1
00:00:00,500 --> 00:00:13,100
« ارائه شده توسط وب سایت نما مووی »
2
00:00:13,760 --> 00:00:15,040
اوضاع تحته کنترله؟
3
00:00:15,120 --> 00:00:18,000
ـ اینجا همه چیز بر وفق مراده
ـ بر وفق مراد؟
4
00:00:18,760 --> 00:00:21,560
پس چطوره که توکیو داره بازجویی میشه؟
5
00:00:22,320 --> 00:00:25,320
چجوریه که کم مونده بود ریو رو بکشی؟
6
00:00:25,400 --> 00:00:26,760
برلین، چیکار داری میکنی؟
7
00:00:31,520 --> 00:00:33,080
پروفسور، منم نایروبی
8
00:00:33,600 --> 00:00:37,680
برلین در شرایط مساعد نیست
از این به بعد من سرپرسته گروهم
9
00:00:39,600 --> 00:00:42,200
وقته زن سالاریه
10
00:00:47,800 --> 00:00:49,520
اگه از این لحظه یه عکس بگیریم
11
00:00:49,840 --> 00:00:52,800
اون عکس میتونه آخرین خاطره من از
کارخانه ملی چاپ اسکناس و تمبر باشه
12
00:00:54,800 --> 00:00:56,920
کلی اشتباه های پشت سر کردم و
13
00:00:57,240 --> 00:00:58,480
باعثه تضعیف گروه شدم
14
00:00:58,760 --> 00:01:01,320
تنها کسی که میتونه اونا رو از این وضعیت در بیاره
15
00:01:01,400 --> 00:01:02,280
نایروبی ـه
16
00:01:03,080 --> 00:01:06,200
منظورم اینه پروفسور
که اینجا اوضاع حسابی به هم ریخته
17
00:01:07,400 --> 00:01:08,640
وضعیت بحرانیه
18
00:01:10,320 --> 00:01:14,000
توکیو برلینو بست به صندلی و باهاش رولت روسی بازی کرد
19
00:01:16,880 --> 00:01:18,440
برلینم توکیو رو تسلیم پلیس کرد
20
00:01:19,200 --> 00:01:20,800
بعد ریو گروهو ترک کرد و
21
00:01:20,880 --> 00:01:24,360
برلینم کم مونده بود مثل اسیرای ویتنامی اعدامش کنه
22
00:01:27,440 --> 00:01:29,080
هلسینکی هم اوسلو رو خفه کرد
23
00:01:33,040 --> 00:01:33,960
یعنی کشتش؟
24
00:01:35,040 --> 00:01:36,280
اوسلو مثل نباتات شده بود
25
00:01:36,800 --> 00:01:39,000
هلسینکی میگه اوسلو هم خواستش همین بود
26
00:01:39,080 --> 00:01:42,040
میبینی که اینجا اوضاع در حد تیم ملی فاجعس
27
00:01:42,560 --> 00:01:45,640
پس منم چاره ای ندارم که کنترلو بدست بگیرم
28
00:01:45,720 --> 00:01:47,640
تا شرایط دوباره عادی بشه
29
00:01:47,720 --> 00:01:50,160
ازش بپرس تو خونه تولیدو
با پلیسا چه غلطی داشت میکرد؟
30
00:01:50,320 --> 00:01:52,920
یه قسمت از نقشه بود
31
00:01:53,760 --> 00:01:54,720
پروفسور
32
00:01:55,240 --> 00:01:58,000
ما اینجا باید بدونیم شرایط در چه وضعیه
33
00:01:58,080 --> 00:02:00,080
MONDAY 09:00 PM
34
00:02:00,160 --> 00:02:02,840
بهتون نمیتونم دروغ بگم، یه نقطه ضعفی هست
35
00:02:02,920 --> 00:02:04,920
HOUR 83 OF THE HEIST
36
00:02:05,000 --> 00:02:07,600
بنظر من بزرگترین نقطه ضعف این ماجرا همین بود که
37
00:02:07,800 --> 00:02:12,360
آنخل پروفسورو از روی اثر انگشتش شناسایی کرده بود
38
00:02:12,800 --> 00:02:15,120
و حالا تو کما بود و منتظر بود که بیدار شه و همه چیزو بگه
39
00:02:15,960 --> 00:02:17,960
پروفسور به همراه بقیه
40
00:02:18,720 --> 00:02:20,200
وقته زیادی نداشتن
41
00:02:27,480 --> 00:02:30,360
اوضاع این بیرونم خیلی بهتر از وضع شما نیست
42
00:02:30,720 --> 00:02:31,680
ببین
43
00:02:31,760 --> 00:02:33,160
هر کاری که لازمه اون بیرون انجام بده
44
00:02:33,240 --> 00:02:35,440
منم اینجا وضعیتو یه سر و سامونی میدم
45
00:02:35,920 --> 00:02:38,600
پلیس ها تماس گرفتن، وصلت میکنم
46
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
بازرس
47
00:02:46,480 --> 00:02:49,840
قبل از هر چیز اینو مشخص کنیم که
48
00:02:49,920 --> 00:02:51,680
از این به بعد دوست داری چی صدات کنم؟
49
00:02:52,440 --> 00:02:53,360
پروفسور ؟
50
00:02:53,800 --> 00:02:55,080
... سرگیو یا
51
00:02:55,480 --> 00:02:56,520
آقای مارکوئینا ؟
52
00:02:56,800 --> 00:02:58,960
برای تو من همیشه پروفسور میمونم
53
00:02:59,720 --> 00:03:00,960
آشناییمون با این اسم بود، نه؟
54
00:03:02,200 --> 00:03:04,840
منم همیشه تو رو به اسم بازرس موریلو به خاطر میسپارم
55
00:03:04,920 --> 00:03:06,960
حتی اگر یه روزی جلادم باشی
56
00:03:09,640 --> 00:03:11,760
اولین بار که با کسی خوابیدی رو یادت هست؟
57
00:03:15,560 --> 00:03:17,760
نمیشه فراموشش کرد، درسته؟
58
00:03:18,280 --> 00:03:19,880
خب اینم اولین بار من
59
00:03:21,120 --> 00:03:22,560
توی دنیای جرم و جنایته
60
00:03:23,840 --> 00:03:26,120
و مهم نیست که چی میشه
61
00:03:27,800 --> 00:03:29,360
در هر صورت همیشه به خوشی توی خاطرم میمونه
62
00:03:29,960 --> 00:03:31,680
تو یه تازه کاره پر از شور و اشتیاقی
63
00:03:32,200 --> 00:03:34,400
همچین دنیایی به امثال تو نیاز داره
64
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
امیدوارم وقتی زندان رو ترک میکنی
65
00:03:37,080 --> 00:03:39,240
زندگیتو وقف بهتر کردن کشورت کنی
66
00:03:39,320 --> 00:03:40,640
چون در حقیقت آخرش همین میشه
67
00:03:41,240 --> 00:03:42,440
کجا همچین اتفاقی افتاد؟
68
00:03:43,160 --> 00:03:44,000
چی؟
69
00:03:44,800 --> 00:03:46,240
اولین باریکه با کسی خوابیدی
70
00:03:49,680 --> 00:03:51,760
توی یه چادر
71
00:03:52,480 --> 00:03:53,400
فوق العادست
72
00:03:53,680 --> 00:03:55,880
بهترین مکان برای بار اوله
73
00:03:56,800 --> 00:03:59,240
منظره طبیعت، نور خورشید
74
00:04:00,040 --> 00:04:01,400
بله درسته
75
00:04:02,200 --> 00:04:04,000
و باقی قضایایی که میدونی
76
00:04:04,800 --> 00:04:07,520
... ولی بیشتر جنبه آزمایشی داشت
77
00:04:07,680 --> 00:04:08,560
و کوتاه بود
78
00:04:10,040 --> 00:04:11,600
خیلی خب پروفسور
79
00:04:12,720 --> 00:04:15,520
تماس گرفتم که اطلاع بدم
همکارت سیلنه اولیوریا
80
00:04:15,800 --> 00:04:19,360
امشب بدون امکان وثیقه پیش از محاکمه به زندان فرستاده میشه
81
00:04:20,160 --> 00:04:21,720
... چی گفته که انقدر عصبانی شدی
82
00:04:21,800 --> 00:04:23,920
و قبل 72 ساعت بازداشت یه راست فرستادیش زندان؟
83
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
سعی میکرد زرنگ بازی در بیاره
84
00:04:26,680 --> 00:04:28,240
ولی یه چیزی هست که واقعا متوجه نمیشم
85
00:04:28,320 --> 00:04:31,720
چرا جای گروگانا دزدارو آزاد میکنی؟
86
00:04:32,240 --> 00:04:34,800
همینقدر بهت میگم که اختلافات جزئی تو گروه بوده
87
00:04:34,880 --> 00:04:37,120
کارتون به آخر رسیده پروفسور
88
00:04:37,360 --> 00:04:39,680
ـ خودتم خوب میدونی
ـ ایندفعه رو شما بردین
89
00:04:39,760 --> 00:04:41,240
اما همین یه نبرد کوچیکو
90
00:04:41,320 --> 00:04:43,520
که در مقابل یه جنگ بزرگ و تمام عیار هیچی نیست
91
00:04:45,600 --> 00:04:47,960
میخواد با جنگ روانی اذیتت کنه
92
00:04:48,640 --> 00:04:49,760
کارش رو بلده
93
00:05:14,800 --> 00:05:15,680
سالوا
94
00:05:16,200 --> 00:05:17,320
حالت چطوره؟
95
00:05:17,800 --> 00:05:19,160
جای کوفتگیات چطورن؟
96
00:05:19,640 --> 00:05:20,480
... خب
97
00:05:21,240 --> 00:05:24,360
هیچوقت فکرشو نمیکردم بستن بند کفشام انقدر دردناک بشه
98
00:05:24,640 --> 00:05:27,280
کبودیهات نیاز به مراقبت و توجه دارن
99
00:05:28,200 --> 00:05:30,000
به یه پرستار
100
00:05:30,920 --> 00:05:34,480
پیشنهاده خیلی معنی داریه
101
00:05:35,440 --> 00:05:37,760
... واقعا دوست دارم ازت مراقبت کنم ولی
102
00:05:39,040 --> 00:05:42,120
امشب باید خونه باشم
که دخترمو ببینم
103
00:05:42,400 --> 00:05:44,640
... میدونم این عاشقانه ترین قرار تو دنیا نیست، ولی
104
00:05:44,840 --> 00:05:46,800
برای امشب همین بهترین قرار و برنامه ست
105
00:05:47,400 --> 00:05:48,280
باشه
106
00:05:56,480 --> 00:05:59,080
وقتی سالها وسواس گونه در مورد چیزی فکر میکنی
107
00:05:59,640 --> 00:06:00,640
اون چیز
108
00:06:00,720 --> 00:06:01,800
تمام دنیای تو میشه
109
00:06:01,960 --> 00:06:03,400
یه دنیای کامل
110
00:06:03,800 --> 00:06:06,200
ولی حالا نقشه فقط به پروفسور تعلق نداشت
111
00:06:06,400 --> 00:06:07,560
متعلق به همه ی ما بود
112
00:06:08,200 --> 00:06:10,040
و ما داشتیم نابودش میکردیم
113
00:06:17,880 --> 00:06:20,160
برای اولین بار پروفسور احساس ضعیف بودن میکرد
114
00:06:22,360 --> 00:06:25,480
و خزیدن به آغوش راکوئل براش بهترین مامن بود
115
00:06:27,600 --> 00:06:28,840
تنها جای امن
116
00:06:37,320 --> 00:06:38,840
حالا توام گروگانی
117
00:06:50,320 --> 00:06:51,440
موضوع چیه؟
118
00:06:54,080 --> 00:06:55,560
میخواستن منو بکشن
119
00:06:57,280 --> 00:06:58,360
کم مونده بود بهم شلیک کنن
120
00:06:59,720 --> 00:07:01,160
چرا میخواستن بکشنت؟
121
00:07:02,560 --> 00:07:04,080
توکیو رو تحویل پلیس دادن
122
00:07:06,560 --> 00:07:08,280
منم میخواستم خودمو تسلیم کنم
123
00:07:13,000 --> 00:07:13,880
آلیسون
124
00:07:15,040 --> 00:07:16,080
ولش کن
125
00:07:17,080 --> 00:07:18,720
دختره عقلشو از دست داده
126
00:07:19,200 --> 00:07:21,400
توکیو بفهمه معلوم نیست چیکار کنه
127
00:07:21,480 --> 00:07:23,240
شنیدی که انداختنش بیرون
128
00:07:26,600 --> 00:07:28,200
این به نفعمونه
129
00:07:28,400 --> 00:07:30,680
ـ بابت چی؟
ـ که از اینجا بزنیم بیرون
130
00:07:31,040 --> 00:07:32,240
یه بار برای همیشه
131
00:07:33,160 --> 00:07:35,480
اینقدر فهمیدنش سخته؟
132
00:07:36,640 --> 00:07:39,320
همکارهای ما زندانین
133
00:07:39,840 --> 00:07:41,680
در حالی که اونا قول داده بودن آزادشون کنن
134
00:07:43,440 --> 00:07:46,160
اونا حسابی تحقیرمون کردن
135
00:07:47,760 --> 00:07:51,640
رابطه و آینده ی منو به عنوان یه پدر نابود کردن
136
00:07:53,720 --> 00:07:56,480
و پولیم که در قبال موندن تو این جهنم قولشو بهمون دادن
137
00:07:59,280 --> 00:08:00,360
همش دروغه
138
00:08:01,640 --> 00:08:04,840
یه جوک مسخره که اینم تاییدش کرد
139
00:08:06,520 --> 00:08:08,920
چقدر اینجا بمونیم و هیچکاریم نکنیم؟
140
00:08:10,960 --> 00:08:12,960
دزدها الان ضعیف شدن
141
00:08:13,040 --> 00:08:16,520
و اگه ما از این موقعیت استفاده نکنیم
142
00:08:16,840 --> 00:08:20,200
بهشون اجازه دادیم که فرار کنن باید کارشونو بسازیم
143
00:08:20,480 --> 00:08:25,200
و عزت از دست رفتمون رو
با شجاعت و خوی خشن حیوانی که درونمون هست پس بگیریم
144
00:08:26,160 --> 00:08:27,120
باید یه کاری کنیم
145
00:08:27,200 --> 00:08:28,240
... نمیدونم
146
00:08:29,000 --> 00:08:30,200
تفنگشون رو بدزدیم
147
00:08:30,680 --> 00:08:31,560
چی؟
148
00:08:31,920 --> 00:08:33,120
چی داری میگی آرتورو؟
149
00:08:33,200 --> 00:08:34,720
از کجا اسلحه بیاریم؟
150
00:08:35,400 --> 00:08:37,480
با یکی از اسلحه های تقلبی عوضشون کنیم
151
00:08:40,800 --> 00:08:43,240
اگر بتونیم یکی از سلاحهای تقلبیو گیر بیاریم
152
00:08:43,720 --> 00:08:44,960
میتونیم با یه واقعی عوضش کنیم
153
00:08:47,080 --> 00:08:48,720
که در نتیجه یکیشون خلع سلاح میشه
154
00:08:50,320 --> 00:08:51,560
و یکی از شما مسلح
155
00:09:57,840 --> 00:09:58,680
سلام دخترم
156
00:09:59,000 --> 00:10:01,240
ـ مامان ببخشید دیر کردم
ـ مامان
157
00:10:02,120 --> 00:10:03,240
عزیزدلم
158
00:10:03,320 --> 00:10:04,320
بیا بغلم
159
00:10:04,480 --> 00:10:05,320
بیا بغلم عزیزم
160
00:10:07,640 --> 00:10:09,240
وایسا یه لحظه ببینم
161
00:10:09,320 --> 00:10:11,840
بگو چرا تا این وقت شب بیداری؟
162
00:10:11,920 --> 00:10:13,880
نمیخواستم قبل دیدنت بخوابم
163
00:10:13,960 --> 00:10:15,040
منم همینطور نفسم
164
00:10:20,480 --> 00:10:21,360
سلام
165
00:10:22,920 --> 00:10:23,800
سلام
166
00:10:24,040 --> 00:10:26,760
چرا خبرم نکردی که شام آماده کنم؟
167
00:10:27,520 --> 00:10:29,200
برای شام اومدین دیگه نه؟
168
00:10:29,600 --> 00:10:32,480
آره شام و بعدشم خواب
169
00:10:32,560 --> 00:10:33,480
درسته؟
170
00:10:35,840 --> 00:10:36,800
با هم دوستید؟
171
00:10:38,400 --> 00:10:39,320
آخی، عزیــــزم
172
00:10:41,400 --> 00:10:42,400
خب
173
00:10:43,800 --> 00:10:45,480
آره
174
00:10:45,840 --> 00:10:46,800
یه جورایی
175
00:10:48,000 --> 00:10:49,280
ازش خواستگاری کردی؟
176
00:10:49,920 --> 00:10:52,480
... نه راستش ولی
177
00:10:53,880 --> 00:10:57,000
همدیگرو بوسیدیم که تقریبا یکیه
178
00:10:57,520 --> 00:10:58,400
باشه
179
00:10:58,480 --> 00:10:59,880
بیا "پائولیتا" بیا عزیزم فردا مدرسه داری
180
00:11:00,720 --> 00:11:02,120
بیا بریم که بخوابی
181
00:11:02,760 --> 00:11:04,360
نگران نباش
182
00:11:04,720 --> 00:11:05,680
حواسم بهش هست
183
00:11:22,200 --> 00:11:23,040
ممنون
184
00:11:30,800 --> 00:11:32,240
واقعا زدیش؟
185
00:11:38,200 --> 00:11:39,080
... خب
186
00:11:41,760 --> 00:11:42,720
آره
187
00:11:44,360 --> 00:11:47,200
فکر اینکه روی تو دست بلند کرده
خونمو به جوش آورد
188
00:11:49,920 --> 00:11:51,720
،من از خشونت خوشم نمیاد
هیچوقتم خوشم نیومده
189
00:11:51,880 --> 00:11:54,800
میدونم که کار درستی نیست
190
00:11:55,240 --> 00:11:57,320
... ـ و اینکه به من ربطی نداشت که دخالت کنم ولی
ـ سالوا
191
00:11:59,160 --> 00:12:02,720
خوشحالم که یکم گوشمالیش دادی
192
00:12:02,840 --> 00:12:04,240
گفتنش شاید درست نباشه
193
00:12:05,320 --> 00:12:07,760
ولی منم باید همین کارو میکردم
194
00:12:13,000 --> 00:12:13,840
... خب
195
00:12:15,840 --> 00:12:17,880
... بعضی وقتا تنها کاری که میشه کرد
196
00:12:18,320 --> 00:12:19,640
یه کاره اشتباهه
197
00:12:22,680 --> 00:12:24,240
از روی تجربه میگم
198
00:12:30,720 --> 00:12:31,960
خوشحالم که اینجایی
199
00:13:22,760 --> 00:13:27,320
از این به بعد میخوام همه بدونه توقف کار کنن
200
00:13:27,400 --> 00:13:28,960
همش دروغ بود نه؟
201
00:13:29,040 --> 00:13:30,680
آرتورو الان وقتش نیست و ادای گاندیرو در نیار واسم
202
00:13:30,760 --> 00:13:33,840
وگرنه میزنم عن و گوهتو یکی میکنم
203
00:13:35,120 --> 00:13:38,400
و مطمئن باش من به کسی دروغ نمیگم
204
00:13:46,200 --> 00:13:49,680
از حالا نایروبی رئیسه
دستبکار شید کاریو که گفت انجام بدین
205
00:13:57,760 --> 00:14:00,000
نایروبی درسته زنه ولی دست بزن خوبی داره
206
00:14:01,560 --> 00:14:04,120
برلین ما تو وضعیت خوبی نیستیم
207
00:14:04,920 --> 00:14:09,640
پس مهمترین موضوع در حال حاضر
اینه که دیگه اشتباهی نکنیم
208
00:14:10,200 --> 00:14:11,760
تا همه زنده برن بیرون
209
00:14:17,640 --> 00:14:20,280
حالا بگو با منی
210
00:14:21,480 --> 00:14:22,320
یا علیه من؟
211
00:14:25,040 --> 00:14:28,160
پیتو پیتو گورگوریتو
(: شعر میخونه با مضمون اتل متل توتوله :)
212
00:14:29,160 --> 00:14:31,960
دُنده واس توو دان بونیتو
213
00:14:38,320 --> 00:14:42,000
خب من تا پای مرگ باهات میام نایروبی
214
00:14:43,320 --> 00:14:45,240
از کودتات پشتیبانی میکنم
215
00:14:45,720 --> 00:14:48,840
... و باید اعتراف کنم از اینکه قراره
216
00:14:49,320 --> 00:14:52,360
به یه خدای مونث خدمت کنم سر شوق هم اومدم
217
00:14:52,440 --> 00:14:54,520
بهتره این خدای مونث رو خوب بپرستی
218
00:14:54,880 --> 00:14:57,160
چون مورفینهات دستشه، فراموش نکن
219
00:15:00,000 --> 00:15:02,840
اتاقی که توش تفنگای قلابی رو نگه میدارن اونجاست
220
00:15:02,920 --> 00:15:05,400
ـ خب؟
... ـ خب یکیمون باید بره اونجا
221
00:15:05,480 --> 00:15:07,120
یکی از تفنگای تقلبیرو برداره
222
00:15:08,320 --> 00:15:10,800
تفنگ کدوم یکی رو با تقلبی عوض کنیم؟
223
00:15:13,440 --> 00:15:14,440
معلومه دنور
224
00:15:15,720 --> 00:15:16,840
اون از همشون خنگ تره
225
00:15:19,080 --> 00:15:21,440
ـ و کدوممون قراره اینکارو بکنه؟
ـ مونیکا
226
00:15:21,520 --> 00:15:25,000
ـ زمانی که میره برای عوض کردن پانسمان
ـ چرا باید همچین کاریو بکنه؟
227
00:15:25,600 --> 00:15:27,120
این کار خودکشیه
228
00:15:28,800 --> 00:15:30,520
برای اینکه اون عوضی بهش شلیک کرده
229
00:15:32,640 --> 00:15:33,920
بعد اونو برده یه جای خلوت و
230
00:15:34,000 --> 00:15:36,440
و از ترس و ناچاریش سوء استفاده کرده
231
00:15:37,960 --> 00:15:39,440
که به یه نوایی برسه
232
00:15:42,640 --> 00:15:44,480
و حالام که ولش کرده، نه؟
233
00:15:47,720 --> 00:15:48,640
آره
234
00:15:51,040 --> 00:15:51,880
متاسفم
235
00:15:54,440 --> 00:15:55,600
ولی اون همینه
236
00:15:57,040 --> 00:15:59,280
بعضی وقتا ما با امیدهای واهی
237
00:15:59,640 --> 00:16:01,080
میخوایم زندگیمونو عوض کنیم
238
00:16:03,200 --> 00:16:05,240
ولی این دزد قرار نیست تو رو با خودش جایی ببره
239
00:16:09,000 --> 00:16:09,960
باشه
240
00:16:11,120 --> 00:16:12,640
من میرم سراغ اسلحه
241
00:16:14,040 --> 00:16:16,160
کلید یدکی اتاقارو داری؟
242
00:16:18,600 --> 00:16:19,440
نه
243
00:16:20,640 --> 00:16:22,160
نقشه چرنوبیل چیه؟
244
00:16:23,440 --> 00:16:25,000
نقشه چرنوبیل راه آخره
245
00:16:25,520 --> 00:16:26,920
... ولی نقشه قشنگیه که
246
00:16:27,760 --> 00:16:30,560
... اینجوریه که باید پول هارو از روی پشت بوم
247
00:16:30,960 --> 00:16:35,120
با بالون بفرستیم هوا بعد بهشون شلیک کنیم
و یه بارونه خیلی زیبا درست کنیم
248
00:16:35,200 --> 00:16:39,240
ـ بعدشم با رسانه ها، رادیو، تلویزیون تماس بگیریم
ـ شبیه کارناوال های موقع کریسمس که رژه میرن و کاغذ رنگی میریزن روشون
249
00:16:39,440 --> 00:16:40,520
اما با پولهای 50 یوروئی
250
00:16:41,920 --> 00:16:43,320
نقشه چرنوبیل اینه؟
251
00:16:43,480 --> 00:16:47,640
تصورشو بکن هزاران نفر بریزن اینجا و توی این شلوغی و آشوب
252
00:16:48,040 --> 00:16:50,080
که میلیاردها یورو از آسمون میباره
253
00:16:50,160 --> 00:16:51,120
درسته
254
00:16:51,400 --> 00:16:53,800
میتونیم از شلوغی استفاده کنیم و فرار کنیم
255
00:16:55,960 --> 00:16:56,960
خیلی قشنگه
256
00:16:57,440 --> 00:16:59,480
میدونی که پروفسور آدم ایدئولوژیستیه
257
00:17:00,120 --> 00:17:02,720
اون براش بیشتر پیام این حرکت مهمه تا خود پول
258
00:17:04,000 --> 00:17:06,600
منم چیزی نگفتم که روی زمانبندی نقشه فعلی متمرکز بمونیم
259
00:17:16,160 --> 00:17:17,240
برام دعا کنید
260
00:17:39,440 --> 00:17:42,800
آقای تورس بیا دفتر من
261
00:18:02,320 --> 00:18:03,360
بیا تو آقای تورس
262
00:18:04,280 --> 00:18:05,240
... بگو ببینم
263
00:18:05,680 --> 00:18:08,000
میتونیم سرعت چاپ رو بالا ببریم؟
264
00:18:08,720 --> 00:18:10,760
خب میتونیم
265
00:18:11,440 --> 00:18:13,040
ولی ریسکش بالاست
266
00:18:13,480 --> 00:18:14,720
اگر ماشین گیر کنه
267
00:18:14,880 --> 00:18:17,120
تعمیرش سه چهار ساعت طول میکشه
268
00:18:19,000 --> 00:18:21,160
برام حساب کن چقدر میتونیم سرعت چاپو بالا ببریم
269
00:18:21,560 --> 00:18:22,840
باشه خانم نایروبی
270
00:18:45,480 --> 00:18:46,400
آقای آرتورو؟
271
00:18:48,160 --> 00:18:50,960
پاشو وایسا لعنتی، تورس پاشو وایسا
272
00:18:51,680 --> 00:18:52,760
اون زیر چیکار میکنی؟
273
00:18:52,960 --> 00:18:55,280
به تو مربوط نمیشه، جوری رفتار کن انگار من اینجا نیستم
274
00:18:55,640 --> 00:18:57,840
پاشو برو سمته در
بعد برو بیرون و از پشتم درو نبند
275
00:18:58,200 --> 00:19:00,320
ببخشید ولی من باید بگم بهشون
276
00:19:00,880 --> 00:19:03,560
اگر بفهمن که شما رو دیدم و چیزی نگفتم منم توی درد سر میفتم
277
00:19:04,000 --> 00:19:04,880
... ببین چی میگم
278
00:19:05,160 --> 00:19:06,240
احمق
279
00:19:07,760 --> 00:19:08,760
منم اسلحه دارم
280
00:19:09,640 --> 00:19:11,160
مزخرف تحویلم نده، میفهمی؟
281
00:19:11,560 --> 00:19:13,320
یا قبل از من تو توی دردسر میفتی ، میفهمی؟
282
00:19:13,400 --> 00:19:16,400
ببخشید آقای آرتورو ولی این تفنگ تقلبیه
283
00:19:17,160 --> 00:19:18,600
در کیفو باز گذاشتی
284
00:19:23,480 --> 00:19:24,400
گوش کن
285
00:19:25,040 --> 00:19:26,800
خوب گوش کن چون فقط یه بار میگم
286
00:19:27,120 --> 00:19:28,480
وقتی این قضایا تموم بشه
287
00:19:28,960 --> 00:19:31,040
که حداکثر چند ساعت بیشتر نمونده
288
00:19:31,200 --> 00:19:32,600
در حالی که تصمیم داری برگردی سرکار و
289
00:19:32,600 --> 00:19:34,840
کارت رو ادامه بدی
290
00:19:36,800 --> 00:19:38,960
... منتظر میمونم تا پیدات بشه
291
00:19:39,560 --> 00:19:43,760
و با یه نامه اخراج و گزارش از خجالتت در میام
292
00:19:43,840 --> 00:19:45,720
کاری میکنم که دیگه هیج جا استخدامت نکنن
که به بازنشستگی برسی
293
00:19:46,280 --> 00:19:47,280
فهمیدی؟
294
00:19:48,240 --> 00:19:50,040
اگر درست یادم مونده باشه سه تا دختر داری درسته؟
295
00:19:51,320 --> 00:19:53,760
که دو تاشونم 7 ساله که
296
00:19:54,400 --> 00:19:56,240
بیکارن و جایی استخدامشون نمیکنه
297
00:19:57,720 --> 00:19:58,720
پس مراقب باش چیکار میکنی
298
00:20:00,320 --> 00:20:01,200
تورس
299
00:20:03,280 --> 00:20:04,520
ـ خانم نایروبی
ـ بگو
300
00:20:07,520 --> 00:20:11,560
میتونیم ساعتی دو میلیون بیشتر تولید کنیم
301
00:20:13,320 --> 00:20:14,240
همینکارو بکن
302
00:20:14,520 --> 00:20:17,920
ضمنا برای توقف سرویس کردن دستگاه
بکنش هر شش ساعت
303
00:20:18,000 --> 00:20:19,680
اینطوری باز دو میلیون دیگه جلو میفتیم
304
00:20:19,920 --> 00:20:20,840
خیلی خب
305
00:20:24,760 --> 00:20:27,080
به من میگن نایروبی پس میتونم
306
00:21:12,000 --> 00:21:13,440
نگران چیزی هستی؟
307
00:21:17,000 --> 00:21:17,920
نه
308
00:21:22,560 --> 00:21:25,080
نگران نیستم چون این بهترین شب زندگیم بود
309
00:21:32,240 --> 00:21:33,160
سالوا
310
00:21:33,400 --> 00:21:36,160
همینجوری هم دل منو بردی
لازم نیست اغراق کنی
311
00:21:37,280 --> 00:21:38,240
واقعیته
312
00:21:40,520 --> 00:21:43,160
فکر این اتفاقو دیگه نکرده بودم
همچین اتفاقی رو پیشبینی نکرده بودم
313
00:21:44,800 --> 00:21:46,800
آهان، حالا که پیشبینی نکرده بودی چی میشه؟
314
00:21:48,000 --> 00:21:49,840
همه کارات رو از قبل پیشبینی میکنی؟
315
00:21:57,200 --> 00:21:58,480
... خب همینقدر بگم که
316
00:22:03,880 --> 00:22:05,640
... من آدمیم که
317
00:22:06,640 --> 00:22:09,760
لباس هر روزشو از روز قبل آماده میکنه
318
00:22:13,520 --> 00:22:15,600
... خودشو گرفتار کرده واسه اینکه
319
00:22:17,120 --> 00:22:18,080
... واسه اینکه
320
00:22:19,760 --> 00:22:21,840
بهترین شراب سیب دنیارو درست کنه
321
00:22:22,640 --> 00:22:23,560
... و
322
00:22:24,240 --> 00:22:25,960
و کلی در مورد این کار تحقیق کرده
323
00:22:26,840 --> 00:22:29,320
... اسیدیته، تخمیر
324
00:22:31,160 --> 00:22:33,600
تاثیر تمام مواد اولیه بر روی شراب
325
00:22:37,000 --> 00:22:37,840
... سالها
326
00:22:39,080 --> 00:22:40,440
سالها و سالها کار و تحقیق
327
00:22:42,480 --> 00:22:44,400
... و میدونه که یه سیب خراب
328
00:22:46,680 --> 00:22:48,440
میتونه تمام بشکه شراب رو خراب کنه
329
00:22:49,880 --> 00:22:52,720
سالوا
پس شراب سیب اینقدر درگیرت کرده ؟
330
00:22:55,080 --> 00:22:57,200
این رویای پدرم بود
331
00:22:58,080 --> 00:22:59,000
... و
332
00:23:01,480 --> 00:23:03,400
قبل از اینکه به آرزوش برسه مرد
333
00:23:06,200 --> 00:23:07,080
... اون
334
00:23:08,040 --> 00:23:09,320
... اون آرزوش این بود
335
00:23:12,200 --> 00:23:14,280
که 2400 بشکه شراب درست کنه
336
00:23:15,480 --> 00:23:18,280
... درک میکنم که میخوای یادشو زنده نگه داری ولی
337
00:23:19,080 --> 00:23:20,720
چرا نصف اون مقدارو درست نمیکنی؟
338
00:23:21,160 --> 00:23:22,760
یا نصف نصفش
339
00:23:23,760 --> 00:23:24,680
... و اونوقت
340
00:23:25,800 --> 00:23:27,520
میتونی روی رویاهای خودت تمرکز کنی
341
00:23:39,520 --> 00:23:40,440
بگذریم
342
00:23:46,840 --> 00:23:49,520
چند روز دیگه شراب سیب من آماده میشه
343
00:23:50,320 --> 00:23:52,160
بعد با هم میریم به یه کشور تو دریای کارائیب
344
00:24:01,040 --> 00:24:03,400
... خب، من
345
00:24:03,840 --> 00:24:05,640
شراب سیب ندارم
346
00:24:06,480 --> 00:24:09,280
ولی یه دختر و یه مادر دارم
347
00:24:10,040 --> 00:24:13,120
ـ و یه سرقت که باید از پسش بربیام
... ـ خب میتونیم مادر و
348
00:24:13,920 --> 00:24:15,880
دخترتم با خودمون ببریم
349
00:24:15,960 --> 00:24:18,960
تصورشو بکن دخترت تو یه ساحل زیبا و آفتابی بزرگ شه
350
00:24:23,000 --> 00:24:23,960
... راکوئل
351
00:24:25,240 --> 00:24:26,920
نمیخوام همچین بلایی سرم بیاد
352
00:24:29,720 --> 00:24:31,600
نمیخوام این اشتیاقو نادیده بگیرم
353
00:24:32,680 --> 00:24:36,520
شوق حس زنده بودن، چون تا حالا خیلی احساسش نکردم
354
00:24:46,240 --> 00:24:49,400
تو جای من باشی با دختر و مادر و
355
00:24:50,080 --> 00:24:52,440
مادر بزرگت تا اونور اقیانوس میری؟
356
00:24:54,400 --> 00:24:55,600
آره همین الان
357
00:24:59,320 --> 00:25:00,680
براش برنامه میریختم
358
00:25:08,920 --> 00:25:10,000
نمیدونم
359
00:25:11,680 --> 00:25:12,720
... دیوونگیه
360
00:25:14,440 --> 00:25:15,360
... که
361
00:25:17,320 --> 00:25:19,280
نمیتونم تصور چیز دیگه ای رو بکنم
362
00:25:30,600 --> 00:25:33,120
کارتو با سرقت به آخر برسون
363
00:25:36,200 --> 00:25:37,240
بعد میریم
364
00:25:48,640 --> 00:25:50,080
باشه، باشه
365
00:25:50,160 --> 00:25:51,280
باشه، باشه
366
00:26:15,520 --> 00:26:16,720
همگی گوش کنید
367
00:26:17,080 --> 00:26:19,600
این سرقتو باید 24 ساعته به پایان برسونیم
368
00:26:19,680 --> 00:26:22,560
و بعد همگی برمیگردیم سر زندگیمون که
تا حالاشم به اندازه کافی ازش عقب موندیم
369
00:26:22,640 --> 00:26:23,480
سوارز
370
00:26:24,240 --> 00:26:25,440
با فرمانده "سانچز" تماس بگیر
371
00:26:25,520 --> 00:26:29,080
اجازه نمیدم کس دیگه ای کشته بشه
یا خرابکاریه دیگه ای بشه
372
00:26:29,160 --> 00:26:33,200
نایروبی، گوش کن خیلی فوق العادست که
کم کم به جایی رسیدی که الان هستی
373
00:26:33,280 --> 00:26:35,800
از صمیم قلب بهت تبریک میگم
374
00:26:36,120 --> 00:26:38,840
گوش کن، من شمارو قبل از اینکه اونا گیرتون بندازن
375
00:26:39,960 --> 00:26:41,680
از اونجا میارم بیرون
376
00:26:41,760 --> 00:26:43,800
هم بیان اینجا UCO بگو لوبو و باقی مامورهای
377
00:26:43,880 --> 00:26:45,200
چی تو فکرته؟
378
00:26:45,280 --> 00:26:47,720
فکر میکنم کسیکه اون بیرونه
379
00:26:48,080 --> 00:26:50,120
در اصل مغز اصلی این قضایاست
380
00:26:50,960 --> 00:26:54,360
همون کسیکه ما رو دنبال سر نخ های الکی
به مزرعه "تولیدو" هدایت کرد
381
00:26:54,520 --> 00:26:56,160
ولی فکر میکنم میدونم چطور باید گیرش انداخت
382
00:26:56,400 --> 00:26:59,000
اولین کار خارج کردن گروگانها از زیرزمینه
383
00:26:59,080 --> 00:27:02,360
ممنون
افراد زیادی نداریم که مراقب گروگانها باشن
384
00:27:03,040 --> 00:27:06,240
و ضمنا بهشون قول دادیم آزادشون کنیم ولی نکردیم
385
00:27:06,520 --> 00:27:08,960
به زودی آزادشون میکنیم، ولی یه ساعت بهم وقت بده
386
00:27:10,000 --> 00:27:12,720
برای همچین نمایش بزرگی بیننده لازمه
387
00:27:27,320 --> 00:27:28,160
بله؟
388
00:27:29,000 --> 00:27:30,840
میخوام یازده نفرو آزاد کنم
389
00:27:32,000 --> 00:27:33,080
به یک شرط
390
00:27:33,320 --> 00:27:36,720
من یه خبرنگار همراه با فیلمبردار میخوام که
خبر رو از داخل پوشش بدن
391
00:27:36,800 --> 00:27:38,040
خبره پخش زنده
392
00:27:39,640 --> 00:27:40,520
ببین
393
00:27:40,720 --> 00:27:42,880
... دوست دارم کمکت کنم که به "پروپاگاندا"ـت بپردازی اما
<پروپاگاندا : دروغهای وقیحانه برای فریب افکاره عمومی به صورته تبلیغاتی>
394
00:27:43,160 --> 00:27:45,680
ولی من هیچ شهروند عادی رو نمیتونم مجبور کنم بیاد اون تو
395
00:27:45,760 --> 00:27:47,640
ـ خودت که خوب میدونی
ـ درسته
396
00:27:48,800 --> 00:27:50,760
کاملا حق با توئه بازرس
397
00:27:50,840 --> 00:27:55,400
ولی لازم نیست کسیو مجبور کنی، فقط پیشنهاد بده
398
00:27:55,800 --> 00:27:59,680
مطمئنم کلی خبرنگار برای همچین مصاحبه ای داوطلب میشن
399
00:28:00,880 --> 00:28:02,440
ـ باید در موردش فکر کنم
ـ البته
400
00:28:02,520 --> 00:28:03,920
فکر کن
401
00:28:05,000 --> 00:28:10,760
ولی یادت باشه که من این مکالماتو ضبط میکنم
و آخرین باری که با آزادی گروگانها مخالفت کردی
402
00:28:11,800 --> 00:28:14,880
خیلی برای اعتبارتون تو چشم جامعه خوب نبود
403
00:28:15,400 --> 00:28:17,440
ولی خب، عجله نکن، فکراتو بکن
404
00:28:21,120 --> 00:28:22,240
حرومزاده عوضی
405
00:28:31,480 --> 00:28:35,240
بذار در مورد یه چیز دیگه صحبت کنیم
... چطور میتونم توضیح بدم
406
00:28:36,040 --> 00:28:38,640
ـ فوتبال دوست داری؟
ـ آره خیلی
407
00:28:38,760 --> 00:28:41,080
فوتبال کدوم کشور؟
408
00:28:42,280 --> 00:28:44,400
خب یه بازی فوتبالو تصور کنین
409
00:28:44,880 --> 00:28:46,840
ـ بازم حرفه فوتبال؟
ـ نایروبی گوش کن
410
00:28:46,920 --> 00:28:48,160
یکی از مسابقات جام جهانی
411
00:28:49,280 --> 00:28:51,840
که برزیل و کامرون قراره با هم بازی کنن
412
00:28:52,320 --> 00:28:54,040
ـ کدوم تیم میبره؟
ـ اینکه معلومه
413
00:28:54,120 --> 00:28:55,120
... و اینکه
414
00:28:55,760 --> 00:28:57,680
دوست دارید کدوم تیم ببره؟
415
00:28:57,760 --> 00:28:59,240
من میگم برزیل میبره
416
00:29:00,560 --> 00:29:02,200
ولی دلم میخواد کامرون برنده شه
417
00:29:02,800 --> 00:29:04,080
ـ کامرون
ـ بله
418
00:29:04,160 --> 00:29:05,320
کامرون، کامرون
419
00:29:05,600 --> 00:29:07,480
ـ مطمئنا کامرون
ـ میبینید
420
00:29:08,560 --> 00:29:11,040
اگه به ذات بشر نگاه کنید
421
00:29:11,880 --> 00:29:14,720
ما همه همیشه طرفدار ضعیفترهاییم
422
00:29:15,120 --> 00:29:16,680
بازنده ها
423
00:29:17,320 --> 00:29:22,600
پس اگه به دنیا ضعفمون و زخم هامونو نشون بدیم
424
00:29:23,280 --> 00:29:26,400
و نشون بدیم که در شرف تسلیم شدنیم
425
00:29:27,160 --> 00:29:30,720
دیگرانو میتونیم تحت تاثیر قرار بدیم
426
00:29:31,200 --> 00:29:34,640
اونوقت اگه برزیلــی نباشی، حتما از کامرون طرفداری میکنی
427
00:29:34,720 --> 00:29:37,600
حتی یه سری برزیلـیهام طرفدار کامرون میشن
428
00:29:37,680 --> 00:29:38,920
آره حتی برزیلی ها
429
00:29:39,000 --> 00:29:40,960
خیلی خب، آقایون، پس به سلامتی کامرون
430
00:29:41,040 --> 00:29:43,120
چطوره آوازشون هم بخونیم؟
431
00:29:43,200 --> 00:29:49,040
کامرون، کامرون، کامرون
432
00:29:49,680 --> 00:29:52,680
کامرون، کامرون، کامرون
433
00:29:54,520 --> 00:29:56,200
کامـــــرون
434
00:29:56,400 --> 00:29:57,960
وقته نقشهی کامرونه
435
00:29:58,840 --> 00:30:01,480
قراره گروگانهای توی زیرزمینو آزاد کنیم
436
00:30:01,720 --> 00:30:05,720
و یه خبرنگارم با دوربین میاد و گزارش میگیره
437
00:30:05,800 --> 00:30:07,760
یه نفر نیاز داریم که مصاحبه رو انجام بده
438
00:30:09,840 --> 00:30:10,920
و انتخاب من
439
00:30:12,320 --> 00:30:13,200
ریوست
440
00:30:14,600 --> 00:30:16,120
عصبانیتت رو میفهمم
441
00:30:16,360 --> 00:30:19,160
ولی ما بهت نیاز داریم
به ماسک هم نیازی نداری
442
00:30:19,400 --> 00:30:20,400
و چون پسره عاقلی هستی
443
00:30:20,480 --> 00:30:22,160
فکر میکنی من قبول کنم تو یه برنامه تلویزیونی حاضر شم؟
444
00:30:23,560 --> 00:30:25,160
که توکیو منو از توی زندان ببینه
445
00:30:25,560 --> 00:30:26,920
با یه لبخند تا بناگوش
446
00:30:27,400 --> 00:30:30,120
توی مصاحبه جوری رفتار کنم انگار که هیچ اتفاق بدی نیفتاده؟
447
00:30:31,400 --> 00:30:32,480
الان من جزو گروگانهام
448
00:30:33,120 --> 00:30:34,720
پس رو من یکی حساب نکن
449
00:30:40,680 --> 00:30:41,960
به درک، من انجامش میدم
450
00:30:42,160 --> 00:30:44,560
من ذاتا بچه ننه ام که همش گریه میکنه
فقط با نگاه کردنم میشه فهمید
451
00:30:44,640 --> 00:30:47,360
تو بچه ننه که گریه میکنه نیستی
تو بقیه رو به گریه میندازی
452
00:30:50,160 --> 00:30:51,080
من انجامش میدم
453
00:30:51,640 --> 00:30:53,800
اگه مجبور نشم زیاد حرف بزنم
من انجامش میدم
454
00:30:55,440 --> 00:30:57,760
شما از پسش بر میاید ولی نه
455
00:30:58,320 --> 00:30:59,280
نه
456
00:30:59,800 --> 00:31:01,360
خودم با ماسک انجامش میدم
457
00:31:07,040 --> 00:31:08,080
با ماسک؟
458
00:31:09,640 --> 00:31:11,240
توی یه مصاحبه پخش مستقیم؟
459
00:31:13,160 --> 00:31:15,160
؟ ETA فکر کردی ما چی هستیم، گروه
یک سازمان شبه نظامی مستقر در شمال اسپانیا: ETA گروه
که از تروریسم برای استقلال بخشی از اسپانیا استفاده میکند
460
00:31:17,360 --> 00:31:18,240
یا جهادی؟
461
00:31:18,800 --> 00:31:19,640
نه، نه
462
00:31:20,040 --> 00:31:23,160
این مصاحبه باید با صورته بدون پوشش
463
00:31:23,720 --> 00:31:24,640
انجام بشه
464
00:31:25,200 --> 00:31:29,560
تا کل اسپانیا بتونه چهره ما رو ببینه
465
00:31:31,000 --> 00:31:34,360
صدای نفسهامون رو بشنوه و غم و دردمون رو حس کنه
466
00:31:36,120 --> 00:31:37,560
اینطوری یه کم ارزششو داره
467
00:31:38,280 --> 00:31:39,240
خیلی خب
468
00:31:40,160 --> 00:31:41,400
تو میخوای انجامش بدی
469
00:31:44,840 --> 00:31:47,240
اما میدونی مشکل چیه؟
470
00:31:48,400 --> 00:31:51,920
که من تنها کسی که تو چهره اش غم و اندوه نمیبینم
471
00:31:52,040 --> 00:31:53,720
تویی برلین
472
00:31:55,120 --> 00:31:56,040
توکیو که اینجا نیست
473
00:31:56,720 --> 00:31:58,000
ریو هم که حاضر به اینکار نیست
474
00:31:59,000 --> 00:32:01,680
من کارمو خوب بلدم منو دستکم نگیر نایروبی
475
00:32:03,320 --> 00:32:05,120
من خوب از پس همچین مراسمی بر میام
476
00:32:05,720 --> 00:32:06,640
راست میگه
477
00:32:07,040 --> 00:32:08,360
خوب بلده نمایش بازی کنه
478
00:32:13,240 --> 00:32:14,120
خیلی خب
479
00:32:15,840 --> 00:32:16,800
تو انجامش بده
480
00:32:20,040 --> 00:32:21,560
"نقشه ورودی بیمارستان"
481
00:32:21,640 --> 00:32:24,360
مصاحبه زنده در عوض 11 گروگان
482
00:32:24,440 --> 00:32:25,320
نمیدونم
483
00:32:25,640 --> 00:32:27,440
قابل توجیه نیست
484
00:32:28,280 --> 00:32:30,360
در هر صورت مورد انتقاد قرار میگیریم
485
00:32:30,440 --> 00:32:31,880
ولی چاره ای هم غیر از قبول کردنش نیست
486
00:32:32,000 --> 00:32:36,400
باید رو جنبه خوب این قضیه تمرکز کنیم
میتونیم شفافیته کار خودمون جلوه اش بدیم
487
00:32:36,520 --> 00:32:39,520
تو هر چی دلت میخواد میتونی نمایش بدی پرئیتو
ولی اونیکی قضیه چی؟
488
00:32:40,800 --> 00:32:43,600
توی بیمارستان آخه دنبال چی میگردید؟
489
00:32:44,000 --> 00:32:46,240
بر اساس چه شواهد و مدارکی آخه راکوئل؟
490
00:32:46,320 --> 00:32:48,080
بر اساس پیدا کردن یه ظرف ماهی آنچویز ؟
491
00:32:48,200 --> 00:32:50,280
بر این اساس که اونا یکیو بیرون دارن که
492
00:32:50,360 --> 00:32:51,800
دائم مانع سر راهمون میندازه
493
00:32:51,880 --> 00:32:54,080
آنخل پیداش کرده بود، اونا هم سعی کردن بکشنش
494
00:32:54,160 --> 00:32:56,000
ـ اون یه تصاف نبود
... ـ بازرس، ما همگی
495
00:32:56,080 --> 00:32:58,520
گزارش حادثه رو خوندیم
496
00:32:58,600 --> 00:33:01,440
هیچ دلیلی برای سوء قصد وجود نداره
497
00:33:01,600 --> 00:33:04,080
فراموش نکنیم موقع رانندگی مست بود
498
00:33:04,760 --> 00:33:06,560
خیلی خب، مدرک میخوای؟
499
00:33:06,880 --> 00:33:08,240
عملیات رو را بندازید
500
00:33:09,000 --> 00:33:12,560
بذارید به خبرنگارا بگم که آنخل
تنها فرد مطلع از هویت مظنون
501
00:33:12,640 --> 00:33:15,120
از کما بیرون اومده
بهتون قول میدم که
502
00:33:15,200 --> 00:33:16,880
به پنج بعد از ظهر نکشیده
503
00:33:17,080 --> 00:33:19,680
طرف برای کشتنش وارد بیمارستان بشه
504
00:33:20,000 --> 00:33:23,000
ولی ما مثل یه گربه که موش شکار میکنه میگیریمش
505
00:33:23,080 --> 00:33:25,440
یعنی از من میخواهی که
506
00:33:25,960 --> 00:33:29,160
بیمارستانو پر از مامور کنم
مگه برنامه کودکه؟
507
00:33:29,640 --> 00:33:32,000
ما باید کل حواسمون رو اینجا
و روی کارخونه متمرکز کنیم
508
00:33:32,360 --> 00:33:34,200
گزارشگرها چی؟
509
00:33:34,280 --> 00:33:35,880
اگر گزارشگرهارو گروگان گرفتن چیکار کنیم؟
510
00:33:35,960 --> 00:33:37,760
این مصاحبه فقط واسه رد گم کنیـه
511
00:33:38,000 --> 00:33:39,560
یه ترفند برای تلف کردن وقته ما
512
00:33:41,360 --> 00:33:43,760
فرمانده اجازه بده برای یکبار هم شده
513
00:33:44,200 --> 00:33:46,720
ما واسش تله بذاریم
514
00:33:49,800 --> 00:33:51,000
ده نفر کافیه برات؟
515
00:33:52,720 --> 00:33:53,600
بیست نفر
516
00:34:02,800 --> 00:34:04,760
مونیکا گازتامبیده، وقت درمانه
517
00:34:14,400 --> 00:34:15,280
سریعتر
518
00:34:45,640 --> 00:34:48,240
لباستو در بیار که بتونم کارمو انجام بدم
519
00:34:51,000 --> 00:34:52,240
میشه برگردی؟
520
00:34:54,080 --> 00:34:55,960
ما دیگه با هم نیستیم، درسته؟
521
00:34:58,960 --> 00:35:00,080
مشکلی نیست
522
00:35:35,800 --> 00:35:36,640
آماده ای؟
523
00:35:37,080 --> 00:35:38,040
یکم صبر کن
524
00:35:41,440 --> 00:35:42,440
آماده ام
525
00:36:03,360 --> 00:36:04,360
زخمت چطوره؟
526
00:36:05,760 --> 00:36:06,720
خیلی درد داره
527
00:36:08,680 --> 00:36:09,680
حسابی میسوزه
528
00:36:21,440 --> 00:36:24,120
این تنها شانس ماست و اونو زنده میخوام
529
00:36:24,920 --> 00:36:27,880
کسی شلیک نمیکنه جز در زمانه خطر واقعی
530
00:36:28,920 --> 00:36:30,320
اولین کاری که باید بکنیم اینه که
531
00:36:31,040 --> 00:36:33,840
آنخل رو از جایی که هست به یه جای امن ببریم
532
00:36:34,320 --> 00:36:37,880
یه اتاق تو یه طبقه دیگه برای این کار مناسبه
533
00:36:39,240 --> 00:36:42,480
بعد از اینکه جابجا شد خبره بیرون اومدن از کما رو اعلام میکنیم
534
00:36:42,800 --> 00:36:44,720
خیلی زود هدف خودش رو نشون میده
535
00:36:45,680 --> 00:36:48,320
خیلی مهمه که هر کس توی موقعیته درسته خودش باشه
536
00:36:49,240 --> 00:36:51,760
هر کس توی یه نقشی ظاهر میشه
537
00:36:52,880 --> 00:36:54,520
این یه عملیات پیچیدست
538
00:36:55,000 --> 00:36:57,280
واسه همین باید همه تلاشمون رو بکنیم
539
00:36:58,440 --> 00:37:01,720
با دوربینهای داخل بیمارستان همه چیزو تحت نظر میگیریم
540
00:37:02,680 --> 00:37:04,880
هیچ محافظ و نگهبانی نباید توی اون طبقه باشه
541
00:37:04,960 --> 00:37:06,400
حتی توی بیمارستان هم نباشن
542
00:37:06,480 --> 00:37:08,320
هیچ ماشینه پلیسی هم اون اطراف نباشه
543
00:37:08,440 --> 00:37:12,320
باید واسه اون حرومزاده تا اتاقه آنخل یه فرش قرمز پهن کنیم
544
00:37:12,800 --> 00:37:14,640
... که "لوبو" اونجا منتظرشه
545
00:37:14,920 --> 00:37:17,480
به همراه مامور "بالماسدا" که به جای همسر آنخل اونجا میشینه
546
00:37:17,560 --> 00:37:20,360
و اونجا یه پذیرایی خوب ازش میکنن
547
00:37:20,760 --> 00:37:23,320
یادتون باشه که ما دنبال یه مرد میانسال هستیم
548
00:37:23,400 --> 00:37:25,720
ما بیست نفریم و اون تنهاست
549
00:37:26,280 --> 00:37:27,520
نمیتونه فرار کنه
550
00:37:53,000 --> 00:37:53,920
موفق شدی؟
551
00:38:09,120 --> 00:38:10,040
توش گلوله ـست
552
00:38:11,000 --> 00:38:11,960
توش گلوله ـست
553
00:38:12,200 --> 00:38:15,240
دیگه پولهارو دسته بندی نکنید
هر چی میتونید بردارید
554
00:38:15,840 --> 00:38:16,920
که از اینجا بزنیم بیرون
555
00:38:17,840 --> 00:38:18,840
بگیر، نگهش دار
556
00:38:20,560 --> 00:38:21,480
عجله کنید
557
00:38:22,480 --> 00:38:24,960
همین حالا میریم، به اندازه کافی اینجا بودیم
558
00:38:25,200 --> 00:38:26,160
دیوثای مزخرف
559
00:38:28,000 --> 00:38:28,840
بریم
560
00:38:39,000 --> 00:38:40,720
روزه پنجم سرقت
561
00:38:40,920 --> 00:38:43,000
یک گروگان و دو پلیس زخمی
562
00:38:43,680 --> 00:38:44,720
یک انفجار
563
00:38:45,200 --> 00:38:46,480
و فرار گروگانها
564
00:38:46,960 --> 00:38:50,640
و حالا دوربینهای شبکه ما وارده مکانی میشن که
565
00:38:51,120 --> 00:38:53,680
کل دنیا در حال تماشای اونه
566
00:38:53,760 --> 00:38:55,600
خبرنگارها به سمته درب ورودی در حال حرکتن
567
00:38:55,680 --> 00:38:57,960
اهمیت تاریخی این لحظه واقعا بالاست
568
00:38:58,040 --> 00:38:59,440
در این لحظه
569
00:38:59,520 --> 00:39:03,280
صدها شبکه تلویزیونی در سراسر دنیا در حال پخش زنده این تصاویر از فرکانس شبکه ما هستن
570
00:39:03,360 --> 00:39:05,440
تا ورودی همراهشون باشید
571
00:39:05,520 --> 00:39:08,720
اولین باری که یک گروه خبری پخش مستقیم داره وارد میشه
572
00:39:08,800 --> 00:39:11,120
درهارو باز کردند، مراقب باشید
573
00:39:11,680 --> 00:39:14,000
از پای پله ها جلوتر نرید
574
00:39:14,080 --> 00:39:16,680
لحظه حساس در کارخانه پول و اسکناس
575
00:39:17,200 --> 00:39:20,000
در این لحظه شاهد لحظات تاریخی هستیم
576
00:39:20,640 --> 00:39:24,280
کانال تلویزیونی ما در حال ورود به محل گروگانگیر هاست
577
00:39:24,800 --> 00:39:28,280
پلیس از این جا به بعد همراهی نمیکند و
578
00:39:28,960 --> 00:39:31,800
گزارشکر ها تنها و بدون محافظ داخل میشن
579
00:39:32,560 --> 00:39:37,000
تا بحال چنین چیزی نداشتیم، هیچ کس داخل خیابانهای کشور نیست
580
00:40:02,600 --> 00:40:03,760
به موقعیت قبلی برگردید
581
00:40:04,960 --> 00:40:06,040
سلام، صبح بخیر
582
00:40:06,400 --> 00:40:08,320
ـ صبح بخیر
ـ من "آندرس دی فونولاسا" هستم
583
00:40:08,400 --> 00:40:10,120
ممنون که تشریف آوردید
584
00:40:10,200 --> 00:40:11,840
میشه لطفا اینو به لباستون وصل کنید؟
585
00:40:14,800 --> 00:40:17,560
... در حال دریافت سیگنال هستیم و حالا میریم به پخش مستقیم از
586
00:40:17,640 --> 00:40:19,800
داخل کارخانه ...
587
00:40:20,520 --> 00:40:24,520
آقای "فونولاسا" باید ازتون بپرسم
... چطور شد که تصمیم گرفتید به یه تیم خبرنگاری
588
00:40:25,040 --> 00:40:26,720
اجازه ورود و پخش زنده از داخل بدید
589
00:40:27,600 --> 00:40:31,520
این تنها راه ما برای ارتباط با دنیای بیرونه
590
00:40:32,520 --> 00:40:35,720
بهتون نیاز داشتیم تا واقعیت رو برای مردم انعکاس بدید
591
00:40:35,800 --> 00:40:37,840
لطفا همراه من بیاید، از این طرف
592
00:40:37,960 --> 00:40:40,120
اون "آندرس دی فونولاسا" ـست
593
00:40:40,200 --> 00:40:41,920
چهره ای شناخته شده برای پلیس
594
00:40:42,000 --> 00:40:45,560
که قبلا بخاطر قاچاق انسان محکوم شده
595
00:40:45,640 --> 00:40:46,960
... اینها یازده گروگان هستن که
596
00:40:47,960 --> 00:40:49,760
قراره بالاخره آزاد شن
597
00:40:50,000 --> 00:40:51,000
خودشونن
598
00:40:51,320 --> 00:40:54,200
مانوئل گارسیا" رو میشناسم"
599
00:40:55,160 --> 00:40:56,160
"آلفونسو مارتینز"
600
00:40:56,640 --> 00:40:57,640
"و "ماریا کونیجو
601
00:40:57,720 --> 00:40:59,280
بنظر میاد واقعا میخوان آزادشون کنن
602
00:41:00,720 --> 00:41:02,160
تیم مراقبتهای پزشکی آماده باشن
603
00:41:02,240 --> 00:41:05,240
... مثل بچه هایی که قراره برن زنگ تفریح
604
00:41:06,120 --> 00:41:07,960
میخوام همینجا از همگی تشکر کنم
605
00:41:09,520 --> 00:41:11,520
بابته شجاعتی که
606
00:41:12,560 --> 00:41:13,640
از خودتون نشون دادید
607
00:41:15,480 --> 00:41:16,440
... و
608
00:41:17,760 --> 00:41:19,000
مخصوصا تو
609
00:41:19,280 --> 00:41:20,480
تو و موجودی که همراته
610
00:41:22,400 --> 00:41:24,440
ثابت کردی که زن بسیار قوی هستی
611
00:41:24,640 --> 00:41:26,240
چرا شما این تصمیم رو
612
00:41:26,600 --> 00:41:27,440
... الان
613
00:41:27,760 --> 00:41:29,840
بعد از گذشته 5 روز گرفتید
614
00:41:30,600 --> 00:41:31,680
که بخوایید گروگان هارو آزاد کنید؟
615
00:41:32,000 --> 00:41:32,920
پنج روز؟
616
00:41:33,360 --> 00:41:36,240
باور کردن اینکه فقط پنج روز گذشته سخته، نه؟
617
00:41:41,000 --> 00:41:41,880
... میبینید که
618
00:41:46,040 --> 00:41:48,560
ما توی وضعیت خیلی سختی به سر میبریم
619
00:41:49,040 --> 00:41:50,360
وضعیت بحرانیه
620
00:41:52,720 --> 00:41:54,920
چاره ای جز تسلیم نداریم
621
00:41:55,360 --> 00:41:56,760
شما هم برای همین اینجا هستید
622
00:42:02,880 --> 00:42:05,440
شروعه پایان نزدیکه
623
00:42:07,280 --> 00:42:08,240
هلسینکی
624
00:42:11,880 --> 00:42:12,800
وقتشه
625
00:42:13,640 --> 00:42:14,520
میتونید برید
626
00:42:17,000 --> 00:42:17,840
ممنون
627
00:42:26,000 --> 00:42:27,280
تک تیر اندازها آماده
628
00:42:27,760 --> 00:42:29,520
تیم شماره 1 فاصله رو حفظ کنن
629
00:42:29,840 --> 00:42:30,800
دریافت شد
630
00:42:40,840 --> 00:42:43,680
ما گروگانها رو آزاد میکنیم و
631
00:42:43,840 --> 00:42:45,680
سعی داریم به یه توافق خوب برای تسلیم شدن برسیم
632
00:42:45,760 --> 00:42:47,800
تصمیمتون برای تسلیم قطعیه؟
633
00:42:47,880 --> 00:42:50,280
ما متوجه این موضوع شدیم که بازنده ایم
634
00:42:51,880 --> 00:42:53,160
درها رو باز کنید
635
00:42:57,240 --> 00:42:59,680
یازده نفر آزاد شدن و ما به صورت پخش زنده در حال تماشا هستیم
636
00:42:59,760 --> 00:43:00,920
که در حال بیرون اومدن هستن
637
00:43:01,000 --> 00:43:03,880
بالاخره یک خبر خوب از کارخانه پول و اسکناس
638
00:43:04,680 --> 00:43:05,640
اونا اینجان
639
00:43:06,320 --> 00:43:09,840
یه لحظه شگفت انگیز، بنظر وضعیت در حال گشایش ـه
640
00:43:10,320 --> 00:43:12,640
و خبرهای بزرگی هم پیش رو داریم
641
00:43:13,400 --> 00:43:17,200
فونولاسا" به این نتیجه رسیده که اوضاع براشون بحرانیه"
642
00:43:17,280 --> 00:43:19,720
و چاره ای جز تسلیم ندارن
643
00:43:20,080 --> 00:43:21,320
: همچنین اون عنوان کرد که
644
00:43:21,680 --> 00:43:24,480
این شروع یک پایان ـست
645
00:43:24,560 --> 00:43:28,320
و ما متوجه این موضوع شدیم که توی این ماجرا بازنده ایم
646
00:43:30,720 --> 00:43:32,720
نمیدونم قبلا از نزدیک جسد دیدید یا نه
647
00:43:37,000 --> 00:43:38,960
برای بعضی از ما هم بار اوله
648
00:43:40,600 --> 00:43:42,480
شما اینجا هستید که واقعیت رو بگید
649
00:43:44,160 --> 00:43:45,840
اینم از واقعیت
650
00:43:47,480 --> 00:43:48,920
ما آسیب دیدیم
651
00:43:51,120 --> 00:43:52,360
و شکست خوردیم
652
00:43:52,760 --> 00:43:54,920
برای ما مهمه که شما این موضوع رو ثبت کنید
653
00:43:55,320 --> 00:43:56,200
لطفا
654
00:43:59,800 --> 00:44:00,760
بله
655
00:44:01,280 --> 00:44:02,880
ضربانش صفره، فوت کردن
656
00:44:03,160 --> 00:44:05,240
گروگانهایی که فرار کردند به سرش ضربه زدن
657
00:44:06,120 --> 00:44:07,560
کمتر از چند ساعت از دنیا رفت
658
00:44:08,680 --> 00:44:10,680
ممکنه برای مردمی که دارن تماشا میکنن
659
00:44:10,760 --> 00:44:12,480
این یه دزد بیشتر نباشه
660
00:44:16,400 --> 00:44:19,000
ولی برای ما اون یک دوست و همراه بود
661
00:44:19,520 --> 00:44:20,960
هیچکس نمیتونه برای همچین اتفاقی آماده باشه
662
00:44:21,600 --> 00:44:23,880
هیچکس
... واسه همینه که
663
00:44:23,960 --> 00:44:25,480
تصمیم گرفتیم گروگانها رو آزاد کنیم
664
00:44:26,480 --> 00:44:30,680
بعضی از ما انتظار زنده بیرون اومدن از
اینجا رو نداشتیم
665
00:44:30,760 --> 00:44:32,520
ولی رو راست بگم هیچوقت فکر نمیکردم اون بمیره
666
00:44:33,240 --> 00:44:35,840
منظورت اینه که تو گروهتون کسانی بودند
667
00:44:36,200 --> 00:44:37,840
که تصمیم داشتن خودشونو فدای این نقشه کنن؟
668
00:44:38,320 --> 00:44:39,200
نه
669
00:44:40,400 --> 00:44:41,400
نه
670
00:44:41,600 --> 00:44:43,720
نه اصلا اینطور نیست، ما آدمای معمولی هستیم
671
00:44:44,560 --> 00:44:46,840
آدمایی که کلی مشکل تو زندگی شخصیمون داشتیم
672
00:44:48,880 --> 00:44:49,800
هممون به نوعی
673
00:44:50,280 --> 00:44:51,360
مثل همه آدمای دیگه
674
00:44:51,960 --> 00:44:55,080
حتی دارای بیماریهای لا علاج
و این کارو از روی ناچاری کردیم
675
00:44:55,640 --> 00:44:58,320
و این از خودگذشتگی رو برای خانواده هامون انجام دادیم
676
00:44:58,400 --> 00:45:00,360
که یه چیزی برای کسایی که
677
00:45:01,680 --> 00:45:03,640
دوسشون داریم گذاشته باشیم
678
00:45:19,680 --> 00:45:21,200
اینو پیش از همه چیز بگم که
679
00:45:21,280 --> 00:45:23,880
من یه بیماری لاعلاج به اسم مایوپاتی دارم
680
00:45:25,040 --> 00:45:26,160
پلیس از این موضوع خبر داشت
681
00:45:27,840 --> 00:45:30,720
و با اینحال از دروغ پراکنی در مورد من دست برنداشتن
682
00:45:32,200 --> 00:45:34,320
میخوام بگم که من میتونم یه سارق باشم
683
00:45:35,720 --> 00:45:39,280
در تمام طول زندگیم هم همین بودم
به بانک و جواهر فروشی ها دستبرد میزدم
684
00:45:39,360 --> 00:45:43,000
ولی هیچوقت هیچ انسانیرو نفروختم
685
00:45:47,240 --> 00:45:49,320
هیچوقت زنیرو نفروختم
686
00:45:50,400 --> 00:45:52,160
من هیچوقت کس کشی نکردم
687
00:45:52,880 --> 00:45:54,000
من قاچاقچی انسان نیستم
688
00:45:55,440 --> 00:45:56,480
که به بچه های کوچیک دست درازی میکنه
689
00:45:57,080 --> 00:45:58,520
نه نیستم
690
00:45:59,840 --> 00:46:03,720
وقتی اینجارو ترک کردی از پلیسها بپرس که
این اتهامات رو از کجاشون در آوردن
691
00:46:04,880 --> 00:46:07,600
منظورت اینه که پلیس به مردم دروغ گفته؟
692
00:46:08,480 --> 00:46:09,800
پلیس همیشه دروغ میگه
693
00:46:11,840 --> 00:46:13,640
پلیس همیشه به مردم دروغ تحویل میده
694
00:46:14,800 --> 00:46:16,480
اونها به دوستای من دروغ گفتن
695
00:46:16,760 --> 00:46:18,720
اونا اسم خانوادگی منو لگد مال کردن
696
00:46:24,800 --> 00:46:25,760
من یه دزدم
697
00:46:27,600 --> 00:46:30,800
ولی هنوز این حقرو دارم که با اتهامات دروغ بدنام نشم
698
00:46:33,240 --> 00:46:35,160
من هم مثل دیگران این حقرو دارم که
699
00:46:35,800 --> 00:46:40,920
با عزت و در آرامش بمیرم
700
00:46:43,440 --> 00:46:44,560
نمیتونم دیگه ادامه بدم
701
00:46:44,640 --> 00:46:45,840
لطفا قعطش کنید
702
00:46:46,800 --> 00:46:49,160
اون روز صبح ما تو کل دنیا یه موضوع داغ و جنجالی بودیم
703
00:46:49,680 --> 00:46:50,960
مردم همه ساکت شده بودن و
704
00:46:51,040 --> 00:46:52,520
توی کافه ها و تاکسی ها به این گوش میدادن که
705
00:46:52,600 --> 00:46:54,720
فونولاسا" میگه که پلیس دروغ پراکنی میکنه"
706
00:46:55,160 --> 00:46:58,360
که آنها در مورد گذشته اش دروغ میگن
707
00:46:58,560 --> 00:47:00,920
و با انتشار اخبار دروغ در مورد گذشتش میخوان اونو بدنام کنن
708
00:47:01,120 --> 00:47:04,160
ما تیمه کامرون با پاهای برهنه در مقابل برزیل بودیم
709
00:47:04,760 --> 00:47:06,440
و همه طرفدار ما بودند
710
00:47:06,600 --> 00:47:10,640
همکاران من خبر جدیدی دارند
کریستینا ساودرا" با اخبار جدید"
711
00:47:10,840 --> 00:47:13,240
کمک بازرس آنخل روبیو
712
00:47:13,320 --> 00:47:14,680
در حال خارج شدن از کماست
713
00:47:15,360 --> 00:47:18,720
او پس از یک حادثه رانندگی در کما به سر میبرد
714
00:47:19,760 --> 00:47:23,640
تصادف کرده بود M-506 بازرس آنخل که در خیابان
715
00:47:23,720 --> 00:47:26,320
بر اثر این تصادف خودش به همراه ماشین به شدت آسیب دیده بودن
716
00:47:26,400 --> 00:47:29,240
و حالا اون از این تصادف وحشتناک جون سالم به در برده
717
00:47:33,160 --> 00:47:34,000
پروفسور
718
00:47:34,080 --> 00:47:35,280
ما رو تو تلویزیون دیدی؟
719
00:47:35,360 --> 00:47:38,680
نایروبی همتون باید باز با هم متحد شید
مثل یه تیم قایقرانیه خوب، باشه؟
720
00:47:39,760 --> 00:47:42,000
به ریو بگو من بعنوان کاپیتان این کشتی قول میدم که
721
00:47:42,080 --> 00:47:44,120
توکیو رو از زندان بیارم بیرون
مهم نیست چه اتفاقی واسم پیش بیاد
722
00:47:44,200 --> 00:47:45,880
بله پروفسور هر چی شما بگین
723
00:47:46,240 --> 00:47:47,200
گوشیو بده به برلین
724
00:47:48,560 --> 00:47:49,480
برلین
725
00:47:50,720 --> 00:47:51,600
من؟
726
00:47:53,520 --> 00:47:54,400
آره تو
727
00:47:58,360 --> 00:47:59,240
ممنون
728
00:48:05,600 --> 00:48:06,520
بله؟
729
00:48:07,000 --> 00:48:09,840
بازرس روبیو قراره از کما خارج بشه
730
00:48:10,800 --> 00:48:12,520
چقدر احتمال داره این خبر حقیقت داشته باشه؟
731
00:48:13,000 --> 00:48:13,920
نمیدونم
732
00:48:15,800 --> 00:48:17,600
این از کلکهای پلیساست
733
00:48:18,000 --> 00:48:20,480
میگن قربانی قراره از کما خارج بشه که
تو بری بیمارستان تا کارشو بسازی
734
00:48:20,560 --> 00:48:23,160
این کلک بدرد سریالهای شب جمعه هم نمیخوره دیگه
735
00:48:30,320 --> 00:48:31,600
اگه کلک نباشه چی؟
736
00:48:35,440 --> 00:48:38,040
اون تنها کسیه که میدونه من کیم
که میتونه کارمون رو تموم کنه
737
00:48:38,120 --> 00:48:39,680
می دونی توی کدوم اتاق نگه داریش میکنن؟
738
00:48:40,480 --> 00:48:41,560
اتاقه 119
739
00:48:43,280 --> 00:48:44,400
این یه تله ـست
740
00:48:44,800 --> 00:48:45,840
آره
741
00:48:46,400 --> 00:48:48,840
به احتمال 90 درصد تله ست
742
00:48:49,320 --> 00:48:50,920
ً 99 درصد
743
00:48:51,280 --> 00:48:53,040
ً 99 درصد
744
00:48:55,680 --> 00:48:57,920
اون 1% رو چیکار کنیم؟
745
00:48:58,160 --> 00:49:02,880
میتونی بری اونجا و ببینی که تلهست یا نه
و اگه تله نبود
746
00:49:03,560 --> 00:49:04,760
کار طرفو بساز
747
00:49:06,240 --> 00:49:08,040
وارد شدن به یه بیمارستان
748
00:49:08,640 --> 00:49:13,080
که احتمالا پنجاه تا پلیس منتظرتن؟
749
00:49:15,000 --> 00:49:16,760
سرگیو فکرتو به کار بنداز
750
00:49:18,080 --> 00:49:20,720
تو نصف بچگیتو توی بیمارستان گذروندی
751
00:49:21,160 --> 00:49:24,040
راه وارد شدن به یه تله بدون گیر افتادن چیه
752
00:49:24,120 --> 00:49:26,400
در حالی که میدونی یه لشگر اون تو منتظرتن؟
753
00:49:38,440 --> 00:49:39,480
... راه وارد شدن
754
00:49:43,400 --> 00:49:45,600
همراه با یه لشگره
755
00:49:46,840 --> 00:49:47,960
بعدشم فراره
756
00:49:48,000 --> 00:50:18,000
« نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ NamaMovie.info ]