1 00:00:00,500 --> 00:00:13,100 « ارائه شده توسط وب سایت نما مووی » 2 00:00:13,760 --> 00:00:15,040 اوضاع تحته کنترله؟ 3 00:00:15,120 --> 00:00:18,000 ـ اینجا همه چیز بر وفق مراده ـ بر وفق مراد؟ 4 00:00:18,760 --> 00:00:21,560 پس چطوره که توکیو داره بازجویی میشه؟ 5 00:00:22,320 --> 00:00:25,320 چجوریه که کم مونده بود ریو رو بکشی؟ 6 00:00:25,400 --> 00:00:26,760 برلین، چیکار داری میکنی؟ 7 00:00:31,520 --> 00:00:33,080 پروفسور، منم نایروبی 8 00:00:33,600 --> 00:00:37,680 برلین در شرایط مساعد نیست از این به بعد من سرپرسته گروهم 9 00:00:39,600 --> 00:00:42,200 وقته زن سالاریه 10 00:00:47,800 --> 00:00:49,520 اگه از این لحظه یه عکس بگیریم 11 00:00:49,840 --> 00:00:52,800 اون عکس میتونه آخرین خاطره من از کارخانه ملی چاپ اسکناس و تمبر باشه 12 00:00:54,800 --> 00:00:56,920 کلی اشتباه های پشت سر کردم و 13 00:00:57,240 --> 00:00:58,480 باعثه تضعیف گروه شدم 14 00:00:58,760 --> 00:01:01,320 تنها کسی که میتونه اونا رو از این وضعیت در بیاره 15 00:01:01,400 --> 00:01:02,280 نایروبی ـه 16 00:01:03,080 --> 00:01:06,200 منظورم اینه پروفسور که اینجا اوضاع حسابی به هم ریخته 17 00:01:07,400 --> 00:01:08,640 وضعیت بحرانیه 18 00:01:10,320 --> 00:01:14,000 توکیو برلینو بست به صندلی و باهاش رولت روسی بازی کرد 19 00:01:16,880 --> 00:01:18,440 برلینم توکیو رو تسلیم پلیس کرد 20 00:01:19,200 --> 00:01:20,800 بعد ریو گروهو ترک کرد و 21 00:01:20,880 --> 00:01:24,360 برلینم کم مونده بود مثل اسیرای ویتنامی اعدامش کنه 22 00:01:27,440 --> 00:01:29,080 هلسینکی هم اوسلو رو خفه کرد 23 00:01:33,040 --> 00:01:33,960 یعنی کشتش؟ 24 00:01:35,040 --> 00:01:36,280 اوسلو مثل نباتات شده بود 25 00:01:36,800 --> 00:01:39,000 هلسینکی میگه اوسلو هم خواستش همین بود 26 00:01:39,080 --> 00:01:42,040 میبینی که اینجا اوضاع در حد تیم ملی فاجعس 27 00:01:42,560 --> 00:01:45,640 پس منم چاره ای ندارم که کنترلو بدست بگیرم 28 00:01:45,720 --> 00:01:47,640 تا شرایط دوباره عادی بشه 29 00:01:47,720 --> 00:01:50,160 ازش بپرس تو خونه تولیدو با پلیسا چه غلطی داشت میکرد؟ 30 00:01:50,320 --> 00:01:52,920 یه قسمت از نقشه بود 31 00:01:53,760 --> 00:01:54,720 پروفسور 32 00:01:55,240 --> 00:01:58,000 ما اینجا باید بدونیم شرایط در چه وضعیه 33 00:01:58,080 --> 00:02:00,080 MONDAY 09:00 PM 34 00:02:00,160 --> 00:02:02,840 بهتون نمیتونم دروغ بگم، یه نقطه ضعفی هست 35 00:02:02,920 --> 00:02:04,920 HOUR 83 OF THE HEIST 36 00:02:05,000 --> 00:02:07,600 بنظر من بزرگترین نقطه ضعف این ماجرا همین بود که 37 00:02:07,800 --> 00:02:12,360 آنخل پروفسورو از روی اثر انگشتش شناسایی کرده بود 38 00:02:12,800 --> 00:02:15,120 و حالا تو کما بود و منتظر بود که بیدار شه و همه چیزو بگه 39 00:02:15,960 --> 00:02:17,960 پروفسور به همراه بقیه 40 00:02:18,720 --> 00:02:20,200 وقته زیادی نداشتن 41 00:02:27,480 --> 00:02:30,360 اوضاع این بیرونم خیلی بهتر از وضع شما نیست 42 00:02:30,720 --> 00:02:31,680 ببین 43 00:02:31,760 --> 00:02:33,160 هر کاری که لازمه اون بیرون انجام بده 44 00:02:33,240 --> 00:02:35,440 منم اینجا وضعیتو یه سر و سامونی میدم 45 00:02:35,920 --> 00:02:38,600 پلیس ها تماس گرفتن، وصلت میکنم 46 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 بازرس 47 00:02:46,480 --> 00:02:49,840 قبل از هر چیز اینو مشخص کنیم که 48 00:02:49,920 --> 00:02:51,680 از این به بعد دوست داری چی صدات کنم؟ 49 00:02:52,440 --> 00:02:53,360 پروفسور ؟ 50 00:02:53,800 --> 00:02:55,080 ... سرگیو یا 51 00:02:55,480 --> 00:02:56,520 آقای مارکوئینا ؟ 52 00:02:56,800 --> 00:02:58,960 برای تو من همیشه پروفسور میمونم 53 00:02:59,720 --> 00:03:00,960 آشناییمون با این اسم بود، نه؟ 54 00:03:02,200 --> 00:03:04,840 منم همیشه تو رو به اسم بازرس موریلو به خاطر میسپارم 55 00:03:04,920 --> 00:03:06,960 حتی اگر یه روزی جلادم باشی 56 00:03:09,640 --> 00:03:11,760 اولین بار که با کسی خوابیدی رو یادت هست؟ 57 00:03:15,560 --> 00:03:17,760 نمیشه فراموشش کرد، درسته؟ 58 00:03:18,280 --> 00:03:19,880 خب اینم اولین بار من 59 00:03:21,120 --> 00:03:22,560 توی دنیای جرم و جنایته 60 00:03:23,840 --> 00:03:26,120 و مهم نیست که چی میشه 61 00:03:27,800 --> 00:03:29,360 در هر صورت همیشه به خوشی توی خاطرم میمونه 62 00:03:29,960 --> 00:03:31,680 تو یه تازه کاره پر از شور و اشتیاقی 63 00:03:32,200 --> 00:03:34,400 همچین دنیایی به امثال تو نیاز داره 64 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 امیدوارم وقتی زندان رو ترک میکنی 65 00:03:37,080 --> 00:03:39,240 زندگیتو وقف بهتر کردن کشورت کنی 66 00:03:39,320 --> 00:03:40,640 چون در حقیقت آخرش همین میشه 67 00:03:41,240 --> 00:03:42,440 کجا همچین اتفاقی افتاد؟ 68 00:03:43,160 --> 00:03:44,000 چی؟ 69 00:03:44,800 --> 00:03:46,240 اولین باریکه با کسی خوابیدی 70 00:03:49,680 --> 00:03:51,760 توی یه چادر 71 00:03:52,480 --> 00:03:53,400 فوق العادست 72 00:03:53,680 --> 00:03:55,880 بهترین مکان برای بار اوله 73 00:03:56,800 --> 00:03:59,240 منظره طبیعت، نور خورشید 74 00:04:00,040 --> 00:04:01,400 بله درسته 75 00:04:02,200 --> 00:04:04,000 و باقی قضایایی که میدونی 76 00:04:04,800 --> 00:04:07,520 ... ولی بیشتر جنبه آزمایشی داشت 77 00:04:07,680 --> 00:04:08,560 و کوتاه بود 78 00:04:10,040 --> 00:04:11,600 خیلی خب پروفسور 79 00:04:12,720 --> 00:04:15,520 تماس گرفتم که اطلاع بدم همکارت سیلنه اولیوریا 80 00:04:15,800 --> 00:04:19,360 امشب بدون امکان وثیقه پیش از محاکمه به زندان فرستاده میشه 81 00:04:20,160 --> 00:04:21,720 ... چی گفته که انقدر عصبانی شدی 82 00:04:21,800 --> 00:04:23,920 و قبل 72 ساعت بازداشت یه راست فرستادیش زندان؟ 83 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 سعی میکرد زرنگ بازی در بیاره 84 00:04:26,680 --> 00:04:28,240 ولی یه چیزی هست که واقعا متوجه نمیشم 85 00:04:28,320 --> 00:04:31,720 چرا جای گروگانا دزدارو آزاد میکنی؟ 86 00:04:32,240 --> 00:04:34,800 همینقدر بهت میگم که اختلافات جزئی تو گروه بوده 87 00:04:34,880 --> 00:04:37,120 کارتون به آخر رسیده پروفسور 88 00:04:37,360 --> 00:04:39,680 ـ خودتم خوب میدونی ـ ایندفعه رو شما بردین 89 00:04:39,760 --> 00:04:41,240 اما همین یه نبرد کوچیکو 90 00:04:41,320 --> 00:04:43,520 که در مقابل یه جنگ بزرگ و تمام عیار هیچی نیست 91 00:04:45,600 --> 00:04:47,960 میخواد با جنگ روانی اذیتت کنه 92 00:04:48,640 --> 00:04:49,760 کارش رو بلده 93 00:05:14,800 --> 00:05:15,680 سالوا 94 00:05:16,200 --> 00:05:17,320 حالت چطوره؟ 95 00:05:17,800 --> 00:05:19,160 جای کوفتگیات چطورن؟ 96 00:05:19,640 --> 00:05:20,480 ... خب 97 00:05:21,240 --> 00:05:24,360 هیچوقت فکرشو نمیکردم بستن بند کفشام انقدر دردناک بشه 98 00:05:24,640 --> 00:05:27,280 کبودیهات نیاز به مراقبت و توجه دارن 99 00:05:28,200 --> 00:05:30,000 به یه پرستار 100 00:05:30,920 --> 00:05:34,480 پیشنهاده خیلی معنی داریه 101 00:05:35,440 --> 00:05:37,760 ... واقعا دوست دارم ازت مراقبت کنم ولی 102 00:05:39,040 --> 00:05:42,120 امشب باید خونه باشم که دخترمو ببینم 103 00:05:42,400 --> 00:05:44,640 ... میدونم این عاشقانه ترین قرار تو دنیا نیست، ولی 104 00:05:44,840 --> 00:05:46,800 برای امشب همین بهترین قرار و برنامه ست 105 00:05:47,400 --> 00:05:48,280 باشه 106 00:05:56,480 --> 00:05:59,080 وقتی سالها وسواس گونه در مورد چیزی فکر میکنی 107 00:05:59,640 --> 00:06:00,640 اون چیز 108 00:06:00,720 --> 00:06:01,800 تمام دنیای تو میشه 109 00:06:01,960 --> 00:06:03,400 یه دنیای کامل 110 00:06:03,800 --> 00:06:06,200 ولی حالا نقشه فقط به پروفسور تعلق نداشت 111 00:06:06,400 --> 00:06:07,560 متعلق به همه ی ما بود 112 00:06:08,200 --> 00:06:10,040 و ما داشتیم نابودش میکردیم 113 00:06:17,880 --> 00:06:20,160 برای اولین بار پروفسور احساس ضعیف بودن میکرد 114 00:06:22,360 --> 00:06:25,480 و خزیدن به آغوش راکوئل براش بهترین مامن بود 115 00:06:27,600 --> 00:06:28,840 تنها جای امن 116 00:06:37,320 --> 00:06:38,840 حالا توام گروگانی 117 00:06:50,320 --> 00:06:51,440 موضوع چیه؟ 118 00:06:54,080 --> 00:06:55,560 میخواستن منو بکشن 119 00:06:57,280 --> 00:06:58,360 کم مونده بود بهم شلیک کنن 120 00:06:59,720 --> 00:07:01,160 چرا میخواستن بکشنت؟ 121 00:07:02,560 --> 00:07:04,080 توکیو رو تحویل پلیس دادن 122 00:07:06,560 --> 00:07:08,280 منم میخواستم خودمو تسلیم کنم 123 00:07:13,000 --> 00:07:13,880 آلیسون 124 00:07:15,040 --> 00:07:16,080 ولش کن 125 00:07:17,080 --> 00:07:18,720 دختره عقلشو از دست داده 126 00:07:19,200 --> 00:07:21,400 توکیو بفهمه معلوم نیست چیکار کنه 127 00:07:21,480 --> 00:07:23,240 شنیدی که انداختنش بیرون 128 00:07:26,600 --> 00:07:28,200 این به نفعمونه 129 00:07:28,400 --> 00:07:30,680 ـ بابت چی؟ ـ که از اینجا بزنیم بیرون 130 00:07:31,040 --> 00:07:32,240 یه بار برای همیشه 131 00:07:33,160 --> 00:07:35,480 اینقدر فهمیدنش سخته؟ 132 00:07:36,640 --> 00:07:39,320 همکارهای ما زندانین 133 00:07:39,840 --> 00:07:41,680 در حالی که اونا قول داده بودن آزادشون کنن 134 00:07:43,440 --> 00:07:46,160 اونا حسابی تحقیرمون کردن 135 00:07:47,760 --> 00:07:51,640 رابطه و آینده ی منو به عنوان یه پدر نابود کردن 136 00:07:53,720 --> 00:07:56,480 و پولیم که در قبال موندن تو این جهنم قولشو بهمون دادن 137 00:07:59,280 --> 00:08:00,360 همش دروغه 138 00:08:01,640 --> 00:08:04,840 یه جوک مسخره که اینم تاییدش کرد 139 00:08:06,520 --> 00:08:08,920 چقدر اینجا بمونیم و هیچکاریم نکنیم؟ 140 00:08:10,960 --> 00:08:12,960 دزدها الان ضعیف شدن 141 00:08:13,040 --> 00:08:16,520 و اگه ما از این موقعیت استفاده نکنیم 142 00:08:16,840 --> 00:08:20,200 بهشون اجازه دادیم که فرار کنن باید کارشونو بسازیم 143 00:08:20,480 --> 00:08:25,200 و عزت از دست رفتمون رو با شجاعت و خوی خشن حیوانی که درونمون هست پس بگیریم 144 00:08:26,160 --> 00:08:27,120 باید یه کاری کنیم 145 00:08:27,200 --> 00:08:28,240 ... نمیدونم 146 00:08:29,000 --> 00:08:30,200 تفنگشون رو بدزدیم 147 00:08:30,680 --> 00:08:31,560 چی؟ 148 00:08:31,920 --> 00:08:33,120 چی داری میگی آرتورو؟ 149 00:08:33,200 --> 00:08:34,720 از کجا اسلحه بیاریم؟ 150 00:08:35,400 --> 00:08:37,480 با یکی از اسلحه های تقلبی عوضشون کنیم 151 00:08:40,800 --> 00:08:43,240 اگر بتونیم یکی از سلاحهای تقلبیو گیر بیاریم 152 00:08:43,720 --> 00:08:44,960 میتونیم با یه واقعی عوضش کنیم 153 00:08:47,080 --> 00:08:48,720 که در نتیجه یکیشون خلع سلاح میشه 154 00:08:50,320 --> 00:08:51,560 و یکی از شما مسلح 155 00:09:57,840 --> 00:09:58,680 سلام دخترم 156 00:09:59,000 --> 00:10:01,240 ـ مامان ببخشید دیر کردم ـ مامان 157 00:10:02,120 --> 00:10:03,240 عزیزدلم 158 00:10:03,320 --> 00:10:04,320 بیا بغلم 159 00:10:04,480 --> 00:10:05,320 بیا بغلم عزیزم 160 00:10:07,640 --> 00:10:09,240 وایسا یه لحظه ببینم 161 00:10:09,320 --> 00:10:11,840 بگو چرا تا این وقت شب بیداری؟ 162 00:10:11,920 --> 00:10:13,880 نمیخواستم قبل دیدنت بخوابم 163 00:10:13,960 --> 00:10:15,040 منم همینطور نفسم 164 00:10:20,480 --> 00:10:21,360 سلام 165 00:10:22,920 --> 00:10:23,800 سلام 166 00:10:24,040 --> 00:10:26,760 چرا خبرم نکردی که شام آماده کنم؟ 167 00:10:27,520 --> 00:10:29,200 برای شام اومدین دیگه نه؟ 168 00:10:29,600 --> 00:10:32,480 آره شام و بعدشم خواب 169 00:10:32,560 --> 00:10:33,480 درسته؟ 170 00:10:35,840 --> 00:10:36,800 با هم دوستید؟ 171 00:10:38,400 --> 00:10:39,320 آخی، عزیــــزم 172 00:10:41,400 --> 00:10:42,400 خب 173 00:10:43,800 --> 00:10:45,480 آره 174 00:10:45,840 --> 00:10:46,800 یه جورایی 175 00:10:48,000 --> 00:10:49,280 ازش خواستگاری کردی؟ 176 00:10:49,920 --> 00:10:52,480 ... نه راستش ولی 177 00:10:53,880 --> 00:10:57,000 همدیگرو بوسیدیم که تقریبا یکیه 178 00:10:57,520 --> 00:10:58,400 باشه 179 00:10:58,480 --> 00:10:59,880 بیا "پائولیتا" بیا عزیزم فردا مدرسه داری 180 00:11:00,720 --> 00:11:02,120 بیا بریم که بخوابی 181 00:11:02,760 --> 00:11:04,360 نگران نباش 182 00:11:04,720 --> 00:11:05,680 حواسم بهش هست 183 00:11:22,200 --> 00:11:23,040 ممنون 184 00:11:30,800 --> 00:11:32,240 واقعا زدیش؟ 185 00:11:38,200 --> 00:11:39,080 ... خب 186 00:11:41,760 --> 00:11:42,720 آره 187 00:11:44,360 --> 00:11:47,200 فکر اینکه روی تو دست بلند کرده خونمو به جوش آورد 188 00:11:49,920 --> 00:11:51,720 ،من از خشونت خوشم نمیاد هیچوقتم خوشم نیومده 189 00:11:51,880 --> 00:11:54,800 میدونم که کار درستی نیست 190 00:11:55,240 --> 00:11:57,320 ... ـ و اینکه به من ربطی نداشت که دخالت کنم ولی ـ سالوا 191 00:11:59,160 --> 00:12:02,720 خوشحالم که یکم گوشمالیش دادی 192 00:12:02,840 --> 00:12:04,240 گفتنش شاید درست نباشه 193 00:12:05,320 --> 00:12:07,760 ولی منم باید همین کارو میکردم 194 00:12:13,000 --> 00:12:13,840 ... خب 195 00:12:15,840 --> 00:12:17,880 ... بعضی وقتا تنها کاری که میشه کرد 196 00:12:18,320 --> 00:12:19,640 یه کاره اشتباهه 197 00:12:22,680 --> 00:12:24,240 از روی تجربه میگم 198 00:12:30,720 --> 00:12:31,960 خوشحالم که اینجایی 199 00:13:22,760 --> 00:13:27,320 از این به بعد میخوام همه بدونه توقف کار کنن 200 00:13:27,400 --> 00:13:28,960 همش دروغ بود نه؟ 201 00:13:29,040 --> 00:13:30,680 آرتورو الان وقتش نیست و ادای گاندی‌رو در نیار واسم 202 00:13:30,760 --> 00:13:33,840 وگرنه میزنم عن و گوهتو یکی میکنم 203 00:13:35,120 --> 00:13:38,400 و مطمئن باش من به کسی دروغ نمیگم 204 00:13:46,200 --> 00:13:49,680 از حالا نایروبی رئیسه دستبکار شید کاریو که گفت انجام بدین 205 00:13:57,760 --> 00:14:00,000 نایروبی درسته زنه ولی دست بزن خوبی داره 206 00:14:01,560 --> 00:14:04,120 برلین ما تو وضعیت خوبی نیستیم 207 00:14:04,920 --> 00:14:09,640 پس مهمترین موضوع در حال حاضر اینه که دیگه اشتباهی نکنیم 208 00:14:10,200 --> 00:14:11,760 تا همه زنده برن بیرون 209 00:14:17,640 --> 00:14:20,280 حالا بگو با منی 210 00:14:21,480 --> 00:14:22,320 یا علیه من؟ 211 00:14:25,040 --> 00:14:28,160 پیتو پیتو گورگوریتو (: شعر میخونه با مضمون اتل متل توتوله :) 212 00:14:29,160 --> 00:14:31,960 دُنده واس توو دان بونیتو 213 00:14:38,320 --> 00:14:42,000 خب من تا پای مرگ باهات میام نایروبی 214 00:14:43,320 --> 00:14:45,240 از کودتات پشتیبانی میکنم 215 00:14:45,720 --> 00:14:48,840 ... و باید اعتراف کنم از اینکه قراره 216 00:14:49,320 --> 00:14:52,360 به یه خدای مونث خدمت کنم سر شوق هم اومدم 217 00:14:52,440 --> 00:14:54,520 بهتره این خدای مونث رو خوب بپرستی 218 00:14:54,880 --> 00:14:57,160 چون مورفین‌هات دستشه، فراموش نکن 219 00:15:00,000 --> 00:15:02,840 اتاقی که توش تفنگای قلابی رو نگه میدارن اونجاست 220 00:15:02,920 --> 00:15:05,400 ـ خب؟ ... ـ خب یکیمون باید بره اونجا 221 00:15:05,480 --> 00:15:07,120 یکی از تفنگای تقلبی‌رو برداره 222 00:15:08,320 --> 00:15:10,800 تفنگ کدوم یکی رو با تقلبی عوض کنیم؟ 223 00:15:13,440 --> 00:15:14,440 معلومه دنور 224 00:15:15,720 --> 00:15:16,840 اون از همشون خنگ تره 225 00:15:19,080 --> 00:15:21,440 ـ و کدوممون قراره اینکارو بکنه؟ ـ مونیکا 226 00:15:21,520 --> 00:15:25,000 ـ زمانی که میره برای عوض کردن پانسمان ـ چرا باید همچین کاریو بکنه؟ 227 00:15:25,600 --> 00:15:27,120 این کار خودکشیه 228 00:15:28,800 --> 00:15:30,520 برای اینکه اون عوضی بهش شلیک کرده 229 00:15:32,640 --> 00:15:33,920 بعد اونو برده یه جای خلوت و 230 00:15:34,000 --> 00:15:36,440 و از ترس و ناچاریش سوء استفاده کرده 231 00:15:37,960 --> 00:15:39,440 که به یه نوایی برسه 232 00:15:42,640 --> 00:15:44,480 و حالام که ولش کرده، نه؟ 233 00:15:47,720 --> 00:15:48,640 آره 234 00:15:51,040 --> 00:15:51,880 متاسفم 235 00:15:54,440 --> 00:15:55,600 ولی اون همینه 236 00:15:57,040 --> 00:15:59,280 بعضی وقتا ما با امیدهای واهی 237 00:15:59,640 --> 00:16:01,080 میخوایم زندگیمونو عوض کنیم 238 00:16:03,200 --> 00:16:05,240 ولی این دزد قرار نیست تو رو با خودش جایی ببره 239 00:16:09,000 --> 00:16:09,960 باشه 240 00:16:11,120 --> 00:16:12,640 من میرم سراغ اسلحه 241 00:16:14,040 --> 00:16:16,160 کلید یدکی اتاقارو داری؟ 242 00:16:18,600 --> 00:16:19,440 نه 243 00:16:20,640 --> 00:16:22,160 نقشه چرنوبیل چیه؟ 244 00:16:23,440 --> 00:16:25,000 نقشه چرنوبیل راه آخره 245 00:16:25,520 --> 00:16:26,920 ... ولی نقشه قشنگیه که 246 00:16:27,760 --> 00:16:30,560 ... اینجوریه که باید پول هارو از روی پشت بوم 247 00:16:30,960 --> 00:16:35,120 با بالون بفرستیم هوا بعد بهشون شلیک کنیم و یه بارونه خیلی زیبا درست کنیم 248 00:16:35,200 --> 00:16:39,240 ـ بعدشم با رسانه ها، رادیو، تلویزیون تماس بگیریم ـ شبیه کارناوال های موقع کریسمس که رژه میرن و کاغذ رنگی میریزن روشون 249 00:16:39,440 --> 00:16:40,520 اما با پولهای 50 یوروئی 250 00:16:41,920 --> 00:16:43,320 نقشه چرنوبیل اینه؟ 251 00:16:43,480 --> 00:16:47,640 تصورشو بکن هزاران نفر بریزن اینجا و توی این شلوغی و آشوب 252 00:16:48,040 --> 00:16:50,080 که میلیاردها یورو از آسمون میباره 253 00:16:50,160 --> 00:16:51,120 درسته 254 00:16:51,400 --> 00:16:53,800 میتونیم از شلوغی استفاده کنیم و فرار کنیم 255 00:16:55,960 --> 00:16:56,960 خیلی قشنگه 256 00:16:57,440 --> 00:16:59,480 میدونی که پروفسور آدم ایدئولوژیستیه 257 00:17:00,120 --> 00:17:02,720 اون براش بیشتر پیام این حرکت مهمه تا خود پول 258 00:17:04,000 --> 00:17:06,600 منم چیزی نگفتم که روی زمانبندی نقشه فعلی متمرکز بمونیم 259 00:17:16,160 --> 00:17:17,240 برام دعا کنید 260 00:17:39,440 --> 00:17:42,800 آقای تورس بیا دفتر من 261 00:18:02,320 --> 00:18:03,360 بیا تو آقای تورس 262 00:18:04,280 --> 00:18:05,240 ... بگو ببینم 263 00:18:05,680 --> 00:18:08,000 میتونیم سرعت چاپ رو بالا ببریم؟ 264 00:18:08,720 --> 00:18:10,760 خب میتونیم 265 00:18:11,440 --> 00:18:13,040 ولی ریسکش بالاست 266 00:18:13,480 --> 00:18:14,720 اگر ماشین گیر کنه 267 00:18:14,880 --> 00:18:17,120 تعمیرش سه چهار ساعت طول میکشه 268 00:18:19,000 --> 00:18:21,160 برام حساب کن چقدر میتونیم سرعت چاپو بالا ببریم 269 00:18:21,560 --> 00:18:22,840 باشه خانم نایروبی 270 00:18:45,480 --> 00:18:46,400 آقای آرتورو؟ 271 00:18:48,160 --> 00:18:50,960 پاشو وایسا لعنتی، تورس پاشو وایسا 272 00:18:51,680 --> 00:18:52,760 اون زیر چیکار میکنی؟ 273 00:18:52,960 --> 00:18:55,280 به تو مربوط نمیشه، جوری رفتار کن انگار من اینجا نیستم 274 00:18:55,640 --> 00:18:57,840 پاشو برو سمته در بعد برو بیرون و از پشتم درو نبند 275 00:18:58,200 --> 00:19:00,320 ببخشید ولی من باید بگم بهشون 276 00:19:00,880 --> 00:19:03,560 اگر بفهمن که شما رو دیدم و چیزی نگفتم منم توی درد سر میفتم 277 00:19:04,000 --> 00:19:04,880 ... ببین چی میگم 278 00:19:05,160 --> 00:19:06,240 احمق 279 00:19:07,760 --> 00:19:08,760 منم اسلحه دارم 280 00:19:09,640 --> 00:19:11,160 مزخرف تحویلم نده، میفهمی؟ 281 00:19:11,560 --> 00:19:13,320 یا قبل از من تو توی دردسر میفتی ، میفهمی؟ 282 00:19:13,400 --> 00:19:16,400 ببخشید آقای آرتورو ولی این تفنگ تقلبیه 283 00:19:17,160 --> 00:19:18,600 در کیفو باز گذاشتی 284 00:19:23,480 --> 00:19:24,400 گوش کن 285 00:19:25,040 --> 00:19:26,800 خوب گوش کن چون فقط یه بار میگم 286 00:19:27,120 --> 00:19:28,480 وقتی این قضایا تموم بشه 287 00:19:28,960 --> 00:19:31,040 که حداکثر چند ساعت بیشتر نمونده 288 00:19:31,200 --> 00:19:32,600 در حالی که تصمیم داری برگردی سرکار و 289 00:19:32,600 --> 00:19:34,840 کارت رو ادامه بدی 290 00:19:36,800 --> 00:19:38,960 ... منتظر میمونم تا پیدات بشه 291 00:19:39,560 --> 00:19:43,760 و با یه نامه اخراج و گزارش از خجالتت در میام 292 00:19:43,840 --> 00:19:45,720 کاری میکنم که دیگه هیج جا استخدامت نکنن که به بازنشستگی برسی 293 00:19:46,280 --> 00:19:47,280 فهمیدی؟ 294 00:19:48,240 --> 00:19:50,040 اگر درست یادم مونده باشه سه تا دختر داری درسته؟ 295 00:19:51,320 --> 00:19:53,760 که دو تاشونم 7 ساله که 296 00:19:54,400 --> 00:19:56,240 بیکارن و جایی استخدامشون نمیکنه 297 00:19:57,720 --> 00:19:58,720 پس مراقب باش چیکار میکنی 298 00:20:00,320 --> 00:20:01,200 تورس 299 00:20:03,280 --> 00:20:04,520 ـ خانم نایروبی ـ بگو 300 00:20:07,520 --> 00:20:11,560 میتونیم ساعتی دو میلیون بیشتر تولید کنیم 301 00:20:13,320 --> 00:20:14,240 همینکارو بکن 302 00:20:14,520 --> 00:20:17,920 ضمنا برای توقف سرویس کردن دستگاه بکنش هر شش ساعت 303 00:20:18,000 --> 00:20:19,680 اینطوری باز دو میلیون دیگه جلو میفتیم 304 00:20:19,920 --> 00:20:20,840 خیلی خب 305 00:20:24,760 --> 00:20:27,080 به من میگن نایروبی پس میتونم 306 00:21:12,000 --> 00:21:13,440 نگران چیزی هستی؟ 307 00:21:17,000 --> 00:21:17,920 نه 308 00:21:22,560 --> 00:21:25,080 نگران نیستم چون این بهترین شب زندگیم بود 309 00:21:32,240 --> 00:21:33,160 سالوا 310 00:21:33,400 --> 00:21:36,160 همینجوری هم دل منو بردی لازم نیست اغراق کنی 311 00:21:37,280 --> 00:21:38,240 واقعیته 312 00:21:40,520 --> 00:21:43,160 فکر این اتفاقو دیگه نکرده بودم همچین اتفاقی رو پیش‌بینی نکرده بودم 313 00:21:44,800 --> 00:21:46,800 آهان، حالا که پیش‌بینی نکرده بودی چی میشه؟ 314 00:21:48,000 --> 00:21:49,840 همه کارات رو از قبل پیش‌بینی میکنی؟ 315 00:21:57,200 --> 00:21:58,480 ... خب همینقدر بگم که 316 00:22:03,880 --> 00:22:05,640 ... من آدمیم که 317 00:22:06,640 --> 00:22:09,760 لباس هر روزشو از روز قبل آماده میکنه 318 00:22:13,520 --> 00:22:15,600 ... خودشو گرفتار کرده واسه اینکه 319 00:22:17,120 --> 00:22:18,080 ... واسه اینکه 320 00:22:19,760 --> 00:22:21,840 بهترین شراب سیب دنیا‌رو درست کنه 321 00:22:22,640 --> 00:22:23,560 ... و 322 00:22:24,240 --> 00:22:25,960 و کلی در مورد این کار تحقیق کرده 323 00:22:26,840 --> 00:22:29,320 ... اسیدیته، تخمیر 324 00:22:31,160 --> 00:22:33,600 تاثیر تمام مواد اولیه بر روی شراب 325 00:22:37,000 --> 00:22:37,840 ... سالها 326 00:22:39,080 --> 00:22:40,440 سالها و سالها کار و تحقیق 327 00:22:42,480 --> 00:22:44,400 ... و میدونه که یه سیب خراب 328 00:22:46,680 --> 00:22:48,440 میتونه تمام بشکه شراب رو خراب کنه 329 00:22:49,880 --> 00:22:52,720 سالوا پس شراب سیب اینقدر درگیرت کرده ؟ 330 00:22:55,080 --> 00:22:57,200 این رویای پدرم بود 331 00:22:58,080 --> 00:22:59,000 ... و 332 00:23:01,480 --> 00:23:03,400 قبل از اینکه به آرزوش برسه مرد 333 00:23:06,200 --> 00:23:07,080 ... اون 334 00:23:08,040 --> 00:23:09,320 ... اون آرزوش این بود 335 00:23:12,200 --> 00:23:14,280 که 2400 بشکه شراب درست کنه 336 00:23:15,480 --> 00:23:18,280 ... درک میکنم که میخوای یادشو زنده نگه داری ولی 337 00:23:19,080 --> 00:23:20,720 چرا نصف اون مقدارو درست نمیکنی؟ 338 00:23:21,160 --> 00:23:22,760 یا نصف نصفش 339 00:23:23,760 --> 00:23:24,680 ... و اونوقت 340 00:23:25,800 --> 00:23:27,520 میتونی روی رویاهای خودت تمرکز کنی 341 00:23:39,520 --> 00:23:40,440 بگذریم 342 00:23:46,840 --> 00:23:49,520 چند روز دیگه شراب سیب من آماده میشه 343 00:23:50,320 --> 00:23:52,160 بعد با هم میریم به یه کشور تو دریای کارائیب 344 00:24:01,040 --> 00:24:03,400 ... خب، من 345 00:24:03,840 --> 00:24:05,640 شراب سیب ندارم 346 00:24:06,480 --> 00:24:09,280 ولی یه دختر و یه مادر دارم 347 00:24:10,040 --> 00:24:13,120 ـ و یه سرقت که باید از پسش بربیام ... ـ خب میتونیم مادر و 348 00:24:13,920 --> 00:24:15,880 دخترتم با خودمون ببریم 349 00:24:15,960 --> 00:24:18,960 تصورشو بکن دخترت تو یه ساحل زیبا و آفتابی بزرگ شه 350 00:24:23,000 --> 00:24:23,960 ... راکوئل 351 00:24:25,240 --> 00:24:26,920 نمیخوام همچین بلایی سرم بیاد 352 00:24:29,720 --> 00:24:31,600 نمیخوام این اشتیاقو نادیده بگیرم 353 00:24:32,680 --> 00:24:36,520 شوق حس زنده بودن، چون تا حالا خیلی احساسش نکردم 354 00:24:46,240 --> 00:24:49,400 تو جای من باشی با دختر و مادر و 355 00:24:50,080 --> 00:24:52,440 مادر بزرگت تا اونور اقیانوس میری؟ 356 00:24:54,400 --> 00:24:55,600 آره همین الان 357 00:24:59,320 --> 00:25:00,680 براش برنامه میریختم 358 00:25:08,920 --> 00:25:10,000 نمیدونم 359 00:25:11,680 --> 00:25:12,720 ... دیوونگیه 360 00:25:14,440 --> 00:25:15,360 ... که 361 00:25:17,320 --> 00:25:19,280 نمیتونم تصور چیز دیگه ای رو بکنم 362 00:25:30,600 --> 00:25:33,120 کارتو با سرقت به آخر برسون 363 00:25:36,200 --> 00:25:37,240 بعد میریم 364 00:25:48,640 --> 00:25:50,080 باشه، باشه 365 00:25:50,160 --> 00:25:51,280 باشه، باشه 366 00:26:15,520 --> 00:26:16,720 همگی گوش کنید 367 00:26:17,080 --> 00:26:19,600 این سرقتو باید 24 ساعته به پایان برسونیم 368 00:26:19,680 --> 00:26:22,560 و بعد همگی برمیگردیم سر زندگیمون که تا حالاشم به اندازه کافی ازش عقب موندیم 369 00:26:22,640 --> 00:26:23,480 سوارز 370 00:26:24,240 --> 00:26:25,440 با فرمانده "سانچز" تماس بگیر 371 00:26:25,520 --> 00:26:29,080 اجازه نمیدم کس دیگه ای کشته بشه یا خرابکاریه دیگه ای بشه 372 00:26:29,160 --> 00:26:33,200 نایروبی، گوش کن خیلی فوق العادست که کم کم به جایی رسیدی که الان هستی 373 00:26:33,280 --> 00:26:35,800 از صمیم قلب بهت تبریک میگم 374 00:26:36,120 --> 00:26:38,840 گوش کن، من شمارو قبل از اینکه اونا گیرتون بندازن 375 00:26:39,960 --> 00:26:41,680 از اونجا میارم بیرون 376 00:26:41,760 --> 00:26:43,800 هم بیان اینجا UCO بگو لوبو و باقی مامورهای 377 00:26:43,880 --> 00:26:45,200 چی تو فکرته؟ 378 00:26:45,280 --> 00:26:47,720 فکر میکنم کسیکه اون بیرونه 379 00:26:48,080 --> 00:26:50,120 در اصل مغز اصلی این قضایاست 380 00:26:50,960 --> 00:26:54,360 همون کسیکه ما رو دنبال سر نخ های الکی به مزرعه "تولیدو" هدایت کرد 381 00:26:54,520 --> 00:26:56,160 ولی فکر میکنم میدونم چطور باید گیرش انداخت 382 00:26:56,400 --> 00:26:59,000 اولین کار خارج کردن گروگانها از زیرزمینه 383 00:26:59,080 --> 00:27:02,360 ممنون افراد زیادی نداریم که مراقب گروگانها باشن 384 00:27:03,040 --> 00:27:06,240 و ضمنا بهشون قول دادیم آزادشون کنیم ولی نکردیم 385 00:27:06,520 --> 00:27:08,960 به زودی آزادشون میکنیم، ولی یه ساعت بهم وقت بده 386 00:27:10,000 --> 00:27:12,720 برای همچین نمایش بزرگی بیننده لازمه 387 00:27:27,320 --> 00:27:28,160 بله؟ 388 00:27:29,000 --> 00:27:30,840 میخوام یازده نفرو آزاد کنم 389 00:27:32,000 --> 00:27:33,080 به یک شرط 390 00:27:33,320 --> 00:27:36,720 من یه خبرنگار همراه با فیلمبردار میخوام که خبر رو از داخل پوشش بدن 391 00:27:36,800 --> 00:27:38,040 خبره پخش زنده 392 00:27:39,640 --> 00:27:40,520 ببین 393 00:27:40,720 --> 00:27:42,880 ... دوست دارم کمکت کنم که به "پروپاگاندا"ـت بپردازی اما <پروپاگاندا : دروغهای وقیحانه برای فریب افکاره عمومی به صورته تبلیغاتی> 394 00:27:43,160 --> 00:27:45,680 ولی من هیچ شهروند عادی رو نمیتونم مجبور کنم بیاد اون تو 395 00:27:45,760 --> 00:27:47,640 ـ خودت که خوب میدونی ـ درسته 396 00:27:48,800 --> 00:27:50,760 کاملا حق با توئه بازرس 397 00:27:50,840 --> 00:27:55,400 ولی لازم نیست کسیو مجبور کنی، فقط پیشنهاد بده 398 00:27:55,800 --> 00:27:59,680 مطمئنم کلی خبرنگار برای همچین مصاحبه ای داوطلب میشن 399 00:28:00,880 --> 00:28:02,440 ـ باید در موردش فکر کنم ـ البته 400 00:28:02,520 --> 00:28:03,920 فکر کن 401 00:28:05,000 --> 00:28:10,760 ولی یادت باشه که من این مکالماتو ضبط میکنم و آخرین باری که با آزادی گروگانها مخالفت کردی 402 00:28:11,800 --> 00:28:14,880 خیلی برای اعتبارتون تو چشم جامعه خوب نبود 403 00:28:15,400 --> 00:28:17,440 ولی خب، عجله نکن، فکراتو بکن 404 00:28:21,120 --> 00:28:22,240 حرومزاده عوضی 405 00:28:31,480 --> 00:28:35,240 بذار در مورد یه چیز دیگه صحبت کنیم ... چطور میتونم توضیح بدم 406 00:28:36,040 --> 00:28:38,640 ـ فوتبال دوست داری؟ ـ آره خیلی 407 00:28:38,760 --> 00:28:41,080 فوتبال کدوم کشور؟ 408 00:28:42,280 --> 00:28:44,400 خب یه بازی فوتبالو تصور کنین 409 00:28:44,880 --> 00:28:46,840 ـ بازم حرفه فوتبال؟ ـ نایروبی گوش کن 410 00:28:46,920 --> 00:28:48,160 یکی از مسابقات جام جهانی 411 00:28:49,280 --> 00:28:51,840 که برزیل و کامرون قراره با هم بازی کنن 412 00:28:52,320 --> 00:28:54,040 ـ کدوم تیم میبره؟ ـ اینکه معلومه 413 00:28:54,120 --> 00:28:55,120 ... و اینکه 414 00:28:55,760 --> 00:28:57,680 دوست دارید کدوم تیم ببره؟ 415 00:28:57,760 --> 00:28:59,240 من میگم برزیل میبره 416 00:29:00,560 --> 00:29:02,200 ولی دلم میخواد کامرون برنده شه 417 00:29:02,800 --> 00:29:04,080 ـ کامرون ـ بله 418 00:29:04,160 --> 00:29:05,320 کامرون، کامرون 419 00:29:05,600 --> 00:29:07,480 ـ مطمئنا کامرون ـ میبینید 420 00:29:08,560 --> 00:29:11,040 اگه به ذات بشر نگاه کنید 421 00:29:11,880 --> 00:29:14,720 ما همه همیشه طرفدار ضعیف‌ترهاییم 422 00:29:15,120 --> 00:29:16,680 بازنده ها 423 00:29:17,320 --> 00:29:22,600 پس اگه به دنیا ضعفمون و زخم هامونو نشون بدیم 424 00:29:23,280 --> 00:29:26,400 و نشون بدیم که در شرف تسلیم شدنیم 425 00:29:27,160 --> 00:29:30,720 دیگرانو میتونیم تحت تاثیر قرار بدیم 426 00:29:31,200 --> 00:29:34,640 اونوقت اگه برزیلــی نباشی، حتما از کامرون طرفداری میکنی 427 00:29:34,720 --> 00:29:37,600 حتی یه سری برزیلـی‌هام طرفدار کامرون میشن 428 00:29:37,680 --> 00:29:38,920 آره حتی برزیلی ها 429 00:29:39,000 --> 00:29:40,960 خیلی خب، آقایون، پس به سلامتی کامرون 430 00:29:41,040 --> 00:29:43,120 چطوره آوازشون هم بخونیم؟ 431 00:29:43,200 --> 00:29:49,040 کامرون، کامرون، کامرون 432 00:29:49,680 --> 00:29:52,680 کامرون، کامرون، کامرون 433 00:29:54,520 --> 00:29:56,200 کامـــــرون 434 00:29:56,400 --> 00:29:57,960 وقته نقشه‌ی کامرونه 435 00:29:58,840 --> 00:30:01,480 قراره گروگانهای توی زیرزمینو آزاد کنیم 436 00:30:01,720 --> 00:30:05,720 و یه خبرنگارم با دوربین میاد و گزارش میگیره 437 00:30:05,800 --> 00:30:07,760 یه نفر نیاز داریم که مصاحبه رو انجام بده 438 00:30:09,840 --> 00:30:10,920 و انتخاب من 439 00:30:12,320 --> 00:30:13,200 ریوست 440 00:30:14,600 --> 00:30:16,120 عصبانیتت رو میفهمم 441 00:30:16,360 --> 00:30:19,160 ولی ما بهت نیاز داریم به ماسک هم نیازی نداری 442 00:30:19,400 --> 00:30:20,400 و چون پسره عاقلی هستی 443 00:30:20,480 --> 00:30:22,160 فکر میکنی من قبول کنم تو یه برنامه تلویزیونی حاضر شم؟ 444 00:30:23,560 --> 00:30:25,160 که توکیو منو از توی زندان ببینه 445 00:30:25,560 --> 00:30:26,920 با یه لبخند تا بناگوش 446 00:30:27,400 --> 00:30:30,120 توی مصاحبه جوری رفتار کنم انگار که هیچ اتفاق بدی نیفتاده؟ 447 00:30:31,400 --> 00:30:32,480 الان من جزو گروگانهام 448 00:30:33,120 --> 00:30:34,720 پس رو من یکی حساب نکن 449 00:30:40,680 --> 00:30:41,960 به درک، من انجامش میدم 450 00:30:42,160 --> 00:30:44,560 من ذاتا بچه ننه ام که همش گریه میکنه فقط با نگاه کردنم میشه فهمید 451 00:30:44,640 --> 00:30:47,360 تو بچه ننه که گریه میکنه نیستی تو بقیه رو به گریه میندازی 452 00:30:50,160 --> 00:30:51,080 من انجامش میدم 453 00:30:51,640 --> 00:30:53,800 اگه مجبور نشم زیاد حرف بزنم من انجامش میدم 454 00:30:55,440 --> 00:30:57,760 شما از پسش بر میاید ولی نه 455 00:30:58,320 --> 00:30:59,280 نه 456 00:30:59,800 --> 00:31:01,360 خودم با ماسک انجامش میدم 457 00:31:07,040 --> 00:31:08,080 با ماسک؟ 458 00:31:09,640 --> 00:31:11,240 توی یه مصاحبه پخش مستقیم؟ 459 00:31:13,160 --> 00:31:15,160 ؟ ETA فکر کردی ما چی هستیم، گروه یک سازمان شبه نظامی مستقر در شمال اسپانیا: ETA گروه که از تروریسم برای استقلال بخشی از اسپانیا استفاده میکند 460 00:31:17,360 --> 00:31:18,240 یا جهادی؟ 461 00:31:18,800 --> 00:31:19,640 نه، نه 462 00:31:20,040 --> 00:31:23,160 این مصاحبه باید با صورته بدون پوشش 463 00:31:23,720 --> 00:31:24,640 انجام بشه 464 00:31:25,200 --> 00:31:29,560 تا کل اسپانیا بتونه چهره ما رو ببینه 465 00:31:31,000 --> 00:31:34,360 صدای نفسهامون رو بشنوه و غم و دردمون رو حس کنه 466 00:31:36,120 --> 00:31:37,560 اینطوری یه کم ارزششو داره 467 00:31:38,280 --> 00:31:39,240 خیلی خب 468 00:31:40,160 --> 00:31:41,400 تو میخوای انجامش بدی 469 00:31:44,840 --> 00:31:47,240 اما میدونی مشکل چیه؟ 470 00:31:48,400 --> 00:31:51,920 که من تنها کسی که تو چهره اش غم و اندوه نمیبینم 471 00:31:52,040 --> 00:31:53,720 تویی برلین 472 00:31:55,120 --> 00:31:56,040 توکیو که اینجا نیست 473 00:31:56,720 --> 00:31:58,000 ریو هم که حاضر به اینکار نیست 474 00:31:59,000 --> 00:32:01,680 من کارمو خوب بلدم منو دستکم نگیر نایروبی 475 00:32:03,320 --> 00:32:05,120 من خوب از پس همچین مراسمی بر میام 476 00:32:05,720 --> 00:32:06,640 راست میگه 477 00:32:07,040 --> 00:32:08,360 خوب بلده نمایش بازی کنه 478 00:32:13,240 --> 00:32:14,120 خیلی خب 479 00:32:15,840 --> 00:32:16,800 تو انجامش بده 480 00:32:20,040 --> 00:32:21,560 "نقشه ورودی بیمارستان" 481 00:32:21,640 --> 00:32:24,360 مصاحبه زنده در عوض 11 گروگان 482 00:32:24,440 --> 00:32:25,320 نمیدونم 483 00:32:25,640 --> 00:32:27,440 قابل توجیه نیست 484 00:32:28,280 --> 00:32:30,360 در هر صورت مورد انتقاد قرار میگیریم 485 00:32:30,440 --> 00:32:31,880 ولی چاره ای هم غیر از قبول کردنش نیست 486 00:32:32,000 --> 00:32:36,400 باید رو جنبه خوب این قضیه تمرکز کنیم میتونیم شفافیته کار خودمون جلوه اش بدیم 487 00:32:36,520 --> 00:32:39,520 تو هر چی دلت میخواد میتونی نمایش بدی پرئیتو ولی اونیکی قضیه چی؟ 488 00:32:40,800 --> 00:32:43,600 توی بیمارستان آخه دنبال چی میگردید؟ 489 00:32:44,000 --> 00:32:46,240 بر اساس چه شواهد و مدارکی آخه راکوئل؟ 490 00:32:46,320 --> 00:32:48,080 بر اساس پیدا کردن یه ظرف ماهی آنچویز ؟ 491 00:32:48,200 --> 00:32:50,280 بر این اساس که اونا یکیو بیرون دارن که 492 00:32:50,360 --> 00:32:51,800 دائم مانع سر راهمون میندازه 493 00:32:51,880 --> 00:32:54,080 آنخل پیداش کرده بود، اونا هم سعی کردن بکشنش 494 00:32:54,160 --> 00:32:56,000 ـ اون یه تصاف نبود ... ـ بازرس، ما همگی 495 00:32:56,080 --> 00:32:58,520 گزارش حادثه رو خوندیم 496 00:32:58,600 --> 00:33:01,440 هیچ دلیلی برای سوء قصد وجود نداره 497 00:33:01,600 --> 00:33:04,080 فراموش نکنیم موقع رانندگی مست بود 498 00:33:04,760 --> 00:33:06,560 خیلی خب، مدرک میخوای؟ 499 00:33:06,880 --> 00:33:08,240 عملیات رو را بندازید 500 00:33:09,000 --> 00:33:12,560 بذارید به خبرنگارا بگم که آنخل تنها فرد مطلع از هویت مظنون 501 00:33:12,640 --> 00:33:15,120 از کما بیرون اومده بهتون قول میدم که 502 00:33:15,200 --> 00:33:16,880 به پنج بعد از ظهر نکشیده 503 00:33:17,080 --> 00:33:19,680 طرف برای کشتنش وارد بیمارستان بشه 504 00:33:20,000 --> 00:33:23,000 ولی ما مثل یه گربه که موش شکار میکنه میگیریمش 505 00:33:23,080 --> 00:33:25,440 یعنی از من میخواهی که 506 00:33:25,960 --> 00:33:29,160 بیمارستانو پر از مامور کنم مگه برنامه کودکه؟ 507 00:33:29,640 --> 00:33:32,000 ما باید کل حواسمون رو اینجا و روی کارخونه متمرکز کنیم 508 00:33:32,360 --> 00:33:34,200 گزارشگرها چی؟ 509 00:33:34,280 --> 00:33:35,880 اگر گزارشگرهارو گروگان گرفتن چیکار کنیم؟ 510 00:33:35,960 --> 00:33:37,760 این مصاحبه فقط واسه رد گم کنیـه 511 00:33:38,000 --> 00:33:39,560 یه ترفند برای تلف کردن وقته ما 512 00:33:41,360 --> 00:33:43,760 فرمانده اجازه بده برای یکبار هم شده 513 00:33:44,200 --> 00:33:46,720 ما واسش تله بذاریم 514 00:33:49,800 --> 00:33:51,000 ده نفر کافیه برات؟ 515 00:33:52,720 --> 00:33:53,600 بیست نفر 516 00:34:02,800 --> 00:34:04,760 مونیکا گازتامبیده، وقت درمانه 517 00:34:14,400 --> 00:34:15,280 سریعتر 518 00:34:45,640 --> 00:34:48,240 لباستو در بیار که بتونم کارمو انجام بدم 519 00:34:51,000 --> 00:34:52,240 میشه برگردی؟ 520 00:34:54,080 --> 00:34:55,960 ما دیگه با هم نیستیم، درسته؟ 521 00:34:58,960 --> 00:35:00,080 مشکلی نیست 522 00:35:35,800 --> 00:35:36,640 آماده ای؟ 523 00:35:37,080 --> 00:35:38,040 یکم صبر کن 524 00:35:41,440 --> 00:35:42,440 آماده ام 525 00:36:03,360 --> 00:36:04,360 زخمت چطوره؟ 526 00:36:05,760 --> 00:36:06,720 خیلی درد داره 527 00:36:08,680 --> 00:36:09,680 حسابی میسوزه 528 00:36:21,440 --> 00:36:24,120 این تنها شانس ماست و اونو زنده میخوام 529 00:36:24,920 --> 00:36:27,880 کسی شلیک نمیکنه جز در زمانه خطر واقعی 530 00:36:28,920 --> 00:36:30,320 اولین کاری که باید بکنیم اینه که 531 00:36:31,040 --> 00:36:33,840 آنخل رو از جایی که هست به یه جای امن ببریم 532 00:36:34,320 --> 00:36:37,880 یه اتاق تو یه طبقه دیگه برای این کار مناسبه 533 00:36:39,240 --> 00:36:42,480 بعد از اینکه جابجا شد خبره بیرون اومدن از کما رو اعلام میکنیم 534 00:36:42,800 --> 00:36:44,720 خیلی زود هدف خودش رو نشون میده 535 00:36:45,680 --> 00:36:48,320 خیلی مهمه که هر کس توی موقعیته درسته خودش باشه 536 00:36:49,240 --> 00:36:51,760 هر کس توی یه نقشی ظاهر میشه 537 00:36:52,880 --> 00:36:54,520 این یه عملیات پیچیدست 538 00:36:55,000 --> 00:36:57,280 واسه همین باید همه تلاشمون رو بکنیم 539 00:36:58,440 --> 00:37:01,720 با دوربینهای داخل بیمارستان همه چیزو تحت نظر میگیریم 540 00:37:02,680 --> 00:37:04,880 هیچ محافظ و نگهبانی نباید توی اون طبقه باشه 541 00:37:04,960 --> 00:37:06,400 حتی توی بیمارستان هم نباشن 542 00:37:06,480 --> 00:37:08,320 هیچ ماشینه پلیسی هم اون اطراف نباشه 543 00:37:08,440 --> 00:37:12,320 باید واسه اون حرومزاده تا اتاقه آنخل یه فرش قرمز پهن کنیم 544 00:37:12,800 --> 00:37:14,640 ... که "لوبو" اونجا منتظرشه 545 00:37:14,920 --> 00:37:17,480 به همراه مامور "بالماسدا" که به جای همسر آنخل اونجا میشینه 546 00:37:17,560 --> 00:37:20,360 و اونجا یه پذیرایی خوب ازش میکنن 547 00:37:20,760 --> 00:37:23,320 یادتون باشه که ما دنبال یه مرد میانسال هستیم 548 00:37:23,400 --> 00:37:25,720 ما بیست نفریم و اون تنهاست 549 00:37:26,280 --> 00:37:27,520 نمیتونه فرار کنه 550 00:37:53,000 --> 00:37:53,920 موفق شدی؟ 551 00:38:09,120 --> 00:38:10,040 توش گلوله ـست 552 00:38:11,000 --> 00:38:11,960 توش گلوله ـست 553 00:38:12,200 --> 00:38:15,240 دیگه پولهارو دسته بندی نکنید هر چی میتونید بردارید 554 00:38:15,840 --> 00:38:16,920 که از اینجا بزنیم بیرون 555 00:38:17,840 --> 00:38:18,840 بگیر، نگهش دار 556 00:38:20,560 --> 00:38:21,480 عجله کنید 557 00:38:22,480 --> 00:38:24,960 همین حالا میریم، به اندازه کافی اینجا بودیم 558 00:38:25,200 --> 00:38:26,160 دیوثای مزخرف 559 00:38:28,000 --> 00:38:28,840 بریم 560 00:38:39,000 --> 00:38:40,720 روزه پنجم سرقت 561 00:38:40,920 --> 00:38:43,000 یک گروگان و دو پلیس زخمی 562 00:38:43,680 --> 00:38:44,720 یک انفجار 563 00:38:45,200 --> 00:38:46,480 و فرار گروگانها 564 00:38:46,960 --> 00:38:50,640 و حالا دوربینهای شبکه ما وارده مکانی میشن که 565 00:38:51,120 --> 00:38:53,680 کل دنیا در حال تماشای اونه 566 00:38:53,760 --> 00:38:55,600 خبرنگارها به سمته درب ورودی در حال حرکتن 567 00:38:55,680 --> 00:38:57,960 اهمیت تاریخی این لحظه واقعا بالاست 568 00:38:58,040 --> 00:38:59,440 در این لحظه 569 00:38:59,520 --> 00:39:03,280 صدها شبکه تلویزیونی در سراسر دنیا در حال پخش زنده این تصاویر از فرکانس شبکه ما هستن 570 00:39:03,360 --> 00:39:05,440 تا ورودی همراهشون باشید 571 00:39:05,520 --> 00:39:08,720 اولین باری که یک گروه خبری پخش مستقیم داره وارد میشه 572 00:39:08,800 --> 00:39:11,120 درهارو باز کردند، مراقب باشید 573 00:39:11,680 --> 00:39:14,000 از پای پله ها جلوتر نرید 574 00:39:14,080 --> 00:39:16,680 لحظه حساس در کارخانه پول و اسکناس 575 00:39:17,200 --> 00:39:20,000 در این لحظه شاهد لحظات تاریخی هستیم 576 00:39:20,640 --> 00:39:24,280 کانال تلویزیونی ما در حال ورود به محل گروگانگیر هاست 577 00:39:24,800 --> 00:39:28,280 پلیس از این جا به بعد همراهی نمیکند و 578 00:39:28,960 --> 00:39:31,800 گزارشکر ها تنها و بدون محافظ داخل میشن 579 00:39:32,560 --> 00:39:37,000 تا بحال چنین چیزی نداشتیم، هیچ کس داخل خیابانهای کشور نیست 580 00:40:02,600 --> 00:40:03,760 به موقعیت قبلی برگردید 581 00:40:04,960 --> 00:40:06,040 سلام، صبح بخیر 582 00:40:06,400 --> 00:40:08,320 ـ صبح بخیر ـ من "آندرس دی فونولاسا" هستم 583 00:40:08,400 --> 00:40:10,120 ممنون که تشریف آوردید 584 00:40:10,200 --> 00:40:11,840 میشه لطفا اینو به لباستون وصل کنید؟ 585 00:40:14,800 --> 00:40:17,560 ... در حال دریافت سیگنال هستیم و حالا میریم به پخش مستقیم از 586 00:40:17,640 --> 00:40:19,800 داخل کارخانه ... 587 00:40:20,520 --> 00:40:24,520 آقای "فونولاسا" باید ازتون بپرسم ... چطور شد که تصمیم گرفتید به یه تیم خبرنگاری 588 00:40:25,040 --> 00:40:26,720 اجازه ورود و پخش زنده از داخل بدید 589 00:40:27,600 --> 00:40:31,520 این تنها راه ما برای ارتباط با دنیای بیرونه 590 00:40:32,520 --> 00:40:35,720 بهتون نیاز داشتیم تا واقعیت رو برای مردم انعکاس بدید 591 00:40:35,800 --> 00:40:37,840 لطفا همراه من بیاید، از این طرف 592 00:40:37,960 --> 00:40:40,120 اون "آندرس دی فونولاسا" ـست 593 00:40:40,200 --> 00:40:41,920 چهره ای شناخته شده برای پلیس 594 00:40:42,000 --> 00:40:45,560 که قبلا بخاطر قاچاق انسان محکوم شده 595 00:40:45,640 --> 00:40:46,960 ... اینها یازده گروگان هستن که 596 00:40:47,960 --> 00:40:49,760 قراره بالاخره آزاد شن 597 00:40:50,000 --> 00:40:51,000 خودشونن 598 00:40:51,320 --> 00:40:54,200 مانوئل گارسیا" رو میشناسم" 599 00:40:55,160 --> 00:40:56,160 "آلفونسو مارتینز" 600 00:40:56,640 --> 00:40:57,640 "و "ماریا کونیجو 601 00:40:57,720 --> 00:40:59,280 بنظر میاد واقعا میخوان آزادشون کنن 602 00:41:00,720 --> 00:41:02,160 تیم مراقبتهای پزشکی آماده باشن 603 00:41:02,240 --> 00:41:05,240 ... مثل بچه هایی که قراره برن زنگ تفریح 604 00:41:06,120 --> 00:41:07,960 میخوام همینجا از همگی تشکر کنم 605 00:41:09,520 --> 00:41:11,520 بابته شجاعتی که 606 00:41:12,560 --> 00:41:13,640 از خودتون نشون دادید 607 00:41:15,480 --> 00:41:16,440 ... و 608 00:41:17,760 --> 00:41:19,000 مخصوصا تو 609 00:41:19,280 --> 00:41:20,480 تو و موجودی که همراته 610 00:41:22,400 --> 00:41:24,440 ثابت کردی که زن بسیار قوی هستی 611 00:41:24,640 --> 00:41:26,240 چرا شما این تصمیم رو 612 00:41:26,600 --> 00:41:27,440 ... الان 613 00:41:27,760 --> 00:41:29,840 بعد از گذشته 5 روز گرفتید 614 00:41:30,600 --> 00:41:31,680 که بخوایید گروگان هارو آزاد کنید؟ 615 00:41:32,000 --> 00:41:32,920 پنج روز؟ 616 00:41:33,360 --> 00:41:36,240 باور کردن اینکه فقط پنج روز گذشته سخته، نه؟ 617 00:41:41,000 --> 00:41:41,880 ... میبینید که 618 00:41:46,040 --> 00:41:48,560 ما توی وضعیت خیلی سختی به سر میبریم 619 00:41:49,040 --> 00:41:50,360 وضعیت بحرانیه 620 00:41:52,720 --> 00:41:54,920 چاره ای جز تسلیم نداریم 621 00:41:55,360 --> 00:41:56,760 شما هم برای همین اینجا هستید 622 00:42:02,880 --> 00:42:05,440 شروعه پایان نزدیکه 623 00:42:07,280 --> 00:42:08,240 هلسینکی 624 00:42:11,880 --> 00:42:12,800 وقتشه 625 00:42:13,640 --> 00:42:14,520 میتونید برید 626 00:42:17,000 --> 00:42:17,840 ممنون 627 00:42:26,000 --> 00:42:27,280 تک تیر اندازها آماده 628 00:42:27,760 --> 00:42:29,520 تیم شماره 1 فاصله رو حفظ کنن 629 00:42:29,840 --> 00:42:30,800 دریافت شد 630 00:42:40,840 --> 00:42:43,680 ما گروگانها رو آزاد میکنیم و 631 00:42:43,840 --> 00:42:45,680 سعی داریم به یه توافق خوب برای تسلیم شدن برسیم 632 00:42:45,760 --> 00:42:47,800 تصمیمتون برای تسلیم قطعیه؟ 633 00:42:47,880 --> 00:42:50,280 ما متوجه این موضوع شدیم که بازنده ایم 634 00:42:51,880 --> 00:42:53,160 درها رو باز کنید 635 00:42:57,240 --> 00:42:59,680 یازده نفر آزاد شدن و ما به صورت پخش زنده در حال تماشا هستیم 636 00:42:59,760 --> 00:43:00,920 که در حال بیرون اومدن هستن 637 00:43:01,000 --> 00:43:03,880 بالاخره یک خبر خوب از کارخانه پول و اسکناس 638 00:43:04,680 --> 00:43:05,640 اونا اینجان 639 00:43:06,320 --> 00:43:09,840 یه لحظه شگفت انگیز، بنظر وضعیت در حال گشایش ـه 640 00:43:10,320 --> 00:43:12,640 و خبرهای بزرگی هم پیش رو داریم 641 00:43:13,400 --> 00:43:17,200 فونولاسا" به این نتیجه رسیده که اوضاع براشون بحرانیه" 642 00:43:17,280 --> 00:43:19,720 و چاره ای جز تسلیم ندارن 643 00:43:20,080 --> 00:43:21,320 : همچنین اون عنوان کرد که 644 00:43:21,680 --> 00:43:24,480 این شروع یک پایان ـست 645 00:43:24,560 --> 00:43:28,320 و ما متوجه این موضوع شدیم که توی این ماجرا بازنده ایم 646 00:43:30,720 --> 00:43:32,720 نمیدونم قبلا از نزدیک جسد دیدید یا نه 647 00:43:37,000 --> 00:43:38,960 برای بعضی از ما هم بار اوله 648 00:43:40,600 --> 00:43:42,480 شما اینجا هستید که واقعیت رو بگید 649 00:43:44,160 --> 00:43:45,840 اینم از واقعیت 650 00:43:47,480 --> 00:43:48,920 ما آسیب دیدیم 651 00:43:51,120 --> 00:43:52,360 و شکست خوردیم 652 00:43:52,760 --> 00:43:54,920 برای ما مهمه که شما این موضوع رو ثبت کنید 653 00:43:55,320 --> 00:43:56,200 لطفا 654 00:43:59,800 --> 00:44:00,760 بله 655 00:44:01,280 --> 00:44:02,880 ضربانش صفره، فوت کردن 656 00:44:03,160 --> 00:44:05,240 گروگانهایی که فرار کردند به سرش ضربه زدن 657 00:44:06,120 --> 00:44:07,560 کمتر از چند ساعت از دنیا رفت 658 00:44:08,680 --> 00:44:10,680 ممکنه برای مردمی که دارن تماشا میکنن 659 00:44:10,760 --> 00:44:12,480 این یه دزد بیشتر نباشه 660 00:44:16,400 --> 00:44:19,000 ولی برای ما اون یک دوست و همراه بود 661 00:44:19,520 --> 00:44:20,960 هیچکس نمیتونه برای همچین اتفاقی آماده باشه 662 00:44:21,600 --> 00:44:23,880 هیچکس ... واسه همینه که 663 00:44:23,960 --> 00:44:25,480 تصمیم گرفتیم گروگانها رو آزاد کنیم 664 00:44:26,480 --> 00:44:30,680 بعضی از ما انتظار زنده بیرون اومدن از اینجا رو نداشتیم 665 00:44:30,760 --> 00:44:32,520 ولی رو راست بگم هیچوقت فکر نمیکردم اون بمیره 666 00:44:33,240 --> 00:44:35,840 منظورت اینه که تو گروهتون کسانی بودند 667 00:44:36,200 --> 00:44:37,840 که تصمیم داشتن خودشونو فدای این نقشه کنن؟ 668 00:44:38,320 --> 00:44:39,200 نه 669 00:44:40,400 --> 00:44:41,400 نه 670 00:44:41,600 --> 00:44:43,720 نه اصلا اینطور نیست، ما آدمای معمولی هستیم 671 00:44:44,560 --> 00:44:46,840 آدمایی که کلی مشکل تو زندگی شخصیمون داشتیم 672 00:44:48,880 --> 00:44:49,800 هممون به نوعی 673 00:44:50,280 --> 00:44:51,360 مثل همه آدمای دیگه 674 00:44:51,960 --> 00:44:55,080 حتی دارای بیماریهای لا علاج و این کارو از روی ناچاری کردیم 675 00:44:55,640 --> 00:44:58,320 و این از خودگذشتگی رو برای خانواده هامون انجام دادیم 676 00:44:58,400 --> 00:45:00,360 که یه چیزی برای کسایی که 677 00:45:01,680 --> 00:45:03,640 دوسشون داریم گذاشته باشیم 678 00:45:19,680 --> 00:45:21,200 اینو پیش از همه چیز بگم که 679 00:45:21,280 --> 00:45:23,880 من یه بیماری لاعلاج به اسم مایوپاتی دارم 680 00:45:25,040 --> 00:45:26,160 پلیس از این موضوع خبر داشت 681 00:45:27,840 --> 00:45:30,720 و با اینحال از دروغ پراکنی در مورد من دست برنداشتن 682 00:45:32,200 --> 00:45:34,320 میخوام بگم که من میتونم یه سارق باشم 683 00:45:35,720 --> 00:45:39,280 در تمام طول زندگیم هم همین بودم به بانک و جواهر فروشی ها دستبرد میزدم 684 00:45:39,360 --> 00:45:43,000 ولی هیچوقت هیچ انسانی‌رو نفروختم 685 00:45:47,240 --> 00:45:49,320 هیچوقت زنی‌رو نفروختم 686 00:45:50,400 --> 00:45:52,160 من هیچوقت کس کشی نکردم 687 00:45:52,880 --> 00:45:54,000 من قاچاقچی انسان نیستم 688 00:45:55,440 --> 00:45:56,480 که به بچه های کوچیک دست درازی میکنه 689 00:45:57,080 --> 00:45:58,520 نه نیستم 690 00:45:59,840 --> 00:46:03,720 وقتی اینجارو ترک کردی از پلیسها بپرس که این اتهامات رو از کجاشون در آوردن 691 00:46:04,880 --> 00:46:07,600 منظورت اینه که پلیس به مردم دروغ گفته؟ 692 00:46:08,480 --> 00:46:09,800 پلیس همیشه دروغ میگه 693 00:46:11,840 --> 00:46:13,640 پلیس همیشه به مردم دروغ تحویل میده 694 00:46:14,800 --> 00:46:16,480 اونها به دوستای من دروغ گفتن 695 00:46:16,760 --> 00:46:18,720 اونا اسم خانوادگی منو لگد مال کردن 696 00:46:24,800 --> 00:46:25,760 من یه دزدم 697 00:46:27,600 --> 00:46:30,800 ولی هنوز این حق‌رو دارم که با اتهامات دروغ بدنام نشم 698 00:46:33,240 --> 00:46:35,160 من هم مثل دیگران این حق‌رو دارم که 699 00:46:35,800 --> 00:46:40,920 با عزت و در آرامش بمیرم 700 00:46:43,440 --> 00:46:44,560 نمیتونم دیگه ادامه بدم 701 00:46:44,640 --> 00:46:45,840 لطفا قعطش کنید 702 00:46:46,800 --> 00:46:49,160 اون روز صبح ما تو کل دنیا یه موضوع داغ و جنجالی بودیم 703 00:46:49,680 --> 00:46:50,960 مردم همه ساکت شده بودن و 704 00:46:51,040 --> 00:46:52,520 توی کافه ها و تاکسی ها به این گوش میدادن که 705 00:46:52,600 --> 00:46:54,720 فونولاسا" میگه که پلیس دروغ پراکنی میکنه" 706 00:46:55,160 --> 00:46:58,360 که آنها در مورد گذشته اش دروغ میگن 707 00:46:58,560 --> 00:47:00,920 و با انتشار اخبار دروغ در مورد گذشتش میخوان اونو بدنام کنن 708 00:47:01,120 --> 00:47:04,160 ما تیمه کامرون با پاهای برهنه در مقابل برزیل بودیم 709 00:47:04,760 --> 00:47:06,440 و همه طرفدار ما بودند 710 00:47:06,600 --> 00:47:10,640 همکاران من خبر جدیدی دارند کریستینا ساودرا" با اخبار جدید" 711 00:47:10,840 --> 00:47:13,240 کمک بازرس آنخل روبیو 712 00:47:13,320 --> 00:47:14,680 در حال خارج شدن از کماست 713 00:47:15,360 --> 00:47:18,720 او پس از یک حادثه رانندگی در کما به سر میبرد 714 00:47:19,760 --> 00:47:23,640 تصادف کرده بود M-506 بازرس آنخل که در خیابان 715 00:47:23,720 --> 00:47:26,320 بر اثر این تصادف خودش به همراه ماشین به شدت آسیب دیده بودن 716 00:47:26,400 --> 00:47:29,240 و حالا اون از این تصادف وحشتناک جون سالم به در برده 717 00:47:33,160 --> 00:47:34,000 پروفسور 718 00:47:34,080 --> 00:47:35,280 ما رو تو تلویزیون دیدی؟ 719 00:47:35,360 --> 00:47:38,680 نایروبی همتون باید باز با هم متحد شید مثل یه تیم قایقرانیه خوب، باشه؟ 720 00:47:39,760 --> 00:47:42,000 به ریو بگو من بعنوان کاپیتان این کشتی قول میدم که 721 00:47:42,080 --> 00:47:44,120 توکیو رو از زندان بیارم بیرون مهم نیست چه اتفاقی واسم پیش بیاد 722 00:47:44,200 --> 00:47:45,880 بله پروفسور هر چی شما بگین 723 00:47:46,240 --> 00:47:47,200 گوشیو بده به برلین 724 00:47:48,560 --> 00:47:49,480 برلین 725 00:47:50,720 --> 00:47:51,600 من؟ 726 00:47:53,520 --> 00:47:54,400 آره تو 727 00:47:58,360 --> 00:47:59,240 ممنون 728 00:48:05,600 --> 00:48:06,520 بله؟ 729 00:48:07,000 --> 00:48:09,840 بازرس روبیو قراره از کما خارج بشه 730 00:48:10,800 --> 00:48:12,520 چقدر احتمال داره این خبر حقیقت داشته باشه؟ 731 00:48:13,000 --> 00:48:13,920 نمیدونم 732 00:48:15,800 --> 00:48:17,600 این از کلک‌های پلیساست 733 00:48:18,000 --> 00:48:20,480 میگن قربانی قراره از کما خارج بشه که تو بری بیمارستان تا کارشو بسازی 734 00:48:20,560 --> 00:48:23,160 این کلک بدرد سریالهای شب جمعه هم نمیخوره دیگه 735 00:48:30,320 --> 00:48:31,600 اگه کلک نباشه چی؟ 736 00:48:35,440 --> 00:48:38,040 اون تنها کسیه که میدونه من کیم که میتونه کارمون رو تموم کنه 737 00:48:38,120 --> 00:48:39,680 می دونی توی کدوم اتاق نگه داریش میکنن؟ 738 00:48:40,480 --> 00:48:41,560 اتاقه 119 739 00:48:43,280 --> 00:48:44,400 این یه تله ـست 740 00:48:44,800 --> 00:48:45,840 آره 741 00:48:46,400 --> 00:48:48,840 به احتمال 90 درصد تله ست 742 00:48:49,320 --> 00:48:50,920 ً 99 درصد 743 00:48:51,280 --> 00:48:53,040 ً 99 درصد 744 00:48:55,680 --> 00:48:57,920 اون 1% رو چیکار کنیم؟ 745 00:48:58,160 --> 00:49:02,880 میتونی بری اونجا و ببینی که تله‌ست یا نه و اگه تله نبود 746 00:49:03,560 --> 00:49:04,760 کار طرفو بساز 747 00:49:06,240 --> 00:49:08,040 وارد شدن به یه بیمارستان 748 00:49:08,640 --> 00:49:13,080 که احتمالا پنجاه تا پلیس منتظرتن؟ 749 00:49:15,000 --> 00:49:16,760 سرگیو فکرتو به کار بنداز 750 00:49:18,080 --> 00:49:20,720 تو نصف بچگیتو توی بیمارستان گذروندی 751 00:49:21,160 --> 00:49:24,040 راه وارد شدن به یه تله بدون گیر افتادن چیه 752 00:49:24,120 --> 00:49:26,400 در حالی که میدونی یه لشگر اون تو منتظرتن؟ 753 00:49:38,440 --> 00:49:39,480 ... راه وارد شدن 754 00:49:43,400 --> 00:49:45,600 همراه با یه لشگره 755 00:49:46,840 --> 00:49:47,960 بعدشم فراره 756 00:49:48,000 --> 00:50:18,000 « نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ NamaMovie.info ]