1 00:00:00,250 --> 00:00:10,250 « ارائه شده توسط وب سایت نما مووی » 2 00:00:13,500 --> 00:00:16,541 .اونا فکر می‌کنن ما تحصیل کرده‌ایم، نه دزد چرا اینقدر بدبینی؟ 3 00:00:16,625 --> 00:00:19,000 چند وقته اون رو می‌شناسی؟ تاتیانا رو میگم. چند وقته؟ 4 00:00:19,083 --> 00:00:21,166 چه اهمیتی داره؟ عشق زمان سرش نمیشه 5 00:00:22,000 --> 00:00:22,916 باید با عشق زندگی کرد 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,333 نمی‌تونی بخاطر یه زن کُل نقشه رو به خطر بندازی 7 00:00:25,416 --> 00:00:27,750 ...این اولین قانونه. آندرس، اولین قانون اینه که 8 00:00:27,833 --> 00:00:30,666 نباید سرقتی رو با یه رابطه‌ی عاشقانه مسموم کنی. هیچوقت 9 00:00:30,750 --> 00:00:31,750 هیچوقت 10 00:00:32,416 --> 00:00:34,083 فهمیدنش اونقدرا هم سخت نیست 11 00:00:36,291 --> 00:00:37,333 خیلی بانمکی 12 00:00:38,791 --> 00:00:41,250 یه کار ناقص، فقط یکی، اونجا به قیمت جون همگی‌مون تموم میشه 13 00:00:41,333 --> 00:00:44,083 .اون داخل، در هر صورت جون‌مون در خطره باید این رو درک کنی 14 00:00:44,166 --> 00:00:45,458 مرگ یه احتماله 15 00:00:45,541 --> 00:00:47,208 !نه، فقط در صورتی‌که اشتباه کنیم - نه - 16 00:00:47,291 --> 00:00:49,500 نه. این قسمت خنده‌دار ماجراست 17 00:00:50,333 --> 00:00:54,458 داری وارد یه آشوب کامل میشی و اصرار به کنترل همه‌چی داری 18 00:00:54,541 --> 00:00:56,625 توی یه نقشه‌ی بی‌نقص، آشوبی وجود نداره 19 00:00:56,708 --> 00:00:59,541 محض رضای خدا، معلومه که آشوب وجود داره 20 00:00:59,625 --> 00:01:02,916 آشوب همیشه به زور خودش رو وارد زندگی می‌کنه 21 00:01:03,000 --> 00:01:04,916 لازم نیست اشتباهی کنی تا کشته شی 22 00:01:05,000 --> 00:01:06,541 چقدر دیگه زنده‌ام؟ 23 00:01:07,291 --> 00:01:09,541 سه سال. مگه چه اشتباهی کردم؟ 24 00:01:15,375 --> 00:01:16,583 چه اشتباهی کردم؟ 25 00:01:19,041 --> 00:01:20,041 هیچی 26 00:01:24,083 --> 00:01:25,083 اتفاق میوفته دیگه 27 00:01:26,291 --> 00:01:28,708 و نمی‌تونی جلوش رو بگیری. بابا چه اشتباهی کرد؟ 28 00:01:29,500 --> 00:01:32,666 حتماً اشتباهاتی کرده بود که از دنیا رفت - نه، آسون‌تر از این حرف‌هاست - 29 00:01:32,750 --> 00:01:35,125 یه گشت پلیس همون نزدیکی‌ها بود 30 00:01:35,208 --> 00:01:38,000 ،یا یکی ورودش رو دیده بود یا اسلحه‌اش گیر کرده بود 31 00:01:38,083 --> 00:01:39,666 برادر، تو آدم زرنگی هستی 32 00:01:39,750 --> 00:01:40,750 پیشامد 33 00:01:40,833 --> 00:01:42,041 راز و رمز زندگی‌ـه 34 00:01:42,125 --> 00:01:44,791 واسه همین دیدگاه تو به زندگی غیرمنطقی‌ـه 35 00:01:48,708 --> 00:01:50,750 من چطور زندگی ‌کنم، آندرس؟ - بدون تاتیانا - 36 00:01:51,791 --> 00:01:52,791 ...منظورم اینه که 37 00:01:55,166 --> 00:01:56,166 بدون داشتن خوشی 38 00:01:57,666 --> 00:02:00,541 در نهایت چیزی که از همه بیشتر اهمیت داره همینه 39 00:02:01,875 --> 00:02:02,875 ما اینجا هستیم 40 00:02:04,041 --> 00:02:05,041 در هر قدم 41 00:02:06,166 --> 00:02:08,500 ،چون یه روزی 42 00:02:09,416 --> 00:02:10,916 یه مشکلی پیش میاد 43 00:02:12,083 --> 00:02:13,375 ...ممکنه یه قیمت جونت تموم شه 44 00:02:14,208 --> 00:02:15,416 یا حتی بدتر از اون 45 00:02:16,083 --> 00:02:18,041 و اون روز، نمی‌تونی به این فکر کنی 46 00:02:19,208 --> 00:02:23,083 که مقصر چیزی هستی که نمی‌تونستی کنترلش کنی. می‌فهمی؟ 47 00:02:25,583 --> 00:02:26,958 این زندگی‌ـه 48 00:02:30,250 --> 00:02:31,250 ...ازش لذت ببر 49 00:02:33,250 --> 00:02:34,541 تا زمانی‌که روز مرگت برسه 50 00:02:52,166 --> 00:02:54,375 تامایو، واحد نظامی اضطراری رو احتیاج دارم 51 00:02:54,458 --> 00:02:56,166 واحد سویل کفایت نمی‌کنه؟ 52 00:02:56,250 --> 00:02:59,833 نه، من توی یه جنگل 170 هکتاری هستم و 183 تا خونه رو باید بگردم 53 00:02:59,916 --> 00:03:03,541 مزارع، کلبه‌ها، چاه‌ها و هر ساعت باید بیست کیلومتر جلوتر برم 54 00:03:03,625 --> 00:03:06,434 مادرید باید سریع دست‌ به کار شه - من با وزارت دفاع صحبت می‌کنم. خودشون میرن - 55 00:03:06,458 --> 00:03:07,458 خیلی‌خب 56 00:03:08,250 --> 00:03:10,833 سوارز، بریم سراغ اون مزارع - میرم تو کارش - 57 00:03:11,541 --> 00:03:12,541 !بریم 58 00:03:24,583 --> 00:03:26,541 مارسیلیا داره میاد اینجا 59 00:03:27,458 --> 00:03:30,166 خیلی‌خب. دریافت شد - حالت چطوره؟ - 60 00:03:30,958 --> 00:03:33,000 خیلی ترسیدم 61 00:03:35,541 --> 00:03:36,541 و خیلی عصبانیم 62 00:03:38,625 --> 00:03:40,208 و دور تا دورم رو فضله مرغ گرفته 63 00:03:49,875 --> 00:03:50,875 معذرت می‌خوام، راکل 64 00:03:52,208 --> 00:03:53,625 خیلی متاسفم. جدی میگم 65 00:03:54,958 --> 00:03:56,041 ...ببین، من 66 00:03:56,625 --> 00:03:58,666 من واقعاً پیرم و تو اولین عشق منی 67 00:04:00,875 --> 00:04:03,625 .نمی‌دونم چطور اینکارو بکنم ...نمی‌دونم چطور در موردش 68 00:04:04,583 --> 00:04:06,666 صحبت کنم. فقط می‌دونم تو رو توی زندگیم می‌خوام 69 00:04:08,708 --> 00:04:11,208 درگیر تموم چیزهاییم که یادم دادی 70 00:04:15,041 --> 00:04:16,541 ...مثل آشپزی با هم 71 00:04:17,541 --> 00:04:19,375 توی قایق کثیف‌مون 72 00:04:20,916 --> 00:04:24,166 شنا با لباس توی اقیانوس 73 00:04:30,041 --> 00:04:33,458 و اون ون موریسون واقعاً کارش درسته 74 00:04:33,541 --> 00:04:34,791 واقعاً ازش خوشم میاد 75 00:04:36,208 --> 00:04:38,833 راکل، همه‌چی بخاطر وجود تو بهتره 76 00:04:41,458 --> 00:04:42,875 چون عاشقتم 77 00:04:50,166 --> 00:04:52,666 می‌تونستی قبلاً بهم بگی که عاشقمی 78 00:04:53,416 --> 00:04:56,096 الان دارم بهت میگم چون نمی‌دونم چطوری جلوی روت این حرف رو بزنم 79 00:04:57,333 --> 00:04:58,625 ...من رو ببخش چون 80 00:04:59,625 --> 00:05:01,041 ،توی بحثی که اون‌موقع کردیم 81 00:05:02,208 --> 00:05:03,541 ...کسی که اون حرف‌ها رو میزد 82 00:05:04,041 --> 00:05:07,500 همون پروفسور ناسازگاری بود که نمی‌دونست چطور از زندگی لذت ببره 83 00:05:07,583 --> 00:05:09,750 ...ولی سرجیو، من 84 00:05:11,708 --> 00:05:14,083 راکل، من می‌خوام باقی عمرم رو کنار تو بگذرونم 85 00:05:24,708 --> 00:05:25,916 من واقعاً حس مسخره‌ای اینجا دارم 86 00:05:26,916 --> 00:05:28,041 دارم گریه می‌کنم 87 00:05:28,125 --> 00:05:29,625 اونم درحالی‌که یه مرغ بهم زُل زده 88 00:05:35,375 --> 00:05:37,000 مرغ‌ها شانس میارن 89 00:05:38,166 --> 00:05:40,708 نمی‌دونم کجا. ولی مطمئنم توی طالع‌ چینی اینطور نیست 90 00:05:47,375 --> 00:05:50,833 بعد از حرف‌هایی که بهم زدی، فکر می‌کنم بتونم سه ساعت دیگه تحمل کنم 91 00:05:56,208 --> 00:05:58,750 یه ربع دیگه دوباره صحبت می‌کنیم. فرکانس 144 92 00:05:59,833 --> 00:06:01,583 فهمیدم. تمام و پایان تماس 93 00:07:33,583 --> 00:07:36,458 من اون شامپاین رو آورده بودم تا با ریو بخورم 94 00:07:41,250 --> 00:07:44,166 همین‌که داشتم می‌رقصیدم، متوجه شدم دو مدل آدم داریم 95 00:07:44,333 --> 00:07:47,083 آدم‌هایی که باهات به هم می‌زنن و لازمه که بهترین‌ها رو واست آرزو کنن 96 00:07:47,166 --> 00:07:50,375 "مثل این که "مراقب خودت باش، خوشحال باش 97 00:07:56,750 --> 00:07:57,791 ریو یکی از اون آدم‌هاست 98 00:07:59,833 --> 00:08:02,958 و اون مدل دیگه. ما یکمی عوضی‌تر تشریف داریم 99 00:08:09,791 --> 00:08:11,916 ببخشید. اگه بخوای، می‌تونم بیرون منتظر بمونم 100 00:08:12,000 --> 00:08:14,416 نه. دیگه کار ما از خجالت گذشته 101 00:08:19,166 --> 00:08:21,208 ...ریو، می‌خواستم بگم 102 00:08:22,791 --> 00:08:25,083 کاری رو کردی که باید خیلی وقت پیش انجامش می‌دادیم 103 00:08:25,166 --> 00:08:27,458 هی. نه خیلی وقت پیش 104 00:08:28,041 --> 00:08:29,250 ما کلی با هم خوش بودیم 105 00:08:30,083 --> 00:08:33,166 و تو خیلی دیوونه‌ای، ولی هنوز با کله بهم حمله نکردی 106 00:08:36,125 --> 00:08:37,500 آره، با هم خوش بودیم 107 00:08:40,833 --> 00:08:42,083 اوقات خوشی بود 108 00:08:43,875 --> 00:08:45,875 ولی کافی نبود 109 00:08:50,708 --> 00:08:52,208 اون حرکت ما رو از هم دور کرد 110 00:08:53,000 --> 00:08:54,208 کدوم حرکت توکیو؟ 111 00:08:54,291 --> 00:08:56,333 از کدوم حرکت صحبت می‌کنی؟ 112 00:08:57,166 --> 00:08:58,541 سرقت 113 00:08:58,625 --> 00:08:59,750 فشار 114 00:09:03,125 --> 00:09:05,041 میلیونر شدن 115 00:09:07,791 --> 00:09:08,791 سلام، دنور 116 00:09:11,958 --> 00:09:13,375 من هیچی نشنیدم 117 00:09:16,375 --> 00:09:18,500 بعداً می‌بینمتون - داری کجا میری، دنور؟ - 118 00:09:18,583 --> 00:09:20,500 نرو، نرو - چیه؟ - 119 00:09:20,958 --> 00:09:23,375 ریو، می‌دونستی چیزی نمونده بود با دنور بخوابم؟ 120 00:09:23,458 --> 00:09:25,375 توکیو، چی تو کلت می‌گذره؟ 121 00:09:25,958 --> 00:09:28,625 .توی تولدو. توی اون مهمونی - از چی حرف می‌زنی؟ - 122 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 تو مست بودی 123 00:09:30,833 --> 00:09:32,666 آره، معلومه. اون مست بود 124 00:09:32,750 --> 00:09:34,958 تو مست بودی. منم مست بودم 125 00:09:35,500 --> 00:09:38,125 نه. موسکو اومد توی اتاق و فازمون رو خراب کرد 126 00:09:38,541 --> 00:09:39,666 حرفم اینه که 127 00:09:40,625 --> 00:09:42,916 چیزی که بین ما بود یه چیزی موقتی بود 128 00:09:43,791 --> 00:09:44,791 ...هر اتفاقی 129 00:09:47,166 --> 00:09:49,166 ممکن بود اون روز بیوفته 130 00:09:50,250 --> 00:09:52,250 و حالا منم حسرت چیزی رو می‌خورم که تو می‌خوری 131 00:09:56,583 --> 00:10:00,208 چطور تونستیم این همه وقت رو با همدیگه تلف کنیم؟ 132 00:10:10,291 --> 00:10:11,291 ممنون 133 00:10:23,541 --> 00:10:27,000 ریو، ما حتی همدیگه رو نبوسیدیم. هیچی اصلاً 134 00:10:31,666 --> 00:10:33,875 عشق مثل دو نفر روی الاکلنگ می‌مونه 135 00:10:34,416 --> 00:10:36,666 وقتی یکی میره بالا، اون یکی میاد پایین 136 00:10:37,041 --> 00:10:38,875 تعادل هیچوقت برقرار نیست 137 00:10:39,166 --> 00:10:41,333 ،بها گذشت زمان، خسته‌کننده میشه 138 00:10:41,750 --> 00:10:43,458 یا بخاطر آدم‌هایی مثل من 139 00:10:43,916 --> 00:10:46,666 آدم‌هایی که فقط یه راه واسه ...خلاصی از درد بلدن 140 00:10:47,375 --> 00:10:48,375 با برگردوندنش 141 00:10:49,750 --> 00:10:52,041 ریو یه میکروفن و یه موقعیت‌یاب بی‌سیم داشت 142 00:10:52,125 --> 00:10:54,125 همه‌چی رو ازش باز کردیم. مشکلی نیست 143 00:10:54,208 --> 00:10:56,125 تراشه‌ها رو جدا کردید؟ 144 00:10:56,625 --> 00:10:58,041 معلومه، عزیز جان 145 00:10:59,083 --> 00:11:02,708 توی یه جعبه‌ی کوچک با صدای زیبا و دلنشین خواب 146 00:11:02,791 --> 00:11:05,500 پلیس‌ها واسه یه مدتی درحال یادداشت برداری از خر و پوف بودن 147 00:11:17,541 --> 00:11:19,291 وقتشه یه چیز دیگه بهشون بدیم 148 00:11:20,083 --> 00:11:21,125 پالرمو 149 00:11:22,625 --> 00:11:24,208 بیا حالا نقشه‌ی آلکاتراز رو انجام بدیم 150 00:11:24,833 --> 00:11:26,375 با بیشترین حد فوریت 151 00:11:28,708 --> 00:11:29,750 نقشه‌ی آلکاتراز؟ 152 00:11:30,708 --> 00:11:33,166 سرجیو، اونجا چه اتفاقی داره میوفته؟ 153 00:11:34,291 --> 00:11:35,416 ...ما توی 154 00:11:36,375 --> 00:11:37,458 یه وضعیت حاد هستیم 155 00:11:44,791 --> 00:11:48,916 ممکنه یه وقتی، من و لیسبون اونقدر تحت فشار قرار بگیریم 156 00:11:49,000 --> 00:11:50,416 که از پا دربیایم 157 00:11:50,708 --> 00:11:53,541 ما یه ارتش داریم. پلیس هم همینطور 158 00:11:54,500 --> 00:11:55,791 اوضاع ممکنه به هم بریزه 159 00:11:56,458 --> 00:11:57,583 ...ولی، اون موقع 160 00:11:58,500 --> 00:12:00,000 ما نقشه‌ی آلکاتراز رو داریم 161 00:12:00,291 --> 00:12:02,541 اگه من و لیسبون خودمون رو توی ،یه وضعیت بحرانی ببینیم 162 00:12:02,625 --> 00:12:06,791 به بزرگ‌ترین تاکتیک حواس‌پرتی ممکن احتیاج داریم 163 00:12:06,875 --> 00:12:08,916 هدف اینه که پلیس همزمان 164 00:12:09,000 --> 00:12:13,000 .دو مکان رو در یک زمان بازرسی کنه و فقط یه چیز از دستگیر کردن ما دو نفر 165 00:12:13,083 --> 00:12:14,458 بزرگ‌تره 166 00:12:15,166 --> 00:12:16,416 گرفتن همگی‌مون؟ 167 00:12:17,875 --> 00:12:21,958 فرار شما بزرگ‌ترین طعمه‌ایه که ما می‌تونیم ایجادش کنیم 168 00:12:24,416 --> 00:12:26,041 دیوانه میشن 169 00:12:27,958 --> 00:12:28,958 خبری نشد؟ 170 00:12:37,083 --> 00:12:38,083 سرهنگ 171 00:12:44,041 --> 00:12:46,041 حس‌گرهای لرزشی حرکت رو نشون میدن 172 00:12:46,333 --> 00:12:49,208 ممکنه با ماشین‌آلات صنعتی در حال حفر باشن 173 00:12:55,333 --> 00:12:56,416 !برناردو 174 00:12:59,708 --> 00:13:02,416 تو عمق خاک رو بررسی کردی 175 00:13:02,500 --> 00:13:05,791 بگو ببینم، امکان داره بتونن از اون طریق فرار کنن؟ 176 00:13:06,291 --> 00:13:07,416 به‌نظر من نه، قربان 177 00:13:07,958 --> 00:13:09,500 این یه فرضیه‌ی بعیده 178 00:13:10,833 --> 00:13:13,041 بعیده یا غیرممکن، برناردو؟ 179 00:13:13,375 --> 00:13:16,333 ،داریم در مورد یه کار مهندسی با تجهیزات تونل‌زنی 180 00:13:16,416 --> 00:13:19,125 بیش از 100 متر زیر زمین صحبت می‌کنیم - خب، برناردو؟ - 181 00:13:19,208 --> 00:13:20,625 نمی‌تونیم اونا رو دست کم بگیریم 182 00:13:20,708 --> 00:13:23,583 تونستن یه تونل در امتداد کانال حفاری کنن و ما متوجهش نشدیم 183 00:13:23,666 --> 00:13:26,083 چند نفر اون پایین هستن؟ - بیست و پنج نفر، قربان - 184 00:13:26,166 --> 00:13:28,086 فقط 25 نفر؟ کمبود بودجه یا همچین چیزی بوده؟ 185 00:13:28,166 --> 00:13:31,208 .واسه هر متر مربع 50، 100 نفر بیار واسه هر چاله‌ای یه مامور می‌خوام 186 00:13:31,291 --> 00:13:34,708 .نباید دور از چشم ما قدمی بردارن ردیفش کن، برناردو 187 00:13:34,791 --> 00:13:35,791 بله، قربان 188 00:13:37,083 --> 00:13:38,083 بریم 189 00:13:41,041 --> 00:13:44,041 واسم یه متخصص بیارید که همه‌ی سنگ‌های زیر زمین رو بشناسه 190 00:13:44,125 --> 00:13:46,250 !من موقعیت‌یاب، مهندس، هرچیزی که لازمه می‌خوام 191 00:13:46,333 --> 00:13:49,125 !گور بابای همه‌چی! یالا 192 00:13:58,166 --> 00:13:59,625 اونجا چیکار می‌کردی؟ 193 00:14:01,666 --> 00:14:03,750 پیاده‌روی می‌کردم و گم شدم، آقا 194 00:14:04,333 --> 00:14:06,125 واسه استراحت به اینجا اومدم. معذرت می‌خوام 195 00:14:09,041 --> 00:14:11,708 و توی مرغ‌دونی قایم شدی؟ 196 00:14:13,125 --> 00:14:18,583 خب، در خونه رو زدم، ولی کسی جواب نداد. خواهش می‌کنم 197 00:14:24,750 --> 00:14:25,875 و اون کفش‌های میخ‌دار؟ 198 00:14:27,625 --> 00:14:28,625 واسه بالا رفتن‌ـه 199 00:14:32,541 --> 00:14:34,208 هیچ کوهی اینجا نیست 200 00:14:35,875 --> 00:14:36,875 یا یخ 201 00:14:39,000 --> 00:14:40,750 فکر می‌کنی من احمقم؟ 202 00:14:42,958 --> 00:14:44,000 می‌دونم کی هستی 203 00:14:44,916 --> 00:14:46,375 راکل موریلو 204 00:14:50,166 --> 00:14:51,166 خیلی‌خب 205 00:14:53,000 --> 00:14:54,541 حقیقت رو بهت میگم 206 00:14:55,208 --> 00:14:56,750 اسلحه سمت من نگیر - آروم باش - 207 00:14:56,833 --> 00:14:59,041 نکن! اسلحه‌ات رو بیار پایین - آروم باش - 208 00:14:59,125 --> 00:15:00,041 اسمت چیه؟ 209 00:15:00,125 --> 00:15:01,416 !اسلحه‌ات رو بیار پایین - اسمت - 210 00:15:01,500 --> 00:15:02,541 اسمت چیه؟ 211 00:15:03,000 --> 00:15:04,208 اسمت رو بهم بگو 212 00:15:05,083 --> 00:15:07,416 خوستینو - خوستینو. خوستینو، آروم باش - 213 00:15:07,500 --> 00:15:09,166 منو ببین 214 00:15:09,541 --> 00:15:10,541 ...حالا 215 00:15:11,000 --> 00:15:13,416 ...دوتا اسلحه‌ سمتت نشونه رفته و تو 216 00:15:14,250 --> 00:15:16,750 یه شاتگان داری که پرنده‌ها رو می‌کشه 217 00:15:16,833 --> 00:15:17,916 می‌تونی به من آسیب برسونی 218 00:15:19,000 --> 00:15:22,083 .ولی اگه بهم شلیک کنی، خودت زنده نمی‌مونی پس اسلحه‌ات رو بیار پایین 219 00:15:23,291 --> 00:15:24,708 بیارش پایین خوستینو 220 00:15:25,250 --> 00:15:26,250 آروم 221 00:15:27,333 --> 00:15:28,541 آروم. آره 222 00:15:29,083 --> 00:15:30,458 شانسی نداری 223 00:15:32,375 --> 00:15:34,375 اگه جای تو بودم، زندگیم رو به خطر نمی‌نداختم 224 00:15:35,208 --> 00:15:37,500 اونا درخواست همکاری شهروندی کردن 225 00:15:39,833 --> 00:15:42,458 و به‌عنوان جایزه 10 میلیون یورو پیشنهاد دادن، خانم 226 00:15:43,583 --> 00:15:44,708 اسلحه‌هات رو بیار پایین 227 00:16:22,583 --> 00:16:23,583 خیلی‌خب 228 00:16:25,625 --> 00:16:26,625 باشه 229 00:16:27,541 --> 00:16:28,541 باشه 230 00:16:29,000 --> 00:16:30,208 !تکون نخورید 231 00:16:30,541 --> 00:16:31,791 !تکون نخورید - !برو عقب - 232 00:16:31,875 --> 00:16:32,791 اسلحه‌هاتون رو بندازید 233 00:16:32,875 --> 00:16:34,041 !عقب وایسا - آروم باش - 234 00:16:34,125 --> 00:16:35,500 !عقب وایسا 235 00:16:35,583 --> 00:16:36,976 آروم باش، خوستینو - !میگم عقب وایسا - 236 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 بس کن، خوستینو 237 00:16:39,375 --> 00:16:40,500 اسلحه‌هاتون رو بندازید 238 00:16:41,333 --> 00:16:44,375 من این بازی رو بلدم، شما نیستید - فکر می‌کنی این یه بازیه، خانم؟ - 239 00:16:45,166 --> 00:16:47,041 تو پلیسی. توی تلویزیون دیدمت 240 00:16:48,041 --> 00:16:49,583 تو قرار نیست شلیک کنی 241 00:16:49,666 --> 00:16:52,583 ولی ما می‌تونیم. بدون اجازه وارد ملک ما شدی 242 00:16:52,666 --> 00:16:55,541 و باید با جفت دست‌هات نشونه‌گیری عالی‌ای داشته باشی 243 00:16:56,125 --> 00:16:58,625 این تفنگ واسه شکارهای بزرگ استفاده میشه، نه پرنده‌ها 244 00:17:00,375 --> 00:17:01,625 روی تنت سوراخ ایجاد می‌کنه 245 00:17:01,708 --> 00:17:03,083 !اسلحه‌ی کوفتیت رو بنداز 246 00:17:09,375 --> 00:17:10,416 باشه 247 00:17:21,750 --> 00:17:24,000 بیاید یه کاری بکنیم، باشه؟ 248 00:17:26,583 --> 00:17:27,583 تکون نخور 249 00:17:39,833 --> 00:17:41,375 چطوره مذاکره کنیم؟ 250 00:17:58,958 --> 00:18:00,250 عجب، چه خوشگل 251 00:18:02,208 --> 00:18:03,416 خیلی خوشگله 252 00:18:03,500 --> 00:18:04,500 خیلی خوشگله 253 00:18:04,833 --> 00:18:08,416 بله و اینجا گرمه. نگاه کن 254 00:18:09,041 --> 00:18:10,041 ایناهاش 255 00:18:11,666 --> 00:18:13,333 هی! داری چیکار می‌کنی؟ 256 00:18:13,666 --> 00:18:17,083 !نایروبی! نایروبی 257 00:18:18,833 --> 00:18:22,458 ...یعنی - حالا جفت‌مون مجردیم - 258 00:18:22,541 --> 00:18:23,375 که اینطور 259 00:18:23,458 --> 00:18:26,125 می‌تونیم بریم بچه گربه بخریم 260 00:18:26,666 --> 00:18:27,916 آره. چه اتفاقی افتاده؟ 261 00:18:28,375 --> 00:18:30,458 ...هیچی. ما 262 00:18:31,041 --> 00:18:32,250 جدا شدیم 263 00:18:32,333 --> 00:18:34,541 همه‌چی جدایی پذیره. عشق جدایی پذیره - بیا اینجا - 264 00:18:34,625 --> 00:18:35,875 !هی، بچه‌ها 265 00:18:35,958 --> 00:18:39,458 یالا - ...ما با سواره نظام اینجا اومدیم - 266 00:18:39,541 --> 00:18:40,708 !توکیو 267 00:18:41,541 --> 00:18:44,375 و بعدش آقا فاتحه‌ی من رو خوند 268 00:18:46,666 --> 00:18:47,666 !اجاق 269 00:18:48,291 --> 00:18:49,291 به من گوش کن - چیه؟ - 270 00:18:49,750 --> 00:18:53,583 .برو بالا و یکمی قهوه بخور من بعداً میام بالا و با هم صحبت می‌کنیم 271 00:18:53,666 --> 00:18:56,916 قهوه نه، بخورم بالا میارم - آره، پس بالا بیار - 272 00:18:57,000 --> 00:18:58,708 نه - آره. بالا بیار - 273 00:18:59,291 --> 00:19:00,125 چیه؟ 274 00:19:00,208 --> 00:19:01,708 میرم دوش بگیرم 275 00:19:02,291 --> 00:19:04,583 چه دوشی؟ مثل یه راسو مستی 276 00:19:04,666 --> 00:19:06,875 آره، میرم دوش بگیرم 277 00:19:06,958 --> 00:19:11,583 آب لازم دارم و اینکه توی تاریکی باشم 278 00:19:11,666 --> 00:19:13,875 !در حالت شناور - !آروم باش - 279 00:19:13,958 --> 00:19:16,500 بیا بریم بالا، خودمون دوتا که بتونیم صحبت کنیم 280 00:19:16,583 --> 00:19:17,708 یکمی - حتماً - 281 00:19:18,875 --> 00:19:21,958 چون تو عاشق چاقالوی همجنس‌گرای گروهی 282 00:19:26,791 --> 00:19:27,916 ...ولی من 283 00:19:29,250 --> 00:19:32,916 من داستان عشقی خوبی داشتم 284 00:19:35,125 --> 00:19:36,291 میرم دوش بگیرم 285 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 آره 286 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 !بیسیم 287 00:19:45,541 --> 00:19:48,333 دنور. فوراً بیا پایین توکیو رو با خودت ببر 288 00:19:48,416 --> 00:19:51,083 !سلام، خوشگله - ولش کن. اینطوری بامزه‌تره - 289 00:19:51,833 --> 00:19:53,333 دهنتو ببند، متیاس 290 00:19:53,791 --> 00:19:55,333 اگه بخواد شیرجه بزنه، من یادش میدم 291 00:19:55,416 --> 00:19:57,708 برگرد سر کارت وگرنه پدرت رو درمیارم 292 00:19:57,791 --> 00:19:58,791 باشه، باشه 293 00:19:59,500 --> 00:20:00,500 خیلی‌خب 294 00:20:02,208 --> 00:20:03,500 !عجب 295 00:20:03,583 --> 00:20:05,958 این اجاق‌ها 1500 درجه‌ی سلسیوس دماشونه 296 00:20:06,041 --> 00:20:08,583 نمی‌تونیم درحال‌حاضر از آدم‌های مست مراقبت کنیم - آلفای مذکر - 297 00:20:11,000 --> 00:20:13,416 عجب بوفالی هستی، بوگوتا 298 00:20:16,166 --> 00:20:19,625 دست از شیطنت بردار - اوه، می‌دونم - 299 00:20:19,708 --> 00:20:21,166 تو از نایروبی خوشت میاد 300 00:20:23,333 --> 00:20:25,208 خوشت میاد بهت دستور بده 301 00:20:25,750 --> 00:20:27,125 دست از شیطنت بردار 302 00:20:27,208 --> 00:20:29,791 باشه. پس بیا یه کاری بکنیم 303 00:20:29,875 --> 00:20:34,375 ،اگه نمی‌تونم توی آب شنا کنم بذار مثل عمو اکروج توی طلا شنا کنم 304 00:20:40,333 --> 00:20:42,250 دنور، بازم تویی که؟ 305 00:20:45,166 --> 00:20:46,875 دنور دوباره اینجاست 306 00:20:47,333 --> 00:20:48,166 ببرش بالا 307 00:20:48,250 --> 00:20:50,083 توکیو، داری چه غلطی می‌کنی؟ 308 00:20:50,166 --> 00:20:52,958 داری چه غلطی می‌کنی؟ داری ما رو تو خطر می‌ندازی 309 00:20:55,833 --> 00:20:57,625 متاسفم - متاسفی؟ - 310 00:20:58,458 --> 00:21:00,666 ما بخاطر تو اینجاییم و تو مستی 311 00:21:00,750 --> 00:21:03,791 اگه قرار نیست کمکی کنی، لااقل ما رو به کشتن نده 312 00:21:03,875 --> 00:21:06,708 پس همین‌الان تمومش کن چون همگی‌مون زجر کشیدیم 313 00:21:11,166 --> 00:21:12,208 من رقت‌انگیزم 314 00:21:15,958 --> 00:21:18,041 تعجبی نداره که باهام بهم زده 315 00:21:23,000 --> 00:21:24,750 به من گوش کن 316 00:21:25,291 --> 00:21:26,958 ما واسه نجات ریو اینجا اومدیم 317 00:21:27,458 --> 00:21:29,666 مگه نه؟ واسه همین اومدیم 318 00:21:29,750 --> 00:21:31,250 واسه نجات رابطه‌ـت نیومدیم 319 00:21:31,625 --> 00:21:33,166 و تو انجامش دادی 320 00:21:34,000 --> 00:21:35,708 چون یه زن فوق‌العاده هستی 321 00:21:36,333 --> 00:21:38,583 ولی باید فراموش کنی 322 00:21:43,666 --> 00:21:45,125 ولی نمی‌تونم 323 00:21:45,833 --> 00:21:47,083 فکر می‌کنی نمی‌تونی 324 00:21:48,125 --> 00:21:49,125 ولی می‌تونی 325 00:21:50,791 --> 00:21:51,875 بعد از من تکرار کن 326 00:21:53,125 --> 00:21:54,666 من فراموش می‌کنم" 327 00:21:54,750 --> 00:21:56,875 "چون بهترین هستم - ...من - 328 00:21:57,791 --> 00:22:00,458 !نه، نه، نه. توکیو 329 00:22:01,250 --> 00:22:03,708 چته؟ - نمی‌دونم - 330 00:22:04,125 --> 00:22:05,125 ...خیلی‌خب، ولی 331 00:22:11,416 --> 00:22:12,416 ببخشید 332 00:22:12,958 --> 00:22:15,125 مشکلی پیش نیاد. باشه؟ 333 00:22:15,208 --> 00:22:16,500 باشه - ...مشکلی - 334 00:22:20,333 --> 00:22:23,916 نه. اینکارو نکن. باشه؟ 335 00:22:24,000 --> 00:22:25,791 نه. باشه - بس کن - 336 00:22:25,875 --> 00:22:27,416 التماست می‌کنم - من کاری نمی‌کنم - 337 00:22:27,500 --> 00:22:28,333 خواهش می‌کنم 338 00:22:28,416 --> 00:22:30,000 من کاری نمی‌کنم - خیلی‌خب - 339 00:22:30,083 --> 00:22:32,125 همونجا بمون - باشه - 340 00:22:32,208 --> 00:22:35,458 منظورم این نیست! نه. میریم بالا 341 00:22:35,541 --> 00:22:39,416 بس کن. هی، هی. همین‌الان تمومش کن 342 00:22:40,791 --> 00:22:41,875 شوخی نمی‌کنم 343 00:22:43,333 --> 00:22:44,458 قبلاً می‌خواستی 344 00:22:51,875 --> 00:22:52,875 برو بیرون 345 00:22:57,166 --> 00:22:58,166 برو بیرون 346 00:22:59,416 --> 00:23:00,416 اوه، خدای من 347 00:23:11,250 --> 00:23:15,708 اونا سعی می‌کنن حداقل یه موقعیت‌یاب بیسیم روی ریو کار بذارن 348 00:23:16,583 --> 00:23:18,125 و ما ازش به نفع خودمون استفاده می‌کنیم 349 00:23:18,875 --> 00:23:19,958 تو نقشه‌ی آلکاتراز 350 00:23:20,041 --> 00:23:21,666 اینطوری، فکر می‌کنن داریم فرار می‌کنیم 351 00:23:21,750 --> 00:23:23,333 کاری می‌کنیم حس کنن داریم فرار می‌کنیم 352 00:23:24,375 --> 00:23:25,708 این خیلی قوی‌تره 353 00:23:26,416 --> 00:23:28,291 بسه. بسه، هلسینکی 354 00:23:29,833 --> 00:23:31,753 حس‌گر لرزشی درحال‌حاضر سیگنالی نمی‌فرسته 355 00:23:31,791 --> 00:23:32,875 اینم از سوراخ 356 00:23:37,416 --> 00:23:41,666 اضافه کردن جلوه‌های صوتی به ترس‌شون بزرگ‌ترین مولد بدگمانی‌شون میشه 357 00:23:41,750 --> 00:23:43,308 می‌تونیم کاری کنیم هرچیزی رو باور کنن 358 00:23:44,958 --> 00:23:46,458 تونل 359 00:23:46,541 --> 00:23:48,875 عجله‌کن، با پالرمو تماس بگیر - تونل؟ - 360 00:23:51,000 --> 00:23:52,833 توی اون عمق تونلی وجود داره؟ 361 00:23:53,166 --> 00:23:54,166 نه 362 00:23:54,708 --> 00:23:55,875 هیچی نیست 363 00:23:55,958 --> 00:23:58,000 !امکان نداره. باید یه چیزی باشه. دنبالش بگرد 364 00:23:58,583 --> 00:24:00,875 زیر اون نقطه هیچ تونلی نیست - !پیداش کن - 365 00:24:01,541 --> 00:24:02,666 گوش کنید 366 00:24:02,750 --> 00:24:04,916 فرار تنش ایجاد می‌کنه 367 00:24:06,000 --> 00:24:07,583 احساس کردنیه، هیچیش مشخص نیست 368 00:24:08,166 --> 00:24:11,541 ،مثل انعکاسی که نمی‌دونیم از کجاست مثل رطوبت زیر سطح زمین 369 00:24:11,625 --> 00:24:13,500 باید همه‌ش رو احساس کنن 370 00:24:14,958 --> 00:24:15,958 و اینکارو می‌کنن 371 00:24:20,166 --> 00:24:21,875 اونا توی یه تونل آب گرفته‌ان 372 00:24:25,458 --> 00:24:26,500 صدا رو زیاد کن 373 00:24:31,125 --> 00:24:32,125 یه انعکاس صدایی وجود داره 374 00:24:35,916 --> 00:24:36,916 نایروبی کجاست؟ 375 00:24:38,083 --> 00:24:39,666 آب کردن رو تموم نکرده 376 00:24:40,291 --> 00:24:43,625 .بهش بگو بیاد پایین. به اندازه‌ی کافی داریم !داریم میریم دیگه 377 00:24:44,125 --> 00:24:46,083 می‌تونن 90 تُن طلا رو 378 00:24:46,166 --> 00:24:48,041 توی دو روز آب کنن؟ - نه. غیرممکنه - 379 00:24:49,250 --> 00:24:52,750 مهندس، آب کردن 90 تُن طلا توی دو روز غیرممکنه یا نه؟ 380 00:24:52,833 --> 00:24:56,916 .واسه اینکار 150 یا 200 تا اجاق لازم دارن باید یکمی حساب و کتاب کنم 381 00:24:57,000 --> 00:24:58,500 ...از نظر فنی، غیرممکنه، ولی 382 00:24:59,291 --> 00:25:00,166 بعیده 383 00:25:00,250 --> 00:25:03,366 اگه کارهای بعید رو انجام می‌دادن، دیگه بانک‌های سرمایه‌گذاری رو سرقت نمی‌کردن 384 00:25:03,541 --> 00:25:06,500 اونقدر حس شنوایی‌شون رو زیر سوال می‌برن 385 00:25:06,583 --> 00:25:09,375 که به تایید یه حس دیگه‌شون احتیاج پیدا می‌کنن 386 00:25:10,666 --> 00:25:11,666 بینایی 387 00:25:12,083 --> 00:25:16,041 و اون موقع‌ست که عضو جدید گروه وارد بازی میشه 388 00:25:16,125 --> 00:25:17,916 خوب باش، سوفیا. نوبت توئه 389 00:25:21,583 --> 00:25:22,583 سوفیا 390 00:25:25,875 --> 00:25:28,750 ،ما تراشه‌ی موقعیت‌یاب رو روی سوفیا می‌ذاریم 391 00:25:29,166 --> 00:25:33,541 ،و در حینی که با صدا سرگرم‌شون کردیم اون رو آماده می‌کنیم 392 00:25:49,541 --> 00:25:50,750 اون چه کوفتیه؟ 393 00:25:50,833 --> 00:25:52,708 شبیه یه موتور چهار زمانه‌ست 394 00:25:52,791 --> 00:25:53,791 یه موتور؟ 395 00:25:54,666 --> 00:25:57,791 ممکنه از این موتورهایی که بیرون قایق نصب میشن باشه 396 00:25:59,375 --> 00:26:00,416 با یه استارت دستی 397 00:26:00,500 --> 00:26:03,250 من به اونش چیکار دارم؟ دارن میرن 398 00:26:03,333 --> 00:26:04,833 !دارن میرن 399 00:26:04,916 --> 00:26:08,041 و فقط می‌تونن به یک چیز فکر کنن چون یه سنت مشخصه 400 00:26:12,458 --> 00:26:13,791 و ازش خوششون نمیاد 401 00:26:14,208 --> 00:26:16,208 این روش کار چپو گازمن‌ـه 402 00:26:16,291 --> 00:26:17,958 فرار از زندان آلتیپلانو 403 00:26:20,333 --> 00:26:21,333 من اینجام 404 00:26:22,083 --> 00:26:23,208 حالا همگی اینجائیم 405 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 صدای چیه؟ 406 00:26:32,041 --> 00:26:33,208 گاری 407 00:26:34,041 --> 00:26:35,041 !گاری 408 00:26:35,125 --> 00:26:37,333 ...و اون‌موقع وقت 409 00:26:38,708 --> 00:26:40,041 رها کردن جنون‌ـه 410 00:26:41,666 --> 00:26:43,041 ما سوفیا رو آزاد می‌کنیم 411 00:26:47,208 --> 00:26:49,333 طبق اطلاعات ماهواره‌ای. اونا در حال حرکتن 412 00:26:52,166 --> 00:26:53,833 با چه سرعتی دارن حرکت می‌کنن؟ 413 00:26:53,916 --> 00:26:55,250 هجده کیلومتر در ساعت 414 00:26:55,333 --> 00:26:57,875 تو روحش، با اون سرعت تا نیم ساعت دیگه به آلکورن می‌رسن 415 00:27:00,166 --> 00:27:01,208 چه خبر، انجل؟ 416 00:27:01,291 --> 00:27:03,416 تومانو، من واحد نظامی اضطراری رو احتیاج دارم 417 00:27:03,500 --> 00:27:05,125 ضروری‌ـه - ضروری‌ـه؟ عمراً - 418 00:27:05,208 --> 00:27:06,968 دارن طلاها رو از طریق یه تونل خارج می‌کنن 419 00:27:07,000 --> 00:27:10,000 ذخایر ملی، روی گاری‌هایی !که به موتور خارجی وصل هستن 420 00:27:10,541 --> 00:27:12,000 واحد اضطراری توی مادرید می‌مونه 421 00:27:15,458 --> 00:27:18,833 ما سیگنال میکروفن رو از کار می‌ندازیم تا فقط ماهواره رو داشته باشن 422 00:27:18,916 --> 00:27:19,916 ...اون وقت 423 00:27:20,875 --> 00:27:23,666 مجبورن کورکورانه نشانه‌گر موقعیت‌یاب رو دنبال کنن 424 00:27:27,208 --> 00:27:28,416 یعنی هرجایی سوفیا بره، اونا هم میرن 425 00:27:28,500 --> 00:27:29,958 صدا رو از دست دادیم 426 00:27:30,041 --> 00:27:31,791 سیگنال از محدوده خارج شده 427 00:27:31,875 --> 00:27:32,958 دارن به عمق زیادی میرن 428 00:27:33,666 --> 00:27:35,500 !با واحد زیرزمین تماس بگیر 429 00:27:35,583 --> 00:27:38,416 و می‌خوام یه واحد به بیرون فاضلاب اعزام شه 430 00:27:38,500 --> 00:27:39,875 !واحدها رو همین‌الان مستقر کنید 431 00:27:47,833 --> 00:27:48,666 سوارز 432 00:27:48,750 --> 00:27:50,666 فقط دوتا مزرعه باقی مونده. نزدیک شدیم 433 00:27:51,541 --> 00:27:52,541 خیلی‌خب 434 00:27:53,291 --> 00:27:54,333 !آقایون 435 00:27:54,416 --> 00:27:55,416 !بریم 436 00:28:08,833 --> 00:28:09,833 چهل متر 437 00:28:09,875 --> 00:28:12,083 یالا، یالا، یالا 438 00:28:12,458 --> 00:28:13,458 یالا 439 00:28:14,750 --> 00:28:19,625 آره. آره. داریم‌شون، برناردو. داریم‌شون 440 00:28:20,708 --> 00:28:21,708 سی متر 441 00:28:24,000 --> 00:28:25,250 بغل‌شونی، برناردو 442 00:28:25,916 --> 00:28:26,916 !بغل‌شونی 443 00:28:27,875 --> 00:28:28,875 !یالا 444 00:28:31,250 --> 00:28:32,541 پانزده متر 445 00:28:33,083 --> 00:28:35,291 اون سمت دیگه‌ی حاشیه‌ان 446 00:28:38,125 --> 00:28:39,125 وایسادن 447 00:28:40,000 --> 00:28:41,083 بریم 448 00:28:50,125 --> 00:28:51,125 هفت متر 449 00:28:51,875 --> 00:28:52,875 آروم 450 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 پنج متر 451 00:28:54,958 --> 00:28:55,958 !برناردو 452 00:28:56,416 --> 00:28:57,458 سه متر 453 00:28:59,458 --> 00:29:00,458 دو 454 00:29:00,875 --> 00:29:04,208 اینجان. اینجان - برناردو، چه خبر شده؟ چیه؟ - 455 00:29:04,291 --> 00:29:06,041 کجان؟ - اینجان - 456 00:29:06,416 --> 00:29:07,458 یه متر و نیم فاصله 457 00:29:08,166 --> 00:29:09,375 لعنتی. چیه؟ 458 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 سرهنگ 459 00:29:15,125 --> 00:29:16,125 یه راسوئه 460 00:29:17,208 --> 00:29:18,375 لباس دالی تنشه 461 00:29:22,041 --> 00:29:23,208 کثافت‌ها 462 00:29:24,125 --> 00:29:25,208 کثافت‌ها 463 00:29:25,416 --> 00:29:27,708 درحال قطع کردن ارتباط تصویری 464 00:29:30,958 --> 00:29:33,958 .این اخبار زیادم بد نیست، تامایو موقعیت رو درک کن 465 00:29:34,041 --> 00:29:36,625 واقعاً؟ روشنم کن 466 00:29:38,291 --> 00:29:39,641 دارن یه فرار رو شبیه‌سازی می‌کنن 467 00:29:40,958 --> 00:29:43,250 این یه تاکتیک حواس‌پرتی شدیده 468 00:29:46,666 --> 00:29:49,125 پدرش در اومده و می‌خواد حواس‌مون جای دیگه‌ای باشه 469 00:29:49,541 --> 00:29:51,083 مضطربی، مگه نه؟ 470 00:29:51,875 --> 00:29:54,291 ولی بهت اطمینان میدم اون آدم در آستانه‌ی از هم پاشیدنه 471 00:29:58,666 --> 00:30:00,750 همش قسمتی از نقشه‌ی کوفتیشه 472 00:30:00,833 --> 00:30:02,708 آره، ولی فقط اون نیست که نقشه داره 473 00:30:03,666 --> 00:30:06,666 الان لحظه‌ایه که باید به اصلی‌ترین جا ضربه بزنیم 474 00:30:09,958 --> 00:30:10,958 باید حمله کنیم 475 00:30:13,000 --> 00:30:14,250 مستقیم بریم سراغ قلب 476 00:30:14,916 --> 00:30:16,500 از درون نابودشون کنیم 477 00:30:21,250 --> 00:30:22,333 می‌دونم چطور اینکارو بکنم 478 00:30:24,166 --> 00:30:25,166 چطوری؟ 479 00:30:27,250 --> 00:30:28,416 از قبل شروع شده 480 00:30:29,583 --> 00:30:30,583 همه‌اش 481 00:30:35,666 --> 00:30:36,541 من پول دارم 482 00:30:36,625 --> 00:30:38,041 پلیس‌ها هم دارن 483 00:30:38,541 --> 00:30:39,583 ده میلیون 484 00:30:39,666 --> 00:30:42,166 مطمئنید اسم من رو از اخبار شنیدید؟ 485 00:30:42,250 --> 00:30:44,083 معلومه که مطمئنیم - ...چون - 486 00:30:44,625 --> 00:30:47,541 اونا پیشنهاد ده میلیونی دادن، ولی واسه پروفسور 487 00:30:49,500 --> 00:30:51,166 و اون پیشنهاد حتی واقعیت نداره 488 00:30:51,250 --> 00:30:53,458 شرایط پرداختی هیچکدوم از پاداش‌ها مشخص نیست 489 00:30:54,208 --> 00:30:56,625 ما کشاورزیم، ولی احمق نیستیم 490 00:30:57,208 --> 00:30:59,625 توی اخبار و تلویزیون گفتن. همه‌جا اعلامش کردن 491 00:30:59,708 --> 00:31:02,416 ...من مامور پلیس بودم و می‌دونم پاداش‌ها 492 00:31:03,041 --> 00:31:05,291 هیچوقت پرداخت نمیشن. هیچوقت 493 00:31:09,333 --> 00:31:11,375 تام لی، یه تاجر اهل میشیگان 494 00:31:12,166 --> 00:31:15,083 اطلاعات بسیار مهمی رو در مورد محل استقرار بن لادن داد 495 00:31:15,166 --> 00:31:17,250 واسه این اطلاعات پیشنهاد 25 میلیون دلاری داده بودن 496 00:31:18,458 --> 00:31:20,041 هنوز در تلاشه این پول رو به دست بیاره 497 00:31:24,458 --> 00:31:26,541 من دروغ نمیگم. خودتون می‌تونید تو اینترنت ببینید 498 00:31:30,250 --> 00:31:31,750 من می‌تونم پول بدم 499 00:31:32,833 --> 00:31:33,833 همین امروز 500 00:31:34,666 --> 00:31:36,666 و خیلی بیشتر از مقداری که پلیس می‌خواد بده 501 00:31:39,250 --> 00:31:40,250 چقدر؟ 502 00:31:40,458 --> 00:31:42,083 نظرتون در مورد 15 میلیون چیه؟ 503 00:31:43,250 --> 00:31:44,250 پانزده؟ 504 00:32:00,291 --> 00:32:02,458 همگی آماده‌ی هر حرکتی باشید 505 00:32:04,291 --> 00:32:05,500 همگی، آماده باشید 506 00:32:07,083 --> 00:32:08,125 منطقه پوشش داده شده 507 00:32:10,958 --> 00:32:12,750 پنجره‌ها. حواس‌تون به پنجره‌ها باشه 508 00:32:12,833 --> 00:32:15,625 بله، قربان. حواس‌تون به طبقه‌ی سوم باشه 509 00:32:16,208 --> 00:32:17,208 محدوده‌ی غربی 510 00:32:18,125 --> 00:32:19,166 پوشش داده شد 511 00:32:28,083 --> 00:32:29,291 ای عوضی 512 00:32:36,625 --> 00:32:37,625 بیا اینجا 513 00:32:39,125 --> 00:32:41,250 تو بزرگ‌ترین آشغال روی زمین هستی 514 00:32:41,333 --> 00:32:42,875 ما واسه نجات تو اینجا اومدیم 515 00:32:42,958 --> 00:32:45,416 و تو همون اول کار با توکیو به هم می‌زنی؟ 516 00:32:45,500 --> 00:32:47,458 دنور، این یه مسئله‌ی شخصیه 517 00:32:47,541 --> 00:32:51,583 .اصلاً شخصی نیست. توکیو یه بمب ساعتی‌ـه خودت می‌دونستی 518 00:32:51,666 --> 00:32:53,041 ازش درخواست بخشش کن 519 00:32:53,125 --> 00:32:55,750 ازش بخواه دوست‌دخترت باشه یا باهات ازدواج کنه 520 00:32:55,833 --> 00:32:57,416 هرکوفتی که می‌خوای 521 00:32:57,916 --> 00:33:00,875 ،و همین‌که از اینجا بیرون رفتیم باهاش به هم بزن ولی اینجا نه 522 00:33:00,958 --> 00:33:02,916 بد نیست یکم بزرگ شی 523 00:33:04,250 --> 00:33:06,833 یه زن حامله با یه عروسک خرس داره میاد 524 00:33:09,250 --> 00:33:12,291 کسی با سیرک تماس گرفته؟ قضیه چیه؟ 525 00:33:16,458 --> 00:33:18,041 حواس‌تون به محدوده‌ی چپ باشه 526 00:33:18,416 --> 00:33:20,375 درحال وارد شدن به منطقه‌ی بسیار امنیتی 527 00:33:22,208 --> 00:33:23,375 همه‌چی طبق دستوره 528 00:33:23,458 --> 00:33:24,458 منطقه پوشش داده شده 529 00:33:27,083 --> 00:33:28,416 پشت بوم و طبقه‌ی بالا؟ 530 00:33:28,750 --> 00:33:29,750 بله 531 00:33:34,708 --> 00:33:35,708 اون دیوونه‌ست 532 00:33:44,041 --> 00:33:45,500 باید اون خرس رو به دست بیاریم 533 00:33:46,833 --> 00:33:48,875 الان درگیرم همین‌کاریم 534 00:33:50,208 --> 00:33:51,208 من برمی‌دارمش 535 00:33:52,041 --> 00:33:53,041 !نایروبی 536 00:33:53,833 --> 00:33:55,625 وایسا، نایروبی - چیه؟ - 537 00:33:55,958 --> 00:33:57,333 ما یه سلسله مراتبی داریم 538 00:33:59,125 --> 00:34:00,458 چت شده؟ 539 00:34:01,500 --> 00:34:02,500 هیچی 540 00:34:03,416 --> 00:34:04,250 دنور 541 00:34:04,333 --> 00:34:05,416 داوطلب 542 00:34:08,166 --> 00:34:09,166 اون رو دارم 543 00:34:09,958 --> 00:34:11,166 داری به چی نگاه می‌کنی؟ 544 00:34:11,250 --> 00:34:12,250 بیا اینجا 545 00:34:12,833 --> 00:34:14,250 بیا اینجا. ببین 546 00:34:14,333 --> 00:34:16,916 داریم میریم بیرون که یه عروسک خرسی رو برداریم 547 00:34:18,166 --> 00:34:20,208 ولی خطرناک نیست؟ 548 00:34:20,291 --> 00:34:21,541 خطرناک نیست. راه بیوفت 549 00:34:22,500 --> 00:34:23,500 !وایسا 550 00:34:24,500 --> 00:34:27,125 اینکارو نکن، پسر. سعی نکن قهرمان بازی در بیاری. ارزشش رو نداره 551 00:34:27,208 --> 00:34:29,833 .خودت خوب می‌دونی که این یه تله‌ست نمی‌تونی اون رو بیرون بفرستی 552 00:34:29,916 --> 00:34:31,625 اینکار عملاً خودکشی به حساب میاد 553 00:34:33,291 --> 00:34:35,666 داری اون پسر رو محکوم به مرگ حتمی می‌کنی 554 00:34:35,750 --> 00:34:38,208 !لعنتی! داری اون رو به کشتارگاه می‌فرستی 555 00:34:38,291 --> 00:34:39,500 !ممکنه مواد منفجره باشه 556 00:34:39,583 --> 00:34:41,708 !اگه مواد منفجره بود، تو رو می‌فرستادم 557 00:34:42,166 --> 00:34:43,166 !خفه‌شو 558 00:34:43,541 --> 00:34:46,750 بیا. الان لحظه‌ی توئه. در موردش صحبت کرده بودیم. یادته؟ 559 00:34:47,208 --> 00:34:49,166 هی، به من گوش کن 560 00:34:49,250 --> 00:34:52,291 .من بهت ایمان دارم. بهت ایمان دارم آروم و خونسرد باش 561 00:34:52,666 --> 00:34:53,666 آماندا داره نگاهت می‌کنه 562 00:34:55,958 --> 00:34:57,791 !یالا، عجله‌کنید. زود باشید 563 00:35:02,833 --> 00:35:03,875 !ماسک‌ها 564 00:35:05,333 --> 00:35:06,333 !ریو 565 00:35:12,583 --> 00:35:14,166 دارن درها رو باز می‌کنن، قربان 566 00:35:23,500 --> 00:35:25,750 گروگان‌ها با اسلحه‌های قلابی، قربان 567 00:35:26,458 --> 00:35:28,516 !خودم می‌تونم ببینم، آنتونانزاس !می‌تونم ببینم‌شون 568 00:35:30,208 --> 00:35:31,833 !من یه گروگانم، بهم شلیک نکنید 569 00:35:31,916 --> 00:35:33,916 من میگل فرناندز تالانیلا اهل توتانای مورسیا هستم 570 00:35:34,208 --> 00:35:35,708 کارآموز بخش سیستم‌ها 571 00:35:35,791 --> 00:35:38,458 مراقب ماسک‌زن‌ها باشید. ممکنه دزدها بین‌شون باشن 572 00:35:39,875 --> 00:35:41,500 متوجه شدم قربان. آماده‌ایم 573 00:35:43,875 --> 00:35:45,000 منتظر دستوریم 574 00:35:49,708 --> 00:35:51,041 داره عروسک رو برمی‌داره 575 00:36:07,500 --> 00:36:08,541 بمب داخل شد 576 00:36:10,083 --> 00:36:11,750 ماموریت با موفقیت انجام شد، آقای دنور 577 00:36:12,333 --> 00:36:13,333 کارت حرف نداشت، میگل 578 00:36:13,666 --> 00:36:14,666 حالا، بدش به من 579 00:36:14,708 --> 00:36:17,125 مراقب هرجور حرکت ناگهانی باش 580 00:36:17,208 --> 00:36:18,500 از اشعه ایکس عبورش بده 581 00:36:21,041 --> 00:36:23,291 می‌تونم واسه هر مبادله‌ای بیرون برم آقای پالرمو 582 00:36:48,500 --> 00:36:49,791 ،یه تلفن اینجاست 583 00:36:49,958 --> 00:36:51,208 ولی خبری از بمب نیست 584 00:36:51,916 --> 00:36:54,333 یه چیز دیگه هم هست - بازش کن، هلسینکی - 585 00:37:17,750 --> 00:37:19,041 تلفن 586 00:37:22,458 --> 00:37:24,333 !ای عوضی 587 00:37:25,125 --> 00:37:26,125 چی می‌خوای؟ 588 00:37:26,958 --> 00:37:28,041 تا یه پیشنهاد بهتون بدم 589 00:37:28,625 --> 00:37:29,833 برو به جهنم 590 00:37:31,166 --> 00:37:32,208 باشه 591 00:37:33,333 --> 00:37:36,250 فکر می‌کنی کجا داری میری؟ ...اعصابت رو خورد کرد 592 00:37:36,333 --> 00:37:37,333 بذار برم 593 00:37:42,166 --> 00:37:44,375 اینجا چه اتفاقی داره میوفته؟ 594 00:37:44,458 --> 00:37:47,083 نمی‌دونم چشه، ولی اینجا می‌خوامش 595 00:37:47,166 --> 00:37:48,666 !همین‌حالا! برو 596 00:37:49,750 --> 00:37:52,083 نه. نه - چیه؟ - 597 00:37:52,750 --> 00:37:54,166 من میرم - نه، نمیری - 598 00:37:55,333 --> 00:37:56,333 گفتم، من میرم 599 00:38:04,666 --> 00:38:08,250 بین پلیس‌ها و دزدها، من به پلیس‌ها اعتماد می‌کنم 600 00:38:08,333 --> 00:38:12,000 این دزدها 140 میلیون یورو روی مرکز مادرید ریختن 601 00:38:12,958 --> 00:38:16,708 واقعاً فکر می‌کنید 15 یا 20 میلیون در ازای کمک شما نداریم؟ 602 00:38:16,791 --> 00:38:19,000 آره، ولی اون پول کثیفه 603 00:38:19,458 --> 00:38:21,666 پول پلیس قانونی و شرعی‌ـه - قانونی‌ـه - 604 00:38:24,583 --> 00:38:26,833 ،اگه من رو بهشون تحویل بدید مرطود میشید 605 00:38:27,583 --> 00:38:29,833 ،همین‌که دست‌شون به من برسه، ناپدید میشن 606 00:38:29,916 --> 00:38:30,750 ولی شما نه 607 00:38:30,833 --> 00:38:32,583 تو تمام تلویزیون‌ها خواهید بود 608 00:38:33,625 --> 00:38:36,250 .زوجی که لیسبون رو تحویل دادن مردم ازتون متنفر میشن 609 00:38:37,125 --> 00:38:39,208 همه عاشق ما هستن. دلیلش رو می‌دونید؟ 610 00:38:40,708 --> 00:38:44,083 چون ما واسه نجات دوستی که مورد شکنجه قرار گرفته بود، برگشتیم 611 00:38:44,166 --> 00:38:48,000 و اون شکنجه‌گرها همون‌هایی هستن که به شما پیشنهاد 10 میلیونی میدن 612 00:38:49,750 --> 00:38:50,750 پس، در موردش فکر کنید 613 00:38:51,875 --> 00:38:53,000 و پول رو قبول کنید 614 00:38:53,958 --> 00:38:55,408 دو ساعت دیگه پول به دست‌تون می‌رسه 615 00:38:56,416 --> 00:38:58,458 و هیچکس هیچوقت از این موضوع مطلع نمیشه 616 00:38:59,666 --> 00:39:00,708 بهتون قول میدم 617 00:39:10,291 --> 00:39:11,291 باشه 618 00:39:15,166 --> 00:39:16,166 لعنتی 619 00:39:32,208 --> 00:39:34,791 پلیسه. پلیس‌ها اینجان، خوستینو 620 00:39:44,458 --> 00:39:46,333 اون خرس پسرته، درسته؟ 621 00:39:52,500 --> 00:39:53,958 دیگه بوی اون رو نمیده 622 00:39:58,833 --> 00:39:59,833 نایروبی 623 00:40:02,000 --> 00:40:03,708 اینکارو واسه اذیت کردن تو انجام دادن 624 00:40:03,791 --> 00:40:05,291 آره، می‌دونم 625 00:40:06,375 --> 00:40:08,458 ...و حالا واقعاً به هم ریختم چون 626 00:40:09,125 --> 00:40:10,625 ...تنها چیزی که الان می‌خوام 627 00:40:11,666 --> 00:40:13,125 اینه که پسرم رو بو کنم 628 00:40:18,208 --> 00:40:19,375 من مادر بدی هستم 629 00:40:20,500 --> 00:40:21,500 نه 630 00:40:23,125 --> 00:40:24,125 نه، نایروبی 631 00:40:25,333 --> 00:40:27,000 از اون بهتر نمی‌تونستی باشی 632 00:40:28,291 --> 00:40:29,500 و بهاش رو دادی 633 00:40:30,250 --> 00:40:33,375 خیلی بها دادی. و هنوزم داری میدی 634 00:40:34,500 --> 00:40:35,791 تو هیچی نمی‌دونی 635 00:40:36,875 --> 00:40:38,625 می‌دونی با این خرس چیکار کردم؟ 636 00:40:41,291 --> 00:40:43,708 اینقدر خجالت‌زده بودم که حتی به هلسینکی در موردش چیزی نگفتم 637 00:40:46,750 --> 00:40:48,416 ،وقتی ازم خواستن مواد بخرم 638 00:40:49,791 --> 00:40:51,583 پسرم رو به پارک بردم 639 00:40:53,666 --> 00:40:54,708 لباس تنش کردم 640 00:40:56,291 --> 00:40:57,750 روی صندلیش نشسته بود 641 00:40:59,416 --> 00:41:00,708 و خرسش رو بهش دادم 642 00:41:02,083 --> 00:41:04,125 ...و داخل خرس، مامانش 643 00:41:05,666 --> 00:41:06,875 ...قرص و 644 00:41:07,833 --> 00:41:08,875 ...کوکائین 645 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 ...و هروئین 646 00:41:12,500 --> 00:41:14,375 و هرچیز دیگه‌ای که لازم داشتم، قایم کرده بودم 647 00:41:16,083 --> 00:41:18,208 اینطوری بچه‌ام رو به پارک برده بودم 648 00:41:21,958 --> 00:41:22,958 ...ازش به‌عنوان یه 649 00:41:24,666 --> 00:41:25,866 حمل‌کننده‌ی مواد استفاده کردم 650 00:41:29,583 --> 00:41:30,916 واسه همین، از من گرفتنش 651 00:41:37,291 --> 00:41:38,750 و حق هم داشتن 652 00:42:06,208 --> 00:42:07,666 پسرت رو اینجا آوردم 653 00:42:08,583 --> 00:42:10,416 چی؟ - اکسل - 654 00:42:11,208 --> 00:42:12,333 اینجا پیشمه 655 00:42:16,208 --> 00:42:17,041 حقیقت نداره 656 00:42:17,125 --> 00:42:18,125 چرا 657 00:42:21,416 --> 00:42:25,333 .جلوی روم، تو فاصله‌ی یک متریم‌ـه مثل همیشه بامزه‌ست 658 00:42:26,625 --> 00:42:28,833 ولی نُه سالش شده. اکسل 659 00:42:28,916 --> 00:42:31,416 وقتی بزرگ شدی می‌خوای چیکاره بشی؟ - آشپز - 660 00:42:31,958 --> 00:42:33,416 چی؟ - آشپز - 661 00:42:33,500 --> 00:42:34,375 چی؟ 662 00:42:34,458 --> 00:42:35,625 !آشپز 663 00:42:35,708 --> 00:42:38,541 می‌خواد آشپز شه - داری دروغ میگی. قطع می‌کنم - 664 00:42:38,958 --> 00:42:39,958 قطع نکن 665 00:42:40,958 --> 00:42:42,666 یه پیشنهاد واست دارم 666 00:42:43,291 --> 00:42:45,041 ،ولی قبلش 667 00:42:46,208 --> 00:42:47,625 بهت نشون میدم دروغ نمیگم 668 00:42:48,708 --> 00:42:50,125 من به عوضی‌هایی مثل تو اعتماد ندارم 669 00:42:50,208 --> 00:42:52,375 آره. منم همینطور 670 00:42:53,875 --> 00:42:54,875 بیا، اکسل 671 00:42:55,625 --> 00:42:56,875 بیا یه کاری بکنیم 672 00:42:57,541 --> 00:42:59,041 ...من میام بیرون 673 00:43:00,166 --> 00:43:01,166 با اون 674 00:43:01,416 --> 00:43:03,708 و می‌بینی حرفی که می‌زنم درسته 675 00:43:04,833 --> 00:43:06,041 بعدش با هم صحبت می‌کنیم 676 00:43:06,333 --> 00:43:08,333 حرف مهمی باهات دارم 677 00:43:33,250 --> 00:43:35,166 اجازه‌ی شلیک؟ - پسرم - 678 00:43:35,250 --> 00:43:37,208 شلیک کن - !نایروبی، از اونجا برو کنار - 679 00:43:54,291 --> 00:43:57,083 نایروبی. نایروبی. بهش دست نزن. دست نزن 680 00:43:58,333 --> 00:43:59,333 !نه 681 00:44:01,291 --> 00:44:02,333 !کمک 682 00:44:03,083 --> 00:44:04,291 !کمک! بیاید اینجا 683 00:44:04,375 --> 00:44:05,916 خواهش می‌کنم، یه‌جای مخفیم کنید 684 00:44:06,500 --> 00:44:07,958 خواهش می‌کنم. باید من رو قایم کنید 685 00:44:08,583 --> 00:44:10,333 !یه‌جایی مخفیم کنید، خواهش می‌کنم 686 00:44:10,416 --> 00:44:11,416 بیست میلیون 687 00:44:12,208 --> 00:44:13,333 آره. باشه 688 00:44:13,416 --> 00:44:14,791 دو میلیون توی کیفم دارم 689 00:44:15,458 --> 00:44:17,416 همینکه از اینجا بیرون برم، بقیه‌ش رو بهتون میدم 690 00:44:17,500 --> 00:44:18,958 قسم می‌خورم - به حرفش گوش نکن - 691 00:44:19,041 --> 00:44:20,416 !وقت نداریم، خوستینو 692 00:44:20,500 --> 00:44:21,875 !وایسا! اینکارو نکن 693 00:44:21,958 --> 00:44:24,833 .آروم باش. یه بیسیمه می‌خوام این رو بشنوید 694 00:44:26,166 --> 00:44:28,375 پروفسور. لیسبون هستم. محاصره شدم 695 00:44:29,000 --> 00:44:32,083 باید 18 میلیون به چند نفر بدم تا بهم کمک کنن. امکانش هست؟ 696 00:44:32,750 --> 00:44:34,916 معلومه. در اولین فرصت این پول رو بهشون میدیم 697 00:44:35,416 --> 00:44:37,583 اون هیچوقت زیر حرفش نمی‌زنه. منم همینطور 698 00:44:37,666 --> 00:44:38,833 بیست میلیون 699 00:44:39,333 --> 00:44:40,375 قبوله؟ 700 00:44:43,541 --> 00:44:44,541 سگ دارن 701 00:44:45,000 --> 00:44:47,458 پیداش می‌کنن. میوفتیم زندان، خوستینو 702 00:44:48,291 --> 00:44:49,958 در مخفی داریم 703 00:44:50,041 --> 00:44:51,958 می‌تونم با کود مخفیش کنم 704 00:44:52,041 --> 00:44:53,841 سگ‌ها نمی‌تونن بوش رو تشخیص بدن - وقت نداریم - 705 00:44:54,291 --> 00:44:56,041 خواهش می‌کنم، رنی - !خواهش می‌کنم - 706 00:44:57,791 --> 00:44:58,791 نه 707 00:45:09,458 --> 00:45:10,458 کمک کنید، لطفاً 708 00:45:11,041 --> 00:45:13,291 !نایروبی! نایروبی، خواهش می‌کنم. طاقت بیار 709 00:45:13,375 --> 00:45:15,791 نایروبی. بذارش به عهده من. نایروبی 710 00:45:15,875 --> 00:45:17,458 !باید طاقت بیاری، نایروبی 711 00:45:17,541 --> 00:45:19,500 من واقعاً کارم ساخته‌ست، هلسی 712 00:45:19,583 --> 00:45:20,791 گلوله داخل بدنشه 713 00:45:20,875 --> 00:45:22,625 داخل بدنشه. خوبه، خوبه 714 00:45:22,708 --> 00:45:23,833 بیرون میاریمش 715 00:45:23,916 --> 00:45:25,375 !گاز! گاز 716 00:45:26,166 --> 00:45:28,041 گاز بهم بدید 717 00:45:34,291 --> 00:45:36,208 الان حتماً درگیر دکتر بازی هستن 718 00:45:37,250 --> 00:45:39,916 همگی وارد میشیم. مگه نه؟ - وقتشه - 719 00:45:40,833 --> 00:45:42,833 !آقایون، حمله رو شروع می‌کنیم 720 00:45:44,583 --> 00:45:45,833 واحدهای زرهی، راه بیوفتید 721 00:46:04,083 --> 00:46:06,125 اون دروازه‌ی کوفتی رو خراب می‌کنیم 722 00:46:07,625 --> 00:46:08,625 راکل 723 00:46:09,750 --> 00:46:10,750 بریم 724 00:46:12,958 --> 00:46:14,916 قراره منو تو زیرزمین قایم کنن 725 00:46:21,166 --> 00:46:22,166 !همونجا وایسا 726 00:46:22,791 --> 00:46:24,333 !راکل موریلو داخل اینجاست 727 00:46:24,416 --> 00:46:26,000 داره با پروفسور صحبت می‌کنه 728 00:46:26,083 --> 00:46:27,083 دلتا - !اسلحه رو بنداز - 729 00:46:31,916 --> 00:46:33,833 آروم، آروم 730 00:46:34,541 --> 00:46:36,041 گلوله داخله؟ - آره، داخله - 731 00:46:36,125 --> 00:46:38,041 !مورفین - خوب نقطه‌ضعفم رو پیدا کردن - 732 00:46:38,833 --> 00:46:40,375 من رو از هم پاشوند 733 00:46:40,458 --> 00:46:41,458 نه 734 00:46:42,125 --> 00:46:44,750 !اسلحه‌ت رو بنداز! اسلحه‌ت رو بنداز 735 00:46:45,125 --> 00:46:46,708 !بچسب به درخت 736 00:46:46,791 --> 00:46:48,750 !بچسب به درخت - من کاری نکردم - 737 00:46:48,833 --> 00:46:50,583 خواهش می‌کنم - سیرا، صدام رو می‌شنوی؟ - 738 00:46:50,666 --> 00:46:52,666 آره، بگو - موریلو رو پیدا کردیم - 739 00:46:52,750 --> 00:46:54,166 داره با پروفسور صحبت می‌کنه 740 00:46:54,250 --> 00:46:55,541 ازم می‌خوای چیکار کنم؟ 741 00:46:57,375 --> 00:46:59,750 !تکون نخور - نه، خوستینو، نه - 742 00:47:00,083 --> 00:47:02,416 !تکون نخور - من رو مخفی کن - 743 00:47:02,500 --> 00:47:03,500 !تکون نخور 744 00:47:04,916 --> 00:47:05,916 !زانو بزن 745 00:47:08,750 --> 00:47:10,916 بهت مورفین می‌زنم تا گلوله رو دربیارم 746 00:47:11,000 --> 00:47:12,125 طاقت بیار 747 00:47:12,875 --> 00:47:13,875 طاقت بیار 748 00:47:14,083 --> 00:47:15,541 !مورفین - مورفین، اینجا - 749 00:47:19,083 --> 00:47:20,083 خوستینو، کمکم کن 750 00:47:20,416 --> 00:47:21,541 نمی‌تونم 751 00:47:21,625 --> 00:47:25,041 .ولاسکو، سولانا، همراه من بیاید بقیه، خونه رو محاصره کنید 752 00:47:27,958 --> 00:47:29,000 !پلیس 753 00:47:29,583 --> 00:47:31,166 دیگه کاری نمیشه کرد 754 00:47:31,833 --> 00:47:32,833 !بچه‌ها 755 00:47:33,791 --> 00:47:35,625 !بچه‌ها، بچه‌ها، بچه‌ها 756 00:47:35,958 --> 00:47:37,958 !دارن با تانک میان 757 00:47:38,041 --> 00:47:39,041 !تو روحش 758 00:47:42,791 --> 00:47:44,708 !پلیس! پلیس 759 00:47:46,250 --> 00:47:48,416 !اسلحه‌ت رو بنداز - !دست‌هات رو جایی بذار که ببینم‌شون - 760 00:47:48,500 --> 00:47:49,583 !دست‌ها روی سر 761 00:47:50,958 --> 00:47:52,041 جناب، از اینجا برید بیرون 762 00:47:52,708 --> 00:47:53,708 راکل 763 00:47:55,541 --> 00:47:57,375 چرا داری بیرون می‌فرستیش، سوارز؟ 764 00:47:59,500 --> 00:48:03,333 !نرو، خوستینو، نرو - اون خطرناکه. بهتون دستور میدم از اینجا برید - 765 00:48:03,416 --> 00:48:05,208 می‌خواید چیکار کنید؟ - سوارز - 766 00:48:05,291 --> 00:48:08,333 .من خودم رو تحویل میدم. مسلح نیستم داری چیکار می‌کنی؟ 767 00:48:08,791 --> 00:48:10,666 !ولاسکو، این آقا رو از اینجا ببرم بیرون 768 00:48:10,750 --> 00:48:14,750 می‌خواید چیکار کنید؟ - !خوستینو، نرو. نرو - 769 00:48:15,291 --> 00:48:18,250 می‌خواید چیکار کنید؟ 770 00:48:18,333 --> 00:48:19,958 !خوستینو - بچسب به دیوار - 771 00:48:21,000 --> 00:48:23,333 !بچسب به دیوار! تکون نخور 772 00:48:23,416 --> 00:48:26,291 سوارز، من تهدید نیستم 773 00:48:26,375 --> 00:48:28,291 تو بزرگ‌ترین تهدیدی، عوضی 774 00:48:29,500 --> 00:48:31,583 !تو همگی‌مون رو فروختی، خیانتکار 775 00:48:33,166 --> 00:48:34,875 سوارز، اسلحه‌ت رو بیار پایین 776 00:48:35,250 --> 00:48:36,333 پروفسور کجاست؟ 777 00:48:37,708 --> 00:48:40,583 .راکل، بهشون بگو من رو لو میدی زمان بخر تا اونجا برسم 778 00:48:41,041 --> 00:48:42,041 راکل، بهش بگو 779 00:48:42,708 --> 00:48:43,750 پروفسور کجاست؟ 780 00:48:43,833 --> 00:48:45,250 نمی‌دونم کجاست 781 00:48:45,583 --> 00:48:47,916 راکل، دارم میام. راکل 782 00:48:48,000 --> 00:48:49,791 پروفسور کجاست؟ 783 00:48:49,875 --> 00:48:50,875 !نمی‌دونم 784 00:48:52,000 --> 00:48:53,000 مطمئنی؟ 785 00:48:54,291 --> 00:48:56,166 چون فقط یه بار دیگه ازت می‌پرسم 786 00:48:57,708 --> 00:48:59,083 !از اونجا برو بیرون 787 00:48:59,333 --> 00:49:00,333 !از اونجا برو بیرون 788 00:49:03,333 --> 00:49:05,208 نمی‌دونم پروفسور کجاست 789 00:49:05,750 --> 00:49:06,750 نمی‌دونم 790 00:49:07,458 --> 00:49:08,750 جوابت اشتباه بود 791 00:49:15,958 --> 00:49:18,958 دارم میام. از اونجا برو بیرون. از اونجا برو بیرون 792 00:49:42,208 --> 00:49:43,458 دفاع از خود بود 793 00:49:44,208 --> 00:49:45,541 فهمیدی، سولانا؟ 794 00:49:45,625 --> 00:49:46,666 اون اول شلیک کرد 795 00:49:46,750 --> 00:49:49,708 .اسلحه رو بگیر. اثر انگشت‌ها رو پاک کن بذارش تو دست اون 796 00:49:54,000 --> 00:49:55,416 پروفسور، پالرمو هستم 797 00:49:58,416 --> 00:50:00,333 آماده‌ی مداخله‌ی فوری 798 00:50:00,416 --> 00:50:04,708 ،همین‌که اون دروازه رو خراب کردیم با تمام نیروها وارد میشیم 799 00:50:06,000 --> 00:50:07,708 پروفسور، پالرمو هستم. صدامو داری؟ 800 00:50:10,708 --> 00:50:12,583 پروفسور، پالرمو هستم. صدامو داری؟ 801 00:50:14,833 --> 00:50:16,291 سرجیو! اونجایی؟ 802 00:50:18,500 --> 00:50:19,500 !سرجیو 803 00:50:27,041 --> 00:50:28,375 لیسبون رو کشتن 804 00:50:34,666 --> 00:50:36,083 اینجا هم نایروبی رو زدن 805 00:50:37,375 --> 00:50:39,000 یه تک‌تیرانداز. زخمش جدیه 806 00:50:39,625 --> 00:50:41,250 طاقت بیار - باشه - 807 00:50:41,791 --> 00:50:42,791 چیزی نمونده 808 00:50:43,666 --> 00:50:46,125 پسرم رو دیدم 809 00:50:48,000 --> 00:50:49,458 همین الان 810 00:50:51,375 --> 00:50:52,250 حالش خوبه 811 00:50:52,333 --> 00:50:53,833 حالش خوبه 812 00:50:53,916 --> 00:50:55,125 حالش خوبه 813 00:50:56,416 --> 00:51:00,250 پالرمو! پالرمو! دارن با تانک میان 814 00:51:00,333 --> 00:51:01,875 می‌خوان در رو خراب کنن 815 00:51:03,000 --> 00:51:04,166 مورد حمله قرار گرفتیم 816 00:51:04,625 --> 00:51:05,625 ...پالرمو 817 00:51:09,000 --> 00:51:10,291 ...این جریان یه سرقت 818 00:51:12,125 --> 00:51:13,625 یا به چالش کشیدن سیستم نیست 819 00:51:16,041 --> 00:51:17,208 جنگه 820 00:51:20,666 --> 00:51:22,083 همون‌شکلی عمل کنید 821 00:51:23,416 --> 00:51:24,416 ...قربان 822 00:51:26,333 --> 00:51:28,208 باعث افتخار بود که تحت فرمان شما بودم 823 00:51:29,250 --> 00:51:30,500 !وضعیت اضطراری 2 824 00:51:31,041 --> 00:51:33,541 !دنور! بیا 825 00:51:34,791 --> 00:51:35,958 آماده 826 00:51:37,750 --> 00:51:39,791 ،وقتی 18 سالش شد 827 00:51:40,291 --> 00:51:43,291 پول رو بهش بده و بهش بگو مادرش کی بوده 828 00:51:43,833 --> 00:51:44,833 نه 829 00:51:45,208 --> 00:51:46,583 قسم بخور واسم - باشه - 830 00:51:46,666 --> 00:51:48,166 من رو ببین 831 00:51:48,708 --> 00:51:49,916 خودت اینکارو می‌کنی 832 00:51:51,000 --> 00:51:52,000 خب؟ 833 00:51:53,625 --> 00:51:56,875 از اینجا خلاص میشی و هرکاری بخوای می‌کنی 834 00:51:58,041 --> 00:52:00,375 !هلسینکی! وضعیت اضطراری 2، همین‌حالا - !پالرمو - 835 00:52:00,750 --> 00:52:03,708 الان نه! الان پیش نایروبی‌ام، پالرمو 836 00:52:05,000 --> 00:52:06,000 !من میرم 837 00:52:14,791 --> 00:52:16,291 قربان، آماده‌ی حمله‌ایم 838 00:52:22,416 --> 00:52:23,416 !حالا 839 00:52:34,458 --> 00:52:38,375 .توجه کنید! اینجا رو خلوت کنید !دو گروه شید و برید به گوشه‌ها. همین‌حالا 840 00:52:42,333 --> 00:52:44,291 !زانو بزنید و دست‌ها روی سرتون باشه 841 00:52:48,541 --> 00:52:49,541 !یالا 842 00:52:58,583 --> 00:52:59,916 یالا، ریو. زود باش 843 00:53:00,000 --> 00:53:01,166 تو موقعیتم 844 00:53:05,541 --> 00:53:06,791 صبر کنید 845 00:53:12,208 --> 00:53:13,208 صبر کنید 846 00:53:19,291 --> 00:53:20,375 !دروازه‌ها 847 00:53:25,916 --> 00:53:27,208 !آتش 848 00:54:50,541 --> 00:54:53,250 پروفسور گول حقه‌ی خودش رو خورد 849 00:54:54,833 --> 00:54:57,125 توانایی گوش‌ها برای ایجاد بدگمانی 850 00:55:07,791 --> 00:55:09,416 ...این کارتی بود که سیرا رو کرد 851 00:55:09,958 --> 00:55:11,583 وانمود کنید که اون رو کشتید 852 00:55:12,416 --> 00:55:13,541 اون گوش می‌کنه 853 00:55:15,333 --> 00:55:16,583 ...برای نابود کردن ما 854 00:55:36,750 --> 00:55:39,000 جنگ شروع میشه 855 00:55:40,000 --> 00:55:43,000 « نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ NamaMovie.info ]