1 00:00:01,361 --> 00:00:15,351 « ارائه شده توسط وب سایت نما مووی » 2 00:00:26,280 --> 00:00:28,840 خدمتکارِت اینجا نیس که دستاتو برات بشوره 3 00:00:29,000 --> 00:00:31,880 تنها کسی که قراره آزاد بشه، تویی اون موقع ما اینجا قراره بمونیم 4 00:00:31,960 --> 00:00:33,960 هی - خانم جسور بازی در میاره - 5 00:00:34,080 --> 00:00:36,720 یکشنبه ساعت 4:40 عصر 6 00:00:36,880 --> 00:00:38,800 فکر کردی کی هستی؟ بابایی که اینجا نیس 7 00:00:38,880 --> 00:00:41,440 تو چشمامون نگاه کن - نگاه کن تو چشمامون - 8 00:00:42,360 --> 00:00:44,600 ‫54 ساعت پس از شروع سرقت 9 00:00:44,760 --> 00:00:47,580 مطمئنم اون عکسی که از سینه‌ـت منتشر کردی، کلی طرفدار واسه‌ـت جور کرده 10 00:00:47,760 --> 00:00:49,480 اِه - کجا میری، اِ - 11 00:00:49,640 --> 00:00:52,000 اینطوری بهم نگاه نکن - ما به خاطر تو اینجاییم - 12 00:00:52,080 --> 00:00:54,200 اینکه جونِ هشت نفرو قربانیِ خودت کنی واست کافی نیست؟ 13 00:00:54,280 --> 00:00:56,440 فکر کردی اینجا کاری از دستت بر میاد؟ - عشق کن - 14 00:00:57,040 --> 00:00:59,080 !دست بهم نذار - آروم بگیر بابا - 15 00:00:59,160 --> 00:01:00,920 !بس کنین - !هی - 16 00:01:06,040 --> 00:01:09,600 تو مدرسه خصوصی بهتون این چیزا رو یاد میدن؟ همه‌ـتون بریزین سَرِ یه نفر؟ 17 00:01:10,680 --> 00:01:15,360 چقدر ماشالا شجاع و نترسین، نه؟ دسته‌جمعی ریختین سر این دختر بدبخت؟ 18 00:01:18,560 --> 00:01:21,080 تو نترس‌ترین‌ـشونی، آقای ورزشکار، مگه نه؟ 19 00:01:21,800 --> 00:01:24,320 تخم‌هاتم گُنده‌تر از بقیه‌ـس، درسته؟ 20 00:01:26,320 --> 00:01:27,640 بذار مطمئن شیم 21 00:01:30,280 --> 00:01:33,240 ،مثه تخم بلدرچین میمونن که انگار تخم‌های بلدرچین‌ـن 22 00:01:34,160 --> 00:01:37,400 صدای بلدرچین چه‌جوری‌ـه؟ بذا بشنویم، بلدرچین چه صدایی میده؟ 23 00:01:38,120 --> 00:01:39,680 زیاد در مورد پرنده‌ها اطلاعی ندارم 24 00:01:40,560 --> 00:01:42,320 خب پس، مرغ صدای چی میده؟ 25 00:01:43,240 --> 00:01:44,160 بلندتر 26 00:01:46,360 --> 00:01:47,240 بلندتر 27 00:01:51,760 --> 00:01:52,640 خیلی هم خوب 28 00:01:54,000 --> 00:01:56,760 هلسینکی"، این لوس‌های نُنُر رو از اینجا" ببر بیرون، اول اینو بِبَر 29 00:01:57,840 --> 00:02:01,440 یالا، مو طلایی‌ـه، راه بیفت زود باشین، تو هم یالا. تکون بخور 30 00:02:01,600 --> 00:02:03,280 وایسا، وایسا، وایسا 31 00:02:06,960 --> 00:02:07,840 تو خوبی؟ 32 00:02:09,080 --> 00:02:10,360 میشه یه لباس دیگه بهم بدی؟ 33 00:02:12,200 --> 00:02:13,960 نه عزیزم، اینجا که لباس‌فروشی نیس 34 00:02:14,320 --> 00:02:16,320 دَرِش بیار و شروع کن بِسابش تا تمیز بشه 35 00:02:17,080 --> 00:02:19,120 منم بد نیس یه کمی به خودم برسم 36 00:02:20,280 --> 00:02:22,960 بیشتر از 50 ساعته، هی میرم بالا، میرم پایین 37 00:02:23,040 --> 00:02:24,440 ...پول چاپ می‌کنم 38 00:02:25,840 --> 00:02:28,160 دیگه کم کم باید یه دوشی بگیرم 39 00:02:29,080 --> 00:02:30,560 می‌دونی مشکل تو چیه؟ 40 00:02:31,000 --> 00:02:35,360 مشکل‌ـت اینه که نمی‌دونی چقدر ظرفیت بالایی داری، می‌دونی؟ 41 00:02:36,320 --> 00:02:39,680 حتماً حسابی وا دادی که اینطوری همه توی کلاس‌ـتون اینطوری ریختن سَرِت 42 00:02:41,600 --> 00:02:43,760 ولی هنوزم وقت داری که خودی نشون بدی 43 00:02:43,840 --> 00:02:46,800 ،خیلی هم سخت نیستا مثه اون فیلم آمریکایی‌ها میمونه 44 00:02:46,880 --> 00:02:49,400 از اون فیلما که اون یارو کُتَک‌خوره عینک‌هاشو در میاره 45 00:02:49,480 --> 00:02:52,520 ...و یهو هیچی نشده بوم، طرف بروسلی میشه 46 00:02:52,960 --> 00:02:54,280 خب من که عینک نمی‌زنم 47 00:02:54,360 --> 00:02:56,120 آره عزیزم، می‌دونم عینک نمی‌زنی 48 00:02:56,200 --> 00:02:58,760 ولی خب حتماً یه کاری بلدی بکنی دیگه، نه؟ 49 00:03:00,680 --> 00:03:01,680 بلدم برقصم 50 00:03:02,240 --> 00:03:04,560 ،عالی‌ـه، ایول. چه‌جور رقصی یعنی چه رقصی بلدی؟ 51 00:03:04,640 --> 00:03:06,120 باله به صورت کلاسیک و امروزی 52 00:03:06,880 --> 00:03:07,760 اوهوم 53 00:03:10,200 --> 00:03:12,840 .یه کار دیگه چیز دیگه‌ای هم بلدی انجام بدی؟ 54 00:03:14,680 --> 00:03:15,560 شکار 55 00:03:16,840 --> 00:03:17,720 شکار می‌کنی؟ 56 00:03:18,800 --> 00:03:19,680 با اسلحه؟ 57 00:03:22,560 --> 00:03:25,040 خوبه، عجب. یا خدا، اون موقع اینطوری انقدر مظلوم می‌زنی 58 00:03:25,320 --> 00:03:29,200 ،اینطوری بیشتر می‌ترسونی‌ـشون کاری که باید بکنی اینه که 59 00:03:29,840 --> 00:03:32,200 به اون آشغالا نشون بدی چند مَرده حلاجی 60 00:03:33,400 --> 00:03:35,840 بهشون نشون بدی که نمی‌ترسی 61 00:03:36,800 --> 00:03:37,680 ببین 62 00:03:40,040 --> 00:03:44,840 باید صبورانه منتظر یه لحظه طلایی باشی 63 00:03:46,160 --> 00:03:49,120 بعدشم یه کاری کنی که شجاعت رو توی چشمات ببینن 64 00:03:51,280 --> 00:03:53,300 :یه کاری بکنی که بیانگر یه چنین چیزی باشه 65 00:03:54,920 --> 00:03:59,040 اسم من "الیسون پارکر"ـه و من از همه‌ـتون سَرتَر هستم 66 00:04:02,040 --> 00:04:06,240 خودت بگو، تکرار کن. به خودت نگاه کن و تکرار کن، بگو، بگو 67 00:04:06,600 --> 00:04:07,960 زود باش بگو دیگه 68 00:04:09,360 --> 00:04:11,840 اسم من "الیسون پارکر"ـه و من از همه‌ـتون سَر تَرَم 69 00:04:12,480 --> 00:04:16,760 نه، یه جوری بگو که خودتم باورت بشه تو چشمای خودت نگاه کن و بگو 70 00:04:17,000 --> 00:04:19,960 خودتو ببین، ببین چه شیر زنی هستی تکرار کن 71 00:04:21,000 --> 00:04:23,480 اسم من "الیسون پارکر"ـه و من از همه‌ـتون سَر تَرَم 72 00:04:23,640 --> 00:04:24,520 کی هستی؟ 73 00:04:24,600 --> 00:04:26,640 !از همه‌ـتون سَر تَرَم - کی هستی؟ - 74 00:04:26,720 --> 00:04:28,600 !از همه‌ـتون سَر تَرَم - کی هستی؟ - 75 00:04:28,680 --> 00:04:30,640 !از همه‌ـتون سَر تَرَم - کی هستی؟ - 76 00:04:30,720 --> 00:04:31,680 !از همه‌ـتون سَر تَرَم 77 00:04:48,004 --> 00:04:50,404 ‫♪ اگه باهات بمونم ♪ 78 00:04:50,428 --> 00:04:52,628 ‫♪ اگه اشتباه انتخاب کنم ♪ 79 00:04:52,652 --> 00:04:55,152 ‫♪ اصلاً واسم مهم نیست ♪ 80 00:04:57,676 --> 00:04:59,976 ‫♪ اگه قرار باشه الان ببازم ♪ 81 00:05:00,000 --> 00:05:02,100 ‫♪ ولی بعداً بِبَرم ♪ 82 00:05:02,324 --> 00:05:05,824 ‫♪ این تموم چیزی میشه که میخوام ♪ 83 00:05:06,548 --> 00:05:11,048 ‫♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪ 84 00:05:11,972 --> 00:05:14,472 ‫♪ راهمو گُم کردم ♪ 85 00:05:16,096 --> 00:05:20,596 ‫♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪ 86 00:05:26,920 --> 00:05:28,720 ‫♪ وقتمو هدر دادم ♪ 87 00:05:28,744 --> 00:05:33,244 ‫♪ ولی زندگیم همچنان ادامه داره ♪ 88 00:05:33,468 --> 00:05:35,968 ‫خانه اسکناس 89 00:05:43,840 --> 00:05:45,080 هنوز چیزی نفرستادن برامون؟ 90 00:05:55,400 --> 00:05:57,880 معذرت می‌خوام، باید یه تلفن شخصی انجام بدم 91 00:05:57,960 --> 00:06:00,560 می‌تونی صدا رو کم کنی؟ و میشه ضبطش هم نکنی؟ 92 00:06:33,880 --> 00:06:36,320 الو؟ - سلام، "سلوا"، "راکل" هستم - 93 00:06:38,200 --> 00:06:39,080 سلام 94 00:06:40,880 --> 00:06:41,920 ...ببخشید، بد 95 00:06:43,080 --> 00:06:45,240 بد موقع مزاحم شدم؟ 96 00:06:45,440 --> 00:06:49,640 نه، نه، اصلاً، در واقع الان داشتم یه کمی 97 00:06:49,720 --> 00:06:51,400 روی نیمکت ورزش می‌کردم 98 00:06:51,960 --> 00:06:53,840 نیمکت؟ - آره، خب، یه جور - 99 00:06:54,000 --> 00:06:56,880 ...دستگاهه که استفاده می‌کنم تا ورزش کنم در واقع 100 00:06:57,160 --> 00:07:00,040 ،خب پس سریع میگم می‌خواستم ببینم 101 00:07:00,120 --> 00:07:04,160 جایی که امشب قراره با هم شام بخوریم رو انتخاب کردی یا نه؟ 102 00:07:05,120 --> 00:07:07,800 ،راستشو بگم، هنوز نه. می‌دونی 103 00:07:07,960 --> 00:07:11,280 هر بار دیدگاه‌های آنلاین یه رستوران رو می‌خونم 104 00:07:11,360 --> 00:07:14,640 به خودم میگم همون مکان همیشگی‌ـمون انگاری بهتر به نظر می‌رسه، "هانوی" رو میگم 105 00:07:15,880 --> 00:07:17,320 خب اونجا که عالی‌ـه 106 00:07:17,800 --> 00:07:20,120 به جاش یه بار دیگه میریم سراغ رستوران‌های دیگه 107 00:07:20,600 --> 00:07:22,960 ‫9 شب به نظرت چطوره؟ می‌تونی بیای؟ 108 00:07:23,160 --> 00:07:25,440 ‫9 شب خیلی هم عالی‌ـه 109 00:07:26,480 --> 00:07:27,360 خوبه 110 00:07:31,400 --> 00:07:32,400 "راکل" 111 00:07:34,360 --> 00:07:36,800 یه کمی اطلاعات بیشتری در مورد قضیه "رتروکسیل" پیدا کردم 112 00:07:39,040 --> 00:07:42,040 ،همه‌ـتون گوش کنین ازتون می‌خوام که دوباره یه پنج دقیقه‌ای 113 00:07:42,200 --> 00:07:44,400 از چادر خارج بشین لطفاً 114 00:07:49,440 --> 00:07:51,880 فکر نمی‌کنی یه مقداری زیادی بدگمان شده باشی؟ 115 00:07:52,800 --> 00:07:54,920 لازمه بازم خدمتت یادآوری کنم که یه جاسوس بین‌ـمونه؟ 116 00:07:55,240 --> 00:07:59,040 خب حتماً که از نیروهای پلیس نیس کلی آدم داخل اینجا رفت و آمد دارن 117 00:07:59,200 --> 00:08:02,520 ،نمی‌دونم، ممکنه امدادرسان‌ها باشن ...ممکنه از شهربان‌ها باشن 118 00:08:02,680 --> 00:08:05,000 حتی اون دوستت که توی کافه می‌بینی‌ـش هم اینجا اومد 119 00:08:09,600 --> 00:08:11,480 باشه حالا. چی پیدا کردی؟ 120 00:08:13,040 --> 00:08:15,240 ،همونطور که بهت گفته بودم رتروکسیل" یه داروئه" 121 00:08:15,320 --> 00:08:17,560 ،برای درمان بیماری پارکینسون یه سری آزمایش هم 122 00:08:17,640 --> 00:08:21,400 روی یه جور "دُش‌پروردگی" مثل بیماری ماهیچه‌آسیبی انجام شده [دُش‌پروردگی: اختلال رشد در بافت‌ها و اندام‌‌ها] 123 00:08:21,520 --> 00:08:23,640 این دارو به صورت تزریقِ داخل وریدی مصرف میشه [تزریق وریدی: تزریق سرم یا دارو به داخل سیاهرگ] 124 00:08:24,160 --> 00:08:26,100 از اونجایی که باید سفارش داده بشه تا ساخته بشه 125 00:08:26,160 --> 00:08:27,740 دقیقاً می‌دونن بیمارها کجا زندگی می‌کنن 126 00:08:27,800 --> 00:08:29,960 و به نظرم تموم داروخونه‌ها سفارش‌هایِ مشابهِ هم رو 127 00:08:30,040 --> 00:08:31,860 ،برای بیمارهایِ مشابهِ هم یه جایی ثبت می‌کنن 128 00:08:31,920 --> 00:08:32,800 نمی‌کنن؟ - آره، می‌کُنن - 129 00:08:32,880 --> 00:08:35,400 طی 5 ماه گذشته، به شکل عجیبی توی "تولِدو" میزان زیادی 130 00:08:35,460 --> 00:08:38,140 ،از این دارو سفارش داده شده، یه نگاه بنداز ،داروهایی که فرستاده شده 131 00:08:38,220 --> 00:08:40,900 انقدری زیاد بوده که بتونه 40 نفر بیمار رو درمان کنه 132 00:08:42,120 --> 00:08:44,140 توی "تولِدو" هم نمی‌تونی 40 تا آدم مریض پیدا کنی 133 00:08:44,220 --> 00:08:47,000 نه دیگه، توی کل "کاستیا لامانچا" هم - سه تا بیمارِ این شکلی هست [کاستیا لامانچا: یکی از 17 بخش خودمختار اسپانیاست که پایتختش تولِدوئه] 134 00:08:47,200 --> 00:08:48,680 این داروخونه‌هایی که میگی کجا هستن؟ 135 00:08:52,880 --> 00:08:54,120 ...همه‌ـشون توی 136 00:08:55,880 --> 00:08:58,360 ،اطراف "اییسکاس" هستن حدوداً 35 کیلومتر با شهر "تولدو" فاصله داره [اییسکاس: شهرستانی در استان تولدو، نزدیک شهر تولدو] 137 00:09:00,080 --> 00:09:01,920 آخرین خرید از کجا انجام شده؟ 138 00:09:03,760 --> 00:09:06,580 ببین، اینجا، تویِ "پالمکه"، تاریخ خرید هم 18ـم اکتبر بوده [پالمکه: شهرستانی در استان تولِدو] 139 00:09:08,960 --> 00:09:11,440 دقیقاً 3 روز قبل از اینکه وارد ضراب‌خونه بشن 140 00:09:11,720 --> 00:09:14,400 آره. 10 بسته دارو خریداری شده 141 00:09:16,400 --> 00:09:18,440 یه مجوز از قاضی "آندراد" بگیر 142 00:09:18,600 --> 00:09:20,240 و خودت تنهایی برو به اون داروخونه 143 00:09:20,320 --> 00:09:22,720 می‌خوام لیست فروش همه‌ـشون رو بگیری 144 00:09:22,880 --> 00:09:25,440 و نمی‌دونم، ببین می‌تونی چیزی پیدا کنی یا نه 145 00:09:26,520 --> 00:09:29,280 لطفاً در مورد این قضیه با هیچ‌کسی صحبت نکن - باشه، حواسم هست - 146 00:09:33,280 --> 00:09:34,440 "راستی، "راکل 147 00:09:39,520 --> 00:09:40,400 گوش کن 148 00:09:41,320 --> 00:09:44,520 ،نمی‌خوام به خاطر چیزایی که دیروز بهت گفتم 149 00:09:45,560 --> 00:09:47,280 فکر کنی رابطه من و "ماری کارمن" خوب نیس 150 00:09:48,640 --> 00:09:53,280 ...راستشو بخوای، همین امروز صبح خب، با هم سکس داشتیم 151 00:09:59,520 --> 00:10:00,400 آره 152 00:10:01,960 --> 00:10:04,600 خیلی هم عالی، نه؟ - آره، آره، آره - 153 00:10:08,120 --> 00:10:09,900 الان دیگه همه‌ـتون میتونین بیاین داخل 154 00:10:22,840 --> 00:10:26,320 آرتوریتو"، واست یه سورپرایز قشنگ دارم" 155 00:10:30,000 --> 00:10:32,880 ...ببین، می‌خوام بدونی که من 156 00:10:33,640 --> 00:10:35,080 به هر انتخابی احترام میذارم 157 00:10:35,880 --> 00:10:39,640 ،حتی یه برادر هم دارم که هم‌جنس‌گرائه الانم توی "سیتخس" زندگی می‌کنه [شهرستانی در اسپانیا] 158 00:10:40,600 --> 00:10:43,560 خب، هنوز به کسی در این مورد چیزی نگفته 159 00:10:43,640 --> 00:10:45,960 ولی کل خانواده می‌دونن گرایشش چی‌ـه 160 00:10:47,840 --> 00:10:49,840 ...پیلاتس" میره و" [پیلاتس: نوعی سیستم آمادگی جسمانی روحی] 161 00:10:51,280 --> 00:10:53,800 راستش، به نظرم بهتره بیشتر از این در موردش حرفی نزنم 162 00:10:55,040 --> 00:10:56,120 جدی میگم 163 00:10:58,600 --> 00:11:01,200 چی داری واسه خودت میگی؟ نمی‌فهمم 164 00:11:13,240 --> 00:11:15,480 بهت که گفتم واسه‌ـت یه سورپرایز قشنگ دارم 165 00:11:19,120 --> 00:11:20,760 در مورد داداشت بعداً با هم حرف می‌زنیم 166 00:11:20,840 --> 00:11:24,760 ،هلسینکی"، بذار با هم تنها باشن" باید با هم حرف بزنن 167 00:11:47,200 --> 00:11:48,960 فکر کرده بودم که کُشتنت 168 00:11:59,520 --> 00:12:02,360 به خدا می‌دونستم که دوباره می‌بینمت 169 00:12:03,080 --> 00:12:05,160 با همین فکر بود که می‌تونستم دوری‌ـت رو تحمل کنم 170 00:12:06,080 --> 00:12:09,240 حتی اون لحظاتی که داشتم واسه زنده‌موندن می‌جنگیدم 171 00:12:09,320 --> 00:12:10,960 تو پیشم بودی، هیچ‌موقع از پیش‌ـم نرفتی 172 00:12:16,680 --> 00:12:17,960 گردن‌ـت رو دوس دارم 173 00:12:20,600 --> 00:12:22,120 موهات دیوونم می‌کنن 174 00:12:51,480 --> 00:12:53,200 تا حالا اینطوری نشده بودم 175 00:13:01,440 --> 00:13:04,560 عشقم، بهت قول میدم که از اینجا ببرمت بیرون 176 00:13:15,240 --> 00:13:16,600 دارن می‌فرستن دیگه، نه؟ 177 00:13:18,600 --> 00:13:19,880 یکی از دخترا رو پخش کن 178 00:13:19,960 --> 00:13:22,800 اسمم "آریادنا کاسکالز"ـه و حالمم خوبه 179 00:13:23,520 --> 00:13:24,880 هم جسمی و هم روحی 180 00:13:25,360 --> 00:13:27,640 از طرف گروگان‌گیرها باهامون خوب رفتار شده 181 00:13:27,720 --> 00:13:29,280 به چیزی هم اعتراضی ندارم 182 00:13:29,360 --> 00:13:31,400 گزارش خبری امروز داره کنار گروگان پخش میشه 183 00:13:32,120 --> 00:13:34,520 خانواده‌ـم رو هم از همین‌جا می‌بوسم - مشکل چیه پس؟ - 184 00:13:34,680 --> 00:13:36,560 واحد "آی‌سی" ویدئوهای ضبط شده رو آنالیز کردند 185 00:13:36,640 --> 00:13:38,640 به نظر میرسه ویدئوها رو مونتاژ کرده باشن 186 00:13:40,120 --> 00:13:42,840 یعنی داری به من میگی توی 40 دقیقه اونقدری وقت داشتن 187 00:13:42,920 --> 00:13:44,660 !که از جلوه‌های ویژه روی فیلم استفاده کنن؟ 188 00:13:44,800 --> 00:13:46,120 فکر می‌کنیم که اومدن فیلم 189 00:13:46,200 --> 00:13:48,320 مربوط به گزارش خبری رو روی یه فیلم قدیمی‌تر گذاشتن 190 00:13:48,400 --> 00:13:50,320 کیفیت ضبطشون اونقدرا خوب نیس 191 00:13:50,400 --> 00:13:53,220 که بتونیم به عنوان سندی مبنی بر زنده‌بودن گروگان‌ها در نظر بگیریمش 192 00:13:54,400 --> 00:13:57,160 ،اونا کیفیت رو آوردن روی 240 گذاشتن و از عمد هم این‌کارو انجام دادن 193 00:13:57,240 --> 00:13:58,200 نشونه بدی‌ـه 194 00:13:58,480 --> 00:14:00,440 تیراندازی توی ضراب‌خونه سرتیتر همه 195 00:14:00,520 --> 00:14:04,920 .گزارش‌ها و شبکه‌های خبری این کشوره مطبوعات حداقل دنبال یه بیانیه مطبوعاتی هستن 196 00:14:05,360 --> 00:14:08,680 دفتر ریاست جمهوری هم که ازمون می‌خواد که وارد ساختمون بشیم 197 00:14:10,120 --> 00:14:12,400 وقت بیشتری نیاز دارم - ،منم میخوام دماغ‌ـمو عمل کنم - 198 00:14:12,480 --> 00:14:14,560 ولی اونا ازمون می‌خوان که همین الان وارد ساختمون بشیم 199 00:14:16,760 --> 00:14:18,040 یه چند ساعت بهم وقت بده 200 00:14:18,680 --> 00:14:22,000 اگه تا 2 ساعت دیگه نتونستم سند زنده‌بودن‌ـشون رو بگیرم، بعدش وارد میشیم 201 00:14:23,160 --> 00:14:24,040 قبوله 202 00:14:29,040 --> 00:14:31,920 دستکاری توی اون فیلم‌ها حرکت هوشمندانه‌ای نبود 203 00:14:32,000 --> 00:14:33,600 حتی می‌تونم بگم بیشتر 204 00:14:33,760 --> 00:14:36,080 احمقانه بود - ،خواهش می‌کنم، بازرس - 205 00:14:36,240 --> 00:14:37,840 نمی‌تونیم رابطه‌ـمون رو با این 206 00:14:37,920 --> 00:14:40,560 توهین‌ها و پیام‌های تند کوچیک بشمُریم اونم بدون اینکه 207 00:14:40,720 --> 00:14:42,520 حداقل یه "حالت چطوره، چه خبر؟" بگیم 208 00:14:42,600 --> 00:14:45,280 ،صاف میرید سر اصل مطلب بهم نگید یه همچین آدمی هستین 209 00:14:45,360 --> 00:14:48,400 ببین منو، خداییش دارم بهت میگم دیگه وقت واسه این مزخرفاتت ندارم 210 00:14:48,800 --> 00:14:51,680 خب 15 ثانیه مکالمه بیشتر که قرار نیس زندگی‌ـمون از این رو به اون رو کنه 211 00:14:51,960 --> 00:14:52,840 بگین ببینم 212 00:14:53,280 --> 00:14:55,000 فرض کنیم یه نفرو ببینین 213 00:14:55,960 --> 00:14:58,960 ،و بعدشم باهاش بخوابین 214 00:14:59,120 --> 00:15:03,000 ...از اون آدمایی هستین که نصف شب پا میشه و 215 00:15:03,160 --> 00:15:06,880 بدون اینکه اسم طرف رو یادش بمونه، میره؟ یعنی یه همچین چیزی راضی نگه‌ـتون میداره؟ 216 00:15:07,160 --> 00:15:09,720 راستشو بخوای، از خدامه که بخوام یه همچین کاری کنم 217 00:15:10,080 --> 00:15:12,800 آره، ولی خلقتم یه طوری بوده که 218 00:15:12,960 --> 00:15:18,400 ،قبلش باید یه کارایی انجام بدم، مثلاً نمی‌دونم حرف بزنم، بخندم، در مورد زندگی‌ـم بگم 219 00:15:18,480 --> 00:15:21,600 ،قهوه بزنیم، یه کمی قدم بزنیم بریم سینما، بریم برقصیم 220 00:15:21,760 --> 00:15:23,480 بدون اینکه اول یه همچین کارایی رو انجام بدم 221 00:15:23,880 --> 00:15:26,120 راستشو بگم، ازم بر نمیاد که صاف برم با طرف بخوابم 222 00:15:26,280 --> 00:15:28,400 حالا اگه خواستی می‌تونی بهم بگی سنتی هستم - نه - 223 00:15:28,560 --> 00:15:29,440 نه، نه 224 00:15:29,880 --> 00:15:34,280 اتفاقاً منم همین اولویت‌ها رو در نظر :می‌گیرم، ولی یه چیزی رو باید اضافه کنم 225 00:15:36,480 --> 00:15:37,720 با طرف "کارائوکه" هم میرم [محلی که معمولاً یه دستگاهی هست که یه آهنگی پخش می‌کنه و شخص با اون آهنگ میخونه] 226 00:15:38,240 --> 00:15:39,640 ...شاید از نظرت آدم عجیبی باشم، ولی 227 00:15:39,800 --> 00:15:44,000 !دست خودم نیست، دوسش دارم، عاشقشم ولی نمی‌خوام وقتتون رو هدر بدم 228 00:15:44,920 --> 00:15:46,440 حرف‌ـتونو بزنین - خیلی ساده‌ـست - 229 00:15:46,600 --> 00:15:50,360 ،اون مدارکی که مبنی بر زنده‌بودن گروگان‌ها فرستادید ارزشی ندارن، واسه همین مجبوریم وارد شیم 230 00:15:51,280 --> 00:15:53,520 حالا یا می‌تونیم خیلی صلح‌آمیز وارد بشیم 231 00:15:53,840 --> 00:15:55,320 و گروگان‌ها رو آزاد کنیم یا 232 00:15:55,400 --> 00:15:56,980 با توپ و تانک وارد بشیم و آزادشون کنیم 233 00:15:57,060 --> 00:15:59,380 ،یه لحظه صبر کنید بذارید ببینم درست فهمیدم یا نه 234 00:16:00,000 --> 00:16:02,920 دارین ازم می‌خواین که بذارم وارد بشین؟ - :خودت انتخاب کن - 235 00:16:03,480 --> 00:16:04,760 یا توپ و تانک می‌فرستم داخل 236 00:16:05,840 --> 00:16:07,360 یا من و تو می‌شینیم قهوه بزنیم 237 00:16:07,440 --> 00:16:09,640 اون موقع تو هم بهم نشون میدی که همه گروگان‌ها آزادن 238 00:16:12,480 --> 00:16:14,660 خیلی خوشحال میشم که دعوتتون کنم تشریف بیارید داخل 239 00:16:15,160 --> 00:16:18,660 نمی‌دونم که بتونیم به قضیه "کارائوکه" برسیم یا نه، ولی پیشنهادتون رو رد نمی‌کنم 240 00:16:26,120 --> 00:16:30,200 راکِل"، نمی‌ذارم وارد اونجا بشی" - اینجا منم که دستور میدم، نه تو - 241 00:16:31,920 --> 00:16:33,040 باشه - "آنجل" - 242 00:16:35,360 --> 00:16:36,240 ببخشید 243 00:16:37,280 --> 00:16:41,120 الان اون بیرون بیشتر از این داخل میشه یه کاری انجام داد 244 00:16:42,120 --> 00:16:45,240 بعدشم، تو تنها کسی هستی که می‌تونم بهش اعتماد کنم 245 00:16:48,320 --> 00:16:51,440 خب، آقایون، خانم‌ها 246 00:16:53,280 --> 00:16:54,320 می‌خوایم وارد ساختمون بشیم 247 00:17:14,880 --> 00:17:16,120 دستاتو ببر بالا 248 00:17:20,720 --> 00:17:21,720 برو بگردش 249 00:17:27,120 --> 00:17:28,120 پاهات رو باز کن 250 00:17:32,640 --> 00:17:33,880 پروفسور کجاست؟ 251 00:17:37,960 --> 00:17:41,000 از من خواست که از طرفش از شما عذرخواهی کنم، ولی محض احتیاط هم که شده 252 00:17:41,080 --> 00:17:42,280 حضورش اینجا امکان‌پذیر نیس 253 00:17:43,000 --> 00:17:45,360 تو ذهنت بسپر که چهره پروفسور قرار نیس که مثه چهره ماها 254 00:17:45,440 --> 00:17:46,320 سرتیتر خبرها بشه 255 00:17:48,200 --> 00:17:49,280 اسلحه نداره 256 00:17:50,520 --> 00:17:52,800 ریو"، نوبت توئه، افتخار میدی؟" 257 00:17:58,720 --> 00:17:59,640 ...باید ما رو ببخشی، ولی 258 00:18:00,080 --> 00:18:01,600 مجبوریم که حساسیت به خرج بدیم 259 00:18:16,000 --> 00:18:17,080 "راکل" 260 00:18:18,880 --> 00:18:21,880 ،میگن پلیسا آدمای احمقی نیستن ولی بعضی وقتا مثه احمقا رفتار می‌کنن 261 00:18:22,040 --> 00:18:22,920 یعنی واقعاً فکر می‌کردی 262 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 می‌تونی با میکروفن وارد اینجا بشی؟ - اون موقع تو هم فکر می‌کردی نیروهای من - 263 00:18:26,080 --> 00:18:27,640 نمی‌خوان امنیت منو حفظ کنن؟ 264 00:18:28,640 --> 00:18:30,600 توکیو"، دوباره بازرس رو تفتیش کن" 265 00:18:30,680 --> 00:18:34,220 ولی این دفعه، یه مقداری اشتیاق بیشتری حین تفتیش به خرج بده، همونطور که خودت بلدی 266 00:19:09,840 --> 00:19:13,840 حسابی مات و مبهوتم کردی، ببین پلیسا دارن از چه تکنولوژی خفن و به روزی استفاده می‌کننا 267 00:19:13,920 --> 00:19:15,720 میکروفن پیرامقعدی [پیرامقعدی: میشه داخل یا اطراف مقعد قرارش داد] 268 00:19:17,640 --> 00:19:18,760 از شَرّش خلاص شو 269 00:19:20,000 --> 00:19:20,960 دیگه چیزی با خودت نداری؟ 270 00:19:22,440 --> 00:19:24,120 لطف کن دنبالم بیا 271 00:19:24,760 --> 00:19:27,960 توی اون لحظه "ریو" خشکش زد 272 00:19:31,600 --> 00:19:34,920 وقتی بچه بود و عصرای تابستون‌ـش رو صرف دویدن می‌کرد 273 00:19:35,000 --> 00:19:37,440 "مامانش بهش می‌گفت "صاعقه 274 00:19:37,960 --> 00:19:39,960 مامانش می‌گفت که پسرم یه روزی قهرمان المپیک میشه 275 00:19:40,560 --> 00:19:42,480 ولی خب اون کنسول‌های بازی‌ـش رو جایگزین ورزشش کرد 276 00:19:43,080 --> 00:19:46,200 ریسک کرد و رو هوا هر نقشه و حرفی رو باور کرد تا بالاخره کارش به زندان کشید 277 00:19:48,280 --> 00:19:49,160 ،"قاضی "آندراد 278 00:19:49,680 --> 00:19:50,920 کاراگاه "روبیو" هستم 279 00:19:51,000 --> 00:19:54,160 دارم روی قضیه سرقت و گروگان‌گیری ضراب‌خونه ملی پول و تمبر کار می‌کنم 280 00:19:55,000 --> 00:19:56,400 باهاتون تماس گرفتم چون به یه 281 00:19:56,480 --> 00:19:59,760 مجوز برای جستجو و ضبط یه سری مدارک از یه داروخونه توی "تولدو" نیاز دارم 282 00:20:01,680 --> 00:20:02,560 بله 283 00:20:03,400 --> 00:20:06,080 بله، داریم یه سرنخ که مربوط میشه به یکی از سارق‌ها رو پیگیری می‌کنیم 284 00:20:11,040 --> 00:20:11,920 باشه 285 00:20:17,040 --> 00:20:19,160 باشه. به نظرمون یه نفر 286 00:20:19,240 --> 00:20:22,720 از بیرونِ ساختمون داره یه جورایی اطلاعات رو به دستشون می‌رسونه 287 00:20:22,800 --> 00:20:25,080 برای همین ازتون خواهش می‌کنم که کاملاً محتاطانه عمل کنید 288 00:20:27,320 --> 00:20:30,520 باشه. باشه، خیلی خب، خیلی ممنونم 289 00:20:31,080 --> 00:20:31,960 خداحافظ 290 00:20:40,040 --> 00:20:41,320 راکل" اینجا نیست" 291 00:20:42,440 --> 00:20:44,880 نه، راستش اومدم اینجا که فقط یه نوشیدنی بزنم 292 00:20:45,720 --> 00:20:48,720 به همین خاطر، پلیس گروه سارقانی که 293 00:20:48,800 --> 00:20:51,280 جمعه گذشته وارد ضراب‌خانه ملی شده بودند 294 00:20:51,360 --> 00:20:53,120 ...را در محاصره قرار دادند - ،معذرت می‌خوام - 295 00:20:53,200 --> 00:20:54,920 قضیه سرقت چطور داره پیش میره؟ ...چون 296 00:20:55,280 --> 00:20:58,480 شنیدم یه سری تیراندازی انجام شده انگار این قضیه قراره یه کمی دیگه هم 297 00:20:58,560 --> 00:20:59,600 ادامه داشته باشه 298 00:21:00,120 --> 00:21:03,400 نه، نه، داره تموم میشه - اِ، جداً؟ - 299 00:21:03,480 --> 00:21:05,320 آره - ،خوشحال شدم از شنیدنش - 300 00:21:05,400 --> 00:21:07,040 ...واقعاً خوشحال شدم چون 301 00:21:07,520 --> 00:21:09,880 خدای من، واقعاً تصورشم ،سخته که اون آدمای بیچاره 302 00:21:09,960 --> 00:21:12,080 ،منظورم گروگان‌ها هست که اینطوری دارن عذاب می‌کشن 303 00:21:12,280 --> 00:21:14,520 حالا سختی‌ای که به خودِ شما متحمل شده به کنار 304 00:21:21,680 --> 00:21:24,280 همین نزدیکی کار می‌کنی؟ - بله، اونطرف میدون هستم - 305 00:21:25,000 --> 00:21:27,640 ...چون "راکل" بهم گفته بود که کار نمی‌کنی 306 00:21:31,280 --> 00:21:35,600 قضیه اینه که 2 ماه پیش، شغلم رو از دست دادم حالا هم دارم سعی می‌کنم کارِ خودمو 307 00:21:35,680 --> 00:21:36,960 راه بندازم - ایول - 308 00:21:37,160 --> 00:21:40,200 ...یه کاره کوچیکه البته، یه - کارآفرینی‌ـه - 309 00:21:40,280 --> 00:21:41,160 بله 310 00:21:42,240 --> 00:21:43,440 چطور کاری هست حالا؟ 311 00:21:45,600 --> 00:21:46,840 شراب سیب 312 00:21:47,400 --> 00:21:50,000 نه بابا - سیب اُرگانیک البته - 313 00:21:50,240 --> 00:21:52,600 مامانم اهل "اُبیِدو" بود - واقعاً؟ - [اُبیدو یا اُویدو مرکز استان آستوریاس اسپانیا] 314 00:21:52,680 --> 00:21:54,120 آره، آره، آره 315 00:21:55,240 --> 00:21:57,840 خودم توی یه کارگاهی که اونطرف دارم، درست‌ـشون می‌کنم 316 00:21:58,280 --> 00:22:01,400 وقتی بچه بودم به جای اینکه از مامانم بهم شیر بدن، شراب سیب بهم می‌دادن 317 00:22:02,920 --> 00:22:05,120 آره، بابابزرگِ منم یه زمینِ کوچیک داشت که داخلش 318 00:22:05,200 --> 00:22:08,080 پُر از درخت سیب بود. و خب اینطور شد که منم شروع کردم این کارو انجام بدم 319 00:22:08,600 --> 00:22:10,840 کارگاه‌ـت همین نزدیکه؟ - آره، خیلی نزدیک‌ـه - 320 00:22:10,920 --> 00:22:13,600 خیلی دوس دارم شراب‌ـت رو امتحان کنم - بله، حتماً - 321 00:22:14,640 --> 00:22:17,040 یه روز براتون یه بطری میارم - ممنون - 322 00:22:28,280 --> 00:22:30,400 پروفسور بهم گفتن که براتون یه قهوه درست کنم 323 00:22:30,480 --> 00:22:32,240 بدون کافئین‌ـه 324 00:22:32,600 --> 00:22:34,280 نمی‌خوایم کاری کنیم که نتونین بخوابین 325 00:22:42,760 --> 00:22:44,600 بریم سراغ ثابت کردن اینکه گروگان‌هامون زنده‌ـن 326 00:22:45,080 --> 00:22:46,120 !اولی رو بفرست بیاد 327 00:22:47,080 --> 00:22:48,920 برای پیش‌غذا، آقای "آرتورو رومَن" رو داریم 328 00:22:49,000 --> 00:22:50,800 که مدیرکل ضراب‌خونه ملی پول و تمبر هستن 329 00:22:50,960 --> 00:22:53,960 یعنی می‌خوای یکی یکی گروگان‌ها رو ببینم؟ 330 00:22:54,560 --> 00:22:57,800 آره دیگه، اینطوری یادت میمونه که کدوما رو دیدی 331 00:23:06,320 --> 00:23:07,320 ..."آرتورو" 332 00:23:08,600 --> 00:23:10,600 این خانم "راکل موریو"ـه 333 00:23:11,440 --> 00:23:13,480 بازرسی که دستور داد بهت تیراندازی بشه 334 00:23:14,040 --> 00:23:17,040 ولی نترس، حسابی تفتیش‌ـش کردیم 335 00:23:17,120 --> 00:23:20,440 و الان دیگه مسلح نیس لطفاً خیلی با ظرافت باهاش صحبت کن 336 00:23:21,040 --> 00:23:23,280 چون "آرتورو" خیلی آدم احساساتی‌ای‌ـه 337 00:23:24,080 --> 00:23:26,160 و اخیراً هم یه مقداری آسیب دیده 338 00:23:27,120 --> 00:23:28,520 چطوری، "آرتورو"؟ 339 00:23:29,440 --> 00:23:30,760 روزای بهتری هم تو زندگی‌ـم داشتم 340 00:23:31,800 --> 00:23:33,280 می‌خواستم از طرف نیروی پلیس و خودم 341 00:23:34,280 --> 00:23:37,880 ازت عذرخواهی کنیم 342 00:23:39,360 --> 00:23:42,920 اشتباه واقعاً بزرگی کردیم و امیدواریم که حالت زودتر خوب بشه 343 00:23:47,440 --> 00:23:48,360 صحیح 344 00:23:49,240 --> 00:23:52,000 بعدی میتونه بیادش - حالا که ما داریم حسن نیت خودمون - 345 00:23:52,800 --> 00:23:56,080 رو نشون میدیم و میذاریم با تک تک‌ـشون حرف بزنی، انقدر بی‌حوصلگی به خرج نده دیگه 346 00:23:56,760 --> 00:23:58,880 ببخشید، ولی نمی‌تونم کل روز رو اینجا باشم که 347 00:23:59,240 --> 00:24:02,600 حیف شد، تازه داشت کلی آمال و آرزو به سرم میزد 348 00:24:12,960 --> 00:24:14,440 یه دونه قیچی تونستم پیدا کنم 349 00:24:15,760 --> 00:24:16,640 ببخشید؟ 350 00:24:16,960 --> 00:24:19,960 از روی ترس برداشتم‌ـش، ولی اگه کسی ببینه قیچی دارم، ممکنه دردسر بشه برام 351 00:24:20,040 --> 00:24:21,120 چی داری میگی تو؟ 352 00:24:21,640 --> 00:24:24,600 چه کار داری می‌کنی؟ قایمش کن، اینطوری جفت‌ـمون رو تو بد دردسری میندازی‌ها 353 00:24:24,680 --> 00:24:25,600 نمی‌خوامش دیگه 354 00:24:25,680 --> 00:24:27,360 همین‌جا میندازمش - پرتش کن اونطرف - 355 00:24:27,440 --> 00:24:29,400 نمی‌خوامش - لطفاً - 356 00:24:29,520 --> 00:24:32,120 بده به من ببینم، بده به من - "آرتوریتو" - 357 00:24:37,440 --> 00:24:38,520 راه بیفت بیا دنبالم ببینم 358 00:24:51,040 --> 00:24:52,480 اون تیراندازی‌ها واسه چی بود؟ 359 00:24:54,840 --> 00:24:55,760 خواهش می‌کنم 360 00:25:10,200 --> 00:25:11,640 می‌خوان همه‌ـمونو یکی یکی 361 00:25:13,680 --> 00:25:14,720 بِبَرَن بُکُشن 362 00:25:15,240 --> 00:25:18,400 گروگان‌ها، یکی پس از دیگری می‌اومدن پایین و با بازرس 363 00:25:18,480 --> 00:25:19,840 صحبت می‌کردن 364 00:25:20,000 --> 00:25:22,120 به نظرت باهات خوب رفتار میشه؟ 365 00:25:22,200 --> 00:25:23,400 شکایتی ندارم والا 366 00:25:23,560 --> 00:25:26,720 دقیقاً همونطوری که بچه‌ها توی مرکز خرید صف می‌کشن که با "بابانوئل" صحبت کنن [موقع کریسمس صف می‌کشن آرزوهاشون رو به بابانوئل بگن] 367 00:25:26,880 --> 00:25:29,960 تونستی بخوابی؟ - بله تونستم استراحت کنم - 368 00:25:38,360 --> 00:25:40,000 این یکی یاد عمه‌ـم میندازه منو 369 00:25:41,840 --> 00:25:42,880 اگرچه عمه‌ـم مُرده 370 00:25:45,320 --> 00:25:46,560 قهوه‌ـتو خوردی؟ 371 00:26:03,360 --> 00:26:06,760 ،بعدی که میاد رو خیلی دوسش دارم حسابی بچه ساکتی‌ـه 372 00:26:20,920 --> 00:26:25,000 اگه چیزی در مورد شلیکی که بهت شده بهشون بگی، حسابی تو دردسر میفتی، فهمیدی؟ 373 00:26:28,360 --> 00:26:30,120 مونیکا"؟" - بله - 374 00:26:31,120 --> 00:26:32,480 حالت خوبه؟ 375 00:26:33,720 --> 00:26:35,040 خب، یه کمی سرگیجه دارم 376 00:26:38,080 --> 00:26:39,360 چون حامله‌ـم 377 00:26:41,560 --> 00:26:46,040 ببخشید می‌پُرسم، ولی تو بودی که قرص سَقط جنین می‌خواستی؟ 378 00:26:46,200 --> 00:26:47,080 بله 379 00:26:48,840 --> 00:26:51,440 ،بله، خودم بودم ولی نظرم عوض شده 380 00:26:54,800 --> 00:26:57,400 نمی‌دونم بالاخره می‌تونم از اینجا خارج بشم یا نه 381 00:26:58,840 --> 00:27:02,240 اگه هم خارج بشم، نمی‌دونم آدم مناسبی واسه مراقبت از این بچه هستم یا نه 382 00:27:02,640 --> 00:27:04,760 ولی فعلاً دوس دارم بچه‌ـم رو نگه دارم 383 00:27:09,720 --> 00:27:10,600 تو می‌تونی 384 00:27:14,560 --> 00:27:19,480 ،مهم نیس چقدر شرایط سخت بشه بچه‌ها همیشه خیر و برکت میارن به زندگی 385 00:27:20,160 --> 00:27:22,640 مشکل وقتی به وجود میاد که این بچه‌ها بزرگ میشن 386 00:27:31,520 --> 00:27:34,600 بازرس، اگه هیچی هم ندونم، حداقل در مورد زن و بچه یه چیزایی می‌دونم 387 00:27:35,200 --> 00:27:38,760 واسه همین اونی که قراره مامان بشه، لازم نیس نگران باشه، چون حسابی ازش مراقبت میشه 388 00:27:38,840 --> 00:27:40,600 بعدی لطفاً 389 00:28:01,360 --> 00:28:02,920 مونیکا"، حالت خوبه؟" 390 00:28:04,400 --> 00:28:06,320 تو رو هم بُردن که با بازرس حرف بزنی؟ 391 00:28:06,400 --> 00:28:08,720 چی بهت گفت؟ - ،حالم رو پرسید - 392 00:28:08,800 --> 00:28:11,620 اینکه به اندازه کافی استراحت می‌کنم یا نه اینا هم ازم خواستن که 393 00:28:11,700 --> 00:28:14,360 در مورد زخم چیزی نگم - اونا دنبال اینن که ببینن زنده‌ایم یا نه - 394 00:28:14,420 --> 00:28:16,720 خدا رو شکر، همه‌ـمون خوبیم - نخیر، خدا رو شکر کدومه، نه - 395 00:28:16,800 --> 00:28:19,080 ،کاملاً برعکس ،اگه بفهمن که یه کدوم‌ـمون زنده نیستیم 396 00:28:19,160 --> 00:28:21,280 متوجه میشن که یه مشکلی این وسط وجود داره 397 00:28:21,400 --> 00:28:23,640 مجبور میشن که بیان داخل ساختمون 398 00:28:30,480 --> 00:28:31,680 "گوش کن "الیسون 399 00:28:32,840 --> 00:28:35,320 ،فقط تو می‌تونی ما رو از اینجا ببری بیرون تو باید ناپدید بشی 400 00:28:35,400 --> 00:28:36,980 تا نتونن ثابت کنن که همه‌ـمون زنده‌ایم 401 00:28:37,040 --> 00:28:39,360 یه گاوصندوق مخفی هستش - نه - 402 00:28:39,440 --> 00:28:42,000 فقط باید واردش بشی و از داخل قفلش کنی 403 00:28:42,080 --> 00:28:44,600 یه سری عدد هم هست - ولی من که نمی‌تونم همچین کاری کنم - 404 00:28:44,760 --> 00:28:48,120 تو امان‌نامه‌ـشونی، اگه نتونن ثابت کنن که تو زنده‌ای 405 00:28:48,280 --> 00:28:51,560 اونا هم مجبور میشن وارد ساختمون بشن تا بتونن تو رو پیدا کنن 406 00:28:51,640 --> 00:28:53,520 باید این کارو انجام بدی، خیلی راحته 407 00:28:53,760 --> 00:28:59,520 ‫- 29175232، می‌تونی حفظش کنی؟ ...‫- 29137 408 00:28:59,600 --> 00:29:02,040 ‫- 29175 ...‫- 2917 409 00:29:02,280 --> 00:29:04,760 ‫- 5 ‫- 29175372 410 00:29:04,840 --> 00:29:08,120 ‫- 29175232 ...‫- 29137 411 00:29:08,200 --> 00:29:10,280 ...‫- 29175 ‫- "آرتورو"، ولش کن دیگه 412 00:29:11,040 --> 00:29:13,560 ولش کن، نمی‌بینی هیچ شانسی در برابرشون نداریم؟ 413 00:29:13,640 --> 00:29:16,240 ...من تیر خوردم، تو - همه‌چی درست میشه، بهت قول میدم - 414 00:29:18,080 --> 00:29:20,240 من تونستم یه قیچی پیدا کنم گوش کن 415 00:29:20,920 --> 00:29:21,800 ،اگه بهت حمله کردن 416 00:29:21,880 --> 00:29:23,800 با این قیچی از خودت دفاع کن - چی داری میگی؟ - 417 00:29:23,880 --> 00:29:25,760 اینو پیش خودت نگه دار - نمی‌خوامش - 418 00:29:33,160 --> 00:29:34,640 بهم گفتن زخم‌ـت باز شده 419 00:29:35,600 --> 00:29:37,840 سعی کردم لَنگ نزنم که نفهمن زخمی شدم 420 00:29:38,000 --> 00:29:39,480 اون موقع یکی از بخیه‌هام باز شد 421 00:29:40,600 --> 00:29:42,280 مشکلی نداری یه نگاه بندازم؟ 422 00:29:43,040 --> 00:29:43,920 نه 423 00:29:48,440 --> 00:29:49,840 حتماً باید لباسش رو در بیاره؟ 424 00:29:49,920 --> 00:29:52,240 اون موقع انتظار داری چطوری زخمم رو درست کنه؟ 425 00:30:01,440 --> 00:30:03,040 اون سکه‌های دوقلو رو می‌بینی؟ [سکه طلایی معروف اسپانیایی] 426 00:30:04,720 --> 00:30:07,160 اینا رو از توی شکم یه ملوان اسپانیایی پیدا کردن 427 00:30:08,000 --> 00:30:09,000 مومیایی شده بود 428 00:30:10,720 --> 00:30:13,400 ظاهراً، ناخدا فهمیده بود که این ملوان داره یه بخشی از محموله‌ای 429 00:30:13,480 --> 00:30:15,840 که از جزایر جنوب‌شرقی آسیا می‌بَرَن رو می‌دزده 430 00:30:16,800 --> 00:30:20,000 ناخدا، ملوان رو مجبور کرد تموم سکه‌هایی که قایم کرده رو، یکی یکی قورت بده 431 00:30:20,080 --> 00:30:21,640 بعدشم انداختش توی دریا تا غرق بشه 432 00:30:22,400 --> 00:30:25,360 می‌دونی اگه ما بخوایم یه چنین مجازاتی رو در نظر بگیریم چی میشه؟ 433 00:30:26,480 --> 00:30:29,640 اینطوری آخرش شبیه کمد دیواری‌های شش در میشیم، نه؟ 434 00:30:35,880 --> 00:30:37,720 خیلی بامزه‌ای، بازرس 435 00:30:37,800 --> 00:30:39,880 ،نیومدم اینجا جوک بگم "فونولوسا" 436 00:30:40,240 --> 00:30:41,920 ،هنوز 11 تا پلیس موندن که باید ببینم‌ـشون 437 00:30:42,000 --> 00:30:44,640 ،‫11 تا مامور امنیتی باقی موندن ‫و 3 تا نوجوون دیگه هم هستن 438 00:30:44,720 --> 00:30:46,040 "که یکی‌ـشونم میشه "الیسون پارکر 439 00:30:46,120 --> 00:30:49,080 خواهش می‌کنم، یه کمی باید این استرس رو بذاری کنار، انقدر بی‌حوصله نباش دیگه 440 00:30:50,240 --> 00:30:52,360 دسر رو همیشه بعد از غذا می‌خورن 441 00:30:52,640 --> 00:30:55,800 صحیح، ولی گویا این دسر خیلی داره طول می‌کشه که آماده بشه 442 00:30:55,880 --> 00:30:58,160 نگرانم نکنه یه موقع سوء هاضمه بگیرم 443 00:30:58,720 --> 00:31:00,080 می‌خوام همین الان "پارکر" رو ببینم 444 00:31:01,120 --> 00:31:02,360 داره آماده میشه 445 00:31:03,480 --> 00:31:06,480 ،می‌دونی که نوجوونا چطوری هستن همیشه می‌خوان خودشون رو خوشگل کنن 446 00:31:07,000 --> 00:31:09,400 فکر می‌کنم آخرش این قضیه به خاطر همون عدم اطمینانی هست 447 00:31:09,480 --> 00:31:12,000 که یه سری از خانم‌ها تو کل زندگی‌ـشون باهاش سر و کار دارن 448 00:31:16,920 --> 00:31:18,040 سگ‌ها چه مرگ‌ـشونه؟ 449 00:31:18,120 --> 00:31:19,840 هلسینکی" از تو قفس دَرِشون آورده" 450 00:31:20,000 --> 00:31:21,040 بلند شو 451 00:31:24,840 --> 00:31:29,240 اخم‌هاتونو باز کنین، رئیس‌ـتون اومده به دیدن‌ـتون، زود باشین، بلند شین 452 00:31:29,760 --> 00:31:33,000 توی اون سکوت، بازرس "موریو" می‌تونست صدای دستگاه‌هایی که دارن با تموم 453 00:31:33,080 --> 00:31:35,760 ظرفیت‌ـشون اسکناس چاپ می‌کنن رو بشنوه 454 00:31:35,920 --> 00:31:38,160 اون موقع فهمید که ما چطوری فریبش دادیم 455 00:31:38,480 --> 00:31:40,560 فهمید که اون تیراندازی ساختگی بوده 456 00:31:40,640 --> 00:31:42,880 و وارد شدنش به موزه فقط و فقط به ما کمک کرده 457 00:31:42,960 --> 00:31:46,600 تا بتونیم از عدم آگاهی‌ـش سوء استفاده کنیم و 2 ساعت زمانِ بیشتر بخریم 458 00:31:46,760 --> 00:31:50,280 ‫که در نتیجه توی این زمان تونستیم ‫16 میلیون یوروی دیگه هم چاپ کنیم 459 00:31:51,160 --> 00:31:56,520 ،پروفسور راست می‌گفت توی سرقت، ارزشمندترین چیز، زمان‌ـه 460 00:31:56,680 --> 00:32:00,200 توی اون جلسات اول بهتون گفته بودم که یه جورایی کاری که داریم انجام میدیم 461 00:32:00,280 --> 00:32:01,840 دزدی به حساب نمیاد 462 00:32:02,480 --> 00:32:05,340 بهتون گفته بودم قرار نیس هیچ چیزی از کسی دزدی کنیم، درسته؟ 463 00:32:06,560 --> 00:32:07,440 خیلی خب 464 00:32:09,800 --> 00:32:11,000 بهتون دروغ گفتم 465 00:32:12,440 --> 00:32:14,680 ،چون یه چیزی هست که باید ازشون بدزدیم 466 00:32:16,320 --> 00:32:19,080 اونم وقتِ پلیس هست که باید بدزدیم 467 00:32:20,280 --> 00:32:21,760 ،یه مقداری پنیر میذاریم توی تله 468 00:32:22,480 --> 00:32:25,040 اونا هم طعمه رو می‌گیرن و ما هم می‌کِشونیم‌ـشون به سمت بن‌بست 469 00:32:26,120 --> 00:32:28,480 اونا هم اینطوری دیگه نمی‌تونن روی ،هدف اصلی‌ـشون متمرکز بشن 470 00:32:28,560 --> 00:32:32,800 که هدف اصلی‌ـشونم اینه که همه‌ـمون رو از ساختمون بکشن بیرون، و زمانی که ما تونستیم 471 00:32:33,320 --> 00:32:34,480 ،وقت و توجه‌ـشون رو جلب کنیم 472 00:32:35,800 --> 00:32:38,380 تنها کاری که بعدش باید بکنیم، اینه که طولانی‌ترش کنیم 473 00:32:38,840 --> 00:32:41,240 کِشِش بدیم، طوری که انگار آدامس جویدنی‌ـه 474 00:32:42,120 --> 00:32:44,460 حین این قضیه، دستگاه‌ها هم بی‌وقفه دارن کارِ خودشونو می‌کنن 475 00:32:46,920 --> 00:32:47,960 ،البته اونا هم احمق نیستن 476 00:32:49,360 --> 00:32:52,360 بالاخره یه زمانی فرا میرسه که می‌فهمن همه این کارا یه بازی‌ـه 477 00:32:52,440 --> 00:32:55,280 می‌فهمن که همه این کارا فقط واسه این بوده که حواس‌ـشون رو پرت کرده باشیم 478 00:32:55,360 --> 00:32:57,240 تا بتونیم پول‌هامون رو چاپ کنیم 479 00:32:59,000 --> 00:33:01,880 حتی اون موقع هم دیگه کاری از دست‌ـشون بر نمیاد که انجام بدن 480 00:33:03,120 --> 00:33:07,360 چون وظیفه‌ـشون اینه که این قضیه سرقت با گروگان‌ها رو بدون هیچ خسارتی حل کنن 481 00:33:10,320 --> 00:33:11,480 ساده به نظر می‌رسید 482 00:33:12,520 --> 00:33:15,020 البته شاید اگه یه بازرس ،دیگه‌ای رو پرونده کار می‌کرد 483 00:33:15,400 --> 00:33:17,760 ،ولی "راکل" زنی در دنیای مردها بود 484 00:33:18,440 --> 00:33:20,720 یه مادر تنها بود که می‌خواست طلاق بگیره 485 00:33:21,640 --> 00:33:24,280 یه زنی که تونسته سوء استفاده‌های شوهرش رو تحمل کنه 486 00:33:25,600 --> 00:33:29,040 ،"و اونجا، جلوی "برلین خیلی راحت بود 487 00:33:30,000 --> 00:33:32,560 مثه یه معلمی بود که جلوی شاگردای خیره‌سرش وایساده 488 00:33:33,440 --> 00:33:36,720 اونم نمی‌خواست همینطوری وایسه تا برلین" بازی‌ـش بده دیگه" 489 00:33:41,080 --> 00:33:44,760 ،این دفعه یه نوار مخصوص پوستی رو بستم برات که دیگه لازم نباشه بخیه بزنی 490 00:33:44,840 --> 00:33:45,800 آره بهتر شد 491 00:33:45,880 --> 00:33:47,480 حالا واسه ما جراح هم شدی دیگه؟ 492 00:33:49,200 --> 00:33:52,600 حداقل دستاتو قبلش شُستی دیگه، نه؟ 493 00:33:53,280 --> 00:33:57,480 البته که شُستم، "آرتوریتو". تا یه مُشت تمیز بخوابونم توی اون کَله گندیده گاییده شده‌ـت 494 00:33:57,920 --> 00:34:00,720 ،یه کمی سرم داره گیج میره میشه برگردم همون‌جایی که قبلاً بودم 495 00:34:00,800 --> 00:34:02,280 ...تا یه کمی استراحت کنم و - آره - 496 00:34:19,960 --> 00:34:22,240 گوش کن "الیسون"، دیگه بحث نکن 497 00:34:22,960 --> 00:34:26,480 ازت می‌خوام که انجامش بدی، ازت می‌خوام که به خاطر همه‌ـمونم که شده این کارو انجام بدی 498 00:34:27,520 --> 00:34:30,240 یعنی می‌خوای همه اون هم‌کلاسی‌هات مثه سگ بیفتن روت و بزنن‌ـت؟ 499 00:34:30,320 --> 00:34:31,580 تو چی می‌دونی آخه؟ - 500 00:34:32,120 --> 00:34:34,600 من چی می‌دونم؟ دیدم چطوری بهت می‌خندن 501 00:34:34,920 --> 00:34:37,240 ،چطوری پشت سرت یواشکی حرف می‌زنن دیدم‌ـشون 502 00:34:37,640 --> 00:34:40,300 ،دیدم چطوری باهات رفتار می‌کنن طوری که انگار یه آدم دوزاری هستی 503 00:34:41,320 --> 00:34:45,760 ،ولی همه این مسائل رو می‌تونی عوض کنی همین امروز و همین حالا، دست خودته 504 00:34:46,560 --> 00:34:49,080 این امکان رو داری که بتونی ،سرنوشت خودت رو تغییر بدی 505 00:34:50,400 --> 00:34:52,560 ولی واسه این کار باید طبق نقشه من پیش بری، باشه؟ 506 00:34:59,120 --> 00:35:01,440 پس می‌تونی به طور کلی بگی سالم و سلامتی دیگه؟ 507 00:35:03,120 --> 00:35:05,280 بله، میشه اینطور گفت 508 00:35:07,200 --> 00:35:10,880 هلسینکی"، لطفاً ببرش توی اتاقش" 509 00:35:14,000 --> 00:35:17,960 خیلی خب، همه گروگان‌ها رو دیدم "غیر از "الیسون پارکر 510 00:35:18,840 --> 00:35:20,600 فکر کنم نوبت اون باشه دیگه، نه؟ 511 00:35:26,720 --> 00:35:27,800 اگه نیاد اینجا چی؟ 512 00:35:29,680 --> 00:35:30,680 بهمون دستبند می‌زنی؟ 513 00:35:32,360 --> 00:35:35,160 هی، خانما، خواهش می‌کنم آروم بگیرین 514 00:35:35,840 --> 00:35:38,400 یه کمی واسه درآوردن بیکینی‌هاتون و اینکه به جونِ هم بیفتید، زوده 515 00:35:39,560 --> 00:35:43,960 ،ببینید، از وقتی من اومدم اینجا فقط شنیدم حرفای احمقانه بزنی 516 00:35:45,960 --> 00:35:48,600 یه کم انتظار داشتم حداقل پخته‌تر حرف بزنی ...اونم با توجه به اینکه 517 00:35:48,680 --> 00:35:50,800 چقدر؟ تا 7 ماه دیگه زنده میمونی؟ 518 00:35:52,240 --> 00:35:53,360 این چی داره میگه؟ 519 00:35:55,560 --> 00:35:58,520 اینجا چه خبره؟ - بیماری ماهیچه‌آسیبی "هلمر" داره - 520 00:35:58,920 --> 00:36:01,240 یه بیماری شدیداً فلج‌کننده و کُشنده 521 00:36:02,320 --> 00:36:06,560 که واسه اون بیمار بین 14 تا 25 ماه زمان واسه زنده موندن باقی می‌ذاره 522 00:36:09,120 --> 00:36:11,800 ،دیگه تا الان عضلاتش باید ضعیف شده باشن 523 00:36:11,880 --> 00:36:15,640 چیزی که باعث انقباض و لرزش ناگهانی دست‌هاش میشه 524 00:36:18,560 --> 00:36:21,960 دقت کردی که گرفتن اسلحه توی دستت مُدام برات سخت‌تر و سخت‌تر میشه؟ 525 00:36:38,720 --> 00:36:40,040 !ببین پامو رو چه قضیه‌ای گذاشتم 526 00:36:41,520 --> 00:36:45,760 ،فکر نمی‌کردم بین‌ـتون رمز و رازی باشه فکر می‌کردم شماها دوست و رفیق‌ـین 527 00:36:48,400 --> 00:36:51,440 همین الان می‌خوام "الیسون پارکر" رو ببینم 528 00:36:53,600 --> 00:36:56,560 می‌تونم یه لحظه برم دستشویی؟ خواهش می‌کنم، یه مقداری عجله‌ای‌ـه 529 00:36:59,320 --> 00:37:00,200 زود برو 530 00:37:05,440 --> 00:37:07,720 کرکس 3"، حرکتی می‌بینی؟" 531 00:37:08,440 --> 00:37:10,760 در ورودی خبری نیست - باشه - 532 00:37:20,640 --> 00:37:21,520 "آقای "برلین 533 00:37:23,400 --> 00:37:24,640 می‌تونم باهاتون حرف بزنم؟ 534 00:37:45,840 --> 00:37:48,260 می‌خواستم بهتون بگم که فکر می‌کنم الان حالم نسبتاً بهتر شده 535 00:37:48,340 --> 00:37:51,300 و الان اضطرابم کمتر شده و دوس داشتم برم پایین پیش بقیه گروگان‌ها باشم 536 00:37:51,800 --> 00:37:53,800 اینجا جات خوب نیس یعنی، مشکلی داری؟ 537 00:37:54,120 --> 00:37:56,600 نه، خیلی هم خوبه، منم خوبم 538 00:37:56,680 --> 00:38:00,960 واسه... همین بود که فکر کردم شاید بتونم توی یه سری کارا کمک کنم 539 00:38:01,040 --> 00:38:03,240 توی کارایی که به بقیه واگذار شده - ،"بگو ببینم "آریادنا - 540 00:38:03,320 --> 00:38:05,760 چه کمکی از دستت بر میاد؟ - هر چیزی، هر کاری - 541 00:38:06,400 --> 00:38:08,720 ...آشپزی، حفاری زمین 542 00:38:08,880 --> 00:38:11,040 ...فکر کنم دارین یه تونل می‌سازین دیگه یا 543 00:38:13,040 --> 00:38:14,320 می‌تونی یه کمی بیای نزدیک‌تر؟ 544 00:38:17,000 --> 00:38:19,480 حفاری کردن با این دستا جنایت‌ـه 545 00:38:20,840 --> 00:38:22,680 تازه‌ـشم، کلی آدم واسه اینجور کارا داریم 546 00:38:22,840 --> 00:38:25,440 ،تازه یه سری رو هم واسه چاپ پول داریم 547 00:38:26,800 --> 00:38:30,360 ...یه سری آدم واسه منتقل کردن پولا گذاشتیم راستشو بخوای واسه هر کاری آدم داریم 548 00:38:33,680 --> 00:38:36,480 دیشب "سیلویا" رو بردین و بعدشم ما صدای تیراندازی رو شنیدیم 549 00:38:38,240 --> 00:38:40,800 ،دیگه بیشتر از این نمی‌تونم تحمل کنم خواهش می‌کنم، باید برم بیرون 550 00:38:41,680 --> 00:38:42,760 همه همینطورن 551 00:38:44,680 --> 00:38:47,160 ...نگرانی، استرس، اضطراب 552 00:38:49,480 --> 00:38:53,800 ،مثلاً من خودم همین الان صد در صد می‌دونم که 553 00:38:53,880 --> 00:38:55,800 از اینجا قرار نیس زنده خارج بشم 554 00:38:57,320 --> 00:39:00,720 منم وقتی هم سن تو بودم، فکر می‌کردم ،می‌تونم کل دنیا رو بگیرم 555 00:39:02,080 --> 00:39:04,400 که دیگه قرار نیس به زندگی فلاکت‌بارم برگردم 556 00:39:04,480 --> 00:39:06,840 و اینکه... قرار نیس دیگه از چیزی پشیمون بشم 557 00:39:07,160 --> 00:39:10,200 ولی یه روز بی‌خبر 558 00:39:10,680 --> 00:39:11,760 دیگه دست از همه‌چی می‌کِشی 559 00:39:12,800 --> 00:39:15,360 آره. و بهتره که خودت دست از همه‌چی بِکِشی 560 00:39:15,440 --> 00:39:19,000 حالا ممکنه به این خاطر باشه که اخراج‌ـت کرده باشن یا از آپارتمان‌ـت بیرون‌ـت کرده باشن 561 00:39:19,600 --> 00:39:21,640 لازم نیس که حتماً یگان‌ویژه سمتت تیراندازی کنن که 562 00:39:21,640 --> 00:39:25,440 مساله اینه که من به خاطر شلیک یه گلوله دست از همه‌چی کِشیدم 563 00:39:26,560 --> 00:39:30,360 بخوام دقیق‌تر بگم همون گلوله‌ای بود که با چشمای خودم دیدم توی قلب دوس پسرم فرو رفت 564 00:39:32,040 --> 00:39:32,960 برو اون بیرون 565 00:39:34,240 --> 00:39:35,800 و به همه‌ـشون بگو 566 00:39:37,080 --> 00:39:38,600 که من هیچ احساسی دیگه برام نمونده 567 00:39:40,600 --> 00:39:42,720 اونا هم می‌تونن بیان داخل و تیراندازی کنن و 568 00:39:44,000 --> 00:39:44,880 منو بگیرن 569 00:39:46,200 --> 00:39:48,360 قربان، واحدها منتظرن که در صورت نیاز مداخله کنن 570 00:39:48,520 --> 00:39:51,240 چرا انقدر داره طول‌ـش میده؟ - منتظر دستور هستیم - 571 00:39:52,640 --> 00:39:55,480 وقتی که "موسولینی" داشت ،توی جنگ‌جهانی دوم می‌باخت 572 00:39:55,560 --> 00:39:58,680 یه ابر سیاه خیلی بزرگ، نمی‌ذاشت که بتونه درست فکر کنه 573 00:39:59,600 --> 00:40:03,880 فهمید تنها چیزی که می‌تونه تحملش رو نسبت به این چیزا بیشتر کنه، سکس‌ـه 574 00:40:06,080 --> 00:40:09,520 یه دونه فاحشه گذاشته بود توی یه اتاق کنار دفترش 575 00:40:11,040 --> 00:40:13,080 که گهگاهی میرفت سراغش 576 00:40:13,640 --> 00:40:15,480 تا اون فاحشه بتونه بهش انرژی بده 577 00:40:17,600 --> 00:40:19,840 خب منم می‌تونم کمک‌ـت کنم مشکلاتت رو حل کنی 578 00:40:20,000 --> 00:40:22,920 فکر می‌کنی من بتونم با زنی باشم که علی‌رغم میل باطنی‌ـش 579 00:40:23,000 --> 00:40:24,400 بخواد بیاد پیشم؟ 580 00:40:25,480 --> 00:40:28,160 یعنی فکر می‌کنی حاضرم کسی رو اینطوری تحقیر کنم؟ 581 00:40:30,160 --> 00:40:31,560 واقعاً خودمم می‌خوام 582 00:40:33,120 --> 00:40:34,000 یه امتحان بکن 583 00:40:35,360 --> 00:40:36,740 "بذار در اختیارت باشم، آقای "برلین 584 00:40:36,820 --> 00:40:39,140 آخه من نمی‌دونم که اصن خودم می‌خوام باهات باشم یا نه 585 00:40:39,920 --> 00:40:42,080 چرا باید از یکی مثه تو خوشم بیاد؟ 586 00:40:44,600 --> 00:40:46,920 چرا یه کمی برام نمی‌رقصی که ببینمت؟ 587 00:40:51,680 --> 00:40:52,560 برقص 588 00:41:03,320 --> 00:41:06,480 از نظر "آریادنا"، سکس داشتن با سردسته گروگان‌گیرها 589 00:41:06,560 --> 00:41:08,640 حتمی‌ترین راه نجات زندگی‌ـش تلقی می‌شد 590 00:41:09,840 --> 00:41:12,860 ولی چیزی که نمی‌دونست این بود که اصلاً اون موقع خطری تهدیدش نمی‌کرد 591 00:41:13,600 --> 00:41:17,760 به همون اندازه تلاش "الیسون" واسه فرار کردن هم بی‌نتیجه بود 592 00:41:19,040 --> 00:41:21,800 اینکه حتی فکرشو بکنه که بخواد !از دست یکی مثه "نایروبی" فرار کنه 593 00:41:24,200 --> 00:41:27,440 شاید نومیدی و بیچارگی باعث بشه یه نفر چنین فکرایی به ذهنش برسه 594 00:41:28,400 --> 00:41:31,760 و خب نباید عزم‌ قوی‌ این دو موجودِ احمق رو واسه چسبیدن به زندگی فراموش کرد 595 00:42:06,000 --> 00:42:07,920 "کثافت! "الیسون 596 00:42:08,280 --> 00:42:09,640 !"الیسون" 597 00:42:14,880 --> 00:42:16,040 !"الیسون" 598 00:43:10,400 --> 00:43:13,120 سلام "سلوا"، حالت چطوره؟ - خوبم - 599 00:43:13,200 --> 00:43:15,160 ...می‌دونی، توی محله بودم و 600 00:43:15,240 --> 00:43:18,180 هیچی دیگه، دیدم وارد اینجا شدی و به "خودم گفتم: "نکنه این سَلوا بود؟ 601 00:43:18,260 --> 00:43:19,760 که الان دیگه فهمیدم خودت بودی 602 00:43:19,920 --> 00:43:21,400 اشکالی نداره بیام تو؟ 603 00:43:23,160 --> 00:43:24,480 الان؟ - آره لطفاً - 604 00:43:26,560 --> 00:43:28,640 حتماً، بیا داخل. بیا تو 605 00:43:33,400 --> 00:43:35,720 چه جای خوبی داری اینجا 606 00:43:37,480 --> 00:43:38,680 ،ببخشید مزاحمت شدم 607 00:43:38,760 --> 00:43:41,760 ولی می‌خواستم اون شراب سیبی که قولش رو بهم داده بودی رو یه محک بزنم 608 00:43:42,880 --> 00:43:44,240 حتماً رفیق، الان برات میارم 609 00:43:54,520 --> 00:43:55,960 ممنون. به سلامتی 610 00:44:02,640 --> 00:44:05,440 ،بهت که گفته بودم آماتورم ...حرفه‌ای نیستم 611 00:44:05,520 --> 00:44:09,080 نه، بد نیس، اصلنم بد نیس راستشو بخوای، یه کمی تلخ‌ـه 612 00:44:09,960 --> 00:44:11,000 یه چیزی 613 00:44:14,480 --> 00:44:16,020 وضعیتت با "راکل" چطور پیش میره؟ 614 00:44:17,840 --> 00:44:20,480 همدیگه رو دیدین دیگه، نه؟ - خب، بذار اینطوری بگم - 615 00:44:20,800 --> 00:44:22,920 ،اونطور که فکر می‌کنی ...هنوز همدیگه رو ندیدیم، ولی 616 00:44:23,000 --> 00:44:26,600 یعنی... با هم بعضی وقتا صحبت داشتیم و الانم که با همدیگه برای امشب قرار گذاشتیم 617 00:44:26,680 --> 00:44:27,920 ...صحیح، ولی - حتماً - 618 00:44:28,000 --> 00:44:30,400 ،یه وابستگی‌ای هم بین‌ـمون ایجاد شده خصوصاً از سمت من 619 00:44:30,480 --> 00:44:32,920 از نظرم "راکل" زنِ جذاب و گیرایی‌ـه 620 00:44:33,480 --> 00:44:34,960 در واقع، به سختی همدیگه رو می‌شناسیم 621 00:44:35,040 --> 00:44:37,600 ،اگه قراره این آبجو رو بهش بدی بهتره یه کمی روش کار کنی 622 00:44:38,680 --> 00:44:41,760 ،اگه سه تا شات از این بهش بدی دل پیچه می‌گیره 623 00:44:42,320 --> 00:44:45,080 اون موقع دیگه قرارِتون به فنا میره، نه؟ 624 00:44:45,240 --> 00:44:47,600 آره، راس میگی از بابت توصیه‌ـت خیلی ممنونم 625 00:44:47,760 --> 00:44:50,080 احتمالاً دلیلش اینه که سیب‌ها رو اونجا گذاشتی که خشک بشن 626 00:44:50,160 --> 00:44:51,040 جدی؟ - آره - 627 00:44:51,520 --> 00:44:53,080 اونجا رطوبتش زیاده، نه؟ 628 00:45:11,480 --> 00:45:15,680 سیلن"، بدون اون میکروفن نمی‌تونن" بفهمن حالم خوبه یا نه 629 00:45:17,720 --> 00:45:19,720 یگان‌های 2 و 3 گوش به زنگ باشید 630 00:45:19,800 --> 00:45:22,160 نُه دقیقه دیگه - توی موقعیت قرار بگیرید - 631 00:45:23,720 --> 00:45:27,280 شاید باید یه بخاری بگیرم - خب اینطوری ممکنه فاسد بشن - 632 00:45:27,840 --> 00:45:29,680 باید یه جای دیگه بذاری‌ـشون 633 00:45:45,560 --> 00:45:46,440 ببین 634 00:45:47,760 --> 00:45:50,760 من واسه اینکه بتونم جلوی یه کُشت و کُشتار .رو بگیرم مجبورم برم بیرون 635 00:45:50,840 --> 00:45:51,800 می‌فهمی؟ 636 00:45:56,200 --> 00:45:57,040 بگیر بشین 637 00:45:58,760 --> 00:45:59,920 چهار دقیقه دیگه 638 00:46:00,240 --> 00:46:02,680 فهمیدی چی گفتم یا نفهمیدی؟ میگم بشین 639 00:46:06,600 --> 00:46:08,400 "الیسون"، "الیسون"، "الیسون" 640 00:46:11,360 --> 00:46:14,720 .اینجا 10.000 متر مربع‌ـه آخه کی می‌دونه الان کدوم گوری رفته؟ 641 00:46:18,120 --> 00:46:19,000 معذرت می‌خوام 642 00:46:20,360 --> 00:46:21,240 الو؟ 643 00:46:24,840 --> 00:46:26,960 ،میرم به پروفسور زنگ بزنم تو دنبالش بگرد 644 00:46:29,240 --> 00:46:32,000 آماده شده؟ خوبه قاضی هم امضاءـش کرده؟ 645 00:46:33,600 --> 00:46:36,400 خیلی خب، عالیه الان راه می‌اُفتم برم اونجا. ممنون 646 00:46:37,760 --> 00:46:39,880 ،باید منو ببخشی باید برم به کارَم برسم 647 00:46:40,480 --> 00:46:41,360 خیلی بد شد که 648 00:46:42,840 --> 00:46:45,200 نمی‌خواید یه بطری برای خودتون ببرین؟ - نه، ممنون - 649 00:46:49,600 --> 00:46:52,800 نه بابا، جواب نمیدم، آخه کی دیگه این روزا از خط تلفن ثابت استفاده می‌کنه؟ 650 00:46:52,880 --> 00:46:53,760 باشه 651 00:47:02,520 --> 00:47:05,400 ،طبقه دوم، دفتر 17 توی گاوصندوق رفته 652 00:47:18,520 --> 00:47:20,600 دختره احمق - !نه - 653 00:47:30,960 --> 00:47:32,340 الیسون"، حالت خوبه؟" - آره، خوبم - 654 00:47:32,420 --> 00:47:34,680 وقت نداریم، اگه می‌خوای چیزی بهم بگی، زود باش بگو 655 00:47:34,760 --> 00:47:38,200 مگه عجله نداشتی؟ زود باش بریم دیگه ریو"، دنبالم بیا" 656 00:47:58,840 --> 00:48:01,600 پیلار"، چطوری؟ چیزی پیدا کردی؟" 657 00:48:02,240 --> 00:48:05,200 آره، یه اثر انگشت پیدا کردم - خب؟ - 658 00:48:07,520 --> 00:48:09,840 با هیچ کدوم از اثر انگشتِ پلیس‌هایی که با این ماشین 659 00:48:09,920 --> 00:48:12,080 رانندگی کردن، مطابقت نداره - یعنی چی مطابقت نداره؟ - 660 00:48:12,240 --> 00:48:14,600 با اثر انگشتای دیگه هم مطابقتش دادی؟ - ،آره - 661 00:48:14,680 --> 00:48:17,440 ،ولی چیزی پیدا نکردم این اثر انگشت اطلاعاتش جایی توی اسپانیا 662 00:48:17,520 --> 00:48:19,120 ثبت نشده - عجب - 663 00:48:20,240 --> 00:48:21,920 یه لطفی کن 664 00:48:22,960 --> 00:48:25,480 اون اثر انگشت رو ببین می‌تونی روی این قاشق پیداش کنی یا نه؟ 665 00:48:25,560 --> 00:48:28,420 ،به جواب که رسیدی، بهم زنگ می‌زنی فرقی نداره چه ساعتی 666 00:48:28,500 --> 00:48:29,540 باشه - ممنون - 667 00:48:29,620 --> 00:48:32,600 این قاشق رو از کجا آوردی؟ - "آلبرتو" - 668 00:48:32,680 --> 00:48:35,120 نکنه اسبابِ غذاخوریِ گروگان‌گیرا رو پیدا کردی؟ 669 00:48:35,200 --> 00:48:38,560 ،نه، از یه جای دیگه آوردمش یه تیری‌ـه تو تاریکی 670 00:48:38,640 --> 00:48:40,120 می‌دونی که نمی‌تونیم چیزی که 671 00:48:40,200 --> 00:48:42,520 مهر و موم نشده یا اصالتش جایی ثبت نشده رو بررسی کنیم؟ 672 00:48:42,600 --> 00:48:44,760 ازت می‌خوام یه لطفی کنی و این کارو واسه من انجام بدی 673 00:48:46,800 --> 00:48:49,120 عجبا، خدا نکنه کسی مدیون‌ـت "بشه، "آنجلیتو 674 00:48:49,200 --> 00:48:51,520 خبر سرقت رو بیشتر از تلویزیون می‌گیریم تا از شماها 675 00:48:54,960 --> 00:48:57,160 ،نگران نباش، وقتی جواب‌ها رو گرفتیم 676 00:48:57,240 --> 00:48:59,320 باهات تماس می‌گیریم، باشه؟ - ممنون - 677 00:49:00,560 --> 00:49:01,720 راکل" چطوره؟" 678 00:49:02,880 --> 00:49:04,120 تونسته با قضیه من کنار بیاد؟ 679 00:49:05,280 --> 00:49:07,280 آره، کم کم داره کنار میاد 680 00:49:15,960 --> 00:49:19,600 ،همکارای عزیز، بعد از ملاحظات بسیار زیاد 681 00:49:21,280 --> 00:49:23,260 می‌خواستم بابت یه چیزی ....ازتون معذرت‌خواهی کنم 682 00:49:24,120 --> 00:49:27,880 اینکه باهاتون کاملاً صادق نبودم بازرس راست می‌گفت 683 00:49:31,880 --> 00:49:33,820 من به یه بیماری کُشنده و فلج‌کننده دچار شدم 684 00:49:36,440 --> 00:49:37,760 خیلی سخته 685 00:49:41,040 --> 00:49:43,760 و منم دارم توی اون زمان محدودی ...که دارم، زندگی‌ـمو می‌کنم، ولی 686 00:49:44,800 --> 00:49:46,800 تمایل ندارم که هیچ‌کدوم‌ـتون رو ناراحت کنم 687 00:49:48,320 --> 00:49:51,000 و نمی‌خوام هیچ‌کدوم‌ـتون برام دلسوزی کنید 688 00:49:52,480 --> 00:49:54,120 هر چی نباشه، یه بیماری‌‌ای‌ـه که 689 00:49:54,200 --> 00:49:57,480 ،از هر 100.000 نفر فقط یه نفر ازش رنج می‌بره 690 00:49:59,520 --> 00:50:01,400 و این قضیه منو به یه آدمِ خیلی خاصی تبدیل می‌کنه 691 00:50:02,080 --> 00:50:04,960 چیزی که ازتون می‌خوام اینه که "باهام جشن بگیرید. "ریو 692 00:50:16,760 --> 00:50:18,120 همه‌ـمون بالاخره یه روز می‌میریم 693 00:50:27,040 --> 00:50:28,240 به سلامتیِ زندگی 694 00:50:31,400 --> 00:50:32,600 چون الان زنده‌ایم 695 00:50:36,920 --> 00:50:39,360 و چون نقشه هم خیلی خوب داره پیش میره 696 00:50:45,640 --> 00:50:46,560 به سلامتی زندگی 697 00:50:57,240 --> 00:50:58,320 و به سلامتیِ نقشه‌ـمون 698 00:51:12,520 --> 00:51:16,480 انیبال کورتس" ضعیف‌ترین" فردِ توی گروهه 699 00:51:17,480 --> 00:51:19,920 اون میکروفن رو با هر نوع تفتیشی می‌تونستن پیداش کنن 700 00:51:20,680 --> 00:51:22,480 واسه همین به واحد آزمایشگاهی گفتم 701 00:51:23,440 --> 00:51:25,240 که یه پیامی داخلش بذارن 702 00:51:25,400 --> 00:51:27,720 چطوری بفهمیم پسره فیلم رو دیده یا ندیده؟ 703 00:51:29,800 --> 00:51:32,640 سلام، پسرم ما یه وکیل خیلی خوب استخدام کردیم 704 00:51:32,800 --> 00:51:36,480 و اونم تونسته الان برات یه معامله به ازای همکاری‌ـت با مقامات بگیره. اینو 705 00:51:36,840 --> 00:51:41,040 وقتی "انیبال کورتیس" خودش رو تسلیم‌ـمون کنه، می‌فهمیم که نقشه‌ـمون گرفته 706 00:51:42,720 --> 00:51:45,920 با پلیس هم صحبت کردیم و اونا هم گفتن اگه خودت رو تسلیم کنی 707 00:51:46,640 --> 00:51:49,400 و قبول کنی که طی ،تحقیقات همکاری داشته باشی 708 00:51:49,560 --> 00:51:52,600 قاضی حکمی که می‌خواد بهت بده رو خیلی کم می‌کنه 709 00:51:53,000 --> 00:51:55,120 شاید کمتر از یه سال تو زندان بمونی 710 00:51:55,200 --> 00:51:57,680 هر کاری که بتونیم رو داریم این طرف انجام میدیم 711 00:51:57,760 --> 00:52:00,320 تا تو هم سالم و سلامت بتونی از اونجا بیای بیرون 712 00:52:00,400 --> 00:52:04,600 چون جایِ تو اونجا نیس "بهش فکر کن لطفاً، "صاعقه 713 00:52:06,200 --> 00:52:09,680 بازم بهش فکر کن، هنوزم می‌تونی پا پَس بکشی عزیزم 714 00:52:10,440 --> 00:52:12,720 صاعقه"، هنوز دیر نشده" 715 00:52:25,200 --> 00:52:27,680 بگو، چی شده؟ - واسه شام میای خونه؟ - 716 00:52:27,760 --> 00:52:31,360 ،نه، فکر نکنم واسه شام بتونم خودمو برسونم .باید برم یه داروخونه یه کاری رو انجام بدم 717 00:52:31,440 --> 00:52:34,280 مهم نیس، منتظرت میمونم - نه عزیزم، داروخونه توی "مادرید" نیس - 718 00:52:34,360 --> 00:52:36,120 ."توی "تولدو"ئه، توی یه شهری به اسم "پالمکه 719 00:52:37,280 --> 00:52:38,360 بعداً باهات تماس می‌گیرم 720 00:52:43,280 --> 00:52:45,280 ،خواهش می‌کنم کمک‌ـمون کنید همین الان دزد بهمون زد 721 00:52:45,440 --> 00:52:46,840 آروم باشین، من پلیسم 722 00:52:50,200 --> 00:52:53,280 فقط لیست فروش‌های بدون نسخه رو می‌خواسته 723 00:52:53,360 --> 00:52:57,840 البته حساب‌ مشتری‌ها، انبار و دفترچه فروش رو هم بُرده 724 00:53:01,040 --> 00:53:02,720 ،و همونطور که توی شطرنج اتفاق می‌افته 725 00:53:02,960 --> 00:53:06,680 ،بعضی وقتا برای برنده شدن باید یکی از مهره‌هات رو قربانی کنی 726 00:53:08,240 --> 00:53:10,280 توی این قضیه، ما مجبور شدیم با ارزش‌ترین مهره‌ـمون 727 00:53:10,920 --> 00:53:12,480 یعنی اسب تروجان‌ـمون رو قربانی کنیم 728 00:53:20,920 --> 00:53:22,920 پروفسور، "آنجل" رو توی وضعیتِ ناجوری قرار داده بود 729 00:53:23,080 --> 00:53:25,600 اونم وقتی اتفاق افتاد که "آنجل" مجبور شد به اون داروخونه بره 730 00:53:26,280 --> 00:53:29,480 وضعیتی که قرار بود حسابی گرون تموم بشه براش 731 00:53:30,280 --> 00:53:34,480 راکل"، گوش کن، یه نفر قبل از من" خودشو تونسته به داروخونه برسونه 732 00:53:35,200 --> 00:53:37,440 نه، نمی‌دونم چطور ممکنه یه همچین اتفاقی افتاده باشه 733 00:53:37,760 --> 00:53:39,320 فقط من و تو ازش با خبر بودیم 734 00:53:41,760 --> 00:53:43,080 !پس شد آنچه نباید می‌شد 735 00:53:43,760 --> 00:53:46,960 ،با دلی آغشته از خون "وقتی دوست خوبمون "آنجلیتو 736 00:53:47,040 --> 00:53:50,800 ،درگیرِ سَرَک کشیدن و کنجکاوی‌هاش بود پروفسور تصمیم گرفت که قربانی‌ـش کنه 737 00:53:55,624 --> 00:54:05,624 « نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ NamaMovie.info ]