1 00:00:00,250 --> 00:00:14,250 « ارائه شده توسط وب سایت نما مووی » 2 00:00:18,500 --> 00:00:20,625 صبح بخیر، عزیزم - صبح بخیر، ملکه‌ی من - 3 00:00:21,375 --> 00:00:25,000 می‌خوای سکس کنیم؟ - آره. خودتم می‌خوای. اول بیا ببین - 4 00:00:30,458 --> 00:00:31,458 اونجا رو ببین 5 00:00:32,333 --> 00:00:35,250 اونا برزیلی هستن. خیلی وقتـه که یه قایق برزیلی ندیدیم 6 00:00:35,333 --> 00:00:38,083 آخرین قایق‌هایی که اومدن مال پورتو ریکو یا گویان بودن 7 00:00:38,166 --> 00:00:39,500 نمی‌دونم 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,291 به نظر آدمای خوبی‌ان 9 00:00:44,166 --> 00:00:46,208 ،سی‌آی‌ای، اف‌بی‌آی 10 00:00:46,291 --> 00:00:49,041 و پلیس بین الملل هم مامورایی دارن که به نظر آدمای خوبی میان 11 00:00:49,125 --> 00:00:52,083 .بیخیال. اونا توریستن .از قیافه‌شون معلومـه 12 00:00:55,458 --> 00:00:56,458 عزیزم 13 00:00:57,791 --> 00:00:59,333 ما باید با مردم معاشرت کنیم 14 00:01:00,208 --> 00:01:02,583 جدی میگم. زوج‌ها یه زندگی اجتماعی می‌خوان 15 00:01:02,666 --> 00:01:05,416 ،میرن مهمونی، سینما میرن بیرون غذا می‌خورن 16 00:01:06,000 --> 00:01:09,291 فقط تمام روز پیش اهالی کونا نمی‌مونن یا هر روز تنیس ساحلی بازی نمی‌کنن 17 00:01:09,375 --> 00:01:11,375 نه - چی نه؟ - 18 00:01:11,458 --> 00:01:12,458 نه 19 00:01:12,750 --> 00:01:15,125 خواهش می‌کنم، کوتاه بیا - نه. راه نداره - 20 00:01:15,458 --> 00:01:17,833 توکیو، برای امنیت خودمونـه 21 00:01:33,208 --> 00:01:35,000 !هی 22 00:01:36,791 --> 00:01:38,583 !هی 23 00:01:38,666 --> 00:01:40,708 !سلام، دوستای من 24 00:01:50,416 --> 00:01:55,458 !ریو! ریو! ریو 25 00:01:55,541 --> 00:01:58,000 !ریو! ریو! ریو 26 00:01:58,083 --> 00:02:01,250 !ریو! ریو! ریو 27 00:02:01,333 --> 00:02:03,500 !ریو! ریو! ریو 28 00:02:03,583 --> 00:02:06,791 !ریو! ریو! ریو 29 00:02:27,291 --> 00:02:29,500 آنیبال کورتز در حال حرکت 30 00:02:29,583 --> 00:02:31,208 به سمت بانک اسپانیاست 31 00:02:31,291 --> 00:02:37,125 پلیس در حال تحویل یکی از تحتِ تعقیب‌ترین فراری‌های دنیاست 32 00:02:37,208 --> 00:02:40,000 فقط 44 ساعت از شروع سرقت گذشته 33 00:02:40,083 --> 00:02:43,875 و پلیس به همین زودی تسلیم شده و در حال تحویل دادن کورتزه 34 00:02:43,958 --> 00:02:46,541 کسی که احتمالاً شکنجه شده 35 00:02:46,625 --> 00:02:49,375 گروه پروفسور دوباره دور هم جمع شدن 36 00:02:58,333 --> 00:02:59,958 ریو جلوی در بانکـه 37 00:03:00,375 --> 00:03:01,375 نوبت توئه 38 00:03:03,416 --> 00:03:04,416 درها 39 00:03:23,916 --> 00:03:24,916 ،هلسینکی 40 00:03:25,500 --> 00:03:27,708 شروع کن - !حرکت - 41 00:03:59,708 --> 00:04:02,375 مبادله‌ی گروگان در بانک اسپانیا 42 00:04:34,291 --> 00:04:35,291 !خیلی خوشتیپی 43 00:04:36,041 --> 00:04:38,541 !با کراوات و اینا خیلی خوشتیپی 44 00:04:38,625 --> 00:04:41,083 تنها کار خوبی بود که پلیس واسم کرد 45 00:04:41,166 --> 00:04:42,500 می‌فهمم 46 00:04:44,166 --> 00:04:46,333 توی این روپوش قرمز خیلی خوشگل شدی 47 00:04:48,416 --> 00:04:49,583 چطوری؟ 48 00:04:49,791 --> 00:04:50,916 بهترم - آره - 49 00:04:52,000 --> 00:04:54,583 توی بانک اسپانیا چه غلطی می‌کنی؟ 50 00:04:55,791 --> 00:04:56,791 برای نجات تو اومدیم 51 00:05:01,833 --> 00:05:04,958 .همه چیز تمومـه !برمی‌گردید خونه، دوستان 52 00:05:05,041 --> 00:05:07,708 !تمام اسپانیا پشت شماست 53 00:05:08,458 --> 00:05:10,833 !شجاع! شما خیلی شجاعید 54 00:05:11,500 --> 00:05:13,708 نگران نباشید. الان پیش من هستید 55 00:05:18,291 --> 00:05:21,166 .ببینیم الان سوارز چی می‌تونه بهمون بگه .اوناهاشش 56 00:05:21,250 --> 00:05:22,541 !سوارز، آروم 57 00:05:22,666 --> 00:05:24,750 !می‌خوام برگردم - آروم باش - 58 00:05:24,833 --> 00:05:27,875 !افراد بیشتری بهم بده! مواد منفجره !خیلی نزدیک بودیم! اونا رو می‌کُشم 59 00:05:27,958 --> 00:05:29,666 !لطفاً آروم باش - تامایو - 60 00:05:31,291 --> 00:05:32,708 اون احمق چیکار می‌کنه؟ 61 00:05:32,791 --> 00:05:35,958 .اون آرتورو رومان‌ـه .رئیس سابق ضرابخانه‌ی سلطنتی 62 00:05:39,291 --> 00:05:40,333 !درها رو ببندید 63 00:05:44,916 --> 00:05:46,291 !اون عوضی 64 00:05:56,083 --> 00:05:58,375 !شلیک نکنید! شلیک نکنید !من مسلح نیستم 65 00:06:01,208 --> 00:06:02,291 من آرتورو رومان هستم 66 00:06:04,125 --> 00:06:05,125 آرتوریتو؟ 67 00:07:14,375 --> 00:07:16,666 !تشویق کنید! زودباشید 68 00:07:23,708 --> 00:07:25,583 تو آرتورو رومان هستی، مگه نه؟ 69 00:07:26,375 --> 00:07:27,375 البته 70 00:07:29,583 --> 00:07:31,291 کتابت رو خوندم 71 00:07:31,708 --> 00:07:34,125 !شما دیوونه‌اید 72 00:07:35,541 --> 00:07:38,541 ،می‌تونستید اون بیرون زندگی خوبی داشته باشید 73 00:07:39,416 --> 00:07:41,958 ،ولی اینجایید توی لونه‌ی شیر 74 00:07:46,000 --> 00:07:48,291 می‌دونید اون بیرون چه آشوبی به پا کردید؟ 75 00:07:48,375 --> 00:07:50,875 !بیا بغل هلسی 76 00:07:53,958 --> 00:07:55,916 ،شاید جنگ دیوونه‌ات کرده باشه، هلسینکی 77 00:07:56,458 --> 00:07:58,083 !ولی عزیز دلمی 78 00:07:58,958 --> 00:08:00,583 !سلام - !سلام - 79 00:08:01,916 --> 00:08:03,208 تو رو چی صدا کنم؟ مونیکا؟ 80 00:08:03,291 --> 00:08:04,791 نه، استکهلم 81 00:08:06,208 --> 00:08:08,375 !باشه. داداش 82 00:08:11,375 --> 00:08:13,125 چی کشیدی که برگشتی اینجا؟ 83 00:08:13,208 --> 00:08:15,416 زندگی یه میلیونر خیلی کسل کننده‌ست 84 00:08:15,500 --> 00:08:16,541 ممنون، مرد 85 00:08:18,291 --> 00:08:19,291 ،اینکه اینجایی 86 00:08:19,833 --> 00:08:22,333 ،بعد تمام چیزایی که از دست دادی خیلی برام ارزش داره 87 00:08:23,875 --> 00:08:25,166 !کوچولو 88 00:08:25,458 --> 00:08:28,791 کوچولو! بذار بوست کنم - چطوری، خوشگله؟ - 89 00:08:29,416 --> 00:08:32,250 ،حتی اگه خودم به دنیا میاوردمت نمی‌تونستم خوشحال‌تر از این باشم 90 00:08:32,666 --> 00:08:33,666 همتون محشرید 91 00:08:33,750 --> 00:08:37,583 آره، ما محشریم، ولی اونی که بهمون انگیزه داد، دوست دختر زشتت بود 92 00:08:37,666 --> 00:08:39,142 ...اگه به خاطر اون نبود - بس کن - 93 00:08:39,166 --> 00:08:42,291 باید منو ببخشید، ولی...نوبت منه 94 00:08:43,000 --> 00:08:44,208 زود برمی‌گردم 95 00:08:46,250 --> 00:08:47,250 اوضاع‌تون چطوره؟ 96 00:08:48,083 --> 00:08:49,500 اثرات هالوتان باقی مونده 97 00:08:49,791 --> 00:08:52,750 .ولی اثری از مواد دیگه نیست .خوبیم 98 00:08:53,333 --> 00:08:57,333 .خوشحالم. یه نبرد رو بردن ولی جنگ رو نه !پس محض رضای خدا اخماتون رو وا کنید 99 00:08:57,833 --> 00:08:59,041 !همگی گوش کنید چی میگم 100 00:08:59,625 --> 00:09:01,125 این عملیات هرگز اتفاق نیفتاده 101 00:09:01,208 --> 00:09:03,000 فهمیدید؟ - جدی؟ - 102 00:09:04,041 --> 00:09:07,125 یه واحد بورکینافاسو هم کاری که ما کردیم رو نمی‌کنه 103 00:09:07,666 --> 00:09:09,166 یکم احترام قائل باش 104 00:09:10,166 --> 00:09:12,250 اوضاع بدتر از این نمیشه 105 00:09:12,333 --> 00:09:14,916 ،هیچ قربانی‌ای نیست ،ما 40تا گروگان رو نجات دادیم 106 00:09:15,000 --> 00:09:17,708 پس لطفاً بیا خوش‌بین باشیم و کارمون رو ادامه بدیم 107 00:09:17,791 --> 00:09:20,833 .آره، آره، من خوش‌بینم. ببین .خیلی خوش‌بینم 108 00:09:20,916 --> 00:09:22,791 مشکل اینه که هیچوقت درس عبرت نمی‌گیریم 109 00:09:23,375 --> 00:09:27,083 این یارو مثل انیشتینـه و چهارتا مامورمون از یه دستشویی وارد بانک شدن 110 00:09:27,166 --> 00:09:29,291 ما کاری رو کردیم که لازم بود 111 00:09:29,375 --> 00:09:31,791 یگان ویژه‌ی نیروی دریایی آمریکا وقتی دنبال بن لادن بودن چیکار کردن؟ 112 00:09:31,875 --> 00:09:33,958 روس‌ها توی تئاتر دبروفکا چیکار کردن؟ 113 00:09:34,041 --> 00:09:35,391 دقیقاً کاری که دستورالعمل‌ها میگن 114 00:09:35,833 --> 00:09:38,541 چقدر طول کشید این تصمیم رو بگیریم؟ 115 00:09:38,625 --> 00:09:39,916 بیست دقیقه؟ 116 00:09:40,000 --> 00:09:42,500 چون اون یارو سال‌ها وقت داشته تا تصمیم بگیره چه واکنشی نشون بده 117 00:09:42,583 --> 00:09:45,625 ،هر کاری که می‌کنیم می‌دونه چه عکس العملی نشون بده 118 00:09:45,708 --> 00:09:49,041 .این عملیات‌ها همیشه خطرناکن .همیشه 119 00:09:49,250 --> 00:09:52,666 مگه اینکه بخوای یه پیشنهاد بدون خطر بهمون بدی 120 00:09:53,541 --> 00:09:54,541 ،یکی نه 121 00:09:55,416 --> 00:09:57,083 حداقل سه‌تا 122 00:09:58,208 --> 00:10:00,583 آنتونیانزاس، یه دونات بهم بده 123 00:10:05,458 --> 00:10:06,458 مونیکا 124 00:10:09,458 --> 00:10:11,416 خیلی خوشگل شدی - استکهلم هستم - 125 00:10:11,750 --> 00:10:12,750 اینجا وایسا 126 00:10:16,291 --> 00:10:17,291 پیرهنت رو بلند کن 127 00:10:22,291 --> 00:10:23,291 دستات رو ببر بالا 128 00:10:27,625 --> 00:10:29,545 چرا اومدی، آرتورو؟ ممکن بود بهت شلیک کنن 129 00:10:29,625 --> 00:10:30,625 برام مهم نیست 130 00:10:31,375 --> 00:10:33,125 ...دیگه به زندگیم اهمیت ندادم بعد اینکه 131 00:10:33,666 --> 00:10:34,833 همه چیزم رو از دست دادم 132 00:10:35,333 --> 00:10:37,500 لارا ترکم کرد و بچه‌ها رو با خودش برد 133 00:10:38,208 --> 00:10:40,833 توی یه آپارتمان زندگی می‌کنم که آشپزخونه‌اش توی یه کمده 134 00:10:41,375 --> 00:10:42,375 تُن ماهی می‌خورم و 135 00:10:43,750 --> 00:10:46,500 جعبه‌های اسباب کشی‌ام هنوز ...توی هال موندن، ولی 136 00:10:47,250 --> 00:10:49,625 خب، دارم باهاش کنار میام 137 00:10:51,250 --> 00:10:52,750 یواش یواش، آرتورو 138 00:10:55,625 --> 00:10:59,000 گوش کن. می‌دونم با تو و همسرم بد رفتار کردم 139 00:11:00,166 --> 00:11:01,166 قبول دارم 140 00:11:02,291 --> 00:11:04,291 ...همش به لارا فکر می‌کنم ولی 141 00:11:04,375 --> 00:11:06,125 نه اونقدر که به تو فکر می‌کنم 142 00:11:06,208 --> 00:11:07,916 همیشه به تو فکر می‌کنم 143 00:11:08,291 --> 00:11:09,791 به تو و پسرمون 144 00:11:11,291 --> 00:11:12,583 چون یه پسره، مگه نه؟ 145 00:11:12,666 --> 00:11:15,166 آره، پسره. روپوش رو بپوش 146 00:11:20,000 --> 00:11:21,458 می‌دونم از دستت دادم، مونیکا 147 00:11:23,291 --> 00:11:24,833 ولی نمی‌خوام پسرم رو از دست بدم 148 00:11:24,916 --> 00:11:27,708 ،به محض اینکه گفتی پدرش نیستی از دستش دادی 149 00:11:27,791 --> 00:11:28,916 !لطفاً روپوش رو بپوش 150 00:11:30,000 --> 00:11:31,458 ولی چه انتظاری داشتی؟ 151 00:11:33,208 --> 00:11:37,375 می‌دونی برای یه مرد متاهل با سه‌تا بچه ،چقدر سختـه که بشنوه 152 00:11:37,625 --> 00:11:40,750 "این آزمایش رو ببین. پسرم مال توئه" ترسیده بودم 153 00:11:41,541 --> 00:11:43,791 آره، حسابی ترسیده بودم 154 00:11:44,958 --> 00:11:47,125 کی از همچین چیزی نمی‌ترسه؟ 155 00:11:49,333 --> 00:11:50,916 ولی فقط سه دقیقه بود 156 00:11:51,000 --> 00:11:54,041 .سه دقیقه سه دقیقه برای اون تروریستا طول کشید که بیان و 157 00:11:54,125 --> 00:11:55,833 شروع کنن به شلیک کردن به همه 158 00:11:56,750 --> 00:11:59,958 خواهش می‌کنم طبق اون سه دقیقه قضاوتم نکن 159 00:12:01,666 --> 00:12:04,500 می‌دونم حق ندارم یهو پیدام بشه و 160 00:12:06,333 --> 00:12:08,333 ازت بخوام بذاری پدرِ پسرم باشم 161 00:12:09,083 --> 00:12:10,083 می‌دونم 162 00:12:10,916 --> 00:12:13,875 ولی می‌خوام ببینمش، فقط همین 163 00:12:14,875 --> 00:12:17,708 .نمی‌دونم .بهش دست بزنم و ببینم چطوریـه 164 00:12:18,000 --> 00:12:20,541 .و به خدا برام مهم نیست کجاست ،می‌تونم برم برزیل 165 00:12:20,625 --> 00:12:24,041 رومانی، برمه، تایلند...هرجا 166 00:12:26,125 --> 00:12:28,416 اون پسرمـه و فقط می‌خوام ببینمش 167 00:12:31,791 --> 00:12:32,791 خواهش می‌کنم 168 00:12:35,541 --> 00:12:39,041 ،شاید حق داشته باشی که ببینیش ولی نمی‌دونم می‌تونم اینکارو بکنم یا نه 169 00:12:43,166 --> 00:12:44,208 سعیمو می‌کنم، باشه؟ 170 00:12:44,750 --> 00:12:45,791 ممنونم 171 00:12:46,833 --> 00:12:47,833 ممنونم 172 00:12:51,166 --> 00:12:52,833 بعضی چیزا هیچوقت عوض نمیشن 173 00:12:58,625 --> 00:12:59,666 چی؟ 174 00:13:00,041 --> 00:13:01,875 ببین با من چیکار می‌کنی 175 00:13:01,958 --> 00:13:04,291 خدایی، آرتورو؟ - ببین چقدر به خاطرت راست می‌کنم - 176 00:13:04,375 --> 00:13:06,500 این تاثیریـه که روی من داری 177 00:13:06,583 --> 00:13:09,500 یادتـه یه بار روی میزم سکس کردیم؟ امکان نداره انقدر عوض شده باشی 178 00:13:13,833 --> 00:13:15,583 یه بار دیگه بهم دست بزنی کارت تمومـه 179 00:13:16,875 --> 00:13:18,500 !تو حالمو به هم میزنی، آرتورو 180 00:13:19,416 --> 00:13:20,583 حالمو به هم میزنی 181 00:13:21,791 --> 00:13:24,333 به هم میزنم؟ من حالتو به هم میزنم؟ 182 00:13:25,125 --> 00:13:26,125 !شلیک کن 183 00:13:26,166 --> 00:13:30,000 ،بهم شلیک کن، چون اگه نکنی این میشه تنها قیافه‌ای که پسرت می‌بینه 184 00:13:30,083 --> 00:13:33,166 تو و دنور برای یه مدت طولانی میفتید زندان 185 00:13:33,250 --> 00:13:35,875 آرتوریتو کوچولو هیچوقت نمی‌فهمه که مادرش کی بوده 186 00:13:35,958 --> 00:13:38,625 !ولی قراره منو بابا صدا کنه !منو 187 00:13:38,708 --> 00:13:42,166 !پدر واقعی‌اش !واسه همین اومدم، فهمیدی؟ 188 00:13:55,166 --> 00:13:57,041 اسم پسر من سینسیناتی‌ـه 189 00:13:58,125 --> 00:14:00,250 !و هیچوقت قرار نیست ببینیش 190 00:14:05,208 --> 00:14:07,666 هلسنیکی، اینجا کارو تموم می‌کنی؟ 191 00:14:08,125 --> 00:14:09,125 آرتوریتو 192 00:14:10,375 --> 00:14:11,375 آروم باش 193 00:14:12,500 --> 00:14:15,916 می‌دونی، مردا مراقب همدیگه هستن 194 00:14:18,416 --> 00:14:20,541 یالا. لباسات رو در بیار 195 00:14:48,416 --> 00:14:50,458 این شادترین لحظه‌ی سرقت بود 196 00:14:50,875 --> 00:14:53,541 شایدم شادترین لحظه‌ی عمرم بوده 197 00:14:54,625 --> 00:14:56,250 ولی شادی مثل یه صاعقه‌ست 198 00:14:56,541 --> 00:14:58,708 ،یه چشم به هم زدن، و بعد 199 00:14:59,208 --> 00:15:00,375 سقوط می‌کنی 200 00:15:00,875 --> 00:15:04,166 ،وقتی به آسمون رسیدی سقوط درازی در پیش داری 201 00:15:05,791 --> 00:15:08,500 همگی به سرعت در حال حرکت ،به سمت آستانه‌ی یه پرتگاه بودیم 202 00:15:09,333 --> 00:15:10,708 حتی پروفسور 203 00:15:18,041 --> 00:15:21,000 اولاً، داریم همون اشتباهی رو می‌کنیم که 204 00:15:21,083 --> 00:15:24,041 ،توی سرقت قبلی کردیم یعنی تلاش برای گرفتن پروفسور 205 00:15:24,125 --> 00:15:26,833 .اون یه حقه‌باز حرفه‌ایـه .باید استراتژی‌مون رو عوض کنیم 206 00:15:26,916 --> 00:15:29,333 باید روی چیزی تمرکز کنیم که می‌دونیم اون داخلـه 207 00:15:30,750 --> 00:15:31,625 طلا 208 00:15:31,708 --> 00:15:33,750 اگه سر در بیاریم که چطوری می‌خوان خارجش کنن 209 00:15:33,833 --> 00:15:36,250 اونوقت فقط می‌تونن درباره‌ی شرایط تسلیم شدن‌شون مذاکره کنن 210 00:15:36,333 --> 00:15:39,375 ،و برای اینکار !از تمام گروگان‌ها بازجویی می‌کنیم 211 00:15:39,750 --> 00:15:40,916 هیچکس نمیره خونه 212 00:15:41,000 --> 00:15:42,708 می‌خوام بدونم دارن کار می‌کنن یا نه 213 00:15:43,500 --> 00:15:45,625 چطور کار می‌کنن؟ برای چه مدت؟ 214 00:15:45,708 --> 00:15:47,000 ...کِی؟ و مخصوصاً 215 00:15:49,708 --> 00:15:51,416 این دوتا کی هستن؟ 216 00:15:51,500 --> 00:15:53,666 ،چون این اعضای جدید 217 00:15:53,750 --> 00:15:55,791 کلید نقشه هستن 218 00:15:58,166 --> 00:16:00,458 و مهم‌تر از همه، پاداش 219 00:16:01,500 --> 00:16:04,833 .چون اونا پول میدن ما دولت هستیم. ما چیزی نمیدیم؟ 220 00:16:05,416 --> 00:16:08,791 من بزرگترین پاداش تاریخ جهان غرب رو می‌خوام 221 00:16:10,583 --> 00:16:12,583 ،تامایو، اطلاعاتی که مفید باشه چقدر برامون آب می‌خوره؟ 222 00:16:12,666 --> 00:16:15,000 نمی‌دونم. سه میلیون یورو؟ 223 00:16:15,208 --> 00:16:16,250 پیشنهاد بهتری هست؟ 224 00:16:16,333 --> 00:16:18,333 سه و نیم میلیون - مزایده شروع شد - 225 00:16:19,125 --> 00:16:20,125 مارتینز 226 00:16:20,416 --> 00:16:21,916 چهار میلیون؟ - چهار میلیون - 227 00:16:22,000 --> 00:16:24,125 !پنج میلیون - ایول! آنتونیانزاس - 228 00:16:24,208 --> 00:16:25,208 شیش میلیون 229 00:16:26,125 --> 00:16:28,875 سوارز، پیشنهاد بالاتری داری؟ 230 00:16:29,916 --> 00:16:31,916 ...شیش میلیون یک، دو 231 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 !هشت 232 00:16:33,708 --> 00:16:36,541 هشت. هرکاری بخوایم می‌کنن 233 00:16:36,916 --> 00:16:40,875 ،اگه گِردش کنیم میشه ده میلیون یورو 234 00:16:41,791 --> 00:16:43,625 ،و اینقدر پول 235 00:16:43,708 --> 00:16:46,958 هر اسپانیایی‌ای رو قانع می‌کنه که مادرش رو هم بفروشه 236 00:16:48,625 --> 00:16:50,875 انجل؟ چندتا خبر خوب بهم بده 237 00:16:50,958 --> 00:16:53,333 یه چیزی گیر آوردیم. اونا دیده شدن - !آره - 238 00:16:53,416 --> 00:16:55,096 یه نگهبان محلی زنگ خطر رو به صدا در آورده 239 00:16:55,166 --> 00:16:57,017 تا جای ممکن محدوده‌ی جستجو رو کوچیک کردیم 240 00:16:57,041 --> 00:16:59,833 .سیگنال رادیو نشون می‌داد دارن حرکت می‌کنن .اونا همین اطرافن 241 00:16:59,916 --> 00:17:01,958 کجایی؟ - آراثنا، اوئلوا - 242 00:17:02,041 --> 00:17:03,625 توی یجور انبار 243 00:17:04,541 --> 00:17:07,291 .یه ون هست .اونا اینجا بودن، سرهنگ 244 00:17:07,375 --> 00:17:09,833 انگار با عجله رفتن 245 00:17:10,375 --> 00:17:11,875 فکر می‌کنی ممکنه تله باشه؟ 246 00:17:11,958 --> 00:17:13,000 نه، فکر نمی‌کنم 247 00:17:14,916 --> 00:17:15,916 دارم میرم داخل 248 00:17:25,166 --> 00:17:27,916 هیچکس اینجا نیست. صبرکن، صبرکن 249 00:17:35,166 --> 00:17:36,166 لعنتی 250 00:17:37,041 --> 00:17:40,541 لعنتی. سرهنگ، اینجا یجور مرکز ارتباطی‌ای چیزیـه 251 00:17:40,625 --> 00:17:43,041 همه جا پر از مانیتور و دستگاه‌های رادیوییـه 252 00:17:43,500 --> 00:17:45,433 تیم جرم‌شناسی و واحد تحقیقات تکنولوژی رو می‌خوام 253 00:17:46,000 --> 00:17:48,958 دیروز یه اتفاقی براشون افتاده و یه سری کشاورز کمکشون کردن 254 00:17:52,000 --> 00:17:54,458 هویت‌شون رو تایید کردن، سرهنگ 255 00:17:54,541 --> 00:17:59,083 خوبه، انجل. می‌تونی روی ارتش، پلیس و همه حساب کنی 256 00:17:59,166 --> 00:18:00,291 شکار شروع میشه 257 00:18:01,208 --> 00:18:04,208 گیرت آوردم، کونی. گیرت آوردم 258 00:18:04,291 --> 00:18:05,291 سرهنگ 259 00:18:05,666 --> 00:18:07,916 .یه هلیکوپتر بهم بدید .من جستجو رو رهبری می‌کنم 260 00:18:08,750 --> 00:18:09,750 باشه 261 00:18:13,333 --> 00:18:15,916 بازرس، دارن با پروفسور حرف میزنن 262 00:18:18,833 --> 00:18:21,625 ریو، می‌خوام تا جایی که می‌تونی دقیق جوابم رو بدی 263 00:18:22,500 --> 00:18:23,958 کجا گروگان گرفته بودنت؟ 264 00:18:24,375 --> 00:18:25,375 توی یه سلول 265 00:18:26,875 --> 00:18:28,041 یه سلول کوچیک 266 00:18:28,500 --> 00:18:30,875 .به اندازه‌ی یه تابوت .حتی نمی‌تونستم بشینم 267 00:18:31,333 --> 00:18:32,541 همیشه سر پا بودم 268 00:18:33,208 --> 00:18:35,541 چند روز؟ - نمی‌دونم - 269 00:18:36,041 --> 00:18:37,916 بعد چهار پنج روز حسابش از دستم در رفت 270 00:18:39,041 --> 00:18:40,458 هیچ نور طبیعی‌ای نبود 271 00:18:42,791 --> 00:18:44,208 ریو، می‌تونی بازم جواب بدی؟ 272 00:18:46,208 --> 00:18:47,208 آره 273 00:18:47,916 --> 00:18:49,583 غذا چی بهت دادن؟ 274 00:18:50,166 --> 00:18:51,958 یجور غذای خمیر مانند 275 00:18:52,875 --> 00:18:54,833 .احتمالاً از آرد درست شده بود .و قهوه 276 00:18:55,500 --> 00:18:56,666 یه عالمه قهوه 277 00:18:57,000 --> 00:18:59,416 روزی، سی، چهل، یا پنجاه‌تا 278 00:19:00,375 --> 00:19:01,375 پرانرژی بودم 279 00:19:01,958 --> 00:19:03,416 نمی‌تونستم بخوابم 280 00:19:04,000 --> 00:19:07,166 به نظرت ماده‌ی دیگه‌ای هم توی قهوه بوده؟ 281 00:19:07,250 --> 00:19:08,250 شاید 282 00:19:08,750 --> 00:19:09,750 مزه‌اش خیلی بد بود 283 00:19:10,875 --> 00:19:12,375 ولی تحت تاثیر مواد بودم 284 00:19:12,875 --> 00:19:15,142 ،وقتی ازم بازجویی می‌کردن مجبورم کردن یه گازی رو استنشاق کنم 285 00:19:15,166 --> 00:19:16,750 نمی‌دونم چی بود 286 00:19:17,166 --> 00:19:19,375 ولی اون موقع حداقل می‌تونستم از سلول بیام بیرون 287 00:19:20,375 --> 00:19:22,083 و گاهی حتی می‌تونستم بشینم 288 00:19:23,000 --> 00:19:25,750 ...برای کار دیگه‌ای هم گذاشتن 289 00:19:26,125 --> 00:19:28,333 از سلول بیای بیرون؟ - حتی برای ریدن هم نمی‌ذاشتن - 290 00:19:30,458 --> 00:19:31,458 منو ساعت‌ها اونجا 291 00:19:31,791 --> 00:19:34,250 بعد اینکه توی شلوارم می‌شاشیدم و می‌ریدم، ول می‌کردن 292 00:19:35,791 --> 00:19:36,791 روزها 293 00:19:37,375 --> 00:19:38,375 نمی‌دونم 294 00:19:38,416 --> 00:19:40,125 اجازه دادن خودت رو تمیز کنی؟ 295 00:19:42,625 --> 00:19:44,950 نزدیک‌ترین چیز به تمیز کردن وقتی بود که با شیلنگ منو شستن 296 00:19:47,958 --> 00:19:49,041 اون چطوری بود، ریو؟ 297 00:19:49,916 --> 00:19:52,500 اول، با زنجیر، لخت آویزونت می‌کنن 298 00:19:54,416 --> 00:19:56,458 بعد یه شیلنگ پرفشار رو می‌گیرن روت 299 00:19:57,250 --> 00:19:59,375 ،اگه می‌خوای اینا تموم بشه" 300 00:20:00,875 --> 00:20:02,583 "فقط بهمون بگو پروفسور کجاست 301 00:20:04,500 --> 00:20:06,291 آلیسیا همش همینو می‌گفت 302 00:20:09,458 --> 00:20:12,333 ...پروفسور، قسم می‌خورم 303 00:20:14,125 --> 00:20:16,833 ...اگه می‌دونستم کجا بودی 304 00:20:18,875 --> 00:20:20,000 به حرف میومدم 305 00:20:24,750 --> 00:20:25,833 هرکسی جای تو بود میومد، ریو 306 00:20:27,375 --> 00:20:28,541 هرکسی بود به حرف میومد 307 00:20:31,500 --> 00:20:33,541 نگران جونت بودی، مگه نه؟ 308 00:20:40,250 --> 00:20:41,916 می‌دونستم توی اسپانیا نیستیم 309 00:20:45,125 --> 00:20:46,875 ،وقتی جهت باد عوض می‌شد 310 00:20:48,375 --> 00:20:51,166 می‌تونستم صدای اذان یه مسجد رو بشنوم 311 00:20:53,000 --> 00:20:54,958 ...کاملاً مطمئن بودم که 312 00:20:57,333 --> 00:21:00,291 قراره بهم شلیک کنن و توی بیابون خاکم کنن 313 00:21:02,250 --> 00:21:03,458 ...هر روز 314 00:21:06,083 --> 00:21:08,666 ،بیدار می‌شدم و نمی‌دونستم اون روز روز آخرمـه یا نه 315 00:21:25,958 --> 00:21:27,375 الان دیگه تمومه، ریو 316 00:21:30,958 --> 00:21:35,166 گوش کن. می‌خوام بهم بگی وقتی تو رو آوردن بیرون، دقیقاً چی شد 317 00:21:40,708 --> 00:21:41,916 منو سوار یه هواپیما کردن 318 00:21:43,916 --> 00:21:45,833 و وقتی فرود اومدیم، سوار یه ماشین کردنم 319 00:21:46,500 --> 00:21:48,583 و بردنم به یه بیمارستان نظامی 320 00:21:49,458 --> 00:21:52,125 و اونجا چطور خوابیدی؟ 321 00:21:52,208 --> 00:21:54,083 توی عمرم چنین خواب خوبی نداشتم 322 00:21:55,625 --> 00:21:57,265 داروهای محشری بهم زدن 323 00:21:58,625 --> 00:22:00,385 و تا امروز صبح چشمامو وا نکردم 324 00:22:00,958 --> 00:22:02,375 آلیسیا بیدارم کرد 325 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 خب، الان چی؟ 326 00:22:07,041 --> 00:22:08,541 روپوش قرمزم کجاست؟ 327 00:22:10,000 --> 00:22:12,958 ،اگه ریو رو تحویل بدن احتمالاً یه میکروفون روش کار می‌ذارن 328 00:22:13,041 --> 00:22:16,791 ،پس اگه به چیزی مشکوک شدیم از رمز "تعطیلات کوتاه" استفاده می‌کنیم 329 00:22:17,666 --> 00:22:18,958 یکم بیشتر استراحت کن 330 00:22:19,541 --> 00:22:21,000 یه حموم آب گرم 331 00:22:23,000 --> 00:22:24,666 لایق یه تعطیلات کوتاه هستی 332 00:22:31,250 --> 00:22:34,166 یه ردیاب جی‌پی‌اس توی دندونش 333 00:22:34,250 --> 00:22:38,458 ،یه میکروفون که توی بافت چربی توی جمجمه یا هرجایی پنهان شده باشه 334 00:22:38,875 --> 00:22:40,250 ،هر جایی که باشه 335 00:22:41,000 --> 00:22:42,666 یادتون میدیم چطوری خارجش کنید 336 00:22:45,291 --> 00:22:47,166 داوطلب نداریم؟ 337 00:22:50,666 --> 00:22:53,125 من نه. من نمی‌تونم 338 00:22:53,208 --> 00:22:55,375 از چاقوی جراحی ترسیدی، احمق جون؟ 339 00:22:55,458 --> 00:22:57,916 نه. من اصولی دارم 340 00:23:01,125 --> 00:23:03,541 من مخالف خشونت علیه حیواناتم 341 00:23:05,083 --> 00:23:08,458 .ولی تو یه سربازی. آدما رو می‌کُشی .مشکل چیه؟ نمی‌فهمم 342 00:23:08,541 --> 00:23:11,083 آدما یه چیزن، حیوانات یه چیز دیگه 343 00:23:11,708 --> 00:23:13,375 من حیوانات رو دوست دارم 344 00:23:13,958 --> 00:23:15,791 قاتل حامی حیوانات 345 00:23:17,833 --> 00:23:21,583 ،می‌تونم هر باوری که می‌خوام داشته باشم یا تو قراره بهم بگی به چی باور داشته باشم؟ 346 00:23:22,166 --> 00:23:23,750 درباره‌ی دوست داشتن حیوانات؟ 347 00:23:24,291 --> 00:23:26,041 آره - خب، آره - 348 00:23:26,750 --> 00:23:27,916 من بهت میگم 349 00:23:28,583 --> 00:23:32,583 ،اگه واقعاً این خوک رو دوست داری بازش کن و تراشه رو خارج کن 350 00:23:32,916 --> 00:23:35,416 و با تمام عشقی که داری، بخورش 351 00:23:37,833 --> 00:23:38,958 من خوک رو باز نمی‌کنم 352 00:23:40,916 --> 00:23:42,892 همین کار رو با یه عروسک می‌کنم - نه، مارسی - 353 00:23:42,916 --> 00:23:45,208 .یه عروسک جوابگو نیست .باید بافت واقعی رو باز کنیم 354 00:23:45,291 --> 00:23:49,333 این نزدیک‌ترین چیز به یه انسانـه 355 00:23:51,291 --> 00:23:52,458 من توی یه جنگ بودم 356 00:23:53,541 --> 00:23:56,125 با یه سگ در کنارم 357 00:23:56,625 --> 00:23:58,916 اون همیشه پیشم بود 358 00:23:59,958 --> 00:24:02,875 .آدما فرار کردن .سگـه پیشم موند 359 00:24:04,833 --> 00:24:06,291 ...از اونموقع به خودم قول دادم 360 00:24:07,291 --> 00:24:10,208 من خوک رو باز نمی‌کنم - !خوک لعنتی رو باز کن! تو یه قاتلی - 361 00:24:11,958 --> 00:24:13,041 !به من نزدیک نشو 362 00:24:13,791 --> 00:24:18,958 ،اگه دوباره هُلم بدی، بافت تو رو باز می‌کنم از پایین تا بالا 363 00:24:19,541 --> 00:24:20,583 مارسی 364 00:24:20,666 --> 00:24:21,666 چاقوی جراحی 365 00:24:23,375 --> 00:24:25,083 جفتتون از اتاق برید - من؟ - 366 00:24:25,625 --> 00:24:27,785 .تقصیر اون بود .نمی‌خواد خوک رو باز کنه 367 00:24:27,833 --> 00:24:28,666 برو بیرون 368 00:24:28,750 --> 00:24:30,416 ...اگه برم حسابشو - !الان - 369 00:24:31,041 --> 00:24:31,875 خیلی خب 370 00:24:31,958 --> 00:24:33,791 خوک لعنتی - ...امان از دست اینا - 371 00:24:35,791 --> 00:24:37,541 ،بیاید ادامه بدیم. برام مهم نیست 372 00:24:37,625 --> 00:24:41,458 کی انجامش میده، ولی 15 دقیقه وقت داریم تا تراشه رو پیدا و جراحی رو شروع کنیم 373 00:24:43,708 --> 00:24:47,416 ،توکیو، تا روی ریو جراحی انجام ندادیم همگی باید عادی رفتار کنید 374 00:24:48,625 --> 00:24:50,833 وقتی بانک اسپانیا رو می‌زنیم، عادی رفتار کنیم؟ 375 00:24:51,416 --> 00:24:53,208 نباید از اینکه می‌دونیم بویی ببرن 376 00:24:53,291 --> 00:24:57,166 باید درباره‌ی هر چیزی که لازمـه با ریو حرف بزنی، طبیعی 377 00:24:58,000 --> 00:25:02,166 درباره‌ی اینکه چقدر دلتون برای همدیگه تنگ شده بود حرف بزنید و هر کاری به نظر معمولی میاد بکنید 378 00:25:03,958 --> 00:25:05,708 میگی باید باهاش بخوابم؟ 379 00:25:07,875 --> 00:25:09,541 چون ریو رو باید بغل کرد 380 00:25:10,541 --> 00:25:11,583 نه اینکه باهاش سکس کرد 381 00:25:12,750 --> 00:25:16,125 پلیس می‌دونه که شما با همدیگه‌اید و چند ماهـه که همدیگه رو ندیدید 382 00:25:16,916 --> 00:25:18,516 باید فکر کنن که به حریم خصوصی‌تون 383 00:25:18,583 --> 00:25:20,583 دسترسی دارن تا به هیچی مشکوک نشن 384 00:25:23,041 --> 00:25:24,041 توکیو 385 00:25:26,458 --> 00:25:27,458 توکیو 386 00:25:30,666 --> 00:25:32,500 اونا کاری رو که لازمـه می‌کنن 387 00:25:58,916 --> 00:26:02,375 خدایی؟ اون واقعاً لازم بود؟ 388 00:26:02,458 --> 00:26:05,916 اونا اون بچه رو دو ماه بدون خواب ،توی یه سوراخ نگه داشتن 389 00:26:06,041 --> 00:26:07,666 در حالی که به خودش می‌شاشیده و می‌ریده 390 00:26:08,041 --> 00:26:11,000 فکر می‌کرده قراره بمیره و تو اینطوری ازش سوء استفاده می‌کنی؟ 391 00:26:11,083 --> 00:26:14,458 الان بهترین موقع برای گیر آوردنِ یه برتریِ اساسیـه، راکل 392 00:26:14,541 --> 00:26:16,166 !اساسی توی این جنگ 393 00:26:16,250 --> 00:26:20,541 کنترل کردنِ میکروفون‌ها و ردیاب‌هایی که احتمالاً توی بدنش کار گذاشتن 394 00:26:20,625 --> 00:26:23,750 اگه لازمـه سکس کنن، حتی اگه توی فازش نیستن، باید بکنن 395 00:26:23,833 --> 00:26:26,041 اصلاً متوجه نشدی که توکیو جوابت رو نداد 396 00:26:26,125 --> 00:26:27,916 تو بیشتر از اون شاکی شدی 397 00:26:34,000 --> 00:26:36,375 مشکل اینه که من اینجام. مگه نه؟ 398 00:26:36,458 --> 00:26:39,416 .و تو ترجیح میدی تنهایی اینکارو بکنی .مثل یه گرگ تنها 399 00:26:41,291 --> 00:26:42,833 پس بیا قضیه رو روشن کنیم 400 00:26:43,166 --> 00:26:44,416 چه خبره؟ 401 00:26:44,583 --> 00:26:47,083 .سرجیو، منو ببین چه خبره؟ 402 00:26:48,291 --> 00:26:51,208 چی شده؟ - حس می‌کنم دارم به گروه خیانت می‌کنم - 403 00:26:52,583 --> 00:26:53,583 چی؟ 404 00:26:54,375 --> 00:26:55,875 ...دارم به سرقت 405 00:26:57,083 --> 00:26:58,083 بی‌احترامی می‌کنم 406 00:26:59,333 --> 00:27:02,291 برادرم می‌تونست یه رابطه رو توی این ماجرا جا بده، من نمی‌تونم 407 00:27:02,375 --> 00:27:05,416 .برام غیرممکنـه. نمی‌تونم، راکل .من یه شطرنج‌بازم 408 00:27:05,500 --> 00:27:09,250 بابی فیشر هیچوقت کنار دوست دختر با اسپاسکی طرف نمی‌شد (نام دو شطرنج‌باز بزرگ) 409 00:27:10,250 --> 00:27:11,916 من دوست دختر کسی نیستم 410 00:27:13,000 --> 00:27:16,375 من اینجام چون خیلی بهتر از تو پلیس رو می‌شناسم 411 00:27:16,458 --> 00:27:18,625 و خیلی بهتر از هر کسی توی این گروه 412 00:27:18,708 --> 00:27:21,583 تو با پروتکل‌ها و مذاکرات آشنایی داری، درست مثل من 413 00:27:23,125 --> 00:27:24,625 توی این بازی شکستت دادم، راکل 414 00:27:30,250 --> 00:27:31,833 توی این بازی شکستم دادی؟ 415 00:27:37,208 --> 00:27:38,583 حتماً خیلی احمقم 416 00:27:40,916 --> 00:27:42,916 فکر می‌کردم عاشق همدیگه‌ایم 417 00:27:48,208 --> 00:27:51,666 ببین. مادر و دختر من توی فیلیپین‌ان 418 00:27:51,750 --> 00:27:53,666 پلیس دنبالشونـه 419 00:27:53,750 --> 00:27:55,500 من ازت نخواستم بیای 420 00:28:06,541 --> 00:28:08,583 این فقط انتقامـه، مگه نه؟ 421 00:28:09,375 --> 00:28:10,625 از زمان فیلیپین 422 00:28:11,166 --> 00:28:14,166 از اون شبایی که خواب برادرت رو می‌دیدی و بیدار می‌شدی 423 00:28:15,416 --> 00:28:19,708 و ریو فقط یه بهونه‌ست تا انتقام برلین رو بگیری، مگه نه؟ 424 00:28:21,083 --> 00:28:22,458 ولی می‌دونی چیه؟ 425 00:28:25,916 --> 00:28:27,791 تو الانش هم گند زدی به زندگیم 426 00:29:13,708 --> 00:29:16,083 هیچی نگو 427 00:29:18,416 --> 00:29:21,000 یه میکروفون روت کار گذاشتن 428 00:29:25,791 --> 00:29:28,458 همراهی کن 429 00:29:31,125 --> 00:29:33,125 فکر می‌کنی شرتم چه رنگیـه؟ 430 00:29:33,625 --> 00:29:34,625 شرابی 431 00:29:34,708 --> 00:29:35,708 سیاه 432 00:29:36,125 --> 00:29:37,375 و همیشه نمی‌پوشی 433 00:29:37,708 --> 00:29:38,708 چی؟ 434 00:29:42,166 --> 00:29:43,166 زدی تو خال 435 00:29:47,041 --> 00:29:48,583 آنتونیانزاس، خبری هست؟ 436 00:29:49,333 --> 00:29:50,333 نه، قربان 437 00:29:51,833 --> 00:29:54,791 قراره روت جراحی انجام بدیم 438 00:30:13,916 --> 00:30:17,083 من و ریو همیشه موقع سکس روراست بودیم 439 00:30:18,000 --> 00:30:20,291 ولی آدم همیشه دلش نمی‌خواد حقیقت رو بشنوه 440 00:30:20,791 --> 00:30:21,791 ...توکیو 441 00:30:25,875 --> 00:30:27,125 من نمی‌تونم با تو باشم 442 00:30:32,250 --> 00:30:33,625 ...خیلی بهش فکر کردم 443 00:30:36,666 --> 00:30:39,125 ...و فهمیدم که من همیشه دنبالت بودم 444 00:30:39,583 --> 00:30:40,583 مثل یه سگ دست آموز 445 00:30:42,625 --> 00:30:44,875 توی اون سلول، فهمیدم که قوی‌ام 446 00:30:45,875 --> 00:30:47,000 قبلاً می‌ترسیدم 447 00:30:48,041 --> 00:30:49,625 از یه زندگی بدون تو می‌ترسیدم 448 00:30:51,750 --> 00:30:53,750 ...توی جزیره، بعد سه روز 449 00:30:55,083 --> 00:30:57,833 .دیوونه شده بودم .احساس خیلی بدیـه 450 00:31:01,583 --> 00:31:03,083 نمی‌خوام دوباره اونطوری باشم 451 00:31:03,166 --> 00:31:04,375 ریو 452 00:31:04,833 --> 00:31:06,125 توکیو، تو به این نیاز داری 453 00:31:06,500 --> 00:31:07,875 نه - آره، متاسفم - 454 00:31:07,958 --> 00:31:11,041 واقعاً هستم، ولی نمی‌خوام توی زندگی تو سهیم باشم 455 00:31:14,208 --> 00:31:15,625 اونطوری سقوطم شروع شد 456 00:31:16,041 --> 00:31:18,125 یهویی، حس می‌کردم یه نفت‌کشم که 457 00:31:18,208 --> 00:31:20,601 به آخر دنیا می‌رسه و بعد وارد پرتگاه میشه و 458 00:31:20,625 --> 00:31:22,291 ،وقتی سقوط می‌کنی 459 00:31:22,791 --> 00:31:24,458 فقط می‌تونی به بالا نگاه کنی و 460 00:31:25,416 --> 00:31:28,500 ببینی چطور چیزی که بیشتر از هر چیزی دوستش داشتی، کوچیک‌تر و کوچیک‌تر میشه 461 00:31:33,416 --> 00:31:34,708 اگه می‌دونستم که 462 00:31:34,791 --> 00:31:36,791 ،اون قراره آخرین سکس‌مون باشه 463 00:31:36,875 --> 00:31:38,833 هیچوقت نمی‌ذاشتم تموم بشه 464 00:31:40,208 --> 00:31:42,083 هیچوقت کسی رو مثل تو دوست نداشتم 465 00:31:43,750 --> 00:31:45,791 و زیاد نیست، من فقط 22 سالمـه 466 00:31:46,708 --> 00:31:48,708 ولی وقتی 70 سالم بشه بازم همینطور می‌مونه 467 00:32:01,125 --> 00:32:02,750 ریو، لطفاً ترکم نکن 468 00:32:03,625 --> 00:32:05,250 خواهش می‌کنم، ترکم نکن 469 00:32:05,791 --> 00:32:07,375 می‌شنوی؟ ترکم نکن 470 00:32:08,791 --> 00:32:09,791 ترکم نکن 471 00:32:10,375 --> 00:32:12,291 یکی که خیلی بهتر از منـه گیرت میاد 472 00:32:13,125 --> 00:32:14,500 تو خیلی جذابی 473 00:32:14,708 --> 00:32:15,916 و پولدارم هستی - نه - 474 00:32:16,000 --> 00:32:17,708 و چند سال بعد، دوباره همدیگه رو می‌بینیم 475 00:32:17,791 --> 00:32:20,666 و من قراره دو سه‌تا بچه و کیسه‌های خرید پیشم باشه 476 00:32:21,166 --> 00:32:22,166 ...و تو هم قراره 477 00:32:22,458 --> 00:32:24,833 توی یه ماشین کروکی قشنگ 478 00:32:24,916 --> 00:32:27,125 پیش یه مرد جذاب سیاه، یا برزیلی باشی. آره 479 00:32:27,958 --> 00:32:30,166 و بعدش شراب می‌خوریم و به این می‌خندیم 480 00:32:30,250 --> 00:32:32,375 می‌خوام باهات برگردم به اون جزیره 481 00:32:34,458 --> 00:32:35,666 لطفاً نه 482 00:32:54,166 --> 00:32:56,500 سرهنگ، یه پهپاد پروفسور رو پیدا کرده 483 00:32:56,875 --> 00:32:58,017 سیگنالش رو داریم؟ - آره - 484 00:32:58,041 --> 00:32:59,166 بیارش روی مانیتور 485 00:33:00,208 --> 00:33:03,041 سرهنگ تامایو صحبت می‌کنه. صدامو داری؟ برو نزدیک‌تر 486 00:33:29,708 --> 00:33:31,083 آره. برو نزدیک‌تر 487 00:33:46,166 --> 00:33:47,708 !برو نزدیک‌تر. نزدیک‌تر 488 00:33:47,791 --> 00:33:49,250 حاضری؟ - حاضرم - 489 00:33:51,625 --> 00:33:52,625 نه، نه 490 00:33:58,375 --> 00:34:01,916 !تُف. برو بالا، لعنتی، برو بالا .می‌خوام ببینم از کدوم خروجی میره 491 00:34:02,000 --> 00:34:03,666 آخر اون مسیر رو پیدا کن 492 00:34:42,250 --> 00:34:44,625 باید درباره‌ی پروتکل فرار باهات صحبت کنم 493 00:34:44,708 --> 00:34:46,958 اون لباس راحتی احمقانه رو در بیار 494 00:34:54,583 --> 00:34:58,333 آره. به نظرم پروتکل می‌تونه بمونه برای بعد - نه، دربارش بهم بگو - 495 00:34:59,375 --> 00:35:00,833 ...فکر کن که 496 00:35:01,458 --> 00:35:05,875 یجور تمرین کار تحت فشاره 497 00:35:09,166 --> 00:35:10,166 خیلی خب 498 00:35:10,708 --> 00:35:11,708 نقطه‌ی اول 499 00:35:12,708 --> 00:35:13,708 پخش شدن 500 00:35:14,291 --> 00:35:16,541 ،اگه پیدامون کنن 501 00:35:16,625 --> 00:35:18,625 اگه جدا بشیم، فرصتمون 502 00:35:18,708 --> 00:35:21,625 ...دو برابر میشه و باید اینکارو 503 00:35:22,250 --> 00:35:23,333 خیلی سریع انجام بدیم 504 00:35:26,833 --> 00:35:27,833 راکل 505 00:35:28,833 --> 00:35:29,916 مراقب باش 506 00:35:30,500 --> 00:35:31,875 اگه بگیرنت، می‌کُشمت 507 00:36:10,541 --> 00:36:12,125 نقطه‌ی اول خوبی بود 508 00:36:12,500 --> 00:36:13,750 و نقطه‌ی دوم 509 00:36:14,416 --> 00:36:15,416 نقطه‌ی دوم؟ 510 00:36:17,375 --> 00:36:19,958 نمی‌شنوم درباره‌ی نقطه‌ی دوم چی میگی، پروفسور 511 00:36:23,500 --> 00:36:25,541 ،نقطه‌ی دوم. توی کیف‌های اضطراری 512 00:36:26,125 --> 00:36:28,625 ،باید پول بیاریم 513 00:36:28,875 --> 00:36:31,041 ،یه تور استتار 514 00:36:31,708 --> 00:36:33,333 ،یه پتوی حرارتی 515 00:36:33,791 --> 00:36:35,666 یه تفنگ - تفنگ - 516 00:36:35,750 --> 00:36:38,750 ...و آب کافی برای 72 517 00:36:43,500 --> 00:36:44,916 هفتاد و دو ساعت 518 00:36:45,458 --> 00:36:47,541 اسم نقطه‌ی دوم چیه؟ 519 00:36:47,625 --> 00:36:49,125 تو واسه همه چی اسم می‌ذاری 520 00:36:49,750 --> 00:36:51,041 رومرکزِ زلزله 521 00:36:55,208 --> 00:36:57,416 ،همه فکر می‌کنن 522 00:36:57,916 --> 00:37:03,333 که یه فراری همیشه پا به فرار می‌ذاره 523 00:37:04,083 --> 00:37:05,541 ولی ما فرار نمی‌کنیم 524 00:37:06,250 --> 00:37:07,375 اونجا می‌مونیم 525 00:37:08,125 --> 00:37:11,041 ،تکون نمی‌خوریم، هر اتفاقی که بیفته 526 00:37:11,500 --> 00:37:14,583 توی شعاع 500 متریِ 527 00:37:14,666 --> 00:37:16,875 هر جایی که پیدامون می‌کنن 528 00:37:17,416 --> 00:37:20,041 رومرکز زلزله - رومرکز زلزله. خوبه - 529 00:37:20,125 --> 00:37:23,208 ،فقط چند متر باهاشون فاصله داریم ،ولی ما رو نمی‌بینن 530 00:37:23,291 --> 00:37:27,791 در صورتی که توی چهار دقیقه‌ی اول پنهان بشیم 531 00:37:27,875 --> 00:37:29,541 چطوری قراره قایم بشیم؟ 532 00:37:29,625 --> 00:37:31,708 هفت یا هشت متر بالای زمین 533 00:37:31,791 --> 00:37:32,958 بالای یه درخت 534 00:37:35,583 --> 00:37:39,708 از همون روش پنهان شدنِ تک تیراندازها استفاده می‌کنیم 535 00:37:39,791 --> 00:37:41,666 یه استتار بی‌نقص 536 00:37:41,750 --> 00:37:42,791 کلاس تموم شد 537 00:38:03,500 --> 00:38:05,416 راکل، باید توی موقعیت باشی 538 00:38:05,500 --> 00:38:07,125 می‌دونم، ولی یه مشکلی دارم 539 00:38:08,958 --> 00:38:09,958 چی شده؟ 540 00:38:13,291 --> 00:38:15,250 .یه سری سرباز هستن .وقت کافی ندارم 541 00:38:15,333 --> 00:38:16,833 نه. نقشه رو ادامه بده 542 00:38:20,250 --> 00:38:21,250 !راکل 543 00:38:22,458 --> 00:38:23,291 !اوناهاشن 544 00:38:23,375 --> 00:38:24,375 برو نزدیک‌تر 545 00:38:44,875 --> 00:38:46,083 !لعنتی 546 00:38:46,541 --> 00:38:48,166 !می‌خوام تیم جرم شناسی بره اونجا 547 00:38:48,250 --> 00:38:50,083 اونا رو غافلگیر کردیم، آقایون 548 00:38:50,166 --> 00:38:53,041 !مطمئنم اون آمبولانس پر از مدارکـه. یالا 549 00:39:30,500 --> 00:39:34,666 راکل، من دو کیلومتریِ غرب رومرکز زلزله‌ام 550 00:39:34,750 --> 00:39:38,250 .همه جا پر از سربازه رسیدی بالای درخت؟ 551 00:39:38,333 --> 00:39:41,041 نه، باید ابتکار عمل به خرج می‌دادم - چی؟ - 552 00:39:41,125 --> 00:39:43,625 یه مزرعه توی 400 متریِ جنوبِ موقعیتت هست 553 00:39:43,708 --> 00:39:45,541 نه. اون اولین جاییـه که می‌گردن 554 00:39:45,625 --> 00:39:48,666 راه دیگه‌ای ندارم - راکل - 555 00:40:06,875 --> 00:40:09,000 وزارت امور داخلی الان خبر از 556 00:40:09,083 --> 00:40:10,958 بزرگترین پاداش تاریخ داد 557 00:40:11,041 --> 00:40:15,375 ده میلیون یورو برای هر اطلاعاتی که در دستگیری پروفسور 558 00:40:15,458 --> 00:40:17,125 یا ممانعت از سرقت کمک کنه 559 00:40:17,416 --> 00:40:21,625 حمایت مردمی یکی از بزرگترین ...نگرانی‌های پلیس 560 00:40:22,500 --> 00:40:24,083 ...تمام گروگان‌ها گفتن که 561 00:40:25,875 --> 00:40:29,500 این یارو چندتا از گروگان‌ها رو برای کمک به خودش برد 562 00:40:29,875 --> 00:40:33,250 اون گفته که قراره توی دمای بالاتر از 65 درجه کار کنن 563 00:40:35,125 --> 00:40:36,416 دارن طلا رو ذوب می‌کنن 564 00:40:37,083 --> 00:40:38,250 طلا رو ذوب می‌کنن؟ چطوری؟ 565 00:40:38,958 --> 00:40:42,250 لعنت بهت، سیِرا. اونجا چی راه انداختن؟ یه کوره‌ی آهنگری؟ 566 00:40:42,416 --> 00:40:45,416 یه کوره‌ی صنعتی از یه ماشینِ ظرفشویی کوچیک‌تره 567 00:40:45,500 --> 00:40:47,416 اونا با ماشین‌های ارتشی رفتن توی بانک 568 00:40:47,541 --> 00:40:48,625 !لعنتی 569 00:40:50,000 --> 00:40:52,708 دارن ذخیره‌ی ملی رو ذوب می‌کنن! برای چی؟ 570 00:40:52,791 --> 00:40:55,791 .تا خارجش کنن .اینطوری خارج کردنش راحت‌تره 571 00:40:56,166 --> 00:40:58,166 می‌تونن به هر شکلی که می‌خوان، درش بیارن 572 00:40:58,250 --> 00:40:59,708 ،می‌تونن از توی لوله کشی منتقلش کنن 573 00:40:59,791 --> 00:41:02,750 یا با بالن‌های زپلین‌شون در قالب ذرات طلا خارجش کنن 574 00:41:03,583 --> 00:41:04,583 نمی‌دونم 575 00:41:06,958 --> 00:41:09,666 .بیا با نقشه‌ی تو پیش بریم .میریم سراغ طلا 576 00:41:09,833 --> 00:41:11,833 !اونا یه ذره رو هم خارج نمی‌کنن 577 00:41:24,500 --> 00:41:27,291 آقایون، اونا باید این اطراف باشن 578 00:41:27,833 --> 00:41:30,166 نمونه‌هایی که توی ون پیدا کردیم رو به سگ‌ها بدید تا بو بکشن 579 00:41:30,333 --> 00:41:33,583 !تمام جنگل رو بگردید !هر کاری می‌تونید بکنید 580 00:41:34,416 --> 00:41:37,291 هر ساختمونی پیدا کردید، کاملاً بگردیدش! باشه؟ 581 00:41:37,625 --> 00:41:38,625 !بریم 582 00:41:38,649 --> 00:41:46,649 « نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ NamaMovie.info ]