137
00:10:49,541 --> 00:10:50,750
دختره یا پسر؟
138
00:10:52,291 --> 00:10:53,375
نمیدونی؟
139
00:10:56,333 --> 00:10:57,333
بچ بینوا
140
00:11:08,875 --> 00:11:10,083
آخه چی شد؟
141
00:11:11,041 --> 00:11:12,541
اونها پابرهنه بودن، رفیق
142
00:11:12,625 --> 00:11:14,166
پابرهنه؟ کی؟
143
00:11:14,250 --> 00:11:15,541
ریو و استکهلم
144
00:11:16,250 --> 00:11:17,958
- دیگه؟
- منظورت چیه دیگه؟
145
00:11:18,416 --> 00:11:20,541
کی پابرهنه میره دزدی؟
146
00:11:21,250 --> 00:11:22,625
تو کَتِ آدم نمیره که بیان
147
00:11:22,708 --> 00:11:25,250
وسط دزدی بشینن رو مبل و
کفشهای کیریشون رو در بیارن
148
00:11:26,333 --> 00:11:27,458
چی؟ مخت تاب برداشته؟
149
00:11:37,541 --> 00:11:39,341
اگه میخواستن سکس کنن، میکردن
150
00:11:40,458 --> 00:11:41,833
کفشهاشون رو در نمیآوردن
151
00:11:42,375 --> 00:11:43,375
خب...
152
00:11:44,416 --> 00:11:46,333
دیشب اینجا چی درست میکردی؟
153
00:11:51,791 --> 00:11:52,875
اینو
154
00:11:57,541 --> 00:11:59,541
- اینو درست میکردی؟
- آره
155
00:12:06,083 --> 00:12:07,708
میزنی خوار و مادر طرفو یکی میکنی،
156
00:12:08,291 --> 00:12:10,500
ذهنیتش رو نسبت به خودت نابود میکنی،
157
00:12:11,541 --> 00:12:14,625
بعد میخوای با یه قلب طلایی
همه چیزو درست کنی؟
158
00:12:15,125 --> 00:12:16,333
باید چیکار میکردم؟
159
00:12:18,875 --> 00:12:19,916
تغییر
160
00:12:21,958 --> 00:12:23,791
از دید اون،
161
00:12:24,750 --> 00:12:26,125
الان تو آدم بدهای
162
00:12:26,583 --> 00:12:27,791
یه آدم خشن
163
00:12:28,500 --> 00:12:29,958
چی شد که عاشقش شدی؟
164
00:12:31,708 --> 00:12:32,833
تیر زدم تو پاش
165
00:12:32,916 --> 00:12:35,083
نه، تیر زدم تو پاش
166
00:12:35,166 --> 00:12:37,833
تا بتونم جونش رو نجات بدم.
برای نجات جون خودش بود
167
00:12:39,291 --> 00:12:40,291
نمیدونم
168
00:12:45,041 --> 00:12:46,416
یه خرده جلوش رقصیدم
169
00:12:47,416 --> 00:12:48,916
- واسش رقصیدی؟
- آره
170
00:12:49,500 --> 00:12:50,708
واسش رقصیدم
171
00:12:50,791 --> 00:12:52,958
نمیدونم. براش داستان تعریف کردم
172
00:12:53,541 --> 00:12:54,875
کلی خندیدیم
173
00:12:57,083 --> 00:12:58,541
اونوقت...
174
00:13:00,166 --> 00:13:02,333
آخرین بار کِی واسش داستان گفتی؟
175
00:13:02,708 --> 00:13:04,833
آخرین باری که خندوندیش کِی بوده؟
176
00:13:04,916 --> 00:13:07,625
بار آخر کِی براش رقصیدی؟
177
00:13:21,625 --> 00:13:24,250
آهای، ریو. بیزحمت میشه
یه خرده قهوه برام بیاری؟
178
00:13:25,833 --> 00:13:29,708
این نقشه فکر من بود. اگه امروز
صحیح و سالم اینجایی، بهخاطر منه
179
00:13:29,791 --> 00:13:31,041
یه کم قدردان باش
180
00:13:32,250 --> 00:13:34,351
تو که دست و پات بستهست،
چرا یه خرده استراحت نمیکنی؟
181
00:13:34,375 --> 00:13:36,875
حداقل یه خرده آب بیار.
فقط همینو میخوام، خواهش میکنم
182
00:13:38,041 --> 00:13:39,666
فقط یه خرده آب؟
183
00:13:49,916 --> 00:13:51,041
شرمنده، رفیق، منتها...
184
00:13:52,083 --> 00:13:53,083
مرسی
185
00:13:54,458 --> 00:13:55,708
خسته میزنی
186
00:13:56,083 --> 00:13:57,083
نمیتونی بخوابی؟
187
00:14:01,416 --> 00:14:04,250
هر شب ، بار داری
از خواب پا میشی، آره؟
188
00:14:11,416 --> 00:14:12,416
هِی، ریو...
189
00:14:13,541 --> 00:14:17,041
اگه خواستی با کسی حرف بزنی،
چیزی لازم داشتی، من هستم. خب؟
190
00:14:20,375 --> 00:14:21,375
ممنون
191
00:14:31,000 --> 00:14:32,583
نقطه ضعف همینه
192
00:14:32,666 --> 00:14:35,875
تپش قلب داره، زیادی عرق کرده،
بیخوابی زده به سرش
193
00:14:37,125 --> 00:14:39,250
وقتی نگهبانی میده باید فرار کنیم
194
00:14:39,666 --> 00:14:41,541
نمیتونه ماشه بکِشه
195
00:14:43,916 --> 00:14:47,083
رو چه حسابی فکر میکنی
همینکه آزاد بشم دخلت رو نمیارم؟
196
00:14:47,166 --> 00:14:48,166
خب...
197
00:14:48,958 --> 00:14:50,500
من محکم زدم تو سرت
198
00:14:50,583 --> 00:14:52,250
تو چشمهامو به گا دادی
199
00:14:52,750 --> 00:14:53,750
بیحسابیم
200
00:14:54,208 --> 00:14:55,666
یه قرار بین دو تا آدم متشخص
201
00:14:55,750 --> 00:14:58,625
میخوای بهت اعتماد کنم، کثافت آشغال؟
202
00:14:59,125 --> 00:15:01,958
دارم میگم اون بیرون
آتشبس اعلام کردن
203
00:15:02,666 --> 00:15:04,375
وَنهای رزهدار نمیریزن این تو
204
00:15:05,708 --> 00:15:09,583
ما عملاً توی جنگ سردیم،
من و تو تنهای تنهاییم
205
00:15:09,666 --> 00:15:10,666
و؟
206
00:15:11,375 --> 00:15:15,166
منم میخوام تو رو تبدیل به هرج و مرجی
کنم که این سرقت لازم داره
207
00:15:16,833 --> 00:15:19,166
مثل بیگانه: هشتمین مسافر
208
00:15:22,375 --> 00:15:25,500
تبدیلت کنم به
جان مکلین تو فیلم جان سخت
209
00:15:36,791 --> 00:15:38,708
« مخزن آب؛ وارد نشوید »
210
00:15:58,875 --> 00:15:59,958
بریم
211
00:16:31,416 --> 00:16:33,541
پروفسور وقتی به مخزن آب رسید،
212
00:16:33,625 --> 00:16:34,833
داشت به راکل فکر میکرد
213
00:16:36,333 --> 00:16:39,166
آلبرتو هم وقتی وارد
آمبولانس شد همینطور
214
00:16:43,291 --> 00:16:46,333
آدم مات میمونه که چطور
دو نفر میتونن همزمان
215
00:16:46,833 --> 00:16:47,958
راجع به یه نفر...
216
00:16:49,000 --> 00:16:50,541
کاملاً متفاوت فکر کنن
217
00:16:52,208 --> 00:16:54,166
میگن عشق میتونه
دنیا رو تکون بده...
218
00:16:54,916 --> 00:16:57,333
ولی حقیقت اینه که،
تنفر هم همینقدر قویه
219
00:17:01,416 --> 00:17:03,250
راست میگفتی
220
00:17:03,333 --> 00:17:04,333
لسیبون زندهست
221
00:17:07,125 --> 00:17:07,958
کجاست؟
222
00:17:08,041 --> 00:17:10,841
الان توی چادره. فکر کنم
دارن ازش بازجویی میکنن
223
00:17:10,916 --> 00:17:12,333
تا کِی میتونن اونجا نگهش دارن؟
224
00:17:12,750 --> 00:17:16,750
نمیدونم، ولی مطمئناً قانون حداکثر
ساعت بازداشت رو رعایت نمیکنن
225
00:17:17,750 --> 00:17:19,875
بالاخره منتقلش میکنن
226
00:17:19,958 --> 00:17:22,666
- میتونین نجاتش بدین؟
- زمان انتقال نه
227
00:17:22,750 --> 00:17:23,666
حرکت هوشمندانهای نیست
228
00:17:23,750 --> 00:17:26,476
تو رو موقع انتقال نجات دادیم. پیشبینیش
میکنن، و حکم خودکشی پیدا میکنه
229
00:17:26,500 --> 00:17:27,666
پس میخواین چیکار کنین؟
230
00:17:28,708 --> 00:17:31,548
اونها لیسبون رو گرفتن،
کل نقشه تو سر اونه،
231
00:17:32,041 --> 00:17:34,708
از جمله جایی که ازش
بهم زنگ زدی، پروفسور
232
00:17:42,500 --> 00:17:43,500
پروفسور؟
233
00:17:45,875 --> 00:17:46,875
نمیدونم
234
00:17:49,208 --> 00:17:50,708
خیلی خستمه. نمیتونم...
235
00:17:51,125 --> 00:17:52,541
ذهنم کار نمیکنه
236
00:17:55,208 --> 00:17:57,583
ولی یه راهی پیدا میکنم.
نگرانش نباش
237
00:17:59,583 --> 00:18:02,666
راویولى درست میکنم.
باید جون بگیریم
238
00:18:07,833 --> 00:18:08,958
هنوز پالرمو رو بستن؟
239
00:18:09,041 --> 00:18:10,750
- آره
- برو پیشش
240
00:18:10,833 --> 00:18:12,083
و بهش بگو...
241
00:18:12,166 --> 00:18:14,250
نه، نه، نه. من بهش هیچی نمیگم
242
00:18:15,083 --> 00:18:16,708
مثل سگ هار صورتم رو با دندون میکَنه
243
00:18:17,041 --> 00:18:19,875
خب، چار دیگهای نداری.
دقیقاً اینو بهش بگو:
244
00:18:20,375 --> 00:18:22,166
«یه پیام از طرف پروفسور داری.
245
00:18:22,666 --> 00:18:24,875
لیسبون زندهست.
246
00:18:25,375 --> 00:18:27,250
توی چادر پلیسها بازداشته،
247
00:18:27,333 --> 00:18:30,000
میخوام یه راهی برای
نجاتش پیدا کنی.»
248
00:18:31,416 --> 00:18:33,583
- این کارو نمیکنه
- توکیو، بهم گوش کن
249
00:18:33,666 --> 00:18:36,875
من فقط میخوام پالرمو باز از
250
00:18:36,958 --> 00:18:40,375
این نقشه خوشش بیاد.
میخوام طرف ما باشه
251
00:18:40,458 --> 00:18:42,916
برو اینو بهش بگو،
تا یه من یه راه دیگه پیدا کنم
252
00:18:44,250 --> 00:18:45,250
فهمیدی؟
253
00:18:50,375 --> 00:18:51,375
بله
254
00:19:10,500 --> 00:19:14,000
من میخوام برم دستشویی.
میخوای همراهم بیای، سرخیو؟
255
00:19:16,791 --> 00:19:19,333
تا حالا افتخار اینو داشتی که
256
00:19:19,416 --> 00:19:21,958
یه مردِ ماهر برات یه ساک مجلسی بزنه؟
257
00:19:22,041 --> 00:19:23,500
هممم؟
258
00:19:32,541 --> 00:19:34,166
اصلاً قابلپیشبینی نیست
259
00:19:34,250 --> 00:19:37,500
سرخیو، طرف داشت بدون هیچ ترسی
پیشنهاد ساک مجلسی میداد
260
00:19:37,583 --> 00:19:39,642
- نمیدونه...
- میدونی راجع به چی حرف میزنم
261
00:19:39,666 --> 00:19:42,041
نمیشه کنترلش کرد چون زیادی خودمحوره
262
00:19:42,125 --> 00:19:43,267
به سلسله مراتب احترام میذاره
263
00:19:43,291 --> 00:19:46,791
اگه سرقت منحصر به ساعت یا ساعت
یا یک شب بود، احترام میذاشت
264
00:19:47,208 --> 00:19:48,916
ولی دزدی چند روز طول میکِشه،
265
00:19:49,000 --> 00:19:51,750
و اون بیش از حد تحت فشار قرار میگیره
266
00:19:52,125 --> 00:19:54,375
- خودم مارتین رو کنترل میکنم...
- نمیتونی!
267
00:19:54,833 --> 00:19:58,416
- چون سالهاست دارم این کارو میکنم
- نمیتونی کنترلش کنی. یارو خودپرسته
268
00:19:58,500 --> 00:20:00,333
عقد مدیریت داره
269
00:20:01,166 --> 00:20:02,833
و این فقط یه معنی رو داره
270
00:20:04,250 --> 00:20:07,916
اگه خودش مسئول نباشه، هر کاری
میکنه تا همه چیزو تحت کنترل در بیاره
271
00:20:09,166 --> 00:20:12,750
و براش هم مهم نیست مجبور به
اعدام، خیانت یا آشوبافکنی میشه
272
00:20:12,833 --> 00:20:17,791
مارتین وسواسیه و خودمحوره، به غرایزش
اعتماد میکنه و یه نابغ به تمام معناست
273
00:20:17,875 --> 00:20:18,750
مثل خودت
274
00:20:18,833 --> 00:20:20,375
اگه ترجیحت آدمهای معمولیه،
275
00:20:20,458 --> 00:20:22,833
کلی آدم معمولی اینجا پیدا میکنی.
غلام حلقه به گوشت میشن
276
00:20:22,875 --> 00:20:25,715
متوجه نیستی که نبوغ
شرایط رو پیچیده میکنه؟
277
00:20:25,791 --> 00:20:27,958
اون خطرناکه چون غیرقابل پیشبینیـه
278
00:20:28,041 --> 00:20:29,500
گوش کن. تو برادر منی
279
00:20:29,583 --> 00:20:33,500
من بدون هیچ شکی تو رو
مسئول هر سرقتی میکنم
280
00:20:36,291 --> 00:20:37,291
ولی اون...
281
00:20:38,166 --> 00:20:41,500
در اشتباهی که به من اعتماد میکنی و
به اون نه. اون قابلاطمینانتر از منه
282
00:20:44,333 --> 00:20:45,416
دو پیک آبجو
283
00:20:52,166 --> 00:20:53,833
دیگه بادوم زمینی سفارش نده
284
00:20:54,583 --> 00:20:56,875
همین حالاشم از فیل چاقتری
285
00:20:58,166 --> 00:20:59,541
،اگه به پاپیونم بخندی
286
00:21:00,333 --> 00:21:01,583
پس به من میخندی
287
00:21:01,666 --> 00:21:03,791
،و اگه به من بخندی، بهت اطمینان میدم
288
00:21:03,875 --> 00:21:06,625
،برای بقی عمرت، هفدهم مارس یادت میمونه
289
00:21:06,708 --> 00:21:08,625
ولی هنوز نمیدونی برای چی
290
00:21:10,708 --> 00:21:12,708
پیشبینیش هیجانانگیز نیست؟
291
00:21:24,958 --> 00:21:25,958
مشکلی هست؟
292
00:21:26,958 --> 00:21:27,958
به هیچ وجه
293
00:21:32,916 --> 00:21:35,000
همه جا اثر انگشت هست
294
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
روی دیوارها پر از برنامه و
295
00:21:39,083 --> 00:21:41,375
نقشه و نموداره
296
00:21:43,583 --> 00:21:44,625
یه اجاق دارن
297
00:21:45,375 --> 00:21:47,791
احتمالاً ازش برای از بین بردن مدارک استفاده کردن
298
00:21:50,208 --> 00:21:51,750
میبرمش برای آنالیز
299
00:22:01,916 --> 00:22:03,666
،آثار پلاستیک میبینم
300
00:22:03,750 --> 00:22:05,791
احتمالاً از یه وسیل الکترونیکی
301
00:22:07,125 --> 00:22:09,166
بخشهای ذوب شده رو جدا میکنم
302
00:22:13,208 --> 00:22:14,750
فکر کنم یه چیزی پیدا کردم
303
00:22:17,625 --> 00:22:18,625
مشکلی هست؟
304
00:22:18,916 --> 00:22:19,916
نه
305
00:22:25,625 --> 00:22:27,041
پس یه مازراتی، ها؟
306
00:22:27,791 --> 00:22:31,458
.حتماً شوخیت گرفته
به همین زودی رفت توی روزنامه؟
307
00:22:31,541 --> 00:22:32,666
اصلاً عیبی نداره
308
00:22:36,416 --> 00:22:39,309
اگه بخوای میتونی یه دور سوارش بشی -
چی داری میگی، توکیو؟ -
309
00:22:39,333 --> 00:22:41,166
کار خاصی نیست. فقط سوارت میکنم. همین
310
00:22:41,250 --> 00:22:42,250
همین؟
311
00:22:42,916 --> 00:22:45,791
،بعد یه دکمه رو فشار میدیم، نوار رو پاک میکنیم
312
00:22:45,875 --> 00:22:49,958
مدارک رو از بین میبریم و
دیگه هیچ سابقهای نمیمونه
313
00:23:03,166 --> 00:23:04,291
مونیکا باهام به هم زد
314
00:23:04,875 --> 00:23:06,083
من یه مرد آزادم
315
00:23:06,750 --> 00:23:09,166
پس لازم نیست هیچ جعب سیاهی رو پاک کنم
316
00:23:09,666 --> 00:23:11,666
،من مازراتی رو برمیدارم
پامو میذارم روی گاز و
317
00:23:11,708 --> 00:23:14,458
...شروع میکنم به دور درجا زدن تا لاستیکهاش دود کنن
318
00:23:14,541 --> 00:23:16,101
بدون نگرانیای، خوشگل
319
00:23:16,166 --> 00:23:17,041
...اوه
320
00:23:17,125 --> 00:23:18,934
از اون رانندههای بیاحتیاطی؟ -
خیلی بیاحتیاطم -
321
00:23:18,958 --> 00:23:20,458
،انقدر که باید مراقب خودت باشی
322
00:23:20,541 --> 00:23:23,916
وگرنه مجبور میشی ماشین رو ببری
پیش مکانیک و سیستم تعلیق رو عوض کنی
323
00:23:24,583 --> 00:23:26,708
حالا صبر کن ببینی با شاسی چیکار میکنم
324
00:23:28,541 --> 00:23:29,541
چه ترسناک
325
00:23:45,708 --> 00:23:48,458
این عوضی حتی سرنخهای
اشتباهی میذاره توی دستشوییش
326
00:23:50,125 --> 00:23:51,916
شرط میبندم عمداً اونجا بوده
327
00:23:52,000 --> 00:23:54,351
ته اجاق پنهان بوده و ذوب شده بوده
328
00:23:54,375 --> 00:23:56,208
امکان نداره عمداً گذاشته باشنش اونجا
329
00:23:56,291 --> 00:23:57,291
خب، دیگه چی؟
330
00:23:57,333 --> 00:24:00,708
پلاستیک تراشه یه شمار ثبت شد
حداکثر 19 رقمی داره که
331
00:24:00,791 --> 00:24:02,125
مختص به یه سیمکارتـه
332
00:24:02,208 --> 00:24:04,500
،این توی فرایند احتراق از بین رفته
333
00:24:04,583 --> 00:24:08,416
،ولی به نظر میاد طی این فرایند
خم شده و تراش فلزی رو سوزونده و
334
00:24:08,500 --> 00:24:10,583
هفتتا شماره رو انداخته روش
335
00:24:10,666 --> 00:24:13,041
شماره رو با اطلاعات شرکتهای
خدمات تلفن مطابقت دادیم و
336
00:24:13,625 --> 00:24:17,666
تونستیم 354 سیمکارت پیدا کنیم که
به این شمارهها ختم میشن
337
00:24:18,375 --> 00:24:22,583
یکیشون سه ماه پیش خریداری شده و
فقط یه تماس باهاش گرفته شده و
338
00:24:23,083 --> 00:24:24,458
اون تماس موقع سرقت بوده
339
00:24:24,541 --> 00:24:25,416
!زدیم به هدف
340
00:24:25,500 --> 00:24:27,500
تماس از کجا گرفته شده؟ -
صبرکن، صبرکن -
341
00:24:28,833 --> 00:24:30,083
یکم انتظار بکش
342
00:24:34,875 --> 00:24:36,750
میندانائو، فیلیپین
343
00:24:36,833 --> 00:24:38,083
!لعنتی! میدونستم
344
00:24:40,750 --> 00:24:42,291
با پلیس بینالملل حرف میزنیم
345
00:24:53,916 --> 00:24:55,726
بله؟ -
میندانائو، فیلیپین -
346
00:24:55,750 --> 00:24:56,750
اونا خبر دارن
347
00:25:00,916 --> 00:25:03,833
چطوری؟ -
یه سیمکارت نیمهسوخته توی آمبولانس -
348
00:25:13,041 --> 00:25:14,666
شرایط تو فرقی نکرده
349
00:25:14,750 --> 00:25:16,666
میخوام همین الان بری به اون دفتر
350
00:25:16,750 --> 00:25:20,083
ساعت رو نشونش بدی و
«بهش بگی، «من باهاتم
351
00:25:20,166 --> 00:25:22,541
من باهاشم؟
باید همینطوری بگم؟
352
00:25:22,958 --> 00:25:23,833
ببخشید؟
353
00:25:23,916 --> 00:25:25,916
بگم من باهاتم؟
ممکنه گیجکننده باشه
354
00:25:26,000 --> 00:25:28,458
ممکنه فکر کنه یه آدم عجیب غریبم یا کمونیستم
355
00:25:28,541 --> 00:25:30,583
اگه بگم «پروفسور باهاتـه» واضحتره
356
00:25:30,666 --> 00:25:32,458
اینطوری سوم شخص میشه
357
00:25:32,541 --> 00:25:34,666
بنیتو، فقط ساعتو نشونش بده و چیزی نگو
358
00:25:34,750 --> 00:25:35,750
فهمیدم
359
00:25:43,375 --> 00:25:44,458
گروگانها رو ببرید بیرون
360
00:25:45,000 --> 00:25:46,958
!همگی پاشید و برید سمت پلهها
361
00:25:47,041 --> 00:25:49,541
رئیس بودن چطوریـه، عزیزم؟
در چه حالیم؟
362
00:25:49,625 --> 00:25:50,833
عالیـه
363
00:25:53,833 --> 00:25:55,833
خب، من سراپا گوشم. حرفتو بزن
364
00:25:56,958 --> 00:25:59,166
:این پیام از طرف پروفسوره
365
00:25:59,250 --> 00:26:00,375
لیسبون زندهست»
366
00:26:00,458 --> 00:26:03,541
توی چادر نگهش میدارن و
«میخوام راهی برای نجات دادنش پیدا کنی
367
00:26:04,166 --> 00:26:05,166
یه دستوره
368
00:26:05,958 --> 00:26:08,791
.اول یه کودتا رو صحنهسازی میکنی
.حالا بهم دستور میدی
369
00:26:08,875 --> 00:26:10,541
...جالبـه. به نظرم
370
00:26:11,125 --> 00:26:15,708
،خیلی خطرناکـه، ولی خب
البته قابل درکـه
371
00:26:15,791 --> 00:26:18,958
.نگاشون کن
.زنها قدرتمندن
372
00:26:20,833 --> 00:26:22,541
ولی این مزخرفات عمر کوتاهی دارن و
373
00:26:22,625 --> 00:26:24,583
بعد یه مدت میرن پی کارشون -
تموم شد؟ -
374
00:26:27,083 --> 00:26:28,500
چه اتفاقی افتاده؟
375
00:26:28,583 --> 00:26:29,583
برای من؟
376
00:26:31,541 --> 00:26:33,041
از دست مامانی عصبانیای؟
377
00:26:34,291 --> 00:26:37,000
به قدر کافی بهت شیر نداده؟ ها؟
378
00:26:38,166 --> 00:26:41,833
از زنها بدت میاد چون...شدیداً شیر میخوای؟
379
00:26:45,750 --> 00:26:46,750
...خب
380
00:26:47,750 --> 00:26:49,500
این دستور از طرف پروفسوره
381
00:26:50,791 --> 00:26:52,875
و اون هم مثل تو کیر داره
382
00:27:08,916 --> 00:27:10,375
توی میندانائو هستن
383
00:27:12,541 --> 00:27:14,208
بعد 24 ساعت گیرشون میاریم
384
00:27:14,833 --> 00:27:16,416
میدونی که چطوریـه
385
00:27:16,500 --> 00:27:17,750
،پائولا میاد اینجا
386
00:27:18,333 --> 00:27:21,000
،متهم میشی به دزدیدن بچ خودت
387
00:27:21,083 --> 00:27:22,416
،حق حظانتت رو از دست میدی
388
00:27:23,208 --> 00:27:25,083
و اون میره که با پدرش زندگی کنه
389
00:27:30,250 --> 00:27:32,666
پس اومدی بهم بگی دهنم سرویسـه؟
390
00:27:32,750 --> 00:27:33,958
الانش هم اینو میدونم
391
00:27:40,416 --> 00:27:41,416
بستگی داره
392
00:27:42,125 --> 00:27:44,458
.میذارم بهشون زنگ بزنی
.همینجا. همین الان
393
00:27:45,500 --> 00:27:46,792
و میتونی بفرستیشون یه جای امن
394
00:27:46,875 --> 00:27:49,708
،وقتی برسیم به مخفیگاهت توی میندانائو
اونا دیگه رفتن
395
00:27:49,791 --> 00:27:51,083
گند زدیم
396
00:27:51,875 --> 00:27:54,166
من هم از فکر بودن پائولا پیش اون آلبرتوی حرومزاده
397
00:27:54,250 --> 00:27:55,375
خوشم نمیاد
398
00:28:01,125 --> 00:28:02,625
پائولا الان چیکار میکنه؟
399
00:28:06,500 --> 00:28:08,375
یالا. چشماتو ببند. تصورش کن
400
00:28:09,583 --> 00:28:10,583
توی تختش خوابـه
401
00:28:10,666 --> 00:28:13,750
.موهاش ریخته روی پتو
.تقریباً میتونی بوش رو حس کنی
402
00:28:15,500 --> 00:28:16,625
چشمات رو ببند
403
00:28:17,375 --> 00:28:18,375
تصورش کن
404
00:28:20,500 --> 00:28:21,500
یالا
405
00:28:22,000 --> 00:28:23,500
داری چیکار میکنی، آلیسیا؟
406
00:28:25,791 --> 00:28:29,625
فقط باید پنج سال صبر کنی و
بعد دوباره میتونی ببینیش
407
00:28:30,041 --> 00:28:31,750
«!میدوئه سمتت و میگه «مامان
408
00:28:32,208 --> 00:28:34,666
،اینطوری بغلت میکنه، فشارت میده
409
00:28:34,750 --> 00:28:37,041
دستا و پاهاشو مثل یه میمون کوچولو میندازه دورت
410
00:28:38,500 --> 00:28:40,458
...و تو هم فشارش میدی و
411
00:28:41,916 --> 00:28:43,583
...صورت کوچیکش رو میگیری
412
00:28:44,416 --> 00:28:45,416
تا نگاش کنی
413
00:28:48,500 --> 00:28:49,875
ولی اون ولت نمیکنه
414
00:28:50,375 --> 00:28:52,166
،دوباره و دوباره این حرفو میزنه
415
00:28:52,250 --> 00:28:55,125
،عین یه دعا که از شیطان نجاتش میده
416
00:28:55,208 --> 00:28:56,500
«مامان، از پیشم نرو»
417
00:28:57,041 --> 00:28:58,625
«مامان، از پیشم نرو»
418
00:28:58,708 --> 00:28:59,958
«مامان، از پیشم نرو»
419
00:29:00,458 --> 00:29:01,916
«مامان، نرو»
420
00:29:02,500 --> 00:29:03,833
«مامان، از پیشم نرو»
421
00:29:05,000 --> 00:29:05,833
،راکل
422
00:29:05,916 --> 00:29:08,708
،میدونم دوستش داری و اون هم دوستت داره
423
00:29:08,791 --> 00:29:09,958
...و به همین خاطر
424
00:29:11,166 --> 00:29:13,291
به نظرت الان بهت میگفت چیکار کنی؟
425
00:29:18,583 --> 00:29:19,833
...پیشنهادم بهت
426
00:29:20,958 --> 00:29:22,416
پنج سال حبس بود؟
427
00:29:22,500 --> 00:29:24,083
با پنج دقیقه عوضش میکنم
428
00:29:28,958 --> 00:29:30,542
دارم آزادیت رو دودستی بهت تقدیم میکنم
429
00:29:31,666 --> 00:29:34,291
سرخیو میفته زندان ولی تو آزاد میشی
430
00:29:35,083 --> 00:29:37,375
دستگیری تو هیچوقت رسمی نبود
431
00:29:38,791 --> 00:29:40,791
بهشون زنگ بزن، بفرستشون یه جای امن
432
00:29:41,291 --> 00:29:43,333
بعد 24 ساعت، همه به هم میرسید
433
00:29:44,541 --> 00:29:46,208
هیچوقت نمیایم سراغت
434
00:29:46,750 --> 00:29:48,000
همه چیز تموم میشه
435
00:30:39,125 --> 00:30:40,125
اینطوری بهتره؟
436
00:30:40,708 --> 00:30:41,708
همم؟
437
00:30:52,083 --> 00:30:53,083
خب؟
438
00:30:53,583 --> 00:30:55,333
تونستی بخوابی؟
439
00:30:57,041 --> 00:30:58,916
سعی کردم، ولی نمیتونم
440
00:31:01,666 --> 00:31:02,916
کابوس میبینی؟
441
00:31:04,000 --> 00:31:06,208
،هر بار که چشمامو میبندم
همش میاد جلوی چشمام
442
00:31:20,583 --> 00:31:22,458
پس آقای بزرگ گله چی شد؟
443
00:31:23,916 --> 00:31:25,416
فکر میکردم یه مرد آزادی
444
00:31:27,125 --> 00:31:29,666
چی داری میگی؟
445
00:31:30,083 --> 00:31:32,083
سلام، خوشگل
446
00:31:32,833 --> 00:31:34,583
میخوام ببرمت به جزیرهام
447
00:31:35,750 --> 00:31:37,416
ولی فقط اگه تمام مدت عشق و حال نکنی
448
00:31:37,833 --> 00:31:40,333
من خیلی اهل رقص و این چیزا نیستم، میدونی؟
449
00:31:43,958 --> 00:31:46,875
اگه دعوتم کنی، بیکینی کوچیکمو نشونت میدم
450
00:31:51,750 --> 00:31:52,916
چرا بهمون نگفتی؟
451
00:31:54,750 --> 00:31:55,750
نتونستم
452
00:31:57,166 --> 00:31:59,500
باید دربارش حرف بزنی، ریو. خیلی مهمـه
453
00:32:02,125 --> 00:32:04,000
شب منو از سلولم بردن بیرون و
454
00:32:05,291 --> 00:32:07,875
مجبورم کردن گور خودمو وسط صحرا بکَنم
455
00:32:11,708 --> 00:32:14,166
...من خیلی خیلی مهربونم و
456
00:32:14,625 --> 00:32:17,083
واسه همینـه که تمام روز میخندم
457
00:32:18,666 --> 00:32:21,125
مجبورم کردن یه تابوت بکشونم توی گوری که کندم
458
00:32:25,000 --> 00:32:26,791
بعد مجبورم کردن برم توش
459
00:32:29,708 --> 00:32:31,541
بعد خاک ریختن روی گور
460
00:32:34,416 --> 00:32:35,416
تا اینکه دیگه دفن شدم
461
00:32:38,708 --> 00:32:40,125
بعد اونجا ولم کردن
462
00:32:43,000 --> 00:32:44,041
توی تاریکی
463
00:32:46,166 --> 00:32:47,208
توی سکوت
464
00:32:48,041 --> 00:32:50,416
به زور نفس میکشیدم
465
00:32:50,500 --> 00:32:52,416
هیس
466
00:32:52,500 --> 00:32:53,541
آروم باش
467
00:32:54,958 --> 00:32:55,958
نفس بکش
468
00:32:58,541 --> 00:32:59,791
من اینجا پیشتم
469
00:33:01,250 --> 00:33:03,166
میدونی همش به چی فکر میکردم؟
470
00:33:05,416 --> 00:33:06,416
به چی؟
471
00:33:07,291 --> 00:33:08,500
...به اینکه پروفسور
472
00:33:09,708 --> 00:33:11,916
باید توی اون تابوت میبود، نه من
473
00:33:15,500 --> 00:33:16,541
ببخشید
474
00:33:17,625 --> 00:33:19,458
ببین
475
00:33:34,625 --> 00:33:35,750
خیلی خب، بریم
476
00:33:53,458 --> 00:33:56,291
.یه لحظه منو ببخشید
.میرم دستشویی
477
00:34:03,583 --> 00:34:04,750
بهم اعتماد نداری
478
00:34:12,833 --> 00:34:14,333
من خودشیفتهام
479
00:34:16,791 --> 00:34:19,125
فقط حاضرم نقش خودمو دنبال کنم
480
00:34:20,875 --> 00:34:22,708
انقدر وسواس رئیس بودن دارم که
481
00:34:22,791 --> 00:34:25,333
...اگه چیزی طبق نقشهام پیش نره
482
00:34:27,125 --> 00:34:28,916
ممکنه خطرناک بشم، نه؟
483
00:34:34,833 --> 00:34:35,833
درسته
484
00:34:36,791 --> 00:34:37,958
همین نظر رو دارم
485
00:34:39,833 --> 00:34:40,833
میتونم قبول کنم
486
00:34:42,500 --> 00:34:44,833
ولی یه چیزی هست که در نظر نمیگیری
487
00:34:45,500 --> 00:34:47,333
،نه تنها من برادرت رو دوست دارم
488
00:34:48,458 --> 00:34:50,291
،بلکه نقشه رو هم دوست دارم
489
00:34:50,375 --> 00:34:52,166
و علاقهام به جفتشون برابره
490
00:34:52,583 --> 00:34:54,791
.اگه پاش بیفته بهت خیانت میکنم
.این کاملاً مبرهنـه
491
00:34:55,250 --> 00:34:57,083
به بقی دوستات هم همینطور
492
00:34:57,166 --> 00:34:59,166
ولی به نقشه؟ هیچوقت
493
00:35:00,416 --> 00:35:02,125
و وفاداری من به نقشهست
494
00:35:04,791 --> 00:35:07,291
این خیلی بزرگتر از یه سرقتـه و اینو خوب میدونی
495
00:35:08,625 --> 00:35:11,166
.الان نقشه عالی نیست
.این رو قبول دارم
496
00:35:11,250 --> 00:35:12,958
یه شعر ناتمومـه
497
00:35:14,583 --> 00:35:16,333
ما بهت نیاز داریم، برادر
498
00:35:28,458 --> 00:35:29,458
خواهش میکنم
499
00:35:46,500 --> 00:35:48,750
اون بیرون خیلی شجاع بودی
500
00:35:50,958 --> 00:35:52,250
و این قابل تحسینـه
501
00:35:55,625 --> 00:35:56,791
خیلی ستودنیـه
502
00:36:09,500 --> 00:36:10,833
فقط بذار برم، خواهش میکنم
503
00:36:16,083 --> 00:36:17,375
،قبلاً شجاع به نظر میومدی
504
00:36:17,458 --> 00:36:19,750
ولی الان باید اون شجاعت رو نشون بدی
505
00:36:28,375 --> 00:36:30,041
بذار یه نگاهی به تخمات بندازیم
506
00:36:33,291 --> 00:36:34,291
طاقت بیار
507
00:36:37,041 --> 00:36:39,750
طاقت بیار و بهم بگو چیو ترجیح میدی؟
508
00:36:41,291 --> 00:36:42,291
مرگ؟
509
00:36:42,875 --> 00:36:44,875
به من نگاه کن. یا ضعف جنسی؟
510
00:36:45,416 --> 00:36:47,517
گاهی توی زندگی مجبوری تصمیمات سختی بگیری
511
00:36:47,541 --> 00:36:50,750
تصمیم سخت من اینه که باید با دیوثی که
پاپیونم رو مسخره میکنه چیکار کنم؟
512
00:36:50,833 --> 00:36:52,000
:مال تو اینه
513
00:36:52,083 --> 00:36:54,291
زندگی بدون کیر اصلاً ارزش داره؟
514
00:37:01,875 --> 00:37:03,291
خیلی داره لفتش میده
515
00:37:03,375 --> 00:37:06,208
داره اون چاقالو رو توی دستشویی گوشمالی میده
516
00:37:07,125 --> 00:37:09,083
صدای مشت یا چیز دیگهای نیومده
517
00:37:10,875 --> 00:37:13,083
،سرخیوی عزیزم، آشوب واقعی
518
00:37:14,583 --> 00:37:15,791
بیسر و صداست
519
00:37:19,541 --> 00:37:21,666
،پالرمو به نقشه وفادار بود
520
00:37:21,750 --> 00:37:24,125
ولی توی ذهنش، این فقط یه معنی داشت
521
00:37:25,375 --> 00:37:27,000
،برای ادامه پیدا کردن سرقت
522
00:37:27,083 --> 00:37:29,125
،اون باید ریاست رو به دست میگرفت
523
00:37:29,208 --> 00:37:33,208
و به این منظور، بیسر و صدا
آشوبی درست میکرد که هیچوقت فکرش رو نمیکردیم
524
00:37:33,291 --> 00:37:36,208
.میدونی چیکار باید بکنی
.ترسو نباش
525
00:37:37,166 --> 00:37:39,250
باید مفصل بین استخوان چهارپهلو و
526
00:37:39,791 --> 00:37:42,958
اولین استخوان کفدستیِ
شستت رو از جا در بیاری
527
00:37:43,375 --> 00:37:45,291
با قدرت و عزم راسخ
528
00:37:45,833 --> 00:37:47,583
شستت رو بگیر و بچرخونش
529
00:37:48,000 --> 00:37:50,208
هیچ دستبندی نمیتونه جلوی اینو بگیره
530
00:37:51,083 --> 00:37:53,041
مثل مدرسه باید شما رو از هم جدا کنم؟
531
00:38:00,458 --> 00:38:02,125
،یکم درد داره
532
00:38:02,208 --> 00:38:04,708
ولی آزادیت ارزشش رو داره. اینطور فکر نمیکنی؟
533
00:38:08,416 --> 00:38:09,416
حالا بچرخونش
534
00:38:42,500 --> 00:38:43,500
!تکون نخور
535
00:38:49,708 --> 00:38:51,125
تکون نخور -
آروم -
536
00:38:52,041 --> 00:38:54,000
من فقط یه بادیگاردم
537
00:38:54,958 --> 00:38:55,958
بخواب زمین
538
00:38:57,666 --> 00:38:59,916
نمیتونم اینکارو بکنم -
گفتم بخواب زمین -
539
00:39:00,500 --> 00:39:03,125
میخوای چیکار کنی؟
به یه آدم غیرمسلح شلیک میکنی؟
540
00:39:04,958 --> 00:39:07,500
به خدا قسم، اگه مجبور بشم بهت شلیک میکنم
541
00:39:07,583 --> 00:39:11,250
یه پدر غیرمسلح خانوادهدار که
میخواد فرار کنه رو میکُشی؟
542
00:39:14,375 --> 00:39:15,375
یالا
543
00:39:21,333 --> 00:39:22,708
من همینجام
544
00:39:22,791 --> 00:39:23,958
تکون نخور
545
00:39:24,041 --> 00:39:25,041
!تکون نخور
546
00:39:27,000 --> 00:39:29,625
!بخواب زمین، گنادیا
!بخواب زمین
547
00:39:30,750 --> 00:39:31,916
بهم شلیک نمیکنی
548
00:39:32,000 --> 00:39:33,458
!بخواب زمین
549
00:39:34,250 --> 00:39:35,291
یالا
550
00:39:35,375 --> 00:39:37,166
!تو رو خدا حرکت نکن
551
00:39:38,041 --> 00:39:39,250
!تکون نخور
552
00:39:45,958 --> 00:39:47,208
میبینمت
553
00:40:04,000 --> 00:40:14,000
« نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ NamaMovie.info ]