1 00:00:01,361 --> 00:00:11,351 « ارائه شده توسط وب سایت نما مووی » 2 00:00:15,760 --> 00:00:18,400 ‫یکشنبه ‫ساعت 11:40 شب 3 00:00:20,160 --> 00:00:21,520 ‫واسه چی بهم زنگ نزدی، ها؟ 4 00:00:21,640 --> 00:00:22,520 ‫چرا؟ 5 00:00:22,640 --> 00:00:23,840 ‫کدوم گوری رفته بودی؟ 6 00:00:24,200 --> 00:00:25,400 ‫کدوم گوری بودی؟ 7 00:00:25,560 --> 00:00:27,800 ‫62 ساعت پس از شروع سرقت 8 00:00:28,560 --> 00:00:31,440 ‫یه مجروح داریم! یه مجروح داریم! کمکم کنین! 9 00:00:32,560 --> 00:00:33,440 ‫چی شده؟ 10 00:00:34,320 --> 00:00:35,400 ‫"هلسینکی"، چی شده؟ 11 00:00:35,560 --> 00:00:36,640 ‫گروگان‌ها فرار کردن 12 00:00:37,080 --> 00:00:39,160 ‫ضربه محکمی به سرش زدن، ‫مغزش آسیب دیده 13 00:00:40,720 --> 00:00:42,640 ‫"دنور"، می‌دونستی می‌خوان فرار کنن؟ 14 00:00:43,400 --> 00:00:45,720 ‫کدوم گروگان نقشه فرار رو ترتیب داد؟ 15 00:00:48,360 --> 00:00:49,840 ‫کدوم گروگان نقشه فرار رو ترتیب داد؟ 16 00:00:50,480 --> 00:00:52,480 ‫"آرتورو". اون بهم گفت، ولی من... 17 00:00:53,040 --> 00:00:54,480 ‫به موقع نرسیدم اونجا 18 00:00:54,800 --> 00:00:55,680 ‫"آرتورو" 19 00:01:07,240 --> 00:01:08,320 ‫"هلسینکی" 20 00:01:08,600 --> 00:01:09,680 ‫"هلسینکی" 21 00:01:12,320 --> 00:01:13,480 ‫"اسلو" حالش خوب نیس 22 00:01:14,920 --> 00:01:15,800 ‫نه 23 00:01:16,360 --> 00:01:17,520 ‫بدجور صدمه دیده 24 00:01:17,920 --> 00:01:19,120 ‫نه، نه 25 00:01:19,960 --> 00:01:21,120 ‫بدجور صدمه ندیده 26 00:01:21,920 --> 00:01:23,000 ‫بدجور صدمه ندیده 27 00:01:23,680 --> 00:01:26,480 ‫فقط باید استراحت کنه و دارو مصرف کنه 28 00:01:27,040 --> 00:01:28,360 ‫الانم وقت داروشه 29 00:01:29,800 --> 00:01:32,680 ‫- واسه چی چشماش رو باز کرده آخه؟ ‫- من الان بهش دارو میدم 30 00:01:33,080 --> 00:01:34,520 ‫ضد التهاب 31 00:01:35,120 --> 00:01:36,000 ‫"هپارین" هم بهش میدم ‫[ضد انعقاد خون] 32 00:01:36,600 --> 00:01:37,480 ‫تا بعدش یه کمی بخوابه 33 00:01:39,640 --> 00:01:40,840 ‫فردا، "اسلو" بهتر میشه 34 00:01:47,240 --> 00:01:49,600 ‫"مسکو"، تو نگران نباش 35 00:01:49,960 --> 00:01:53,360 ‫من و "اسلو" شرایط بدتر ‫از اینو هم داشتیم 36 00:01:54,960 --> 00:01:56,080 ‫شرایط خیلی بدتری هم داشتیم 37 00:02:28,104 --> 00:02:30,504 ‫♪ اگه باهات بمونم ♪ 38 00:02:30,528 --> 00:02:32,728 ‫♪ اگه اشتباه انتخاب کنم ♪ 39 00:02:32,752 --> 00:02:35,252 ‫♪ اصلاً واسم مهم نیست ♪ 40 00:02:37,676 --> 00:02:39,976 ‫♪ اگه قرار باشه الان ببازم ♪ 41 00:02:40,000 --> 00:02:42,100 ‫♪ ولی بعداً بِبَرم ♪ 42 00:02:42,324 --> 00:02:45,824 ‫♪ این تموم چیزی میشه که میخوام ♪ 43 00:02:46,748 --> 00:02:51,248 ‫♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪ 44 00:02:52,072 --> 00:02:54,572 ‫♪ راهمو گُم کردم ♪ 45 00:02:56,296 --> 00:03:00,796 ‫♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪ 46 00:03:07,020 --> 00:03:08,820 ‫♪ وقتمو هدر دادم ♪ 47 00:03:08,844 --> 00:03:13,344 ‫♪ ولی زندگیم همچنان ادامه داره ♪ 48 00:03:13,568 --> 00:03:16,068 ‫خانه اسکناس 49 00:03:19,360 --> 00:03:21,360 ‫چشمای "اسلو" هیچ‌موقع حتی تکون هم نخورد 50 00:03:21,920 --> 00:03:25,800 ‫ولی حالا دیگه ما هم چشمامون مثه اون ‫شده بود: غمگین و بی‌روح 51 00:03:26,920 --> 00:03:28,840 ‫امید مثل دومینو میمونه، 52 00:03:28,920 --> 00:03:31,720 ‫وقتی امید یه نفر از دست بره، ‫بقیه هم به پیروی از اون مایوس میشن 53 00:03:32,440 --> 00:03:35,040 ‫و گروگان‌ها هم متوجه شده بودن ‫که حسابی داغون شدیم 54 00:03:37,360 --> 00:03:39,120 ‫دیشب صدای گلوله‌ها رو شنیدیم 55 00:03:40,040 --> 00:03:41,320 ‫کسی زخمی شده؟ 56 00:03:50,400 --> 00:03:51,480 ‫من دهن‌ـمو نمی‌بندم 57 00:03:59,200 --> 00:04:01,440 ‫- بگیر بشین ‫- یکی از شاگردام نیس، 58 00:04:01,600 --> 00:04:04,000 ‫"پابلو روییز"، ‫الانم می‌خوام بدونم که کجاست 59 00:04:04,680 --> 00:04:05,560 ‫بگیر بشین 60 00:04:06,280 --> 00:04:07,840 ‫گفتم بگیر بشین! 61 00:04:12,840 --> 00:04:14,760 ‫شاگردت با یه گروه از گروگان‌ها فرار کرد 62 00:04:16,400 --> 00:04:18,640 ‫یکی از بمب‌ها رو منفجر کردن و فرار کردن 63 00:04:19,440 --> 00:04:21,400 ‫لازم نیس نگران کسی باشی 64 00:04:22,560 --> 00:04:23,720 ‫همه‌ـشون حال‌ـشون خوبه 65 00:04:44,520 --> 00:04:45,720 ‫زنیکه داره چی‌کار می‌کنه؟ 66 00:04:46,520 --> 00:04:48,240 ‫خانم، بشینید و دست نزنید 67 00:04:49,560 --> 00:04:50,520 ‫بشین 68 00:04:51,440 --> 00:04:52,520 ‫همین الان بگیر بشین! 69 00:04:57,520 --> 00:04:58,920 ‫خانم، بشینید! 70 00:05:00,800 --> 00:05:01,680 ‫روی زمین 71 00:05:04,960 --> 00:05:05,960 ‫بشینید روی زمین! 72 00:05:06,480 --> 00:05:08,440 ‫لعنتیا بگیرید بشینید رو زمین دیگه! 73 00:05:10,680 --> 00:05:11,600 ‫بشینید ببینم! 74 00:05:15,440 --> 00:05:16,480 ‫بشینید! 75 00:05:17,640 --> 00:05:19,840 ‫کثافتا، بشینید رو زمین! 76 00:05:23,280 --> 00:05:24,360 ‫بهشون بگو بس کنن 77 00:05:24,560 --> 00:05:25,640 ‫بس کنید! 78 00:05:27,560 --> 00:05:28,600 ‫بس کنید! 79 00:05:28,760 --> 00:05:30,000 ‫گفتم بس کنید! 80 00:05:39,000 --> 00:05:41,640 ‫همه‌ـتون بگیرید بشینید 81 00:06:02,880 --> 00:06:03,760 ‫بشین 82 00:06:07,920 --> 00:06:09,560 ‫لطفاً بگیر بشین 83 00:06:25,680 --> 00:06:26,720 ‫ببین چه کار کردم 84 00:06:28,280 --> 00:06:29,280 ‫نه "مسکو" جان 85 00:06:29,560 --> 00:06:31,520 ‫- چیه مگه؟ ‫- اول، چشماتو باز کن 86 00:06:32,280 --> 00:06:33,560 ‫ببین کجا داری شلیک می‌کنی 87 00:06:34,080 --> 00:06:34,960 ‫اسلحه رو بگیر تو دستت 88 00:06:36,400 --> 00:06:37,280 ‫آرنج رو شُل کن 89 00:06:37,880 --> 00:06:40,880 ‫- ولی شما شورت‌بندی می‌پوشید دیگه، نه؟ ‫- من که شورت نمی‌پوشم 90 00:06:40,960 --> 00:06:42,960 ‫- نمی‌پوشم، گذاشتمش توی خونه ‫- نه بابا 91 00:06:44,360 --> 00:06:45,560 ‫پس منم نمی‌پوشم دیگه 92 00:06:45,640 --> 00:06:48,000 ‫- با کیر لخت میری دزدی ‫- ذهن‌ـت خیلی منحرفه‌ها 93 00:06:48,080 --> 00:06:50,520 ‫- کیر لخت ‫- گروگان‌ها... 94 00:06:51,320 --> 00:06:52,200 ‫ساکت باشید 95 00:06:52,360 --> 00:06:53,240 ‫چی شده؟ 96 00:06:56,920 --> 00:06:59,800 ‫همینطور که زمان می‌گذره، گروگان‌ها ‫دیگه شروع می‌کنن به ساز مخالف زدن 97 00:07:00,640 --> 00:07:03,320 ‫وقتی می‌بینن هیشکی آزاد نشده، ‫اینکه هیچ پیشرفتی توی کار نمی‌بینن، 98 00:07:03,480 --> 00:07:06,000 ‫غریزه بقاءـشون باعث میشه که ‫دست به یه کارایی بزنن 99 00:07:06,880 --> 00:07:07,960 ‫خب می‌خوان چه کار کنن؟ 100 00:07:08,400 --> 00:07:10,680 ‫سکه‌شناس‌هاشون یهو بروسلی میشن؟ ‫[در واقع میگه بروس ویلیس = بازیگر اکشن] 101 00:07:11,200 --> 00:07:12,700 ‫یه چیزی تو همون مایه‌ها، "نایروبی" 102 00:07:13,080 --> 00:07:14,080 ‫سعی می‌کنن فرار کنن 103 00:07:15,040 --> 00:07:16,240 ‫یا حتی فرار می‌کنن 104 00:07:16,400 --> 00:07:18,720 ‫- نخیر ‫- امکانش هست، ممکنه اتفاق بیفته 105 00:07:18,880 --> 00:07:19,920 ‫ما مسلح‌ـیم 106 00:07:20,080 --> 00:07:22,560 ‫در اون لحظه، بقیه گروگان‌ها ‫دیگه ازمون نمی‌ترسن 107 00:07:22,640 --> 00:07:27,080 ‫اگه یه چنین اتفاقی بیفته، خیلی مهم‌ـه که ‫دوباره کنترل رو به دست بگیرید و در اون حالت 108 00:07:27,360 --> 00:07:29,240 ‫مجبوریم با یکدلی کنترل رو به دست بگیریم، 109 00:07:30,920 --> 00:07:32,360 ‫یه جَوّی بسازیم 110 00:07:32,520 --> 00:07:37,020 ،که بتونیم اعتماد راسخ‌تری از گروگان‌ها به خودمون جلب کنیم ‫حتی بیشتر از اون چیزی که تا اون‌موقع وجود داشته 111 00:07:42,200 --> 00:07:45,200 ‫جلب اعتماد و ام16 خیلی ‫با همدیگه سازگار نیستن، هستن؟ 112 00:07:46,000 --> 00:07:49,560 ‫خب باید دنبال یه چیزایی باشیم که بتونه ‫ما رو به گروگان‌ها نزدیک‌تر کنه 113 00:07:50,560 --> 00:07:51,440 ‫بذارید ببینم 114 00:07:51,880 --> 00:07:54,040 ‫به نظرتون چی مردم رو با هم متحد می‌کنه، ها؟ 115 00:07:54,120 --> 00:07:55,080 ‫فوتبال 116 00:07:55,520 --> 00:07:57,680 ‫فوتبال مثال خوبی‌‍ه 117 00:07:58,440 --> 00:08:01,060 ‫ولی یه چیزی هست که ‫حتی بیشتر از فوتبال ملت رو با همدیگه 118 00:08:01,280 --> 00:08:02,440 ‫متحد می‌کنه 119 00:08:04,280 --> 00:08:05,160 ‫سکس؟ 120 00:08:07,280 --> 00:08:09,600 ‫آره، سکس ملت رو کنار هم میاره، ‫ولی واسه زوج‌ها کاربرد داره 121 00:08:09,760 --> 00:08:10,820 ‫- یا شایدم نه ‫- حواست باشه 122 00:08:10,880 --> 00:08:11,840 ‫معمولاً اینطوره 123 00:08:12,840 --> 00:08:14,040 ‫خب یه موارد... موارد دیگه‌ای 124 00:08:15,280 --> 00:08:18,720 ‫مثل سکس سه نفره یا ‫حتی چهارنفره هم وجود داره 125 00:08:19,200 --> 00:08:21,560 ‫- یا حتی می‌تونه در ساختار گروهی هم باشه ‫- ساختار گروهی؟ 126 00:08:21,840 --> 00:08:24,200 ‫ولی خب لازم نیس بهتون بگم ‫که یه چنین گزینه‌ای توی برنامه‌ـمون 127 00:08:24,520 --> 00:08:26,320 ‫- نداریم متاسفانه ‫- اِی بابا، ببخشید بچه‌ها 128 00:08:26,400 --> 00:08:27,280 ‫خدا رو شکر 129 00:08:28,040 --> 00:08:30,760 ‫با شانسی که من دارم، ‫اگه یه اُرجی هم ترتیب بدیم ‫[اُرجی: سکس گروهی] 130 00:08:30,960 --> 00:08:32,440 ‫مطمئنم این یارو می‌اُفته پُشتم 131 00:08:33,800 --> 00:08:35,120 ‫ولی پروفسور، 132 00:08:36,360 --> 00:08:38,160 ‫چی ما رو بیشتر از سکس با هم متحد می‌کنه؟ 133 00:08:38,880 --> 00:08:40,000 ‫چی بهمون اتحاد میده؟ 134 00:08:44,680 --> 00:08:46,200 ‫منظورم همه‌ـمونه 135 00:08:46,360 --> 00:08:50,400 ‫خب، من که با همه‌ـتون اُنس گرفتم، ‫ولی راستشو بخواید 136 00:08:51,840 --> 00:08:52,720 ‫پول 137 00:08:54,560 --> 00:08:55,440 ‫پول 138 00:08:56,440 --> 00:08:59,320 ‫شاید چیز دیگه‌ای نداشته باشیم، ‫ولی تا دل‌ـتون بخواد پول داریم 139 00:09:00,680 --> 00:09:02,360 ‫من خیلی در این مورد فکر کردم 140 00:09:02,560 --> 00:09:05,960 ‫اینکه چطوری گروگان‌هامون رو به 141 00:09:07,400 --> 00:09:09,040 ‫شریک کاری‌ـمون تبدیل کنیم 142 00:09:11,720 --> 00:09:13,800 ‫و خب، به یه نتیجه‌ای هم رسیدم 143 00:09:18,840 --> 00:09:19,720 ‫پول 144 00:09:22,280 --> 00:09:23,400 ‫یا آزادی 145 00:09:24,200 --> 00:09:27,280 ‫تا حالا به این فکر کردی که، ‫یعنی توی خیالاتت رو میگما 146 00:09:27,880 --> 00:09:28,960 ‫که روی خودت قیمت بذاری؟ 147 00:09:30,040 --> 00:09:31,120 ‫دارم بهت میگم دیگه، من هستم 148 00:09:31,240 --> 00:09:33,480 ‫دوباره بهش فکر کن آقای "تورِس"، ‫دو ساعت وقت داری 149 00:09:33,640 --> 00:09:34,920 ‫لازم نیس دوباره بهش فکر کنم 150 00:09:35,080 --> 00:09:38,360 ‫دارم در مورد درد و رنج قضیه حرف می‌زنم، ‫درد و رنج‌ـی که به شما متحمل می‌کنیم 151 00:09:38,420 --> 00:09:41,580 ‫تا حالا هیچ‌موقع توی زندگی‌ـم ‫انقدر خوب کار نکرده بودم 152 00:09:41,640 --> 00:09:43,640 ‫به نظرتون حقوق پایه یه گروگان ‫چقدر باشه خوبه؟ 153 00:09:45,040 --> 00:09:47,920 ‫داشتم به یه میلیون یورو فکر می‌کردم، ‫همینطوری بدون مالیات 154 00:09:48,080 --> 00:09:49,240 ‫منو نمی‌تونی خَر کنی 155 00:09:49,720 --> 00:09:52,320 ‫- دقیق می‌دونم می‌خوای چه کار کنی ‫- جدی؟ 156 00:09:52,400 --> 00:09:55,040 ‫می‌دونی که کارِت چقدر سخته، ‫ولی این رو هم می‌دونی که تخصص‌ـت 157 00:09:55,200 --> 00:09:56,920 ‫یه جورایی تویِ خون‌ـته 158 00:09:57,080 --> 00:09:59,680 ‫خانم "نایروبی"، من تا حالا هیچ‌وقت ‫رئیسی مثه شما نداشتم 159 00:09:59,840 --> 00:10:01,720 ‫یا اینه یا این‌که میریم سراغ گزینه دوم 160 00:10:01,880 --> 00:10:04,800 ‫- گزینه دوم چیه؟ ‫- همینطوری آزادی‌ـم که بریم، بدون مشکلی؟ 161 00:10:04,960 --> 00:10:07,760 ‫آره خیلی راحت آزاد میشین، ‫ولی دستِ خالی میرین بیرون 162 00:10:07,920 --> 00:10:10,360 ‫خب چطوری یه میلیون یورو رو ‫از اینجا می‌بریم بیرون؟ 163 00:10:11,520 --> 00:10:13,080 ‫توی شُرت‌ـمون قایم‌ـش می‌کنیم؟ 164 00:10:13,240 --> 00:10:16,800 ‫آدرس پسرعمویی، دخترعمویی، رفیقی، ‫یکی رو بهم میدی 165 00:10:16,960 --> 00:10:21,640 ‫منم مطمئن میشم که تا پنج، شش ماه ‫دیگه یه نامه به همراه پول‌ـت دریافت کنی 166 00:10:21,720 --> 00:10:23,440 ‫- البته بعد از اینکه از این‌جا خارج شدی ‫- بازم بهش فکر کن 167 00:10:23,600 --> 00:10:26,240 ‫اینکه بتونی پسرت رو با یه میلیون ‫زیر بالش‌ـت بزرگ کنی، فرق می‌کنه 168 00:10:26,520 --> 00:10:27,400 ‫پس... 169 00:10:27,560 --> 00:10:28,480 ‫آزادی 170 00:10:30,680 --> 00:10:31,720 ‫یا پول 171 00:10:32,120 --> 00:10:33,360 ‫یک میلیون 172 00:10:37,920 --> 00:10:39,440 ‫یه دوربینی توی ورودیِ 173 00:10:39,600 --> 00:10:41,000 ‫دستشویی‌ها گذاشته بودن 174 00:10:41,840 --> 00:10:44,360 ‫و توی این راهرو هم فکر کنم ‫یه دونه دیگه گذاشته بودن 175 00:10:44,720 --> 00:10:48,300 ‫پس منظورت اینه که غیر از دوربین‌های ساختمون، ‫خودشون‌ـم چند تا دوربین اضافه‌تر نصب کردن 176 00:10:48,300 --> 00:10:49,780 ‫بله، اون دوربینا فرق می‌کردن 177 00:10:49,840 --> 00:10:51,920 ‫ما داشتیم براشون یه تونل می‌کَندیم 178 00:10:53,160 --> 00:10:54,240 ‫تونل توی زیرزمین بود 179 00:10:55,120 --> 00:10:57,080 ‫کلی هم مُهمّات داشتن 180 00:10:58,080 --> 00:11:00,500 ‫انقدری بود که واسه یه جنگ کافی باشه، ‫کلی جعبه پُر از گلوله و 181 00:11:02,360 --> 00:11:04,320 ‫مواد منفجره و بمب داشتن 182 00:11:06,760 --> 00:11:09,840 ‫بله، این سه نفر جزئی از گروه‌ـشون بودن 183 00:11:11,120 --> 00:11:14,760 ‫هشت نفر بودن، که دو نفرشون هم خارجی بودن 184 00:11:15,160 --> 00:11:17,280 ‫می‌تونی بگی کدوم‌ـشون پروفسور بود؟ 185 00:11:20,440 --> 00:11:22,720 ‫اسم‌هاشون اسمِ شهرها بود 186 00:11:23,240 --> 00:11:24,120 ‫"برلین" 187 00:11:24,280 --> 00:11:25,920 ‫- "مسکو" ‫- "دنور" 188 00:11:26,080 --> 00:11:27,960 ‫- "نایروبی" ‫- "هلسینکی" 189 00:11:28,120 --> 00:11:29,800 ‫- این "توکیو"ـه ‫- این یکی "ریو"ـه 190 00:11:29,960 --> 00:11:31,680 ‫از همه‌ـشون بی‌خطرتر بود 191 00:11:32,080 --> 00:11:33,320 ‫معمولاً مراقب "الیسون" بود 192 00:11:35,680 --> 00:11:38,520 ‫یعنی محل نگهداری "الیسون" با بقیه ‫گروگان‌ها متفاوت بود؟ 193 00:11:38,880 --> 00:11:40,460 ‫بله، بعضی اوقات جداش می‌کردن از بقیه 194 00:11:40,520 --> 00:11:42,560 ‫یکی از خارجی‌ها زخمی شده 195 00:11:43,120 --> 00:11:44,280 ‫یا شایدم مُرده 196 00:11:44,840 --> 00:11:46,880 ‫ما با یه لوله محکم زدیم تویِ سرش 197 00:11:47,320 --> 00:11:48,720 ‫اسمش "اسلو" بود 198 00:11:53,920 --> 00:11:55,840 ‫باید منو ببخشید، می‌تونید ‫یه کمی استراحت کنید 199 00:11:55,920 --> 00:11:58,440 ‫می‌تونید اگه خواستید یه مقداری قهوه ‫میل کنین یا یه چیزی بخورین 200 00:11:58,520 --> 00:12:00,080 ‫- باشه ‫- "لوبو"، ببرش بیرون 201 00:12:06,400 --> 00:12:07,560 ‫بیا بشین 202 00:12:19,000 --> 00:12:20,600 ‫این عینکِ "آنجل"ـه 203 00:12:21,840 --> 00:12:24,680 ‫یه دونه میکروفن داخل‌ـش گذاشته بودن، ‫یه مدل "کی‌لاک 20-10" بوده 204 00:12:24,760 --> 00:12:26,320 ‫که بازه صوتی‌‍ش 1500 متری میشه 205 00:12:27,240 --> 00:12:29,840 ‫یحتمل وقتی با بقیه امدادرسان‌ها ‫وارد اونجا شده بود، این کارو کردن 206 00:12:31,800 --> 00:12:33,040 ‫"آنجل" خیانت‌کار نبوده 207 00:12:36,120 --> 00:12:37,000 ‫"راکل" 208 00:12:39,440 --> 00:12:41,520 ‫می‌دونم الان چی ‫توی ذهنت می‌گذره 209 00:12:42,640 --> 00:12:45,880 ‫ولی تو فقط داشتی وظیفه‌ـت رو انجام ‫می‌دادی. ما هم بودیم همین‌کارو می‌کردیم 210 00:12:48,280 --> 00:12:49,960 ‫تمومِ مدارک علیه "آنجل" بود 211 00:12:50,760 --> 00:12:52,280 ‫من خودمم اشتباه کردم دیگه 212 00:12:57,640 --> 00:12:59,640 ‫مسوول دومِ بحران سرقتِ 213 00:12:59,720 --> 00:13:01,360 ‫ضراب‌خانه ملی پول و تمبر پس از 214 00:13:01,440 --> 00:13:03,640 ‫سانحه تصادف با اتومبیل‌ـش، ‫در کما رفته است 215 00:13:31,720 --> 00:13:33,520 ‫شما یک پیام جدید دارید 216 00:13:34,120 --> 00:13:37,480 ‫"راکل"، منم دوباره ‫بهم زنگ بزن، صندوق تماس‌هات پُر شده 217 00:13:37,560 --> 00:13:39,540 ‫طرف رو پیدا کردیم، ‫گوش کن، طرف رو گیر انداختیم 218 00:13:39,620 --> 00:13:42,000 ‫کسی که از بیرون بهشون کمک ‫می‌کرد رو پیداش کردیم 219 00:13:42,080 --> 00:13:44,840 ‫آره، "سلوا"ـه، طرف "سلوا"ـه ‫"سلوا"، همون که شراب سیب درست می‌کنه 220 00:13:45,080 --> 00:13:47,920 ‫اون بود که توی اسقاطی بود. اون بود ‫که اون یارو روسیه‌ای‌ـه رو تهدید کرد 221 00:13:48,000 --> 00:13:52,020 ‫لعنتی داره ازت سوء استفاده می‌کنه. اثرِ ‫انگشت‌هاش رو تونستن توی ماشینِ گشت پیدا کنن 222 00:13:52,080 --> 00:13:54,520 ‫بهت نزدیک‌تر شده تا در مورد تحقیقات‌‍مون ‫اطلاعات بیشتری بگیره 223 00:13:54,600 --> 00:13:55,480 ‫داره ازت استفاده می‌کنه 224 00:13:56,080 --> 00:13:58,000 ‫برای پاسخگویی به تماس، عدد... 225 00:14:05,520 --> 00:14:08,040 ‫سلام، "راکل" هستم ‫در حال حاضر نمی‌تونم پاسخگوی تماس‌‍تون باشم 226 00:14:08,120 --> 00:14:10,800 ‫اگه تماس‌‍تون ضروری‌‍ه، ‫بعد از شنیدنِ صدای بوق پیام بذارید 227 00:14:11,680 --> 00:14:14,760 ‫صندوق پیام‌های صوتیِ شماره‌ای که ‫با آن تماس گرفته‌اید، پُر شده است 228 00:14:16,760 --> 00:14:18,680 ‫"آنجل"، تموم شب رو داشت بهم زنگ می‌زد 229 00:14:20,000 --> 00:14:21,680 ‫ولی من هیچ‌کدوم از تماس‌هاش رو جواب ندادم 230 00:14:23,760 --> 00:14:24,920 ‫شونزده‌ بار بهم زنگ زده، 231 00:14:26,000 --> 00:14:27,480 ‫16 بار! 232 00:14:27,920 --> 00:14:29,300 ‫اون‌موقع من جواب تلفن‌‍ش رو ندادم 233 00:14:34,440 --> 00:14:35,360 ‫"راکل" 234 00:14:37,080 --> 00:14:38,400 ‫"راکل"، "آنجل"ـم 235 00:14:39,520 --> 00:14:41,400 ‫گوش کن، ازت می‌خوام ‫تجدیدنظر کنی 236 00:14:42,320 --> 00:14:44,000 ‫ببین، عصبانیتت رو درک می‌کنم 237 00:14:44,560 --> 00:14:47,520 ‫- من خودمم... ‫- یا بلندگوها رو قطع کن یا صداشون رو کم کن 238 00:14:47,680 --> 00:14:50,560 ‫...اولین دعوامون که نبوده. ‫شاید آدم عوضی‌ای باشم 239 00:14:50,960 --> 00:14:52,560 ‫یا اصن هر چی که تو بگی، 240 00:14:53,000 --> 00:14:54,520 ‫ولی من جاسوس نیستم 241 00:14:55,400 --> 00:14:57,240 ‫به خدا من جاسوس نیستم 242 00:14:57,640 --> 00:14:59,200 ‫راکل"، داری زندگی‌‍م رو به فنا میدی" 243 00:15:00,240 --> 00:15:01,200 ‫باهام تماس بگیر 244 00:15:08,200 --> 00:15:09,080 ‫"راکل" 245 00:15:10,400 --> 00:15:13,080 ‫واسه چی جواب‌‍مو نمیدی؟ 246 00:15:13,520 --> 00:15:16,440 ‫ها؟ بعد از 15 سال که مثه یه احمق لعنتی، 247 00:15:16,600 --> 00:15:18,420 ‫باهات بودم، پیش‌‍ت بودم ‫این کارو باهام می‌کنی 248 00:15:18,480 --> 00:15:21,300 ‫واسه این نبوده که صرفاً بهت نزدیک‌تر ‫بشم، نه، به خاطر دوستی‌‍مون بوده 249 00:15:21,440 --> 00:15:22,920 ‫واسه عشق بوده، می‌فهمی چی میگم؟ 250 00:15:23,840 --> 00:15:24,720 ‫واسه عشق بوده 251 00:15:30,240 --> 00:15:33,040 ‫کارم به جایی رسیده بود که می‌خواستم ‫با همه‌چی و همه‌کس قطع رابطه کنم 252 00:15:33,120 --> 00:15:36,620 ‫از شر "ماری کارمن" خلاص شم تا به یه ‫هرزه‌ای برسم که حتی "پریتو" هم نمی‌خواد بُکُنَتِش 253 00:15:36,680 --> 00:15:38,860 ‫می‌فهمی چی میگم؟ آره، هرزه‌ای، 254 00:15:38,880 --> 00:15:42,720 ‫یه هرزه خودخواه و عقده‌ای هستی ‫یه جنده لعنتی هستی، جنده عوضی 255 00:15:42,800 --> 00:15:44,160 ‫یه کُس‌لیسِ 256 00:15:44,760 --> 00:15:46,400 ‫بی‌روحی، لعنتی، خیلی... 257 00:16:02,360 --> 00:16:05,240 ‫قبل از اینکه بیُفتی روی زمین، ‫چند تا مُشت رو می‌تونی تحمل کنی؟ 258 00:16:07,280 --> 00:16:09,360 ‫اگه "راکل موریو" باشی، خیلی 259 00:16:10,960 --> 00:16:14,220 ‫اما وقتی که در برابر مشکلات، زیادی ‫انعطاف نشون بدی یه مشکلاتی هم به وجود میاد 260 00:16:14,300 --> 00:16:16,500 ‫توجه، بازرس "موریو" دارن ‫به در ورودی نزدیک میشن 261 00:16:16,560 --> 00:16:19,360 ‫اگه مُشت‌ها متوقف نشن، آخرش ‫صبر و تحمل‌ـت به سر میرسه و می‌خوری زمین 262 00:16:20,200 --> 00:16:21,520 ‫و وقتی بخوری زمین، 263 00:16:21,600 --> 00:16:24,440 ‫مثل این می‌مونه که تموم اون مُشت‌ها ‫همزمان بهت وارد شدن 264 00:16:24,640 --> 00:16:25,520 ‫"راکل"! 265 00:16:26,280 --> 00:16:27,720 ‫- "راکل"! ‫- "راکل"! 266 00:16:29,560 --> 00:16:30,440 ‫"راکل"! 267 00:16:30,720 --> 00:16:32,080 ‫"موریو" دیگه گوش نمی‌کرد 268 00:16:35,440 --> 00:16:36,320 ‫دیگه فکر نمی‌کرد 269 00:16:37,600 --> 00:16:38,960 ‫فقط داشت راه می‌رفت 270 00:16:46,320 --> 00:16:47,760 ‫فقط جسم‌ـش اونجا بود 271 00:16:48,560 --> 00:16:50,520 ‫و دنبال این بود که به همه ‫اون قضایا تمومی بده 272 00:16:50,960 --> 00:16:51,840 ‫"راکل"! 273 00:16:58,480 --> 00:16:59,360 ‫بیا بریم! 274 00:17:02,880 --> 00:17:03,960 ‫بریم، بریم! 275 00:17:07,440 --> 00:17:10,200 ‫معذرت می‌خوام، دقیقاً متوجه نشدم 276 00:17:14,680 --> 00:17:15,560 ‫آزادی 277 00:17:18,600 --> 00:17:20,600 ‫- گفتم می‌خوام... ‫- نه، نه 278 00:17:22,320 --> 00:17:25,440 ‫وایسا، قبل اینکه یه جواب جدی ‫بهم بدی، می‌خوام... 279 00:17:25,680 --> 00:17:28,240 ‫دوس دارم که چند تا مساله رو ‫در نظر بگیری 280 00:17:29,760 --> 00:17:31,480 ‫اولی‌‍ش اینه که... 281 00:17:32,880 --> 00:17:34,360 ‫باید در نظر داشته باشی 282 00:17:35,680 --> 00:17:37,520 ‫که من و تو با هم یه رابطه‌ای داریم 283 00:17:41,280 --> 00:17:42,600 ‫و دومی‌‍ش اینه که 284 00:17:43,720 --> 00:17:47,120 ‫آزادی می‌تونه موقعیت‌های ‫غیر قابل انتظاری رو رقم بزنه، 285 00:17:48,360 --> 00:17:52,920 ‫شاید باعث ایجاد خطرات و چیزای ‫خیلی بدی بشه، که واسه من شخصاً، ترسناک‌‍ن 286 00:17:55,920 --> 00:17:57,880 ‫می‌دونی که جوجه عقاب‌ها 287 00:17:58,960 --> 00:18:00,960 ‫قبل از موعد مقرر سقوط می‌کنن 288 00:18:01,640 --> 00:18:04,200 ‫و با تخته‌سنگ‌ها برخورد می‌کنن؟ ‫من از یه همچین چیزایی می‌ترسم 289 00:18:04,920 --> 00:18:07,880 ‫یا بچه‌خرگوش‌ها، خرگوشای کوچیک، ‫که توی لونه‌‍شون هستن 290 00:18:08,840 --> 00:18:10,720 ‫طلوع آفتاب رو می‌بینن، 291 00:18:11,240 --> 00:18:12,160 ‫و میان بیرون، 292 00:18:19,160 --> 00:18:23,360 ‫اون‌موقع یه گُرگ‌‍م با یه گاز، ‫گردن‌‍شون رو می‌‍شکنه 293 00:18:29,400 --> 00:18:31,120 ‫از یه همچین چیزایی هم می‌ترسم 294 00:18:32,920 --> 00:18:34,440 ‫نه "آریادنا"؟ چون... 295 00:18:36,160 --> 00:18:40,080 ‫شاید الان، توی این لحظات به خصوص، ‫ترک‌کردنِ اینجا... 296 00:18:40,160 --> 00:18:41,560 ‫یه مقداری خطرناک‌تر از موندن 297 00:18:43,240 --> 00:18:44,240 ‫توی اینجا به نظر برسه 298 00:18:47,520 --> 00:18:50,320 ‫منم که اصلاً دوس ندارم خدایی نکرده ‫اتفاق بدی برات بیُفته، "آریادنا" 299 00:18:56,160 --> 00:18:58,240 ‫البته اینو هم دوس ندارم که ‫خیلی تحت فشار بذارم‌‍ت 300 00:19:00,360 --> 00:19:03,120 ‫یه همچین چیزی رو نمی‌خوام ‫بهت 2 ساعت وقت میدم که در موردش فکر کنی 301 00:19:14,040 --> 00:19:15,280 ‫من باید برم 302 00:19:17,120 --> 00:19:19,000 ‫من حامله‌‍م، ‫باید برم یه متخصص زنان رو ببینم 303 00:19:19,440 --> 00:19:21,160 ‫خب البته باید یه جراح ارتوپد رو هم ببینم 304 00:19:21,240 --> 00:19:24,200 ‫یا هر دکتری که لازم‌‍ه رو ببینم، ‫نمی‌دونم چه متخصصی رو واسه 305 00:19:24,280 --> 00:19:25,460 ‫زخم گلوله توی پام باید ببینم 306 00:19:25,520 --> 00:19:28,000 ‫باید یه پزشک‌داخلی رو ببینی، مگه نه؟ ‫چه می‌دونم 307 00:19:28,600 --> 00:19:29,880 ‫بذار ببینم، چه مشکلی هست؟ 308 00:19:30,600 --> 00:19:32,580 ‫یعنی چند میلیون یورو ‫واسه‌‍ت خیلی جذاب نیس؟ 309 00:19:33,000 --> 00:19:35,320 ‫- با اون پول می‌تونی واسه همیشه از اینجا بری ‫- بستگی داره 310 00:19:35,440 --> 00:19:37,760 ‫اگه به خاطر زخمم "قانقاریا" بگیرم ‫و تا آخر عمرم لَنگ بزنم 311 00:19:37,820 --> 00:19:39,740 ‫اگه یه همچین اتفاقی بیفته هم ‫در موردش یه تصمیمی می‌گیریم بالاخره 312 00:19:40,040 --> 00:19:41,800 ‫لازم نیس انقدر بدبین باشی که 313 00:19:42,880 --> 00:19:43,760 ‫تموم حرف‌‌‍م همین‌‍ه 314 00:19:44,560 --> 00:19:47,600 ‫بعدشم، اینجا که وضع‌‍ت خیلی خوبه، نیس؟ 315 00:19:48,200 --> 00:19:52,440 ‫مگه اتاق‌خواب شخصی خودت، یعنی ‫سوییت سلطنتی "مونیکا گتمبید" رو نداری؟ 316 00:19:57,120 --> 00:19:58,720 ‫شاید اگه بری حتی دل‌‍ت برامون... 317 00:20:01,120 --> 00:20:02,240 ‫تنگ بشه 318 00:20:03,840 --> 00:20:05,640 ‫واسه چی اصرار داری بمونم؟ 319 00:20:16,760 --> 00:20:18,440 ‫عاشق‌‍م که نشدی، شدی؟ 320 00:20:22,080 --> 00:20:23,160 ‫نباید شده باشی 321 00:20:24,320 --> 00:20:26,360 ‫گوش کن، منو ببین، جدی هستی؟ 322 00:20:27,800 --> 00:20:30,280 ‫- خب حالا اگه جدی باشم چی؟ ‫- عجب 323 00:20:30,880 --> 00:20:33,920 ‫- آخه نمیشه که توی 60 ساعت عاشق یه نفر شد ‫- خب، توی این 60 ساعت، 324 00:20:34,440 --> 00:20:37,880 ‫توی این 60 ساعت بهت شلیک کردم، ‫گلوله رو ازت خارج کردم، 325 00:20:38,280 --> 00:20:41,020 ‫تو فهمیدی که حامله‌ای، بعدش می‌خواستی ‫سقط کنی، بعدش گفتی نگه می‌داری 326 00:20:41,100 --> 00:20:42,620 ‫تصمیم گرفتی با دوس‌پسرت به هم بزنی 327 00:20:43,760 --> 00:20:44,880 ‫با من سکس کردی 328 00:20:46,240 --> 00:20:49,100 ‫اگه 24 ساعت دیگه پیش هم باشیم، ‫بعید نیس ازت خواستگاری کنم که ازدواج کنیم 329 00:20:49,120 --> 00:20:51,360 ‫دوباره 24 ساعت بعدش‌‍م، از هم طلاق می‌گیریم 330 00:20:52,760 --> 00:20:54,760 ‫اصن زمان چه اهمیتی داره داخل اینجا؟ 331 00:20:55,600 --> 00:20:57,560 ‫- آخرش زمان چیزی‌‍ه که... ‫- خیلی‌خب 332 00:20:59,520 --> 00:21:00,400 ‫خیلی‌خب، چی؟ 333 00:21:01,280 --> 00:21:02,160 ‫می‌مونم 334 00:21:06,760 --> 00:21:11,000 ‫ولی واسه اینکه ازدواج کنیم و اینا ‫باید وقت بیشتری بهم بدی 335 00:21:11,600 --> 00:21:13,600 ‫چه می‌دونم، مثلاً باید 16-17 دقیقه ‫بیشتر وقت بدی 336 00:21:37,240 --> 00:21:39,400 ‫تلفن ناشناس "راکل" 337 00:22:18,440 --> 00:22:19,320 ‫الو؟ 338 00:22:20,320 --> 00:22:23,000 ‫معذرت می‌خوام مجدداً باهاتون تماس گرفتم ‫مادر "راکل" هستم 339 00:22:23,080 --> 00:22:25,400 ‫چون اون روز خیلی به دخترم ‫نزدیک بودین تماس گرفتم 340 00:22:25,480 --> 00:22:29,160 ‫راستش یه پیام ضروری از طرف ‫کاراگاه "آنجل" براش دارم 341 00:22:29,840 --> 00:22:33,080 ‫و هر کاری کردم نتونستم باهاش تماس بگیرم ‫الان نزدیک‌‍ش هستین؟ 342 00:22:33,200 --> 00:22:35,320 ‫الان که نه، ‫ولی تا چند لحظه دیگه قراره ببینم‌‍ش 343 00:22:35,480 --> 00:22:38,040 ‫اگه بهم پیام رو بگین، ‫شاید بتونم بهش منتقل کنم و بهش بگم 344 00:22:38,120 --> 00:22:40,880 ‫خیلی خیلی ازتون ممنونم، ‫چون این پیام‌‍ه به نظر میرسه مهم باشه 345 00:22:40,960 --> 00:22:42,040 ‫چه پیامی؟ 346 00:22:42,400 --> 00:22:43,520 ‫الان براتون می‌خونمش 347 00:22:45,840 --> 00:22:49,560 ‫بله، "طرف رو پیدا کردیم، ‫اون لعنتی رو پیداش کردیم" 348 00:22:49,720 --> 00:22:53,320 ‫"کسی که از بیرون بهشون کمک می‌کرد رو پیداش ‫کردیم. همون‌‍ه که شراب سیب درست می‌کنه" 349 00:22:53,400 --> 00:22:56,680 ‫"همونی که توی اسقاطی بود، ‫همونی که اون یارو روسیه‌ای‌ـه رو" 350 00:22:56,840 --> 00:22:58,440 ‫"تهدید کرد"، یه لحظه صبر کنید 351 00:22:59,760 --> 00:23:02,920 ‫"اثر انگشت‌‍ش رو توی ماشین گشت پیدا کردن. ‫طرف رو پیدا کردیم" 352 00:23:03,000 --> 00:23:06,120 ‫"تو راه‌‍م که بیام پیش‌‍ت توی چادر ‫اون‌موقع همه‌چی رو بهت میگم" 353 00:23:07,480 --> 00:23:08,640 ‫همه چیزایی که گفتم رو نوشتید؟ 354 00:23:09,600 --> 00:23:11,560 ‫بله، نگران نباشین 355 00:23:11,720 --> 00:23:14,640 ‫- پیام رو به دستش می‌رسونم ‫- بازم ازتون خیلی ممنونم 356 00:23:14,800 --> 00:23:16,560 ‫- واقعاً ممنونم ‫- خواهش می‌کنم 357 00:23:29,160 --> 00:23:32,120 ‫پروفسور این نقشه رو با بالاترین جزئیات ‫ممکن طراحی کرده بود 358 00:23:32,640 --> 00:23:36,200 ‫تمامی حرکات پلیس‌ها، ‫تمامی اشتباهات احتمالی گروه، 359 00:23:37,400 --> 00:23:41,400 ‫رفتار گروگان‌ها، تمامی متغیرها، ‫و خلاصه همه‌چی رو در نظر گرفته بود 360 00:23:42,000 --> 00:23:44,880 ‫اون‌موقع وقتی فکر می‌کرد همه چیز ‫تحت کنترل‌‍شه 361 00:23:44,960 --> 00:23:46,780 ‫متوجه شد یه چیزایی هم هست ‫که فکرشون رو نکرده 362 00:23:46,800 --> 00:23:48,320 ‫هیچ‌موقع به ذهن‌‍ش نرسیده بود 363 00:23:48,400 --> 00:23:50,880 ‫که برای اینکه بخواد جلوی ‫به فنا رفتنِ کل نقشه رو بگیره 364 00:23:51,080 --> 00:23:52,400 ‫احتمالاً مجبور بشه یه نفرو بُکُشه 365 00:23:58,160 --> 00:24:02,040 ‫مادرِ زنی رو بُکُشه که کم‌کم ‫داشت عاشق‌‍ش می‌شد 366 00:24:03,160 --> 00:24:04,040 ‫و البته 367 00:24:04,560 --> 00:24:06,320 ‫هیچ‌کسی برای یه همچین ‫چیزی آمادگی نداره خب 368 00:24:18,600 --> 00:24:19,640 ‫چی بهم تزریق کردی؟ 369 00:24:20,480 --> 00:24:22,000 ‫یه آرام‌بخش درون‌وریدی 370 00:24:22,480 --> 00:24:25,280 ‫با گروگان‌ها حرف زدین دیگه؟ ‫چی گفتن؟ 371 00:24:27,440 --> 00:24:29,840 ‫تا الان که تایید کردن که ‫سارق‌ها دارن یه تونل می‌سازن 372 00:24:30,000 --> 00:24:32,120 ‫داریم موقعیت دقیق‌‍ش رو پیدا می‌کنیم 373 00:24:33,560 --> 00:24:36,520 ‫تا الان‌‍م چیزی که می‌دونیم، ‫اینه که تا دلت بخواد مسلح‌‍ن و مهمات دارن! 374 00:24:37,320 --> 00:24:38,200 ‫"راکل" 375 00:24:39,480 --> 00:24:42,480 ‫تو شایسته‌ترین آدمی هستی که ‫می‌تونه این عملیات رو هدایت و مدیریت بکنه 376 00:24:42,840 --> 00:24:44,880 ‫ولی دیگه وقت‌‍شه که یه استراحتی به خودت بدی 377 00:24:50,160 --> 00:24:51,600 ‫نگران هیچی نباش 378 00:24:51,960 --> 00:24:54,280 ‫سرپرست داره میاد که جایگزین‌‍ت کنه که 379 00:24:54,960 --> 00:24:56,960 ‫تو هم بتونی یه چند ساعتی رو بری خونه 380 00:24:57,520 --> 00:24:58,800 ‫باید یه مقداری بخوابی 381 00:25:00,360 --> 00:25:01,640 ‫می‌تونم یه تماس بگیرم؟ 382 00:25:02,000 --> 00:25:02,880 ‫حتماً 383 00:25:04,960 --> 00:25:05,840 ‫بیا 384 00:25:20,280 --> 00:25:22,320 ‫"سلوا"، "راکل"‍م 385 00:25:23,520 --> 00:25:27,360 ‫ببین، باید بیای منو از اینجا ببری بیرون 386 00:25:28,400 --> 00:25:30,240 ‫امروز بدترین روز زندگی‌‍مه 387 00:25:30,880 --> 00:25:33,760 ‫باید از این چادر تا می‌تونم دور بشم، ‫از این شهر دور بشم 388 00:25:34,920 --> 00:25:36,600 ‫"سلوا"، گوش میدی؟ 389 00:25:36,760 --> 00:25:38,440 ‫نمی‌تونم، یه کاری هست که باید انجام بدم 390 00:25:40,280 --> 00:25:41,800 ‫باشه، مساله‌ای نیس، متوجه‌‍م 391 00:25:42,200 --> 00:25:43,400 ‫اینکه اینطوری زنگ بزنی 392 00:25:44,360 --> 00:25:45,640 ‫یه مقداری... 393 00:25:55,680 --> 00:25:57,320 ‫- صبح به خیر ‫- سلام 394 00:25:58,160 --> 00:25:59,200 ‫بفرمایید؟ 395 00:25:59,560 --> 00:26:02,000 ‫"سلوا" هستم، دوستِ دخترتون 396 00:26:03,120 --> 00:26:06,000 ‫- تلفنی با هم صحبت کرده بودیم ‫- آها، بله، بله 397 00:26:09,000 --> 00:26:10,080 ‫بفرما داخل، بیا تو 398 00:26:10,360 --> 00:26:11,240 ‫ممنون 399 00:26:11,680 --> 00:26:12,560 ‫ممنون 400 00:26:21,680 --> 00:26:22,560 ‫بیا داخل 401 00:26:33,880 --> 00:26:34,760 ‫واکنشی نشون نمیده 402 00:26:37,000 --> 00:26:38,320 ‫نمی‌خوام بدبین به نظر برسما، 403 00:26:38,400 --> 00:26:41,420 ‫ولی فکر کنم آسیبی که به مغزش وارد شده، ‫یه آسیبی‌‍ه که دیگه نمیشه درستش کرد 404 00:26:42,200 --> 00:26:44,600 ‫چی؟ مگه جراح مغز و اعصابی؟ 405 00:26:44,760 --> 00:26:45,840 ‫هنوز که نمی‌دونیم 406 00:26:46,280 --> 00:26:48,040 ‫باید ببریم‌‍ش بیمارستان 407 00:26:48,200 --> 00:26:50,240 ‫شاید هنوزم وقت باشه ‫که بتونن معالجه‌‍ش کنن 408 00:26:50,480 --> 00:26:51,840 ‫هیشکی از اینجا خارج نمیشه 409 00:26:52,320 --> 00:26:55,120 ‫می‌فهمی چی میگم؟ حالا چه اون سوراخ ‫حفاری شده باشه چه نشده باشه 410 00:26:55,180 --> 00:26:57,880 ‫- خودت که می‌دونی پروفسور چی گفت ‫- گور بابای پروفسور 411 00:26:57,940 --> 00:27:00,400 ‫وقتی اون 16تا گروگان داشتن فرار می‌کردن ‫پروفسور کجا بود؟ 412 00:27:00,480 --> 00:27:03,120 ‫وقتی که داشتن کله "اسلو" رو ‫کُتلت می‌کردن کجا بود؟ 413 00:27:03,960 --> 00:27:07,360 ‫درها رو باز می‌کنیم، با پلیس تماس می‌گیریم ‫و میذاریم امدادرسان‌ها وارد بشن و ببرنش 414 00:27:07,520 --> 00:27:11,840 ‫چی واسه خودت بلغور می‌کنی؟ ‫قوانین واضح‌‍ن، هیشکی خارج نمیشه 415 00:27:11,920 --> 00:27:14,100 ‫همه‌‍مون این قوانین رو قبول کردیم، ‫"اسلو" هم همینطور 416 00:27:14,160 --> 00:27:15,920 ‫16 تا گروگان فرار کردن 417 00:27:16,000 --> 00:27:17,960 ‫قوانین عوض شدن 418 00:27:18,120 --> 00:27:21,040 ‫گروگان‌ها که نمی‌دونن اینجا ‫چه اتفاقی داره می‌اُفته، ولی "اسلو" می‌دونه 419 00:27:21,120 --> 00:27:23,460 ‫خب که چی؟ وقتی که حتی نمی‌تونه حرف بزنه 420 00:27:23,480 --> 00:27:26,480 ‫حتی اگه بتونه حرف‌‍م بزنه، بهمون ‫خیانت نمی‌کنه. اصن بیاین رای‌گیری کنیم 421 00:27:26,680 --> 00:27:28,280 ‫اینجا که قرار نیس همه‌پرسی داشته باشیم 422 00:27:28,340 --> 00:27:29,460 ‫نه، قرار نیس داشته باشیم 423 00:27:31,400 --> 00:27:33,920 ‫درها رو باز می‌کنیم 424 00:27:34,280 --> 00:27:35,880 ‫بعدش‌‍م میذاریم "اسلو" خارج بشه 425 00:27:36,360 --> 00:27:38,160 ‫هیشکی از اینجا خارج نمیشه 426 00:27:38,840 --> 00:27:39,720 ‫"برلین" 427 00:27:45,040 --> 00:27:46,220 ‫"اُسلو" از اینجا بیرون نمیره 428 00:27:56,760 --> 00:27:59,560 ‫قبل از اینکه وارد اینجا بشیم ‫با "اسلو" حرف زدم 429 00:28:00,720 --> 00:28:02,680 ‫زخمی‌شدن‌‍ش اهمیتی نداره براش 430 00:28:04,760 --> 00:28:06,280 ‫ترجیح میده بمیره ولی وارد زندان نشه 431 00:28:08,400 --> 00:28:09,440 ‫می‌فهمی؟ 432 00:28:12,520 --> 00:28:13,400 ‫آره 433 00:28:21,760 --> 00:28:23,040 ‫من خودم از "اسلو" مراقبت می‌کنم 434 00:28:42,640 --> 00:28:45,560 ‫خونه خیلی قشنگی دارینا 435 00:28:45,840 --> 00:28:46,920 ‫خیلی ممنون، لطف داری 436 00:28:47,680 --> 00:28:51,600 ‫"راکل" خونه نیستش ‫بیچاره خیلی کار می‌کنه 437 00:29:03,160 --> 00:29:05,480 ‫می‌خواستم واسه خودم قهوه بریزم ‫تو هم می‌خوای برات بیارم؟ 438 00:29:07,400 --> 00:29:10,200 ‫- نمی‌خوام زحمتتون بدم ‫- فقط چند دقیقه وقت می‌گیره 439 00:29:10,560 --> 00:29:13,760 ‫- خب، اگه اینطوره که خیلی ممنون میشم ‫- خیلی خب. بگیر بشین 440 00:29:50,840 --> 00:29:53,200 ‫هزاران راه برای کُشتنِ ‫یه پیرزن وجود داره، 441 00:29:53,960 --> 00:29:55,920 ‫ولی پروفسور که یه قاتل مزدور نبود که 442 00:29:57,080 --> 00:30:01,040 ‫اون بیشتر یه بازیکن شطرنج بود ‫دنیای جرم و جنایت زیادی واسه‌‍ش بزرگ بود 443 00:30:04,800 --> 00:30:07,400 ‫واسه همین یه راه تمیزتر و ‫هوشمندانه‌تری واسه این کار انتخاب کرد 444 00:30:09,440 --> 00:30:13,000 ‫2.5 میلی‌گرم "دی‌اُکسین" ‫توی قهوه یه پیرزن می‌ریزی 445 00:30:16,120 --> 00:30:18,600 ‫صبر می‌کنی تا به خاطر این دارو ‫ایست قلبی کنه 446 00:30:20,000 --> 00:30:21,040 ‫بعدشم ناپدید میشی 447 00:30:23,640 --> 00:30:24,600 ‫شکر می‌خواین؟ 448 00:30:26,120 --> 00:30:27,720 ‫بله لطفاً، سه قاشق 449 00:30:28,240 --> 00:30:29,720 ‫پس دوس داری حسابی شیرین باشه، نه؟ 450 00:30:31,800 --> 00:30:32,820 ‫آره اینطوری دوس دارم 451 00:30:33,200 --> 00:30:34,280 ‫خب نباید اینطوری باشه 452 00:30:44,760 --> 00:30:46,760 ‫سه قاشق شکر و یه قاشق هم دی‌اُکسین 453 00:30:47,120 --> 00:30:49,600 ‫توی یه رُبع وقت راحت سکته قلبی رو می‌زنه 454 00:30:49,960 --> 00:30:52,480 ‫تا نیم‌ساعت بعدش‌‍م "راکل" ‫جسد مامانش رو پیدا می‌کنه 455 00:30:52,560 --> 00:30:54,640 ‫یک ساعت بعدش، پزشک قانونی 456 00:30:54,720 --> 00:30:58,260 ‫اجازه ترخیص جسد رو میده چون دلیل مرگ رو عارضه ‫قلبی عروقی و در نتیجه ایست قلبی تشخیص میده 457 00:30:58,340 --> 00:31:00,140 ‫هیچ اثری از خشونت هم پیدا نمی‌کنه، 458 00:31:00,200 --> 00:31:02,600 ‫قربانی کهولت سن داره، در هم بسته‌‍ست، ‫اونم توی خونه‌‍شه 459 00:31:02,680 --> 00:31:05,940 ‫بنابراین کالبدشکافی‌ای هم در کار نخواهد ‫بود، و پروفسور هم همه اینا رو می‌دونه 460 00:31:06,020 --> 00:31:06,900 ‫ممنونم 461 00:31:07,000 --> 00:31:08,200 ‫ساده و تر و تمیز 462 00:31:29,080 --> 00:31:31,080 ‫دخترم دیشب نیومد خونه 463 00:31:33,680 --> 00:31:34,920 ‫پیشِ تو بود؟ 464 00:31:36,800 --> 00:31:37,680 ‫خب... 465 00:31:38,920 --> 00:31:40,200 ‫خب راستش، آره پیش‌‍م بود 466 00:31:40,800 --> 00:31:42,760 ‫دیروز همدیگه رو دیدیم 467 00:31:43,080 --> 00:31:43,960 ‫خوبه 468 00:31:49,760 --> 00:31:50,960 ‫با هم عشق‌بازی هم کردین؟ 469 00:31:55,840 --> 00:31:56,720 ‫خب... 470 00:31:58,920 --> 00:32:00,440 ‫راستشو بخواین آره 471 00:32:01,280 --> 00:32:02,160 ‫خوشحالم 472 00:32:03,480 --> 00:32:06,560 ‫ببخشید انقدر فضولی می‌کنم توی زندگی‌‍تون، ‫ولی واقعاً خوشحال شدم از شنیدن‌‍ش 473 00:32:07,720 --> 00:32:12,480 ‫دخترم شدیداً محتاج اینه که دوس داشته بشه ‫و یه نفرم باهاش عشق‌بازی کنه 474 00:32:15,920 --> 00:32:17,600 ‫آدمی که آدمِ واقعاً خوبی باشه 475 00:32:20,560 --> 00:32:22,120 ‫تو هم انگاری آدم خوبی هستی 476 00:32:24,560 --> 00:32:26,040 ‫از چشمات معلوم‌‍ه 477 00:33:34,000 --> 00:33:35,200 ‫خیلی ببخشید 478 00:33:35,880 --> 00:33:37,040 ‫حواس‌‍م نبود انداختم‌‍ش زمین 479 00:33:37,200 --> 00:33:41,360 ‫هر چی پیرتر میشیم، ‫دست‌ و پا چُلُفتی‌تر میشیم 480 00:33:41,800 --> 00:33:42,880 ‫باید ببخشی 481 00:34:11,520 --> 00:34:13,120 ‫"اُسلو" دیگه نمی‌تونه صحبت کنه 482 00:34:14,480 --> 00:34:15,760 ‫من خیلی متاسفم، خیلی... 483 00:34:16,640 --> 00:34:18,720 ‫- ناراحت‌کننده‌‍س شنیدن‌‍ش ‫- در مورد قضیه فرار چیزی می‌دونستی؟ 484 00:34:19,680 --> 00:34:20,560 ‫نه 485 00:34:21,880 --> 00:34:23,200 ‫"دنور" بهم گفت 486 00:34:25,840 --> 00:34:27,080 ‫گفت که تو از فرار خبر داشتی 487 00:34:28,200 --> 00:34:30,000 ‫اونطوری که اون گفته که نمی‌دونستم 488 00:34:30,240 --> 00:34:32,800 ‫حدس زدم می‌خوان فرار کنن، ‫واسه همین به "دنور" گفتم که کمک کنه 489 00:34:43,080 --> 00:34:44,960 ‫با این لوله زدن‌‍ش 490 00:34:47,280 --> 00:34:48,320 ‫از پُشتِ سر زدن‌‍ش 491 00:34:51,880 --> 00:34:53,040 ‫"اسلو" دوست‌‍مه 492 00:34:54,600 --> 00:34:57,160 ‫من و "اسلو"، با هم توی جنگ بودیم 493 00:34:58,160 --> 00:34:59,480 ‫توی صلح بودیم، 494 00:35:01,000 --> 00:35:02,280 ‫با هم دزدی می‌کردیم، 495 00:35:03,320 --> 00:35:04,800 ‫با هم حبس می‌رفتیم 496 00:35:05,800 --> 00:35:06,960 ‫"اسلو" دوستم‌‍ه 497 00:35:08,000 --> 00:35:09,320 ‫می‌فهمی، "آرتورو"؟ 498 00:35:12,880 --> 00:35:13,760 ‫زانو بزن 499 00:35:46,400 --> 00:35:48,880 ‫یعنی واقعاً فکر می‌کردی ‫که سعی نمی‌کنیم فرار کنیم؟ 500 00:35:52,720 --> 00:35:54,240 ‫که سعی نمی‌کنیم از خودمون دفاع کنیم؟ 501 00:35:57,360 --> 00:36:00,280 ‫که همینطوری اونجا می‌ایستیم ‫ببینیم چطوری ما رو می‌کُشین؟ 502 00:36:02,120 --> 00:36:04,400 ‫چطوری شکنجه‌‍مون می‌کنین، ‫چطوری بهمون تجاوز می‌کنین؟ 503 00:36:09,680 --> 00:36:12,420 ‫هزار و یک بار دیگه هم توی ‫چنین موقعیتی قرار بگیرم، همین کارو می‌کنم 504 00:36:12,480 --> 00:36:15,580 ‫اگه قراره کاری کنی، کارَمو یه سره کن، ‫چون اگه تو منو نکُشی، 505 00:36:15,600 --> 00:36:17,400 ‫ممکنه بعدش من تو رو بُکُشم 506 00:36:20,760 --> 00:36:22,120 ‫اومده بودم اینجا کار کنم 507 00:36:25,600 --> 00:36:26,960 ‫مثه روزای دیگه 508 00:36:30,000 --> 00:36:31,400 ‫بدون اینکه به کسی آسیبی برسونم، 509 00:36:33,760 --> 00:36:35,500 ‫صرفاً جهت اینکه وظیفه‌‍م رو ‫انجام داده باشم 510 00:36:37,200 --> 00:36:39,160 ‫فکر کردی آدم خوبا کی هستن ‫توی این قضیه "هلسینکی"؟ 511 00:36:41,600 --> 00:36:42,480 ‫شمایین؟ 512 00:36:43,840 --> 00:36:45,320 ‫لطفاً کارمو سریع‌تر تموم کن 513 00:37:04,480 --> 00:37:07,680 ‫لطف‌کن خاک‌انداز و تِی رو بردار بیار برام، ‫اونجا اون گوشه‌‍ن 514 00:37:07,760 --> 00:37:08,640 ‫ممنون 515 00:37:09,560 --> 00:37:10,600 ‫خودم تمیزش می‌کنم 516 00:37:22,680 --> 00:37:25,240 ‫دیگه توی "آلماسان" زندگی نمی‌کنم، ‫الان توی "مادرید" زندگی می‌کنم 517 00:37:26,400 --> 00:37:28,600 ‫دو تا دختر دارم: "راکل" و "لورا" 518 00:37:29,920 --> 00:37:31,840 ‫هیچ‌وقت خونه آدمای پیر نمیرم 519 00:37:31,960 --> 00:37:34,360 ‫"راکل" زنِ جدی‌ای‌‍ه، ولی منو ‫خیلی دوس داره 520 00:37:44,160 --> 00:37:45,040 ‫ببخشید 521 00:37:48,960 --> 00:37:51,400 ‫طرف رو پیدا کردیم، همون یاروئه ‫که شراب سیب درست می‌کرد 522 00:37:51,760 --> 00:37:54,080 ‫اثرانگشت‌هاش رو توی ماشینِ گشت پیدا کردیم 523 00:37:54,800 --> 00:37:58,440 ‫- میشه یه تماسی بگیرم با تلفن‌‍تون؟ ‫- البته، مساله‌ای نیس 524 00:38:09,600 --> 00:38:12,840 ‫"راکل"، بازم منم ‫بهم زنگ بزن، صندوق پیام صوتی‌‍ت پُر شده 525 00:38:12,920 --> 00:38:14,800 ‫طرف رو پیدا کردیم، گوش کن، پیداش کردیم 526 00:38:14,880 --> 00:38:17,440 ‫اون یارویی که داره به سارق‌ها ‫از بیرون کمک می‌کنه رو پیدا کردیم 527 00:38:17,520 --> 00:38:20,440 ‫آره، ،"اون یارو "سلوا"ـه، "سلوا"، "سلوا ‫همونی که شراب سیب درست می‌کنه 528 00:38:20,520 --> 00:38:23,200 ‫توی اسقاطی هم همون بود، اون یارو ‫روسیه‌ای‌ـه رو هم تهدیدش کرده بود 529 00:38:23,280 --> 00:38:27,120 ‫داره ازت سوء استفاده می‌کنه لعنتی ‫اثرانگشت‌هاش رو توی ماشینِ گشت پیدا کردن 530 00:38:27,200 --> 00:38:29,880 ‫بهت نزدیک شده تا در مورد ‫تحقیقات‌ـمون، اطلاعات بگیره 531 00:38:31,160 --> 00:38:33,880 ‫در صورتی که می‌خواهید پیام را دوباره ‫گوش کنید، عدد یک را فشار دهید 532 00:38:33,960 --> 00:38:35,920 ‫برای حذف پیام، عدد 2 533 00:38:36,120 --> 00:38:38,480 ‫برای ذخیره‌کردن پیام، عدد... 534 00:38:39,840 --> 00:38:42,040 ‫پیام حذف شد ‫پیام جدیدی یافت نشد 535 00:38:49,080 --> 00:38:50,120 ‫هیشکی جواب نمیده 536 00:39:02,200 --> 00:39:03,080 ‫"سلوا"؟ 537 00:39:04,920 --> 00:39:06,440 ‫تو اینجا چه کار می‌کنی دیگه؟ 538 00:39:09,520 --> 00:39:11,200 ‫این کاری بود که باید انجام می‌دادم 539 00:39:13,080 --> 00:39:15,800 ‫فقط مساله اینه که باغچه‌‍ت رو ‫بد بلایی سَرِش آوردم 540 00:39:29,840 --> 00:39:31,120 ‫دوست‌داشتنی نیس؟ 541 00:39:33,400 --> 00:39:34,280 ‫بهم گفت که 542 00:39:35,200 --> 00:39:36,560 ‫با هم عشق‌بازی کردین 543 00:39:37,120 --> 00:39:38,840 ‫- مامان ‫- چیه خب؟ 544 00:39:39,200 --> 00:39:42,120 ‫من که چیزی نگفتم، ‫احتمالاً خودشون فهمیدن 545 00:39:43,000 --> 00:39:43,880 ‫وقت غذاس 546 00:39:48,080 --> 00:39:50,640 ‫- یه کمی "پودینگ" دوس داری بخوری؟ ‫- خب، بدم نمیاد امتحان کنم 547 00:39:50,720 --> 00:39:53,720 ‫البته اگه اونم به اندازه این سوپ ‫خوشمزه باشه. بهترین سوپی بوده که 548 00:39:53,880 --> 00:39:56,000 ‫- تا الان خوردم ‫- ممنونم 549 00:39:57,600 --> 00:40:00,240 ‫عزیزم، انقدر با غذات بازی نکن دیگه ‫اصن هیچی نخوردی که 550 00:40:00,840 --> 00:40:02,000 ‫به خاطر کارِشه 551 00:40:03,440 --> 00:40:04,960 ‫خیلی بهش فشار وارد می‌کنه 552 00:40:05,120 --> 00:40:07,360 ‫- گروگان‌گیری رو میگم، شنیدی که در موردش؟ ‫- بله 553 00:40:07,440 --> 00:40:08,680 ‫از کجاش براتون بگم 554 00:40:09,480 --> 00:40:12,360 ‫مُدام پیگیرش‌‍م، ‫اخبارش رو کامل دنبال می‌کنم 555 00:40:13,600 --> 00:40:15,560 ‫واقعاً اتفاقی که داره می‌اُفته وحشتناک‌‍ه 556 00:40:15,840 --> 00:40:17,120 ‫خیلی نگران‌‍م می‌کنه 557 00:40:17,960 --> 00:40:19,860 ‫دیروز هم داخل ساختمون ‫تیراندازی شده بود، درسته؟ 558 00:40:20,040 --> 00:40:22,400 ‫یه سری انفجارات هم صورت گرفته بود ‫نه، من واقعاً... 559 00:40:22,600 --> 00:40:25,120 ‫اون آدما حسابی مسلح‌‍ن 560 00:40:25,200 --> 00:40:27,600 ‫کی می‌دونه، یه روز ممکنه ‫یه اتفاق خیلی مخوف‌تر هم بیفته 561 00:40:28,320 --> 00:40:31,520 ‫دیروز تیراندازی شده بود ‫حسابی مسلح‌‍ن 562 00:40:35,000 --> 00:40:36,680 ‫حداقل سه تا ام16 دارن 563 00:40:36,840 --> 00:40:38,760 ‫یه مسلسل زمینیِ "براونینگ" هم دارن 564 00:40:41,720 --> 00:40:43,520 ‫"رتروکسیل"، دارویی‌‍ه که 565 00:40:43,680 --> 00:40:45,720 ‫میزان خیلی غیرعادی‌ای‌‍ش رو ‫داخل "تولدو" سفارش دادن 566 00:40:45,780 --> 00:40:48,500 ‫- آخرین فروش از کجا بوده؟ ‫- اینجا، توی "پالمکه" 567 00:40:48,560 --> 00:40:49,760 ‫هجدهم اکتبر 568 00:40:53,360 --> 00:40:55,280 ‫معذرت می‌خوام، باید یه تماسی بگیرم 569 00:40:56,200 --> 00:40:57,080 ‫ولی عزیزم... 570 00:40:58,880 --> 00:41:00,240 ‫هر روز همینطوری‌‍ه 571 00:41:01,720 --> 00:41:04,360 ‫"سوارز"، بذارم روی بلندگو 572 00:41:04,560 --> 00:41:07,600 ‫گوشی‌‍م رو به بلندگوها وصل کن ‫با بازرس داریم صحبت می‌کنیم 573 00:41:07,680 --> 00:41:09,560 ‫- صداشو بلند کن ‫- خب، همه گوش کنین 574 00:41:09,640 --> 00:41:10,960 ‫ازتون می‌خوام که همه 575 00:41:11,120 --> 00:41:12,800 ‫مناطق روستایی که اجازه ‫شکار داده میشه رو 576 00:41:12,960 --> 00:41:15,460 ‫توی شعاعِ 100 کیلومتریِ اون ‫داروخونه توی "پالمکه" رو پیدا کنین 577 00:41:15,540 --> 00:41:17,760 ‫همین الان یه نقشه از "تولِدو" می‌خوام ‫دنبال یه نقشه بگرد 578 00:41:17,840 --> 00:41:20,280 ‫- محدوده "پالمکه" ‫- اگه داروها رو از اونجا خریده باشن، 579 00:41:20,440 --> 00:41:22,000 ‫یعنی به اونجا نزدیک هم بودن 580 00:41:22,800 --> 00:41:26,240 ‫لعنتی، چطوری همچین چیزی رو زودتر نفهمیدیم؟ ‫چون به یه جایی نیاز دارن 581 00:41:26,320 --> 00:41:29,880 ‫که بتونن خودشون رو سازماندهی کنن، که ‫بتونن نقشه‌‍شون رو مرحله به مرحله آماده کنن 582 00:41:30,360 --> 00:41:33,160 ‫احتمالاً قبل از ورود به ضراب‌خونه ‫مجبور بودن تمرین تیراندازی داشته باشن 583 00:41:33,960 --> 00:41:36,520 ‫یه جایی باشن که تیراندازی‌هاشون ‫و انفجارهاشون 584 00:41:36,680 --> 00:41:38,680 ‫باعث جلبِ توجه کسی نشه 585 00:41:38,760 --> 00:41:40,780 ‫می‌خوام یه سری از واحدها ‫منطقه "پالمکه" رو تا 586 00:41:40,860 --> 00:41:43,340 ‫شعاع 100 کیلومتری‌‍ش بررسی کنن، ‫نتایج رو هم خیلی سریع می‌خوام 587 00:41:43,400 --> 00:41:44,400 ‫مستندات رو نشون بده 588 00:41:44,560 --> 00:41:46,400 ‫باید یه منطقه روستایی 100 هکتاری باشه 589 00:41:46,560 --> 00:41:48,700 ‫بگرد ببین همچین چیزی توی ‫زمین‌های ثبت‌شده پیدا می‌کنی 590 00:41:48,760 --> 00:41:50,440 ‫که یه خونه هم داخل‌‍ش باشه 591 00:41:50,440 --> 00:41:53,160 ‫- "سوارز"، به محض اینکه چیزی پیدا کردی بهم زنگ بزن ‫- باشه 592 00:41:55,760 --> 00:41:58,720 ‫شنیدین که چی گفت. وقت واسه هدر دادن نداریم، ‫بیاین بگیریم‌‍شون، باشه؟ 593 00:41:58,800 --> 00:42:02,000 ‫اون منطقه، اون واحدها. همه‌‍شون رو ‫می‌خوام، همه‌‍شون رو هم همین الان می‌خوام 594 00:42:08,360 --> 00:42:09,240 ‫بله؟ 595 00:42:13,560 --> 00:42:14,480 ‫حالت خوبه؟ 596 00:42:15,520 --> 00:42:17,440 ‫آره، یه کمی خسته‌‍م. بیا تو 597 00:42:18,720 --> 00:42:22,360 ‫یه کمی هم گیج‌‍م ‫مجبور شدن بهم آرام‌بخش تزریق کنن 598 00:42:22,840 --> 00:42:25,200 ‫و راستشو بخوای، به اینجور ‫چیزا عادت ندارم 599 00:42:25,640 --> 00:42:27,960 ‫می‌فهمم، خودمم امروز خیلی فکرم آزاد نیس 600 00:42:29,880 --> 00:42:33,640 ‫باید منو ببخشی "سلوا"، ولی باید یه ‫کمی دراز بکشم. یه کمی بخوابم 601 00:42:33,720 --> 00:42:34,840 ‫باشه، حتماً 602 00:42:45,440 --> 00:42:47,640 ‫الان وقتشه که دیگه یه تصمیمی بگیرین 603 00:42:49,320 --> 00:42:53,080 ‫انتخاب‌‍تون میتونه این باشه که باهامون ‫همکاری کنید و یه میلیون یورو هم بگیرید 604 00:42:53,800 --> 00:42:56,760 ‫یا آدمای درست‌کاری باشین و از اینجا برین 605 00:42:59,280 --> 00:43:00,280 ‫آزادی 606 00:43:03,520 --> 00:43:04,400 ‫یا یک میلیون یورو 607 00:43:07,360 --> 00:43:09,720 ‫اگه باهامون بمونید ‫تا پایان این قضیه رو ببینید، 608 00:43:09,880 --> 00:43:13,760 ‫دَمِ دَرِ خونه‌‍تون، 20.000 اسکناس ‫50 یورویی دریافت می‌کنین 609 00:43:14,360 --> 00:43:16,160 ‫که براتون می‌ذاریم‌‍ش ‫توی یه کیسه پلمپ شده 610 00:43:16,320 --> 00:43:17,760 ‫مثه یه گوشتِ رونِ خوک درست و حسابی 611 00:43:19,240 --> 00:43:21,600 ‫اونایی که می‌خوان از اینجا برن، ‫لطفاً از خط بیاید جلوتر 612 00:43:43,400 --> 00:43:45,520 ‫با اونایی که آزادی‌‍شون رو انتخاب کنن ‫چه کار می‌کنیم؟ 613 00:43:46,240 --> 00:43:48,120 ‫می‌بَریدشون پایین 614 00:43:48,680 --> 00:43:50,800 ‫توی زیرزمین ضراب‌خونه 615 00:43:50,960 --> 00:43:52,560 ‫و اونجا حبس‌‍شون می‌کنید 616 00:43:56,080 --> 00:43:57,680 ‫می‌دونم کار خیلی بدی به نظر میرسه، ‫ولی... 617 00:43:59,440 --> 00:44:02,000 ‫دقیقاً این آدما همونایی هستن ‫که ممکنه واقعاً بخوان شورش به پا کنن 618 00:44:02,320 --> 00:44:03,560 ‫یعنی یه شورش دیگه 619 00:44:05,800 --> 00:44:07,440 ‫و منم باید از شماها محافظت کنم 620 00:44:07,800 --> 00:44:09,360 ‫واسه چی من نمی‌تونم از اینجا برم؟ 621 00:44:09,520 --> 00:44:11,600 ‫چون تو بهترین گروگان‌‍مونی عزیزم 622 00:44:13,080 --> 00:44:13,960 ‫واقعاً؟ 623 00:44:14,680 --> 00:44:16,660 ‫جدی باید یه همچین چیزی رو ‫دیگه بهت توضیح بدیم؟ 624 00:44:17,120 --> 00:44:18,520 ‫برو کنار، سَرِ راهی 625 00:44:32,800 --> 00:44:37,160 ‫خیلی‌خب، زمان داره می‌گذره. ‫یا الان یا هیچ‌وقت 626 00:44:37,560 --> 00:44:39,120 ‫یا می‌تونین از خط عبور کنین 627 00:44:39,480 --> 00:44:40,840 ‫و از اینجا برین بیرون 628 00:44:41,200 --> 00:44:43,840 ‫یا پیش‌‍مون بمونید 629 00:44:44,960 --> 00:44:46,160 ‫و یه میلیون یورو رو بگیرید 630 00:44:48,400 --> 00:44:49,280 ‫خیلی خب 631 00:44:50,360 --> 00:44:52,880 ‫اونایی که می‌خوان از اینجا برن، ‫دست‌هاتون رو بذارید روی سَرِتون 632 00:44:53,640 --> 00:44:56,040 ‫از این‌طرف برین، از در میرین ‫به سمت محل بارگیری 633 00:44:57,680 --> 00:45:00,640 ‫چیزی که پروفسور تونسته بود ‫بهش برسه این بود که گروگان‌ها رو تقسیم کنه 634 00:45:01,680 --> 00:45:04,240 ‫به آدمایی که می‌خواستن شریک ما بشن 635 00:45:05,080 --> 00:45:07,880 ‫و اونایی که همچنان می‌خواستن ‫قضایا رو برامون بُغرَنج کنن 636 00:45:09,120 --> 00:45:10,400 ‫یا حداقل اینطوری فکر می‌کردیم 637 00:45:31,960 --> 00:45:33,280 ‫بله "سوارز" 638 00:45:33,560 --> 00:45:37,340 ‫بازرس، یه منطقه روستایی پیدا کردیم. با ‫مشخصاتی که مدنظرمون‌‍ه کاملاً مطابقت داره 639 00:45:37,920 --> 00:45:39,520 ‫- کجاست؟ ‫- نزدیک "پالمکه"‌‍س 640 00:45:39,680 --> 00:45:41,800 ‫یه شهر کوچیکی‌‍ه که داروخونه هم ‫همونجاس. 640 هکتاره 641 00:45:41,960 --> 00:45:44,520 ‫و یه زمین شخصی برای شکاره ‫یه خونه هم داخل زمین هست 642 00:45:44,680 --> 00:45:47,560 ‫انقدری بزرگ هست که بشه داخل‌‍ش ‫برنامه یه سرقت به اون بزرگی رو طراحی کرد 643 00:45:48,520 --> 00:45:50,760 ‫- چطوری پیداش کردی؟ ‫- یه همسایه توی اون محله 644 00:45:50,920 --> 00:45:53,240 ‫یه گروه از جوونا رو شبِ ‫"سن خوان" دیده بود که 645 00:45:53,760 --> 00:45:56,080 ‫خیلی شبیه شکارچی‌ها به نظر نمی‌رسیدن، ‫ولی کل تابستون 646 00:45:56,160 --> 00:45:58,240 ‫- صدای انفجارات‌‍شون رو می‌شنیده ‫- انفجارات! 647 00:45:58,400 --> 00:46:00,440 ‫آره، انفجارات ‫دقیقاً نمی‌دونه که چی بودن 648 00:46:00,520 --> 00:46:03,840 ‫ولی طرف مطمئن‌‍ه که اسلحه تیراندازی نبودن، ‫یا حداقل چیزی که شلیک می‌شده گلوله نبوده 649 00:46:03,920 --> 00:46:06,520 ‫الان چندتا واحد رو به محل می‌فرستم ‫و یه تیم مداخله هم تشکیل میدم 650 00:46:06,580 --> 00:46:08,760 ‫- چون احتمال مداخله نظامی وجود داره ‫- خیلی خب 651 00:46:08,840 --> 00:46:12,040 ‫اطلاعات رو روی گوشی‌‍م بفرست ‫به محض اینکه بتونم خودمو می‌رسونم اونجا 652 00:46:13,920 --> 00:46:16,320 ‫"لوبو"، هماهنگی‌ها انجام شده ‫می‌تونیم بریم اونجا 653 00:46:16,400 --> 00:46:18,400 ‫واحدهای 1، 2 و 3 همین‌الان آماده باشین 654 00:46:20,440 --> 00:46:23,880 ‫"سلوا"، ببین، حالم خیلی خوب نیس 655 00:46:24,240 --> 00:46:25,400 ‫می‌تونی تو رانندگی کنی؟ 656 00:46:27,240 --> 00:46:29,360 ‫- بله ‫- می‌خوام منو یه جایی ببری 657 00:47:08,600 --> 00:47:09,920 ‫همه‌چی فردا شروع میشه 658 00:47:15,000 --> 00:47:15,880 ‫"سرجیو" 659 00:47:20,800 --> 00:47:22,520 ‫ازت می‌خوام یه قولی بهم بدی 660 00:47:24,280 --> 00:47:25,720 ‫اگه برنامه به هم ریخت 661 00:47:27,160 --> 00:47:28,200 ‫فرار کنی 662 00:47:30,320 --> 00:47:32,240 ‫توی پناهگاه هم منتظرمون نمی‌مونی 663 00:47:33,480 --> 00:47:34,760 ‫برنامه به هم نمی‌ریزه 664 00:47:35,960 --> 00:47:38,120 ‫خودت‌‍م خوب می‌دونی که کل ‫نقشه ممکنه به هم بریزه 665 00:47:40,800 --> 00:47:44,000 ‫فقط به یه شرط وارد اون ساختمون میشم ‫که تو بهم قول بدی، اگه همه‌چی به فنا رفت، 666 00:47:45,560 --> 00:47:47,080 ‫نمی‌ذاری هیچ‌جوره بگیرنت 667 00:47:52,640 --> 00:47:54,200 ‫نمی‌تونم یه همچین قولی بهت بدم 668 00:47:58,280 --> 00:48:01,960 ‫یا همین الان بهم قول میدی یا دیگه سرگروهی ‫که مسوول گروه باشه، نداری 669 00:48:04,840 --> 00:48:06,000 ‫تو که منو می‌شناسی 670 00:48:12,360 --> 00:48:13,920 ‫به هیچ مشکلی برنمی‌خوریم، "آندره" 671 00:48:17,080 --> 00:48:18,680 ‫ما گروه "مقاومت‌"‍یم، مگه نه؟ 672 00:48:24,520 --> 00:48:27,080 ‫تموم زندگیِ پروفسور حولِ ‫یه موضوع می‌چرخید: 673 00:48:30,000 --> 00:48:31,160 ‫مقاومت 674 00:48:34,280 --> 00:48:35,240 ‫پدربزرگ‌‍ش 675 00:48:35,760 --> 00:48:39,680 ‫کنار گروه‌های چریکی ایستادگی و مقاومت کرده بود، ‫تا بتونه فاشیست‌های ایتالیایی رو شکست بده 676 00:48:39,760 --> 00:48:41,580 ‫اون بود که این آهنگ رو بهش یاد داده بود 677 00:48:43,800 --> 00:48:44,760 ‫و بعدها 678 00:48:45,920 --> 00:48:47,160 ‫پروفسور هم اونو به ما یاد داد 679 00:49:53,680 --> 00:49:56,520 ‫شش کیلومتر مستقیم میری، بعدش ‫اولین خروجی سمت راست رو می‌پیچی 680 00:50:00,200 --> 00:50:02,480 ‫"سلوا"، می‌تونی یه کمی سریع‌تر بری؟ 681 00:50:02,640 --> 00:50:05,700 ‫وقتی با منی جریمه نمیشی دیگه. الان ‫داری با سرعت 40 کیلومتر رانندگی می‌کنی 682 00:50:05,720 --> 00:50:09,760 ‫آره، راس میگی. معذرت می‌خوام ‫یه کمی امروز خِنگ شدم 683 00:50:47,280 --> 00:50:48,280 ‫همین‌جا منتظرم بمون 684 00:50:55,560 --> 00:50:58,480 ‫هم سمت چپ و هم سمت راست 685 00:51:35,560 --> 00:51:38,840 ‫هیشکی بدون پوشیدنِ لباس مخصوص ‫وارد نمیشه. هر کسی که حضورش ضروری نیس 686 00:51:39,680 --> 00:51:40,760 ‫وارد محدوده 1 نمیشه 687 00:51:40,920 --> 00:51:41,840 ‫متوجه شدین؟ 688 00:51:42,160 --> 00:51:43,160 ‫بله فهمیدیم 689 00:51:48,520 --> 00:51:52,120 ‫انگار لاتاری برنده شده باشیم! ‫هر نوع "دی‌ان‌ای"ای که بخوایم اینجا هست 690 00:51:55,920 --> 00:51:58,000 ‫واحدهای آزمایشگاهی و عکاسی رو ‫می‌خوام بیارین اینجا 691 00:51:58,080 --> 00:51:59,080 ‫از همه‌چی عکس‌برداری کنین 692 00:51:59,240 --> 00:52:01,640 ‫کل خونه رو باید بررسی کنین، ‫همه‌جاش رو زیر و رو کنید 693 00:52:06,560 --> 00:52:08,360 ‫ما طبقه اول‌‍یم 694 00:52:16,200 --> 00:52:18,280 ‫اینجا یه اتاق زیرشیروانی‌‍ه. فوق‌العاده‌‍ست 695 00:52:18,680 --> 00:52:20,560 ‫باورت نمیشه که چی پیدا کردیم 696 00:52:21,880 --> 00:52:22,760 ‫بازرس 697 00:52:25,680 --> 00:52:26,760 ‫باید اینو ببینین 698 00:52:36,760 --> 00:52:38,240 ‫همه‌چی روی دیواره 699 00:52:38,800 --> 00:52:41,480 ‫برنامه‌های زمانی، عکس‌ها، نقشه‌ها 700 00:52:42,840 --> 00:52:44,240 ‫کل نقشه‌‍شون اینجاس! 701 00:52:44,400 --> 00:52:45,520 ‫گیرشون انداختیم بچه‌ها 702 00:52:48,120 --> 00:52:49,400 ‫کارِشون تموم‌‍ه 703 00:53:13,000 --> 00:53:15,560 ‫این داستان ادامه دارد ‫[در ادامه ترانه ایتالیایی ‫خداحافظ ای زیبا را می‌شنویم] 704 00:53:15,784 --> 00:53:35,784 ‫تـرجـمـه و زیـرنـویـسSamya 705 00:53:39,400 --> 00:53:41,400 ‫♪ و آنان که از کنار قبر من ♪ 706 00:53:41,424 --> 00:53:43,424 ‫♪ گذر می‌کنند ♪ 707 00:53:43,748 --> 00:53:47,248 ‫♪ آه خداحافظ ای زیبا، ‫خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا! ♪ 708 00:53:47,272 --> 00:53:48,872 ‫♪ خداحافظ! خداحافظ! ♪ 709 00:53:48,896 --> 00:53:50,896 ‫♪ و آنان که از کنار قبر من ♪ 710 00:53:50,920 --> 00:53:52,920 ‫♪ گذر می‌کنند ♪ 711 00:53:53,144 --> 00:53:55,144 ‫♪ به من خواهند گفت ♪ 712 00:53:55,168 --> 00:53:57,668 ‫♪ چه گل زیبایی ♪ 713 00:54:20,110 --> 00:54:22,110 ‫♪ این گل از مبارزی ♪ 714 00:54:22,134 --> 00:54:24,134 ‫♪ روییده است ♪ 715 00:54:24,358 --> 00:54:27,858 ‫♪ آه خداحافظ ای زیبا، ‫خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا! ♪ 716 00:54:27,882 --> 00:54:29,482 ‫♪ خداحافظ! خداحافظ! ♪ 717 00:54:29,506 --> 00:54:31,506 ‫♪ این گل از مبارزی ♪ 718 00:54:31,530 --> 00:54:34,030 ‫♪ روییده است ♪ 719 00:54:34,054 --> 00:54:39,054 ‫♪ که برای آزادی جان باخت ♪ 720 00:54:39,278 --> 00:54:49,278 « نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ NamaMovie.info ]