1 00:00:00,500 --> 00:00:11,500 « ارائه شده توسط وب سایت نما مووی » 2 00:00:14,541 --> 00:00:19,708 «مادرید» «هفتاد و هفت روز تا روز حمله» 3 00:00:36,333 --> 00:00:37,333 .اینجاست 4 00:00:38,541 --> 00:00:40,791 .یالا! یالا! پونزده دقیقه دیر شده 5 00:00:40,875 --> 00:00:41,875 !زودتر 6 00:00:42,208 --> 00:00:45,833 .یه لحظه! فقط ابرو - .خواهش می‌کنم. وقت نیست - 7 00:00:46,833 --> 00:00:47,833 !هی 8 00:00:53,125 --> 00:00:54,125 .رو استیج 9 00:01:29,458 --> 00:01:33,041 ،در این دو سال و نیم .خیلی از شماها منو قهرمان خطاب کردین 10 00:01:33,291 --> 00:01:35,208 !قهرمان - !شجاع - 11 00:01:35,291 --> 00:01:37,500 .نه، اشتباهه، من قهرمان نیستم 12 00:01:38,000 --> 00:01:41,208 من فقط یه مرد عادی‌ام که انقدر شجاع بود 13 00:01:41,291 --> 00:01:44,500 .که جلوی تروریست‌ها زانو نزد 14 00:01:47,166 --> 00:01:50,291 ...برای همینه .که من امروز اینجام 15 00:01:50,791 --> 00:01:52,666 .وقار من هنوز پابرجاست 16 00:01:52,958 --> 00:01:54,916 ...اما اون موش‌ها 17 00:01:55,958 --> 00:01:58,500 .هنوز مخفی هستن 18 00:01:58,833 --> 00:02:03,416 «جزایر گونا یالا» 19 00:02:23,666 --> 00:02:28,250 .بعضی‌ها اون سارق‌ها رو دوست دارن 20 00:02:28,875 --> 00:02:30,166 !نخیر - .چرا، باور کنید - 21 00:02:30,250 --> 00:02:31,625 .به نظرشون آدمای بامزه‌ای هستن 22 00:02:32,458 --> 00:02:35,166 من برام سواله... مجرم بامزه‌ست؟ 23 00:02:35,583 --> 00:02:36,583 !نه - !نه - 24 00:02:36,791 --> 00:02:39,833 میشه یه تروریست رو قهرمان دونست؟ 25 00:02:39,916 --> 00:02:41,083 !نه 26 00:02:41,166 --> 00:02:44,000 اون پروفسور رابین هود چی؟ 27 00:02:44,083 --> 00:02:46,208 !نه - ...نه! هلسینکی - 28 00:02:48,166 --> 00:02:49,833 ،هیولای بالکانی 29 00:02:50,666 --> 00:02:55,500 منو 24 ساعت با بستن .مواد منفجره بهم شکنجه داد 30 00:02:55,583 --> 00:02:57,500 می‌تونه الگوی کسی باشه؟ 31 00:02:57,958 --> 00:02:59,041 !نه - !نه - 32 00:02:59,125 --> 00:03:00,375 ...امیدوارم 33 00:03:01,416 --> 00:03:05,916 هر لحظه‌ی زندگی افتضاحش .به کاری که کرده فکر کنه 34 00:03:07,958 --> 00:03:13,083 «پامپا» «آرژانتین» 35 00:03:34,291 --> 00:03:36,125 ،من فقط با یه قیچی 36 00:03:36,208 --> 00:03:38,125 .به اون دنور حمله کردم 37 00:03:39,583 --> 00:03:41,000 .اون یه ام-16 داشت 38 00:03:43,041 --> 00:03:44,041 خودکشی بود؟ 39 00:03:44,625 --> 00:03:48,625 شاید، ولی در نتیجه‌ش .اولین گروگان‌ها فرار کردن 40 00:03:49,458 --> 00:03:51,708 ولی اون در عوض چیزی که .دوست داشتم رو ازم گرفت 41 00:03:52,916 --> 00:03:54,041 .مونیکا گازتمبیده 42 00:03:54,291 --> 00:03:55,291 !فراموشش کن - !معشوقم - 43 00:03:56,250 --> 00:03:58,791 .آره، من هم اشتباهاتی کردم 44 00:03:58,875 --> 00:04:01,375 .من هم بی‌وقایی کردم 45 00:04:01,458 --> 00:04:03,791 .من هم خودخواهی و کثافت‌کاری کردم 46 00:04:04,541 --> 00:04:05,833 ...در نتیجه‌ش 47 00:04:06,333 --> 00:04:08,333 .همه چیم رو باختم 48 00:04:09,041 --> 00:04:11,250 ،حالا، هر روز صبح 49 00:04:12,041 --> 00:04:14,916 بیدار میشم و تو فکرم که .چی به سر پسرم اومده 50 00:04:16,000 --> 00:04:18,416 «جاوه» «اندونزی» 51 00:04:18,625 --> 00:04:20,625 !برو کنار، اسکل 52 00:04:23,583 --> 00:04:26,416 !کون لق تو و موزهات با هم 53 00:04:30,333 --> 00:04:31,875 !عاشقتم 54 00:04:32,458 --> 00:04:33,500 ...زندگی 55 00:04:33,583 --> 00:04:36,958 زندگی از دست میره اگه تصمیمت رو نگیری 56 00:04:37,250 --> 00:04:40,000 .و خودت رو به جریان بسپری 57 00:04:41,166 --> 00:04:46,208 ،من گروگان بودم .ولی همه یه جا گروگان یه چیزی هستیم 58 00:04:46,958 --> 00:04:47,833 !آره 59 00:04:47,916 --> 00:04:49,166 ،برای رویارویی باهاش 60 00:04:50,208 --> 00:04:51,916 .باید ذهنت رو آماده کنی 61 00:04:52,541 --> 00:04:54,250 !من تصمیمم رو می‌گیرم 62 00:04:54,666 --> 00:04:57,041 !با مشکلاتم روبرو میشم! تکرار کنین 63 00:04:57,250 --> 00:04:59,125 !من تصمیمم رو می‌گیرم 64 00:04:59,208 --> 00:05:01,333 !با مشکلاتم روبرو میشم 65 00:05:01,416 --> 00:05:04,958 !تصمیمم رو می‌گیرم! با مشکلاتم روبرو میشم 66 00:05:05,041 --> 00:05:08,958 !تصمیمم رو می‌گیرم! با مشکلاتم روبرو میشم 67 00:05:10,250 --> 00:05:13,291 !تصمیمم رو می‌گیرم! با مشکلاتم روبرو میشم 68 00:05:13,875 --> 00:05:15,916 «ساحل گونا یالا» «جزیره پلیکان» 69 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 «هفتاد و هفت روز تا روز حمله» 70 00:05:27,083 --> 00:05:28,125 .اسم من توکیوئه 71 00:05:28,666 --> 00:05:29,666 منو یادتونه؟ 72 00:05:33,416 --> 00:05:34,416 .اینجا کارائیب‌ـه 73 00:05:34,875 --> 00:05:37,666 بیشتر از دو ساله که .زندگیم یه فیلم رمانتیک‌ـه 74 00:05:43,250 --> 00:05:44,575 .غذامون رو خودمون صید می‌کنیم 75 00:05:44,875 --> 00:05:46,875 ...لخت، وحشی 76 00:05:47,666 --> 00:05:48,750 .ولی با تجمل 77 00:05:58,416 --> 00:06:00,166 و همه‌ی اینا قراره بگا بره 78 00:06:00,250 --> 00:06:02,708 .با یه فکر ساده که می‌خواد به سر من بزنه 79 00:06:13,458 --> 00:06:15,333 .بیشتر از دو ساله که اینجائیم 80 00:06:17,875 --> 00:06:19,291 .دو سال تو بهشت 81 00:06:20,875 --> 00:06:23,208 بهشت وقتی قشنگه که ...زندگیت حوصله سربر باشه 82 00:06:23,958 --> 00:06:25,208 ...پر از ترافیک 83 00:06:26,458 --> 00:06:27,666 .پس یه وقتایی میری اونجا 84 00:06:35,791 --> 00:06:37,916 می‌خوای حال و هوا عوض کنی، آره؟ 85 00:06:40,625 --> 00:06:42,166 ...من هم تو برنامه‌ات نیستم 86 00:06:43,625 --> 00:06:44,625 مگه نه؟ 87 00:06:56,375 --> 00:06:57,666 .دوره‌ی خوبی بود 88 00:07:03,333 --> 00:07:04,333 ...ریو 89 00:07:07,000 --> 00:07:08,208 .باید از اینجا دور بشم 90 00:07:10,416 --> 00:07:11,416 .شلوغی می‌خوام 91 00:07:12,375 --> 00:07:13,666 .می‌خوام مردم رو ببینم 92 00:07:15,958 --> 00:07:18,041 .می‌خوام ندونم فردا چی میشه 93 00:07:19,916 --> 00:07:21,083 .می‌فهمم 94 00:07:24,250 --> 00:07:25,250 .من هم میرم 95 00:07:26,833 --> 00:07:28,541 .یه ماجراجویی برای هردومون خوبه 96 00:07:30,250 --> 00:07:32,375 .شاید مقطعی باشه، ولی معلوم نیست 97 00:07:35,916 --> 00:07:37,666 .بهتره بگیم تا ابده 98 00:08:44,666 --> 00:08:46,041 .شاید بخوایم تماس بگیریم 99 00:08:46,416 --> 00:08:49,708 .تلفن ماهواره‌ای‌ـه .با هلسینکی از بازار سیاه خریدمش 100 00:08:49,791 --> 00:08:51,291 ...ریو - .ثبت نشده - 101 00:08:52,958 --> 00:08:54,833 .سه روز یه بار ساعت شیش روشنش کن 102 00:08:54,916 --> 00:08:57,625 پنج دقیقه روشن میذاریمش که اگه اون یکی خواست زنگ بزنه 103 00:08:57,708 --> 00:08:59,416 .و بعد خاموشش می‌کنیم 104 00:09:00,125 --> 00:09:01,125 خب؟ 105 00:09:05,208 --> 00:09:06,458 .شماره‌ام پشتش‌ـه 106 00:09:08,500 --> 00:09:09,708 011_8876__546E_32/47» «عاشقتم 107 00:09:22,666 --> 00:09:23,750 ...یالا 108 00:09:24,166 --> 00:09:25,583 .به زودی تاریک میشه 109 00:09:37,500 --> 00:09:38,500 .بترکون 110 00:09:39,583 --> 00:09:40,583 .بترکون 111 00:10:08,375 --> 00:10:10,375 .من می‌تونم یه مدت دختر خوبی باشم 112 00:10:11,583 --> 00:10:15,083 ولی کم کم، شیطنتم گل می‌کنه 113 00:10:15,583 --> 00:10:17,458 .و بالاخره می‌ترکه 114 00:10:20,875 --> 00:10:22,375 ،و وقتی به یه اسپوتنیک تبدیل میشم 115 00:10:23,500 --> 00:10:25,416 .سه روز مثل برق و باد می‌گذره 116 00:10:28,375 --> 00:10:29,833 «پاناما» «هفتاد و چهار روز تا روز حمله» 117 00:10:29,916 --> 00:10:33,750 انقدر زود می‌گذره که تنها کار .واجب رو فراموش می‌کنی 118 00:11:15,375 --> 00:11:16,875 «در حال جستجوی ماهواره» 119 00:11:16,958 --> 00:11:18,791 «یوروپل» «لاهه» 120 00:11:46,375 --> 00:11:47,458 ...توکیو، بردار 121 00:11:50,291 --> 00:11:52,458 .لعنتی، توکیو، روشن کن 122 00:12:02,125 --> 00:12:03,125 !لعنتی 123 00:12:32,166 --> 00:12:35,250 ،موقعیت ریو از جزایر گونا یالا در کارائیب 124 00:12:35,333 --> 00:12:36,700 .تو یه لحظه به یوروپول تغییر کرد 125 00:12:38,958 --> 00:12:42,208 بعد در 50 ثانیه از یوروپول رفت به .مرکز آژانس اطلاعات ملی 126 00:12:42,458 --> 00:12:43,333 الو؟ 127 00:12:43,416 --> 00:12:44,833 ،کمتر از یک دقیقه بعد 128 00:12:45,625 --> 00:12:47,000 .پریتو بیدار شد 129 00:12:48,666 --> 00:12:50,000 .پریتو - .کلنل - 130 00:12:50,083 --> 00:12:53,166 یوروپول آنیبال کورتز رو .تو یه جزیره در پاناما پیدا کرده 131 00:12:54,958 --> 00:12:57,083 !سریع با پلیس پاناما تماس بگیر 132 00:13:03,541 --> 00:13:05,166 .مال من هم سریع‌تر دستشون رسید 133 00:13:05,333 --> 00:13:06,333 .هدف خارج از شهره 134 00:13:06,750 --> 00:13:07,750 ،تلفن امن بود 135 00:13:08,250 --> 00:13:10,208 .اما فروشنده لیبیایی‌اش امن نبود 136 00:13:11,250 --> 00:13:13,000 .عقاب به روباه یک، حرکت می‌کنیم 137 00:13:14,791 --> 00:13:15,666 .سلام ریو 138 00:13:15,750 --> 00:13:16,750 .خودشه 139 00:13:17,791 --> 00:13:18,791 .سلام توکیو 140 00:13:19,291 --> 00:13:20,500 .تایید شد. توکیوئه 141 00:13:20,875 --> 00:13:21,875 .پلیس تو راهه 142 00:13:28,875 --> 00:13:30,250 .ببخشید دیر شد 143 00:13:30,333 --> 00:13:31,333 چطوری؟ 144 00:13:31,541 --> 00:13:35,041 .من اینجام. سه روزه خیره نشستم تا وقت بگذره 145 00:13:35,583 --> 00:13:36,916 .نیروهای پلیس تو سینتا کوستران 146 00:13:37,333 --> 00:13:38,375 !یالا، یالا 147 00:13:41,458 --> 00:13:44,541 .دیگه تحمل ندارم .از غذاهای گونا خسته شدم 148 00:13:44,625 --> 00:13:49,916 من ناسلامتی با پیتزا و برگر و ...سیب‌زمینی و سوسیس بزرگ شدم 149 00:13:50,000 --> 00:13:52,875 .من اونا رو می‌خوام !حوصله‌ی این جمع رو ندارم 150 00:13:52,958 --> 00:13:54,916 !اصلا نمیشه به خنده انداختشون 151 00:13:59,291 --> 00:14:01,091 .پلیس داره وارد محله‌ی توریلو میشه 152 00:14:01,125 --> 00:14:02,125 !یالا، یالا 153 00:14:06,166 --> 00:14:07,625 می‌خوام باهات بترکونم 154 00:14:08,708 --> 00:14:14,083 و انقدر برقصیم و بخوریم تا .چشممون مثل راکون بشه 155 00:14:14,166 --> 00:14:15,916 !من اینو می‌خوام توکیو، لعنتی 156 00:14:19,125 --> 00:14:20,416 .حتی در حد یه قرار 157 00:14:21,833 --> 00:14:22,916 پس هوس قرار کردی؟ 158 00:14:23,333 --> 00:14:25,000 .بله که هوس کردم 159 00:14:25,083 --> 00:14:26,416 .پس یه شهر انتخاب کن 160 00:14:26,500 --> 00:14:27,708 .میام اونجا 161 00:14:28,083 --> 00:14:29,083 .ریو دو ژانیرو 162 00:14:34,041 --> 00:14:35,916 !لعنتی - چیه؟ - 163 00:14:38,916 --> 00:14:40,833 .گشت ساحلی - چی؟ - 164 00:14:40,916 --> 00:14:42,000 !گشت ساحلی‌ـه 165 00:14:45,125 --> 00:14:47,250 .فرار کن توکیو! پیدامون کردن 166 00:14:50,416 --> 00:14:51,875 .داریم میرسیم به میدون 167 00:15:16,083 --> 00:15:17,541 .تیم آلفا، از داخل کوچه 168 00:15:19,666 --> 00:15:21,041 !ساختمونو محاصره کنین 169 00:15:25,750 --> 00:15:27,750 «!پلیس، دوست نیست» 170 00:15:36,083 --> 00:15:38,750 !تیم آلفا از گذرگاه بره 171 00:15:39,500 --> 00:15:40,750 !سریع‌تر! سریع‌تر 172 00:15:48,958 --> 00:15:50,875 .عقاب به روباه یک، هدف رو نمی‌بینیم 173 00:16:02,958 --> 00:16:04,166 .امنه. میریم جلو 174 00:16:04,250 --> 00:16:06,000 ،کوبتا. از خیابون بودگون برو 175 00:16:06,083 --> 00:16:07,416 .تو لا کورالا د موئرتو 176 00:16:09,041 --> 00:16:10,416 !یالا! یالا 177 00:16:13,708 --> 00:16:15,583 .کوبتا، توی حیاطه 178 00:16:15,833 --> 00:16:16,958 .داریم محاصرش می‌کنیم 179 00:16:17,708 --> 00:16:19,208 !گرفتمت زنیکه 180 00:16:19,291 --> 00:16:20,625 .براوو دو در موقعیت 181 00:16:21,166 --> 00:16:22,500 .براوو یک در موقعیت 182 00:16:39,500 --> 00:16:40,750 .آماده - !برید، برید - 183 00:16:48,208 --> 00:16:49,666 !اسلحتون رو بیارید پایین - !اسلحتون رو بیارید پایین - 184 00:16:49,750 --> 00:16:51,033 .آروم. اسلحتون رو بیارید پایین 185 00:16:52,416 --> 00:16:53,833 .منفی‌ـه. اون نیست 186 00:16:54,375 --> 00:16:55,833 .لعنتی - .کثافت - 187 00:16:55,958 --> 00:16:56,958 .زنیکه 188 00:17:23,916 --> 00:17:24,916 !از اونور 189 00:17:27,750 --> 00:17:28,958 !برید، برید، برید 190 00:17:35,083 --> 00:17:36,083 !یالا، برید 191 00:17:37,625 --> 00:17:38,833 .گناهکار 192 00:17:41,875 --> 00:17:43,041 .گناهکار 193 00:17:47,208 --> 00:17:48,291 .این حسی بود که داشتم 194 00:17:49,166 --> 00:17:51,541 .در حالی که به هر لحظه شاد فکر می‌کردم 195 00:17:51,625 --> 00:17:52,875 ...لحظاتی که با ریو داشتم 196 00:17:57,375 --> 00:17:58,875 .از وقتی که آزاد شدیم 197 00:18:00,000 --> 00:18:04,750 «آستانه‌های آب‌های مرزی پرتغال» «سه سال تا روز حمله» 198 00:18:20,458 --> 00:18:21,541 ،خانم‌ها و آقایون 199 00:18:23,666 --> 00:18:24,916 .دویست مایل دریایی 200 00:18:28,833 --> 00:18:30,958 .الان وارد آب‌های بین‌المللی شدیم 201 00:18:33,416 --> 00:18:35,916 !بفرما 202 00:18:36,416 --> 00:18:37,916 !جونمی 203 00:18:38,000 --> 00:18:39,250 !پولدار شدیم 204 00:18:43,333 --> 00:18:44,333 !پولدار 205 00:18:45,666 --> 00:18:46,666 !پروفسور 206 00:18:49,708 --> 00:18:50,750 !جون 207 00:18:52,875 --> 00:18:53,916 !پولدار شدیم 208 00:19:05,416 --> 00:19:07,625 .شامپاینتون رو بخورین .باید قوانین جدید بذاریم 209 00:19:07,708 --> 00:19:08,708 ...پروفسور 210 00:19:09,166 --> 00:19:10,250 .بیخیال 211 00:19:11,625 --> 00:19:14,875 .ده میلیون پول زدیم به جیب دوباره باید درس و مشق راه بنداری؟ 212 00:19:17,041 --> 00:19:19,875 .تونستیم فرار کنیم، ولی قسمت سختش الانه 213 00:19:23,458 --> 00:19:24,875 .زنده موندن 214 00:19:25,500 --> 00:19:28,166 .فعلا بازشون نکنین، صبر کنین تا تنها بشین 215 00:19:28,958 --> 00:19:31,250 این چیه؟ - .خونه‌ی امن. هر زوجی یکی داره - 216 00:19:31,333 --> 00:19:33,208 پس تو و هلسینکی می‌خواین با هم بمونین؟ 217 00:19:37,666 --> 00:19:38,875 .البته 218 00:19:38,958 --> 00:19:39,958 .عالیه 219 00:19:40,375 --> 00:19:42,625 .شما تحت نظارت و حفاظت خواهید بود 220 00:19:42,708 --> 00:19:44,791 .پس دسترسی اینترپل بهتون تضعیف میشه 221 00:19:44,875 --> 00:19:47,500 .الان نه، دنور - .من کاری نکردم - 222 00:19:48,416 --> 00:19:51,208 .وقتی تنها شدین بازشون کنین 223 00:19:52,333 --> 00:19:56,666 .فقط من باید در جریان موقعیت شماها باشم 224 00:19:57,500 --> 00:19:58,750 اون اعداد برای چیه؟ 225 00:20:03,416 --> 00:20:05,250 .هر شماره مال یه قاره‌‌ست 226 00:20:06,083 --> 00:20:10,041 .قاره‌هایی که در اون‌ها ممکنه کمک بخواین 227 00:20:10,625 --> 00:20:11,833 .به خاطر بسپریدشون 228 00:20:15,500 --> 00:20:16,500 .حالا 229 00:20:19,166 --> 00:20:23,333 «کلمبیا» «هفتاد و دو روز تا روز حمله» 230 00:20:48,083 --> 00:20:50,083 .اینا شماره تلفنن 231 00:20:50,166 --> 00:20:54,250 در موقعیت خطر با شماره مربوط .به محلتون تماس بگیرین 232 00:20:54,333 --> 00:20:57,125 .تا با مسئول‌تون صحبت کنین 233 00:20:57,208 --> 00:21:00,583 مسئول‌های شما نفوذی‌هایی هستن که وظیفشون آوردن شما پیش منه 234 00:21:01,750 --> 00:21:02,750 .در امان 235 00:21:02,833 --> 00:21:03,833 الو؟ 236 00:21:04,583 --> 00:21:05,625 ،اسم من توکیوئه 237 00:21:06,250 --> 00:21:07,666 .دنبال مسئولم هستم 238 00:21:15,708 --> 00:21:16,958 نمیری پیششون؟ 239 00:21:17,625 --> 00:21:18,958 .الان میرم 240 00:21:27,166 --> 00:21:28,166 تو چطور؟ 241 00:21:29,750 --> 00:21:30,875 من چطور؟ 242 00:21:32,958 --> 00:21:34,000 تو کجا میری؟ 243 00:21:40,625 --> 00:21:43,166 ،امیدوارم هیچوقت لازم نباشه بدونی .خانم توکیو 244 00:21:55,958 --> 00:21:57,041 .ولی اون روز رسید 245 00:22:00,416 --> 00:22:02,041 «تایلند» «شصت و دو روز تا روز حمله» 246 00:22:02,125 --> 00:22:04,500 .ولی این اتفاق تو هر بهشتی میوفته 247 00:22:04,791 --> 00:22:06,875 آخرسر یکی سیب رو گاز میزنه 248 00:22:07,791 --> 00:22:09,125 .و همه چی به فنا میره 249 00:22:09,583 --> 00:22:10,583 .بریم 250 00:22:35,875 --> 00:22:38,333 .برو. میان سراغت 251 00:23:04,625 --> 00:23:08,041 یازده روز طول کشید تا .مسئولم منو به معبد برسونه 252 00:23:08,666 --> 00:23:12,708 بعد از یه تانکر نفت، دو هواپیمای باربری ...و خدا می‌دونه چندتا اتوبوس 253 00:23:12,916 --> 00:23:13,916 .خانم توکیو 254 00:23:14,375 --> 00:23:16,041 .فرشته‌ی نگهبان من از راه رسید... 255 00:23:21,750 --> 00:23:23,125 .به تایلند خوش اومدی 256 00:23:30,583 --> 00:23:31,583 .سلام 257 00:23:32,541 --> 00:23:35,000 فکر نکنم هرگز از دیدن کسی .انقدر خوشحال شده باشم 258 00:24:01,666 --> 00:24:02,708 ...پروفسور 259 00:24:05,208 --> 00:24:06,250 از ریو خبر داری؟ 260 00:24:34,333 --> 00:24:35,333 !مامان 261 00:24:35,916 --> 00:24:36,791 !مامان 262 00:24:36,875 --> 00:24:38,500 «پالاوان» «شصت و دو روز تا روز حمله» 263 00:24:38,583 --> 00:24:41,416 مامان! مامان، حالت خوبه؟ 264 00:24:41,500 --> 00:24:42,583 خوبی؟ 265 00:24:43,500 --> 00:24:44,500 سردته؟ 266 00:24:48,208 --> 00:24:50,500 .بریم از آب بیرون 267 00:24:52,333 --> 00:24:53,500 .بیا 268 00:24:54,041 --> 00:24:55,333 ...آره، آره 269 00:25:01,125 --> 00:25:02,166 چی شده مامان؟ 270 00:25:02,250 --> 00:25:04,458 ...چیزی نیست عزیزم. مامان‌بزرگ فقط 271 00:25:08,250 --> 00:25:10,500 .مامانم باز با لباس کامل رفت تو آب 272 00:25:10,583 --> 00:25:12,208 ...آب خیلی خوب بود 273 00:25:13,875 --> 00:25:14,875 .راکل 274 00:25:17,166 --> 00:25:18,916 سفرت چطور بود عزیزم؟ 275 00:25:22,541 --> 00:25:23,708 .چیزاتونو جمع کنین 276 00:25:24,666 --> 00:25:25,666 چی شده؟ 277 00:25:28,083 --> 00:25:29,083 .توکیو اینجاست 278 00:25:30,583 --> 00:25:32,083 ...راکل، راکل 279 00:25:32,666 --> 00:25:34,458 ،تا وقتی نفهمیم دقیقا چی شده 280 00:25:34,541 --> 00:25:37,125 .باید مادر و دخترت رو ببری میندانائو 281 00:25:38,791 --> 00:25:41,708 .ولی با اینکه اینجا خطرناکه، خودت می‌مونی 282 00:25:42,791 --> 00:25:43,625 .کار درسته 283 00:25:43,708 --> 00:25:45,916 .چون باید مشکل توکیو رو حل کنی 284 00:25:48,708 --> 00:25:49,875 .تنهایی 285 00:26:07,416 --> 00:26:09,875 ،اگه می‌خوای قایمم کنی که اون نبیندم 286 00:26:09,958 --> 00:26:11,625 .بهتره دوباره فکر کنی 287 00:26:38,625 --> 00:26:41,184 اون زنیکه اینجا چی میگه؟ - .آروم باش. اون یکی از ماست - 288 00:26:41,208 --> 00:26:42,916 .اینطور فکر کن. تغییر جبهه دادم 289 00:26:44,291 --> 00:26:45,958 می‌دونی کی وسط جنگ جبهه عوض می‌کنه؟ 290 00:26:46,041 --> 00:26:47,750 .آدم خائن - ...توکیو - 291 00:26:47,833 --> 00:26:49,500 .عوضی‌ترین عوضی‌ - !توکیو - 292 00:26:50,000 --> 00:26:51,791 می‌دونی با اون موش‌ها چیکار می‌کنن؟ 293 00:26:52,750 --> 00:26:55,041 ،اینا زیاد جبهه تغییر میدن، یه بار، دو بار 294 00:26:55,541 --> 00:26:56,875 .یه میلیون بار 295 00:26:56,958 --> 00:26:58,958 ...توکیو، خواهش می‌کنم - !بهت خیانت می‌کنه - 296 00:26:59,958 --> 00:27:01,833 .به تو خیانت می‌کنه، همونجور که به اونا کرد 297 00:27:01,916 --> 00:27:03,308 .این اتفاق نمیوفته - چرا نیوفته؟ - 298 00:27:03,916 --> 00:27:05,250 !از کجا معلوم؟ بگو 299 00:27:05,333 --> 00:27:06,250 .مطمئنم - واقعا؟ - 300 00:27:06,333 --> 00:27:08,708 .شک ندارم - شک نداری؟ - 301 00:27:08,791 --> 00:27:09,791 تو شرتت مطمئنی؟ 302 00:27:12,583 --> 00:27:15,416 .اگه پروفسور میگه از شمام، پس از شمام 303 00:27:16,125 --> 00:27:17,125 فهمیدی؟ 304 00:27:17,583 --> 00:27:19,166 .خوب زدی 305 00:27:21,000 --> 00:27:23,125 .اونجوری با هم کنار نمیایم بازرس 306 00:27:26,625 --> 00:27:27,625 .لیسبون 307 00:27:28,166 --> 00:27:29,583 .اسم من لیسبون‌ـه 308 00:27:33,833 --> 00:27:37,708 ،خب بعد از این دیدار پر احساس 309 00:27:37,791 --> 00:27:39,833 .بریم یه چای بخوریم 310 00:27:42,666 --> 00:27:43,666 .لطفا 311 00:27:48,916 --> 00:27:49,916 !دستا بالا - !بخواب زمین - 312 00:27:50,000 --> 00:27:51,125 !گفتم بخواب 313 00:27:51,208 --> 00:27:53,583 !دستاتو بذار پشتت 314 00:27:53,666 --> 00:27:54,875 !تکون نخور 315 00:27:58,625 --> 00:27:59,916 چند روز پیش بود؟ 316 00:28:01,500 --> 00:28:02,500 .یازده روز 317 00:28:03,833 --> 00:28:05,833 تلفن‌های ماهواره‌ای رو از کجا آوردین؟ 318 00:28:07,750 --> 00:28:09,166 ،وقتی به دو قایق تقسیم شدیم 319 00:28:09,250 --> 00:28:11,291 .تو کازابلانکا 24 ساعت تو بندر بودیم 320 00:28:12,666 --> 00:28:14,291 .از بازار سیاه خرید 321 00:28:15,708 --> 00:28:16,708 .از یه لیبیایی 322 00:28:18,000 --> 00:28:19,541 ...تو کازابلانکا 323 00:28:19,625 --> 00:28:20,833 .ثبت نشده بودن 324 00:28:20,916 --> 00:28:22,500 .البته که بودن 325 00:28:22,875 --> 00:28:24,041 ...نه تنها اون 326 00:28:25,083 --> 00:28:26,833 بلکه فروشنده ما رو فروخته 327 00:28:27,000 --> 00:28:29,375 .تا پول جایزه رو بگیره 328 00:28:31,000 --> 00:28:32,125 ...پروفسور 329 00:28:33,541 --> 00:28:35,750 کاملا مطمئنی که ریو رو گرفتن؟ 330 00:28:37,041 --> 00:28:39,750 فکر نمی‌کنی اگه آزاد بود به مسئولش زنگ میزد؟ 331 00:28:40,333 --> 00:28:41,791 .ولی خبری منتشر نشده 332 00:28:43,916 --> 00:28:45,333 .یازده روزه که گرفتنش 333 00:28:46,125 --> 00:28:48,250 .بهترین خبریه که دولت می‌تونه منتشر کنه 334 00:28:48,750 --> 00:28:52,333 چرا باید مخفیش کنن؟ .می‌ترکه 335 00:29:02,583 --> 00:29:04,750 تا کی می‌تونن مخفی نگه‌ش دارن؟ 336 00:29:05,875 --> 00:29:07,333 .هفتاد و دو ساعت 337 00:29:09,583 --> 00:29:10,708 کجا نگه‌ش میدارن؟ 338 00:29:14,291 --> 00:29:15,731 نکنه دارن شکنجه‌ش میدن؟ 339 00:29:16,583 --> 00:29:18,291 .نمی‌دونم توکیو. نمی‌دونم 340 00:29:20,458 --> 00:29:21,916 .معلومه که دارن شکنجه‌ش میدن 341 00:29:22,875 --> 00:29:24,916 ،تو هر کشور دموکراتی 342 00:29:25,000 --> 00:29:29,166 یه حیاط خلوت برای کثافت‌کاری .در صورت نیاز هست 343 00:29:29,541 --> 00:29:31,541 .ما هم اوضاع رو خیلی براشون خراب کردیم 344 00:29:33,833 --> 00:29:35,500 .البته، تو کردی 345 00:29:35,583 --> 00:29:37,041 .حق ندارن شکنجه‌ش بدن 346 00:29:38,041 --> 00:29:39,416 .قرن بیست و یک‌ـه 347 00:29:39,500 --> 00:29:40,541 .البته که می‌تونن 348 00:29:43,166 --> 00:29:46,291 ،در ارتفاع 35000 فوتی ،بالاتر از هر حوزه استحفاظی 349 00:29:46,833 --> 00:29:50,208 .تو پروازهای سی‌آی‌ای و گوآنتانامو 350 00:29:50,291 --> 00:29:51,958 .حتی اسپانیا هم کماندوی تروریست داشت 351 00:29:52,041 --> 00:29:54,361 منو مسخره کردی توکیو؟ تازه به دنیا اومدی؟ 352 00:29:55,291 --> 00:29:56,458 .پروفسور 353 00:29:59,250 --> 00:30:00,708 .باید ریو رو فراری بدیم 354 00:30:00,791 --> 00:30:02,000 گوش میدی؟ 355 00:30:03,125 --> 00:30:04,458 .باید نجاتش بدیم 356 00:30:04,541 --> 00:30:06,291 گوشی دیگه‌ای هم خریدین؟ 357 00:30:13,000 --> 00:30:14,375 .آره. هلسینکی 358 00:30:22,750 --> 00:30:24,208 .باید همه رو جمع کنیم 359 00:30:32,791 --> 00:30:33,791 !پروفسور 360 00:30:35,083 --> 00:30:36,083 !پروفسور 361 00:30:39,250 --> 00:30:40,750 .بگو که ریو رو نجات میدیم 362 00:30:42,083 --> 00:30:43,458 چطوری توکیو؟ 363 00:30:44,125 --> 00:30:48,666 ،اصلا نمی‌دونیم تو کدوم کشور .زندان یا تو کدوم سوراخی‌ـه 364 00:30:49,791 --> 00:30:51,125 .هیچی نمی‌دونیم 365 00:30:52,458 --> 00:30:53,458 .هیچی 366 00:31:32,083 --> 00:31:33,375 !پروفسور 367 00:31:41,333 --> 00:31:43,041 !پروفسور 368 00:31:46,291 --> 00:31:47,791 .خیلی از دیدنت خوشحالم 369 00:31:47,875 --> 00:31:48,708 .خیلی خوشحالم 370 00:31:48,791 --> 00:31:51,833 .دوشیزه گازتمبیده - !بگو خانم! ازدواج کردیم - 371 00:31:52,416 --> 00:31:54,750 .به سبک بالی، با فیل و همه چی 372 00:31:56,750 --> 00:31:57,666 !توکیو 373 00:31:57,750 --> 00:31:59,000 !توکیو 374 00:32:00,125 --> 00:32:01,916 !توکیو! توکیو 375 00:32:02,000 --> 00:32:03,416 می‌خوای با من بیای؟ 376 00:32:18,416 --> 00:32:20,583 !پروفسور 377 00:32:21,791 --> 00:32:24,291 !پروفسور 378 00:32:25,750 --> 00:32:27,416 !آروم‌تر، هلسینکی 379 00:32:28,375 --> 00:32:30,958 !آروم‌تر، اصلا خنده نداره 380 00:32:31,041 --> 00:32:32,041 !هلسینکی 381 00:32:46,125 --> 00:32:47,458 !?آشغال 382 00:32:48,083 --> 00:32:49,250 !لباسم 383 00:32:53,000 --> 00:32:54,125 چطوری؟ 384 00:32:54,458 --> 00:32:56,250 نمی‌خوای بغلم کنی؟ 385 00:33:04,041 --> 00:33:06,791 .آروم بزنید به هم. بچه بیدار میشه 386 00:33:06,875 --> 00:33:08,583 .با لحجه‌ی آرژانتینی بگو 387 00:33:08,666 --> 00:33:11,833 .هی، زنیکه .گوش کن، تبریک میگم 388 00:33:13,208 --> 00:33:16,083 .بدترین لحجه‌ی آرژانتینی عمرم بود. واقعا 389 00:33:16,166 --> 00:33:18,833 .خونه‌ات خیلی قشنگه - .اینجا مثل بهشت‌ـه 390 00:33:18,916 --> 00:33:20,166 ریو کجاست؟ - .اون می‌دونه - 391 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 .ریو نمیاد 392 00:33:25,833 --> 00:33:26,958 .گرفتنش 393 00:33:29,291 --> 00:33:30,375 کی گرفتنش؟ 394 00:33:30,458 --> 00:33:32,583 .هفده روز پیش تو یه جزیره‌ی کارائیبی 395 00:33:34,041 --> 00:33:35,416 .خبرشو منتشر نکردن 396 00:33:36,666 --> 00:33:38,375 .معلوم نیست بردنش کجا شکنجش میدن 397 00:33:39,500 --> 00:33:40,500 چطوری پیداش کردن؟ 398 00:33:44,041 --> 00:33:45,625 .از یه تلفن ماهواره‌ای استفاده کرد 399 00:33:51,333 --> 00:33:52,708 در خطر بود؟ 400 00:33:53,500 --> 00:33:54,500 .نه 401 00:33:59,666 --> 00:34:00,666 .ما قانون داشتیم 402 00:34:02,375 --> 00:34:03,291 .نه اروپا 403 00:34:03,375 --> 00:34:04,875 .نه گوشی 404 00:34:05,125 --> 00:34:06,875 اینجا چه غلطی می‌کنیم؟ 405 00:34:07,750 --> 00:34:09,166 .بنا به دلایل امنیتی 406 00:34:09,250 --> 00:34:10,833 دلایل امنیتی، کدوم دلایل امنیتی؟ 407 00:34:10,916 --> 00:34:12,583 .ریو که نمی‌دونست کجائیم 408 00:34:12,666 --> 00:34:13,750 ...بچه‌ها 409 00:34:15,416 --> 00:34:16,416 .باید کمکش کنیم 410 00:34:16,458 --> 00:34:20,500 بذار ببینم... اینجا چه غلطی می‌کنیم؟ 411 00:34:21,291 --> 00:34:23,791 واقعا فکر کردی میایم نجات ریو؟ 412 00:34:23,875 --> 00:34:24,875 .آره، دنور 413 00:34:27,583 --> 00:34:28,703 .دقیقا تو همین فکرم 414 00:34:36,750 --> 00:34:38,291 ...خدایا 415 00:34:40,083 --> 00:34:43,250 از اون سر دنیا با یه بچه منو کشوندی اینجا که اینو بگی؟ 416 00:34:43,333 --> 00:34:45,166 تو آسیا تریاک میکشی، پروفسور؟ 417 00:34:45,250 --> 00:34:46,333 .خواهش می‌کنم بشین 418 00:34:46,416 --> 00:34:49,166 .این که بازی کامپیوتری نیست .تو رئیس من نیستی 419 00:34:49,250 --> 00:34:50,250 .بشین 420 00:34:50,541 --> 00:34:52,500 !تو جونت رو به من مدیونی 421 00:34:53,083 --> 00:34:54,250 می‌فهمی چی میگم؟ 422 00:34:54,333 --> 00:34:58,041 همه رو مدیون منی. هم اون حیاط لعنتی و هم اون دریای لعنتی 423 00:34:58,125 --> 00:35:01,458 چون نمی‌تونی بابای منو برگردونی، فهمیدی؟ 424 00:35:03,833 --> 00:35:05,250 .گوش کن، من بچه دارم 425 00:35:05,333 --> 00:35:09,083 .قسم می‌خورم نذارم اندازه‌ی من زجر بکشه 426 00:35:09,166 --> 00:35:10,791 از خودش بپرس ببین 427 00:35:11,000 --> 00:35:14,208 دوست داره باباشو با تیر آبکش کنن؟ 428 00:35:14,291 --> 00:35:15,291 .دنور 429 00:35:16,833 --> 00:35:19,750 الان با یه کیسه دور سرش .دارن می‌کننش تو وان آب 430 00:35:19,833 --> 00:35:22,666 می‌فهمی؟ - .ببخشید، ولی این مشکل خودشه - 431 00:35:22,750 --> 00:35:23,875 ...اون صورت 432 00:35:24,500 --> 00:35:26,083 که بهش زل زدی 433 00:35:26,916 --> 00:35:28,833 همون صورتیه که وقتی داشتی تونل حفر می‌کردی 434 00:35:28,916 --> 00:35:30,750 .پدرت بهش نگاه می‌کرد 435 00:35:34,458 --> 00:35:36,458 .حتی یه لحظه از کنارش دور نشد 436 00:35:39,250 --> 00:35:40,250 .توکیو اونجا بود 437 00:35:44,625 --> 00:35:46,041 .ریو اشتباه کرد 438 00:35:49,458 --> 00:35:51,000 .ولی شماها هم اشتباه داشتین 439 00:35:52,166 --> 00:35:55,666 .تو پدرت رو کشیدی بردی پشت بوم .ممکن بود هردوتون بمیرید 440 00:35:56,875 --> 00:35:58,250 .ولی بچه‌ها هواتو داشتن 441 00:36:00,208 --> 00:36:03,833 هلسینکی، تو ماشین رو بردی اوراقی .ولی ندادی اوراقش کنن 442 00:36:03,916 --> 00:36:05,125 .درستش کردیم 443 00:36:05,625 --> 00:36:07,166 .بچه‌ها هواتو داشتن 444 00:36:08,541 --> 00:36:10,333 ،تو دستگاها رو دیر قطع کردی 445 00:36:11,541 --> 00:36:12,541 .نایروبی 446 00:36:13,708 --> 00:36:15,250 .پلیس‌ها ریختن تو 447 00:36:17,125 --> 00:36:19,833 اگه تونستین از راه تونل فرار کنین ...به این خاطر بود که برلین 448 00:36:21,541 --> 00:36:24,416 .موند عقب تا جلوشونو بگیره 449 00:36:24,875 --> 00:36:26,833 .ثانیه‌های لازم رو اون فراهم کرد 450 00:36:27,875 --> 00:36:29,500 .بچه‌ها هواتو داشتن 451 00:36:31,833 --> 00:36:33,000 ...اونی که الان اینجا نیست 452 00:36:37,583 --> 00:36:38,583 .برلین‌ـه 453 00:36:40,416 --> 00:36:41,541 .اسلو هم نیست 454 00:36:44,416 --> 00:36:45,625 .مسکو هم نیست 455 00:36:54,791 --> 00:36:56,166 ...بیخیال 456 00:37:03,208 --> 00:37:04,416 .اون از ماست 457 00:37:09,000 --> 00:37:10,500 .من اشتباه کردم 458 00:37:12,041 --> 00:37:13,166 .کنترلمو از دست دادم 459 00:37:14,458 --> 00:37:15,833 .ولی بچه‌ها بودن 460 00:37:28,541 --> 00:37:32,208 .حالا ریو اشتباه کرده، همونطور که همه کردیم 461 00:37:34,583 --> 00:37:37,458 نمی‌تونم ازتون بخوام ...مثل من فکر کنین، ولی 462 00:37:40,166 --> 00:37:42,333 من احساس مسئولیت می‌کنم 463 00:37:43,750 --> 00:37:46,750 ...که یه... حرومزاده‌ای 464 00:37:48,875 --> 00:37:51,916 .داره در حالی که از پا آویزونه بهش شوک میده 465 00:38:00,208 --> 00:38:01,250 !من هستم 466 00:38:05,166 --> 00:38:06,375 .نه، نایروبی 467 00:38:08,375 --> 00:38:10,791 .چون اگه تو باشی، من هم هستم 468 00:38:12,041 --> 00:38:13,458 .دوباره شروع شد 469 00:38:50,833 --> 00:38:52,166 چجوری ریو رو نجات بدیم؟ 470 00:38:54,125 --> 00:38:56,458 .با یه سرقت. این کاریه که توش استادیم 471 00:38:57,208 --> 00:38:59,208 با سرقت؟ با سرقت نجاتش بدیم؟ 472 00:38:59,291 --> 00:39:00,541 ...با یک سرقت 473 00:39:01,250 --> 00:39:02,250 .شروع میشه 474 00:39:03,333 --> 00:39:04,333 ...ولی 475 00:39:06,416 --> 00:39:08,666 ولی در حقیقت می‌خوایم .جلوی سیستم قد علم کنیم 476 00:39:11,666 --> 00:39:15,625 این بار دیگه کسایی نیستیم که به هوای .پول یه سری رو گروگان می‌گیرن 477 00:39:17,541 --> 00:39:19,500 .میشیم اونایی که قیام می‌کنن 478 00:39:22,166 --> 00:39:24,666 ".کسایی که میگن، "دیگه کافیه 479 00:39:25,166 --> 00:39:27,541 .کاری که اونا می‌خوان بکنن یه اعلام جنگ‌ـه 480 00:39:28,916 --> 00:39:30,916 .و ما هم مقاومتیم 481 00:39:31,791 --> 00:39:32,791 درست؟ 482 00:39:34,583 --> 00:39:36,000 قراره چی سرقت کنیم؟ 483 00:39:37,875 --> 00:39:38,875 .طلا 484 00:39:38,958 --> 00:39:39,958 چی؟ 485 00:39:41,250 --> 00:39:42,250 .نه فقط طلا 486 00:39:43,416 --> 00:39:44,416 .خود طلا 487 00:39:45,041 --> 00:39:46,458 .تنها طلایی که میارزه 488 00:39:50,083 --> 00:39:52,250 .خزانه‌ی ملی بانک اسپانیا 489 00:39:55,000 --> 00:39:56,625 اون خیلی درشته، نیست؟ 490 00:39:56,708 --> 00:39:58,333 .از اون درشت‌تر نداریم 491 00:39:59,333 --> 00:40:02,083 ایده‌اش همین الان موقع تماشای غروب به ذهنت رسید؟ 492 00:40:07,041 --> 00:40:08,458 .نه، نقشه‌ی من نیست 493 00:40:09,083 --> 00:40:10,083 نقشه‌ی پدرت‌ـه؟ 494 00:40:14,541 --> 00:40:16,041 .نه. مال اون هم نیست 495 00:40:21,916 --> 00:40:25,583 «فلورانس» «پنج سال تا روز حمله» 496 00:40:41,083 --> 00:40:42,083 .آندرس 497 00:40:48,083 --> 00:40:49,541 .داداش کوچولو 498 00:40:58,000 --> 00:40:59,666 .به ایتالیا خوش اومدی 499 00:41:00,833 --> 00:41:03,416 ...کشوری با هنر، کلاس 500 00:41:03,500 --> 00:41:07,375 .جایی که مردم با سلیقه لباس می‌پوشن .برخلاف تو 501 00:41:07,458 --> 00:41:09,166 .شبیه یه فروشنده‌ی دوره‌گردی 502 00:41:13,875 --> 00:41:14,875 .دنبالم بیا 503 00:41:21,458 --> 00:41:23,041 .بریم کلبه‌ی محقر من 504 00:41:23,875 --> 00:41:25,833 .که خیلی حرفا باهات دارم 505 00:41:35,625 --> 00:41:38,625 اینه اون کلبه‌ی درویشی که می‌خواستی تو حومه‌ی شهر بخری؟ 506 00:41:39,625 --> 00:41:42,583 ،برای یه خونه با دوتا اتاق و یه باغ می‌گردی 507 00:41:42,916 --> 00:41:45,250 .بعد میرسی به نوسازی یه صومعه 508 00:41:49,750 --> 00:41:51,791 .می‌دونم چطور به ضرابخانه سلطنتی نفوذ کنیم 509 00:41:51,875 --> 00:41:53,250 از راه دَر؟ 510 00:41:53,333 --> 00:41:56,250 دَر پشتی. سوار کامیونی که .ورق‌های اسکناس رو میاره 511 00:41:59,791 --> 00:42:01,208 .آندرس، اینجا آدم هست 512 00:42:01,291 --> 00:42:04,208 .نگران نباش، با هم برخوردی نداریم .همسایه‌های خوبی هستن 513 00:42:04,291 --> 00:42:05,583 !راهبن - .سیسترشنن - 514 00:42:06,166 --> 00:42:08,375 .اونا ساکن یه ضلع‌ان، ما ساکن اون یکی 515 00:42:08,458 --> 00:42:10,750 .تازه! سوگند سکوت هم خوردن 516 00:42:10,833 --> 00:42:12,208 .قسم خوردن حرف نزنن 517 00:42:12,291 --> 00:42:14,625 ،نه جلوی سلاح، نه جلوی قاضی 518 00:42:14,708 --> 00:42:16,458 .و فقط جلوی خدای بزرگ 519 00:42:17,083 --> 00:42:18,958 خیلی جالب‌تر شد، نه؟ 520 00:42:21,625 --> 00:42:22,541 ...خب 521 00:42:22,625 --> 00:42:23,958 تو به اونا چی گفتی؟ 522 00:42:24,583 --> 00:42:27,250 گفتم من یک فرهیخته هستم که به تنهایی و ریاضت نیاز دارم 523 00:42:27,333 --> 00:42:29,916 که بتونم یه معاهده در باب .فلسفه الهیات بنویسم 524 00:42:30,000 --> 00:42:31,125 باور کردن؟ 525 00:42:31,208 --> 00:42:32,916 هزینه‌ی نوسازیش رو هم دادم 526 00:42:33,000 --> 00:42:36,000 .که مجبور نشن این خوشگلو هتل کنن 527 00:42:36,083 --> 00:42:38,458 .دیگه هیچی لازم ندارن .منو می‌پرستن 528 00:42:38,916 --> 00:42:41,750 بعضی‌وقت‌ها هم سرودهای گریگوری .رو باهاشون می‌خونم 529 00:42:43,208 --> 00:42:44,208 .سرتو بپا 530 00:42:46,500 --> 00:42:48,583 آندرس، تو سلول می‌خوابی؟ 531 00:42:48,666 --> 00:42:51,708 ...قصدم این بود. ولی عاشق شدم 532 00:42:53,791 --> 00:42:55,083 .عاشق این نمازخونه 533 00:43:00,375 --> 00:43:01,541 خیلی قشنگه، مگه نه؟ 534 00:43:28,458 --> 00:43:32,291 .سرجیو، دوست عزیزم .خیلی وقته ندیدمت. بیا اینجا 535 00:43:32,375 --> 00:43:33,375 اینا چیه؟ 536 00:43:34,166 --> 00:43:37,541 نقشه‌ی سرقت طلا از بانک اسپانیا رو یادته؟ 537 00:43:37,625 --> 00:43:41,750 حرف نداره. می‌تونیم تا نود تن .طلا از اونجا به دست بیاریم 538 00:43:41,833 --> 00:43:43,625 .جواب رو پیدا کردیم 539 00:43:43,875 --> 00:43:45,125 .و فکر کنم عاشقش بشی 540 00:43:45,916 --> 00:43:49,583 این هوشمندانه‌ترین پروژه مهندسی‌ـه ...از زمان کانال پاناما 541 00:43:49,666 --> 00:43:51,041 .یه لحظه وایسا 542 00:43:51,125 --> 00:43:54,458 :یه میلیون بار بهت گفتم ،شاید طلا رو بدزدی، ولی آندرس 543 00:43:54,541 --> 00:43:56,875 .امکان نداره زنده از بانک اسپانیا بیای بیرون 544 00:43:58,583 --> 00:44:01,500 .اینا جزئیات غیر مهمه .طلا اول از همه‌‌ست 545 00:44:01,583 --> 00:44:03,333 بعدا به مردم رسیدگی می‌کنیم، خب؟ 546 00:44:03,416 --> 00:44:07,041 منظورت چیه که جزئیات غیر مهم؟ - .بعدا بهش فکر می‌کنیم - 547 00:44:07,125 --> 00:44:09,583 فکر نمی‌کنی یه ذره فرق کردم؟ 548 00:44:09,666 --> 00:44:12,083 ...خب - .باید راجع به یه زن برات بگم - 549 00:44:14,666 --> 00:44:15,916 ...اینو ببین 550 00:44:16,458 --> 00:44:17,583 .خیلی خوشگله 551 00:44:18,583 --> 00:44:20,041 .بذار به تاتیانام معرفیت کنم 552 00:44:21,083 --> 00:44:22,458 .آره، خیلی خوشگله 553 00:44:22,541 --> 00:44:24,250 .بدجوری عاشقه 554 00:44:25,458 --> 00:44:26,583 .یه الهه‌‌ست 555 00:44:30,958 --> 00:44:32,875 پروفسور هرگز فکر نمی‌کرد 556 00:44:34,166 --> 00:44:35,291 که یک روز 557 00:44:36,083 --> 00:44:38,291 .اون نقشه‌ی انتحاری رو مال خودش بکنه 558 00:45:39,916 --> 00:45:41,458 خوش» 559 00:45:49,125 --> 00:45:51,125 «برگشتین 560 00:45:54,291 --> 00:45:56,500 ،خب. بیشترتون قوانین رو می‌دونین 561 00:45:56,583 --> 00:45:59,333 .ولی چون عضو جدید داریم، یه مروری می‌کنیم 562 00:45:59,416 --> 00:46:02,333 .اول از همه، رابطه‌ی خصوصی نداریم 563 00:46:04,791 --> 00:46:06,458 ...البته، اون قانون 564 00:46:08,708 --> 00:46:12,458 :قانون دوم اینه .اسم خودتون رو به هم نمیگین 565 00:46:12,541 --> 00:46:13,625 .پروفسور 566 00:46:14,375 --> 00:46:18,208 .بریم سر اصل مطلب چطور می‌خوایم وارد بانک اسپانیا بشیم؟ 567 00:46:32,083 --> 00:46:33,208 .با سر و صدا 568 00:46:33,791 --> 00:46:37,833 «مادرید» «روز حمله» 569 00:47:03,208 --> 00:47:04,291 ،این روزا 570 00:47:04,833 --> 00:47:06,958 .جنگ با بمبارون شروع میشه 571 00:47:07,041 --> 00:47:08,208 .جنگ ما هم اینطوری بود 572 00:47:30,458 --> 00:47:32,625 اون روز، 140 میلیون یورو 573 00:47:32,708 --> 00:47:34,041 .بر سر مادرید بارید 574 00:47:50,083 --> 00:47:51,708 ...اونجوری خواستیم بگیم 575 00:47:52,833 --> 00:47:54,333 ".ما برگشتیم" 576 00:47:54,335 --> 00:48:02,335 « نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ NamaMovie.info ]