1 00:00:11,920 --> 00:00:13,280 بله؟ - .بازرس - 2 00:00:13,720 --> 00:00:17,480 سوارز" هستم. یه چیزی رو تونستیم" از دوربین امنیتی موزه پیدا کنیم 3 00:00:18,160 --> 00:00:19,920 مهمه - دارم راه می‌افتم - 4 00:00:23,080 --> 00:00:25,760 یکشنبه ساعت 8:35 صبح 5 00:00:35,400 --> 00:00:36,800 بیا بگیر - "ممنون، "آنجل - 6 00:00:37,240 --> 00:00:39,800 حافظه دوربین‌های نظارتی رو بررسی کردیم 7 00:00:39,880 --> 00:00:41,520 "گوش کن، گوش کن، "راکِل 8 00:00:42,480 --> 00:00:44,560 نمی‌خواستم بابت دیشب عذرخواهی کنم 9 00:00:45,040 --> 00:00:48,360 ،حدوداً 48 ساعتی میشد که نخوابیده بودم ،یه کمی هم بیش از حد مشروب خورده بودم 10 00:00:48,440 --> 00:00:51,400 ...نمی‌خوام فکر کنی که - آنجل"، نگران نباش" - 11 00:00:51,920 --> 00:00:53,040 مشکلی نیست، خب؟ 12 00:00:53,280 --> 00:00:55,560 ‫46 ساعت پس از شروع سرقت 13 00:00:56,640 --> 00:00:59,040 ببین، "سوارز" یه سرنخ خفن پیدا کرده 14 00:00:59,720 --> 00:01:02,560 این فیلم نظارتی روزی‌ـه که "آنیبال کورتس" با "سیلن اولیوریا" 15 00:01:02,720 --> 00:01:03,900 رفته بودن موزه رو ببینن 16 00:01:04,400 --> 00:01:07,240 با دقت به چیزایی که دارن داخل اون سینی - حین ورود میذارن، نگاه کن 17 00:01:11,480 --> 00:01:12,960 تا جایی که می‌تونی بزرگش کن 18 00:01:16,960 --> 00:01:18,600 همینجا نگه‌دار. بزرگترش کن 19 00:01:19,840 --> 00:01:20,880 اونا کلید ماشینن 20 00:01:22,040 --> 00:01:25,320 مالِ یه "سیات"ـه قدیمی‌ـه که اینا هم کلیدای اصلی‌ مالکش هستن 21 00:01:26,680 --> 00:01:29,400 مدلش هم یه چیزی بین 1989 و 1996ـه 22 00:01:29,720 --> 00:01:31,640 ،تاریخ و ساعت ورودشون رو که داریم 23 00:01:31,760 --> 00:01:33,800 مدل ماشینی که تا اونجا باهاش ،رفتن رو هم داریم 24 00:01:34,760 --> 00:01:36,960 .منطقه رو مورد بررسی قرار میدیم ،دوربین‌های امنیتی 25 00:01:37,040 --> 00:01:39,200 پارکینگ‌های ماشین، مغازه‌ها، بانک‌ها 26 00:01:39,280 --> 00:01:41,900 قبض پارکینگ ماشینایی که همه‌چی‌ـشون سازماندهی شده‌ـست، خلاصه همه‌چی 27 00:01:41,960 --> 00:01:42,840 اینو رد کن 28 00:01:43,400 --> 00:01:45,040 اون یکی فایل، برو بالاتر 29 00:01:45,120 --> 00:01:47,080 اون ماشین رو هرجور شده باید پیداش کنیم 30 00:01:47,640 --> 00:01:49,960 بگرد بین‌ـشون. خوبه. پیداش کردیم 31 00:01:52,920 --> 00:01:54,280 یه "ایبیزا"ـه مدل 1992ـه 32 00:01:57,040 --> 00:01:58,040 عالی‌ـه 33 00:01:59,120 --> 00:02:02,240 اون کلیدا و اون ماشین ما رو به جایی می‌برن که اصل ماجرا شروع شده 34 00:02:05,760 --> 00:02:07,760 خفه بابا - این کلیدهای ماشین - 35 00:02:08,480 --> 00:02:10,880 نایروبی" و "ریو" لباس‌هاتون رو عوض کنید" و برید موزه 36 00:02:11,200 --> 00:02:13,320 من؟ واقعاً؟ 37 00:02:13,480 --> 00:02:14,880 خودت - برم شهر؟ - 38 00:02:16,280 --> 00:02:19,400 ،ولی منو با اون بچه نفرست منو با یه مرد واقعی بفرست 39 00:02:19,560 --> 00:02:22,360 "مثلاً با "هلسینکی چرا منو با "هلسینکی" نمی‌فرستی؟ 40 00:02:22,800 --> 00:02:25,340 آره، چون "هلسینکی" دنبال آدمایی‌ـه که سینه‌ـشون پُر از مو باشه [منظورش اینه که "هلسینکی" هم‌جنس‌گراست] 41 00:02:29,880 --> 00:02:31,400 مگه قرار نبود من و تو با هم بریم؟ 42 00:02:31,480 --> 00:02:34,580 دوربین‌های نظارتی رو بررسی کن و ببین تفاوتشون با آخرین بازدیدی که من داشتم چیه 43 00:02:34,660 --> 00:02:38,460 باید از موقعیت دوربین‌ها، زاویه‌ـشون و هدف دوربین‌ها (دیدِشون) مطمئن بشیم 44 00:02:42,960 --> 00:02:44,760 .زود باشین، لباس‌هاتون رو عوض کنین 45 00:02:49,320 --> 00:02:50,840 !هلسینکی"، همجنس‌بازه" 46 00:02:55,880 --> 00:02:58,880 یا خدا! یعنی تو از مردا خوشت میاد؟ 47 00:02:59,200 --> 00:03:01,400 ...جنگ، حبس 48 00:03:02,080 --> 00:03:03,440 می‌فهمم، آره. زن‌ها رو نمی‌خوای؟ 49 00:03:04,880 --> 00:03:06,160 ازشون خوشت نمیاد، نه؟ 50 00:03:06,280 --> 00:03:08,840 مگه قرار نبود من با "ریو" برم؟ - تصمیمم عوض شد - 51 00:03:08,920 --> 00:03:10,240 عوض شد؟ چی شد که عوض شد؟ 52 00:03:11,120 --> 00:03:13,120 !هیچی، تصمیمم رو عوض کردم و تموم 53 00:03:16,600 --> 00:03:17,640 خب چی شد؟ 54 00:03:18,400 --> 00:03:20,060 یعنی بهم اعتماد نداری یا چیز دیگه‌ای‌ـه؟ 55 00:03:20,520 --> 00:03:23,600 کاری کردم؟ مگه چه کار کردم؟ 56 00:03:30,120 --> 00:03:31,440 هیچ‌کاری نکردم، غیر اینه؟ 57 00:03:33,680 --> 00:03:34,560 قضیه این نیس 58 00:03:37,520 --> 00:03:38,400 نه 59 00:03:39,240 --> 00:03:40,520 اتفاقی افتاده؟ 60 00:03:48,360 --> 00:03:49,240 در مورد مادرم‌ـه؟ 61 00:03:55,440 --> 00:03:57,080 .سکته قلبی کرده، واقعاً متاسفم 62 00:03:59,680 --> 00:04:01,680 کِی؟ - دیروز - 63 00:04:03,000 --> 00:04:05,080 تصمیم گرفتم نفرستمت موزه 64 00:04:05,160 --> 00:04:08,200 تا یه موقع نخوای بری آخرین خداحافظیت رو باهاش داشته باشی 65 00:04:08,680 --> 00:04:10,920 من باهاش میمونم. یکی دیگه میتونه بره 66 00:04:13,920 --> 00:04:15,400 لازم نیست با کسی خداحافظی کنم 67 00:04:16,960 --> 00:04:17,960 قبلاً خداحافظی‌ـم رو کردم 68 00:04:21,120 --> 00:04:24,120 آخرین باری که صحبت کردیم می‌خواست منو تحویل پلیسا بده 69 00:04:24,600 --> 00:04:27,480 از همون لحظه بود که دیگه اون زن رو به عنوان مادرم حساب نمی‌کردم 70 00:04:54,204 --> 00:04:56,604 ‫♪ اگه باهات بمونم ♪ 71 00:04:56,628 --> 00:04:58,828 ‫♪ اگه اشتباه انتخاب کنم ♪ 72 00:04:58,852 --> 00:05:01,352 ‫♪ اصلاً واسم مهم نیست ♪ 73 00:05:03,976 --> 00:05:06,276 ‫♪ اگه قرار باشه الان ببازم ♪ 74 00:05:06,300 --> 00:05:08,400 ‫♪ ولی بعداً بِبَرم ♪ 75 00:05:08,424 --> 00:05:11,924 ‫♪ این تموم چیزی میشه که میخوام ♪ 76 00:05:12,848 --> 00:05:17,348 ‫♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪ 77 00:05:18,172 --> 00:05:20,672 ‫♪ راهمو گُم کردم ♪ 78 00:05:22,496 --> 00:05:26,996 ‫♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪ 79 00:05:33,220 --> 00:05:35,020 ‫♪ وقتمو هدر دادم ♪ 80 00:05:35,044 --> 00:05:39,544 ‫♪ ولی زندگیم همچنان ادامه داره ♪ 81 00:05:39,768 --> 00:05:42,268 ‫خانه اسکناس 82 00:05:42,492 --> 00:05:46,492 « ارائه شده توسط وب سایت نما مووی » 83 00:05:47,400 --> 00:05:48,400 "پروفسور" 84 00:05:50,280 --> 00:05:52,200 بگید باید با "برلین" چه کار کنم 85 00:05:52,400 --> 00:05:55,320 بندازمش جلوی سَگا؟ یا با یه شلیک از پا دَرِش بیارم؟ 86 00:05:55,400 --> 00:05:56,280 شما رئیس‌ـین 87 00:05:56,360 --> 00:05:58,840 خودم این قضیه رو حل می‌کنم "گوشی رو بده به "هلسینکی 88 00:06:03,960 --> 00:06:06,280 پلیس که نیس؟ - بی‌خیال، بیا بگیر دیگه بابا - 89 00:06:09,280 --> 00:06:11,160 "هلسینکی" - بله؟ - 90 00:06:11,440 --> 00:06:15,520 اون عکسی که بهم از یه ماشین اوراق شده داده بودی، همون "ایبیزا" بود دیگه، نه؟ 91 00:06:16,280 --> 00:06:18,720 واسه این دارم اینو بهت میگم چون از نزدیک که دارم 92 00:06:18,920 --> 00:06:23,160 بهش نگاه می‌کنم، انگار رنگش با رنگ ماشینم یه کمی فرق داره 93 00:06:24,040 --> 00:06:26,120 من ماشینو توی اون اسقاطی گذاشتمش ["هلسینکی" چون اهل اسپانیا نیس، نه میتونه درست اسپانیایی بفهمه، نه حرف بزنه] 94 00:06:27,160 --> 00:06:30,400 ،هلسینکی"، عکسی که بهم دادی" عکسِ "ایبیزا"ـه یا نه؟ 95 00:06:32,160 --> 00:06:33,040 نه 96 00:06:34,000 --> 00:06:35,120 ،مالِ یه ماشین‌ دیگه‌ـس 97 00:06:35,360 --> 00:06:37,080 :ولی اونا گفتن 98 00:06:38,360 --> 00:06:41,240 با "ایبیزا" فرق نمی‌کنه - ،من بهت 1000 یورو دادم - 99 00:06:41,760 --> 00:06:43,440 ‫1000 یورو دادم که بهشون بدی، 100 00:06:43,960 --> 00:06:46,360 تا اونا هم ماشینو جلوی چشمات اوراق کنن 101 00:06:46,440 --> 00:06:49,040 چه کار کردی تو، نکنه اون 1000 یوروی وامونده رو نگه داشتی 102 00:06:49,120 --> 00:06:51,520 ‫اونم وقتی که ما می‌خواستیم بریم ‫2000 میلیون یورو سرقت کنیم؟ 103 00:06:51,680 --> 00:06:54,360 ...اون 2000 میلیون، رو هوا بود 104 00:06:56,160 --> 00:06:59,000 ولی 1000 یورو، توی جیبم بود 105 00:06:59,480 --> 00:07:02,480 ،منم حبس بودم، کارم نداشتم ...پنج ماه توی "تولِدو" بودم 106 00:07:03,320 --> 00:07:04,200 ...و خانواده‌ـم 107 00:07:04,600 --> 00:07:06,560 تموم پولو واسه خانواده‌ـم فرستادم 108 00:07:06,880 --> 00:07:10,240 ،اگه واسه تو 1000 یورو مهم نیس 109 00:07:11,400 --> 00:07:12,520 واسه من خیلی مهم‌ـه 110 00:07:12,680 --> 00:07:15,280 ."چه اهمیتی، "هلسینکی اون ماشین یه مدرک‌ـه 111 00:07:16,040 --> 00:07:18,560 از طریق اون سرنخ می‌تونن به یه چیزایی برسن که قرار نبوده برسن 112 00:07:18,720 --> 00:07:21,120 ما اینجا همه‌ـمون سرنخ و مدرک‌ـیم 113 00:07:21,280 --> 00:07:22,760 اون بیرون فقط یه سرنخ هست 114 00:07:24,120 --> 00:07:25,040 خیلی خب 115 00:07:25,640 --> 00:07:29,080 حداقل بهم بگو اگه جلوی چشمات ماشین رو اوراق نکردن 116 00:07:29,200 --> 00:07:30,720 دیگه اثر انگشت‌ها رو پاک کردی دیگه 117 00:07:32,480 --> 00:07:34,320 .بله. بله 118 00:07:34,840 --> 00:07:39,520 هلسینکی"، میدونی اثر انگشت چیه؟" - .اثر انگشت. بله، پروفسور، بله - 119 00:07:39,760 --> 00:07:43,560 خب، "اثر انگشت" یعنی چی؟ - نه... نمی‌دونم - 120 00:07:44,040 --> 00:07:47,120 ،دنده، فرمون، پنجره‌ها، داشبورد کل ماشین لعنتی رو 121 00:07:47,200 --> 00:07:49,600 با آمونیاک پاک کردی یا نه؟ 122 00:07:49,920 --> 00:07:50,800 بله 123 00:07:52,400 --> 00:07:54,800 .نه. نکردم 124 00:08:06,680 --> 00:08:08,080 منو به گروگان‌گیر وصلم کنید 125 00:08:08,160 --> 00:08:11,200 .خواب حسابی بهت ساخته‌ها !صبح اول صبحی سریع داری میری سراغ کارا 126 00:08:11,560 --> 00:08:14,920 دزدا رو اگه بیفتی دنبالشون می‌تونی بگیری‌ـشون، ما هم زیادی یه گوشه نشستیم 127 00:08:20,720 --> 00:08:21,760 مدادم کجاست؟ 128 00:08:25,480 --> 00:08:27,400 بیا یه کمی تحت فشار بذاریم‌ـشون 129 00:08:52,640 --> 00:08:53,760 "صبح به خیر، "پروفسور 130 00:08:54,920 --> 00:08:57,160 حال آقای "رومَن" بعد از اینکه عمل شدن، چطوره؟ 131 00:08:57,920 --> 00:08:58,800 خوبه 132 00:08:59,440 --> 00:09:01,800 ،استراحت می‌کنن، از همه‌ـمون هم سالم‌ترن تَب هم دیگه ندارن 133 00:09:01,960 --> 00:09:04,640 فکر می‌کردم دیگه ما رو از یاد بُردین، بازرس 134 00:09:05,160 --> 00:09:08,360 ،اتفاقاً برعکس تموم وقت بهتون فکر می‌کنم 135 00:09:08,800 --> 00:09:10,680 عجب، پس شدیم جزئی از خیالاتتون [به لحاظ جنسی داره میگه] 136 00:09:11,560 --> 00:09:13,880 باید به همین شکل ادامه بدیم فکر کنم 137 00:09:14,040 --> 00:09:16,480 اگه می‌خوای ازم بپرسی که صبحونه چی خوردم 138 00:09:16,560 --> 00:09:18,240 یا اینکه صبح ارضاء شدم یا نه 139 00:09:18,400 --> 00:09:21,920 ،یا از عشق‌بازی خوشم میاد یا نه بذار بهت بگم قضیه قرار نیست اینطوری باشه 140 00:09:22,080 --> 00:09:25,440 ،ولی آره، توی خیالاتمی خیالاتی که شامل دستبند هم میشه [اشاره به رابطه جنسی سلطه‌گر و سلطه ‌پذیر/ارباب و برده] 141 00:09:26,200 --> 00:09:28,960 دستبندهایی که قراره بهت بزنم و سوار ون پلیس کنم‌ـت 142 00:09:29,200 --> 00:09:31,120 خب، حداقل خیالات‌ـه دیگه 143 00:09:32,120 --> 00:09:36,240 آره، بعداً اگه خواستی، حین بازدید زناشویی توی زندان می‌تونی تو هم فانتزی‌هات رو بهم بگی 144 00:09:37,080 --> 00:09:39,800 :خیلی با دقت به حرفام گوش کن کلی خبر داغ دارم برات 145 00:09:40,480 --> 00:09:43,600 ،اولاً، اون کَشتی‌ای که خواسته بودی اسمش "مَلَیکا" بود 146 00:09:43,680 --> 00:09:45,320 فعلاً توی بندر منتظر حکم دادگاهه 147 00:09:45,880 --> 00:09:48,040 پس همچنان در اختیار مالک کَشتی‌ـه 148 00:09:49,000 --> 00:09:52,440 .اینکه نشد بهونه، بازرس پلیس میتونه از قاضی درخواست کنه 149 00:09:52,520 --> 00:09:56,120 که از اون کَشتی برای مقاصدی مثل حل کردن یه جرم استفاده کنه 150 00:09:56,280 --> 00:09:59,880 ،البته تا وقتی که حکمی صادر نشده باشه 151 00:10:00,560 --> 00:10:03,120 واسه همین می‌تونید مجوزی درخواست کنید که بتونید ازش استفاده کنید 152 00:10:03,200 --> 00:10:05,280 اونم برای یه همچین موضوع مهم و مرتبطی 153 00:10:05,880 --> 00:10:07,400 بهم نگید که تا حالا از این کارا نکردین 154 00:10:08,360 --> 00:10:10,320 می‌بینم که حسابی از قوانین آگاهی داری 155 00:10:10,480 --> 00:10:12,360 نه بابا، مبتدی‌ای بیش نیستم 156 00:10:13,400 --> 00:10:15,960 ولی از خوندن حکم قاضی‌ها لذت می‌برم 157 00:10:16,600 --> 00:10:18,920 باورتون نمیشه چقدر بعضی اوقات یه چنین چیزایی برام جالب میشن 158 00:10:19,280 --> 00:10:22,560 خیلی خب، حالا که دیگه وقتش رو دارم به خاطر می‌سپرمش 159 00:10:23,760 --> 00:10:25,540 خیلی زود مسوولیت این پرونده رو ازم می‌گیرن 160 00:10:27,800 --> 00:10:29,240 به بن‌بست خوردیم 161 00:10:29,480 --> 00:10:32,480 کلی وقت هدر دادیم و همونطور که می‌دونم درک می‌کنی 162 00:10:33,160 --> 00:10:35,400 مقامات ارشدم نمی‌تونن بیشتر از این وقتشون رو تلف کنن 163 00:10:36,040 --> 00:10:39,720 ،اگه واقعاً میخوای با من مذاکره کنی باید هشت تا از گروگان‌ها رو آزاد کنی 164 00:10:43,320 --> 00:10:45,880 ،هشت تا گروگان همه‌ـشون هم باید کم سن و سال باشن 165 00:10:49,000 --> 00:10:50,240 چرا باید یه همچین کاری بکنم؟ 166 00:10:55,640 --> 00:10:58,280 چون نوبت توئه که بهم حسن نیتت رو نشون بدی 167 00:10:58,360 --> 00:11:01,280 ،اگه می‌خوای اعتباری پیشم داشته باشی اون گروگان‌ها رو آزاد کن 168 00:11:02,000 --> 00:11:04,080 اگه نکنی، یه بازرس دیگه رو مسوول پرونده می‌کنن 169 00:11:04,160 --> 00:11:06,720 یکی که روشش متفاوت باشه و اهداف متفاوتی رو هم مدنظر داشته باشه 170 00:11:06,780 --> 00:11:09,540 بهت یک ساعت وقت میدم که در موردش فکر کنی، یه دقیقه بیشتر هم نه 171 00:11:21,760 --> 00:11:23,840 این یارو که "مَلَیکا" رو نمی‌خواد 172 00:11:24,200 --> 00:11:25,360 از کجا می‌دونی؟ 173 00:11:25,520 --> 00:11:28,360 چرا دنبال کَشتی‌ای هست که گرفتنش پنج روز طول می‌کشه 174 00:11:28,440 --> 00:11:31,640 در حالی‌که میتونه یه کشتی دیگه بخواد؟ - خب میخواد نشون بده حرفش برو داره دیگه - 175 00:11:32,120 --> 00:11:35,560 بازرس، نمی‌دونم چرا، ولی اون کشتی رو بهشون بده و از اونجا بِکِششون بیرون 176 00:11:40,560 --> 00:11:42,560 اون دنبال اینه که از یه جای دیگه فرار کنه 177 00:11:42,880 --> 00:11:44,320 "آنجل" - بگو - 178 00:11:44,720 --> 00:11:47,280 به واحد زیرزمینی بگو که سیستم فاضلاب شعاع 500 متری اینجا رو 179 00:11:47,360 --> 00:11:49,000 مورد بررسی قرار بدن 180 00:11:49,400 --> 00:11:51,920 ،تونل‌های قدیمی، کانال آب یا هر سوراخی رو بررسی کنن 181 00:11:52,240 --> 00:11:54,400 باشه - !زود باش، بیا کارو شروع کنیم - 182 00:13:19,160 --> 00:13:21,040 !هی! تو 183 00:13:22,800 --> 00:13:24,680 !ببین - !بالاخره پیدات کردم - 184 00:13:24,840 --> 00:13:27,040 می‌خواستم برم سمت در ورودی 185 00:14:47,960 --> 00:14:48,880 !ولم کن 186 00:14:54,160 --> 00:14:57,000 !خواهش می‌کنم، بذارم زمین! لطفاً 187 00:14:59,320 --> 00:15:01,880 !نه! نه! خواهش می‌کنم 188 00:15:02,400 --> 00:15:03,800 !لطفاً بذارم زمین 189 00:15:04,240 --> 00:15:05,400 من توی صندوقم 190 00:15:13,720 --> 00:15:14,600 "سلوا" 191 00:15:15,720 --> 00:15:18,360 سلوا"؟" - بله، سلام - 192 00:15:18,520 --> 00:15:22,720 سلوا"، "راکل" هستم" "چیزی نشده، اومده بودم "هانوی 193 00:15:22,880 --> 00:15:26,520 مشروب بزنم و... خب، نتونستم این اطراف ببینمت 194 00:15:26,680 --> 00:15:29,880 یه جورایی دیگه عادی شده که همدیگه رو هِی اینجا ببینیم 195 00:15:30,040 --> 00:15:33,520 فکر کردم شاید بخوای یه قهوه‌ای بزنی 196 00:15:33,960 --> 00:15:36,040 ...یا استراحت کنی - ...خب، من - 197 00:15:36,200 --> 00:15:39,520 از خُدامه، ولی مساله اینه که .الان مادرید نیستم 198 00:15:41,520 --> 00:15:44,400 سلوا"، حالت خوبه؟" - نه، ببخشید، مشکل اینه که - 199 00:15:44,560 --> 00:15:47,360 ،چون حواسم به رانندگی‌ـم نبود !یه کامیون داشت میزد بهم 200 00:15:47,520 --> 00:15:49,960 ،در هر صورت، ببخشید بیشتر از این مزاحمت نمیشم 201 00:15:50,120 --> 00:15:51,760 نه مشکلی نیست، می‌بینمت 202 00:15:52,880 --> 00:15:55,880 اگه زود برگشتی و خواستی چیزی ...با هم بخوریم 203 00:16:00,360 --> 00:16:02,040 ....ببخشید، "سلوا"، چی 204 00:16:02,120 --> 00:16:05,640 قضیه اینه که دیروز در موردت ...با مادرم صحبت می‌کردم و 205 00:16:06,440 --> 00:16:08,920 اون زن‌ـم حسابی عجیب و غریب ...رفتار می‌کنه، و 206 00:16:09,000 --> 00:16:11,680 می‌دونی، میاد یهویی بهم میگه که 207 00:16:11,760 --> 00:16:14,480 شاید بهتر باشه یه کمی به ...زندگی‌ـم برسم و 208 00:16:14,560 --> 00:16:18,240 اینکه کم کم، یه مقداری بیشتر با تو آشنا بشم سوء تفاهم نشه‌ها 209 00:16:18,720 --> 00:16:21,800 منظورش از آشنایی... این بود که یه کمی به زندگی اجتماعی‌ـم برسم 210 00:16:21,880 --> 00:16:25,000 واسه همین بهت گفتم ناهارو با هم بخوریم - باشه - 211 00:16:25,200 --> 00:16:28,160 چی...؟ چی، باشه؟ اینطوری که خیلی عالی میشه 212 00:16:28,800 --> 00:16:30,600 بهتر نیس شام باشه؟ - فوق‌العاده میشه - 213 00:16:31,120 --> 00:16:33,320 عالی‌ـه - باشه، خیلی هم خوب - 214 00:16:33,920 --> 00:16:36,320 پس بعداً می‌بینمت - !خداحافظ - 215 00:16:36,480 --> 00:16:37,680 !خداحافظ، بعداً می‌بینمت 216 00:16:44,240 --> 00:16:45,240 !خواهش می‌کنم 217 00:16:46,120 --> 00:16:47,120 !بذارم زمین 218 00:16:48,760 --> 00:16:50,640 !بذارم زمین 219 00:17:17,720 --> 00:17:18,800 سیگار نمی‌کشین؟ 220 00:17:23,080 --> 00:17:24,640 باشه، باشه 221 00:17:25,920 --> 00:17:28,280 منم نمی‌خوام به سلامتی‌ـتون ضرری برسونم 222 00:17:36,360 --> 00:17:37,760 اینجا راحتین دیگه، نه؟ 223 00:17:40,240 --> 00:17:41,240 همه‌ـتون با هم هستین 224 00:17:43,600 --> 00:17:45,320 ،ترس رو حس نمی‌کنین 225 00:17:48,400 --> 00:17:50,980 ،در جریان تیراندازی، خون 226 00:17:51,880 --> 00:17:53,940 ...یا جراحی نیستین 227 00:17:56,880 --> 00:17:58,320 باید بیشتر بیام بهتون سر بزنم 228 00:18:00,560 --> 00:18:02,480 اون بیرون خیلی سختی می‌کشیم 229 00:18:08,040 --> 00:18:09,040 ...دیشب 230 00:18:11,600 --> 00:18:12,840 به یکی از دوستام زنگ زده بودم 231 00:18:16,840 --> 00:18:20,720 بهش گفتم چقدر اینجا برقرار کردن نظم و هماهنگی سخته 232 00:18:22,880 --> 00:18:25,840 ،بهش گفتم... که مجبور شدم یکی رو بُکُشم 233 00:18:29,920 --> 00:18:31,520 ...یعنی دستور کُشتن یه نفرو دادم 234 00:18:33,160 --> 00:18:34,160 یه خانم رو 235 00:18:36,640 --> 00:18:40,720 ،اگه نشون ندی گزینه مُردن هم روی میزه اون بیرون اعتبار و احترام‌ـت رو از دست میدی 236 00:18:42,320 --> 00:18:43,480 ...و، می‌دونین، من 237 00:18:46,960 --> 00:18:50,320 ...می‌تونستم احساسات دوستم رو ،کاملاً درک کنم 238 00:18:53,920 --> 00:18:55,560 ،اون حس پریشونی‌ـش 239 00:18:57,200 --> 00:18:58,440 ،نفس‌هاش 240 00:18:59,720 --> 00:19:01,000 ،ضربان قلبش 241 00:19:03,120 --> 00:19:04,800 و البته غم و اندوهش رو کاملاً می‌فهمیدم 242 00:19:06,920 --> 00:19:07,920 ...اون 243 00:19:11,320 --> 00:19:15,600 ،اصلاً اینجا نبود ،حتی اون زن رو هم تا حالا ندیده بود 244 00:19:16,240 --> 00:19:17,720 ،"مونیکا گتمبید" 245 00:19:20,640 --> 00:19:22,080 ...و برای یه لحظه 246 00:19:30,440 --> 00:19:33,680 فقط یه لحظه، به خودم گفتم بد نیس که بتونم حسی که دوستم داره رو 247 00:19:34,960 --> 00:19:36,360 داشته باشم 248 00:19:40,400 --> 00:19:44,880 ،بتونم اون احساسات رو... بروز بدم اون غم و اندوه رو 249 00:19:47,240 --> 00:19:49,640 ،اون پشیمونی رو ...ولی نخیر 250 00:19:52,360 --> 00:19:53,760 حتی یه ذره هم روم تاثیرگذار نبود 251 00:19:56,200 --> 00:19:57,680 خیلی وحشتناک‌ـه، مگه نه؟ 252 00:20:06,160 --> 00:20:09,440 ،دارم با مزخرفاتم اذیت‌ـتون می‌کنم باید منو ببخشید 253 00:20:09,520 --> 00:20:10,520 "سیلویا" 254 00:20:13,800 --> 00:20:14,800 "سیلویا" 255 00:20:17,360 --> 00:20:19,400 حمله عصبی بهت دست داده، نه؟ 256 00:20:21,160 --> 00:20:22,800 ،یه مقداری دستپاچه شده 257 00:20:23,560 --> 00:20:25,200 زود خوب میشه 258 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 حتماً 259 00:20:35,400 --> 00:20:36,720 مطمئنم زود خوب میشه 260 00:20:37,520 --> 00:20:38,520 باهام بیا ببینم 261 00:20:40,000 --> 00:20:42,120 سیلویا"، دستتو بهم بده" 262 00:20:45,960 --> 00:20:46,960 آفرین 263 00:20:50,160 --> 00:20:52,520 ...نه... نه 264 00:21:22,080 --> 00:21:25,720 ممنونم به خاطر ماشینم اومده بودم اینجا [یه تیکه رو به زبان روسی گفت] 265 00:21:25,840 --> 00:21:29,800 یه چیز خیلی مهمی رو صندوق عقب ماشینم جا گذاشته بودم، خیلی مهم بود 266 00:21:29,920 --> 00:21:31,960 خیلی مهم. خیلی مهم 267 00:21:32,120 --> 00:21:35,280 از حصار اومدی بالا حالا هم باید به پلیس جواب پس بدی [طرف روسی هست، نمی‌تونه درست حرف بزنه] 268 00:21:37,280 --> 00:21:39,400 اگه بخواید میتونم قضیه رو با پول حل‌ـش کنما 269 00:21:39,560 --> 00:21:40,720 چقدر پول؟ 270 00:21:40,880 --> 00:21:43,680 خیلی. ببین 271 00:21:43,840 --> 00:21:45,640 خیلی پول دارم 272 00:21:45,760 --> 00:21:47,040 اینکه خیلی پول نیست 273 00:21:47,120 --> 00:21:49,720 ای بابا، خب بیشتر از اینکه ندارم خودت توی کیف پولمو ببین 274 00:21:56,240 --> 00:21:58,480 تا پنج می‌شمرم و بعدشم سگ رو آزادش می‌کنم 275 00:22:00,760 --> 00:22:01,640 می‌فهمی؟ 276 00:22:26,240 --> 00:22:28,440 چه کار می‌کنی؟ - دارم باتری‌ها رو وصل می‌کنم - 277 00:22:28,520 --> 00:22:30,800 تا مواد منفجره رو روی درهای ورودی نصب کنیم 278 00:22:32,320 --> 00:22:33,800 برلین" ازت خواست انجامش بدی؟" 279 00:22:34,800 --> 00:22:39,480 پروفسور" خواست؛ یه جور بازدارنده‌ـست" که بتونن از چادرشون اینا رو ببینن 280 00:22:40,480 --> 00:22:41,440 اون موقع اون چیه؟ 281 00:22:43,400 --> 00:22:46,360 ،عوضی یه کمی "شِری" اینجا گذاشته بود منم دارم تمومش می‌کنم [شری: شرابی اسپانیایی که تقویت‌شده هست و از انگور گرفته میشه] 282 00:22:46,520 --> 00:22:47,440 !تو دهنش 283 00:22:58,640 --> 00:22:59,600 ،رئیس‌جون 284 00:23:02,680 --> 00:23:06,360 مدیریت حسابی بهتون میادها 285 00:23:09,920 --> 00:23:11,920 "لطفاً بفرمایید بشینید خانم "توکیو 286 00:23:16,280 --> 00:23:19,960 می‌بینم که امروز تاخیر داشتید باید گزارش‌ـتون کنم 287 00:23:21,520 --> 00:23:23,040 وای ببخشید قربان 288 00:23:25,600 --> 00:23:26,520 ...اگه من 289 00:23:27,600 --> 00:23:31,280 اگه اخراج‌ـم نکنین، بهتون سینه‌ـم رو نشون میدما 290 00:23:32,560 --> 00:23:34,240 ،پیشنهاد وسوسه‌کننده‌ای‌ـه توش حرفی نیس 291 00:23:35,800 --> 00:23:37,840 ولی باید یه چیز دیگه‌ای بهم پیشنهاد کنید 292 00:24:04,000 --> 00:24:05,320 می‌دونم چه حسی داری 293 00:24:17,640 --> 00:24:19,000 ..."ریو" - ،من اینجام - 294 00:24:21,560 --> 00:24:22,880 ،توی این سوراخ‌دونی 295 00:24:24,680 --> 00:24:26,880 دارم به این فکر می‌کنم که ،چطوری پام به اینجا باز شد 296 00:24:30,000 --> 00:24:30,960 !اون ‌موقع هیچی یادم نمیاد 297 00:24:33,200 --> 00:24:34,600 یادمه یه روزی 298 00:24:36,200 --> 00:24:38,440 ازم خواسته بودن که یه سیستم امنیتی رو هک کنم 299 00:24:38,760 --> 00:24:41,820 بعدشم کاشف به عمل اومد که اون سیستم !"مربوط میشه به یه عمارتی توی "ژنو 300 00:24:41,900 --> 00:24:44,100 ،عمارتی که همه‌چیزش رو دزدیدن حتی فرش‌هاش رو هم دزدیدن 301 00:24:44,200 --> 00:24:45,520 اصن من اونجا نبودم 302 00:24:47,680 --> 00:24:50,440 !ولی، لعنت بهش هک کردن یه سیستم امنیتی 303 00:24:50,520 --> 00:24:54,040 از اینکه توی بخش آی‌تی یه شرکت کار کنی، خیلی باحال‌تره [آی‌تی: فناوری اطلاعات!] 304 00:24:57,080 --> 00:25:00,400 واسه همین، حتی بهش فکرم نکردم واسه من یه جور بازی بود 305 00:25:06,520 --> 00:25:08,200 حالا هم دیگه پدر و مادرم کنارم نیستن 306 00:25:11,040 --> 00:25:12,360 مادر منم پیش‌ـم نیس 307 00:25:13,960 --> 00:25:15,720 ولی یه کمی فرق می‌کنه، نه؟ 308 00:25:17,760 --> 00:25:19,040 پدر و مادر من هنوز زنده‌ـن 309 00:25:22,960 --> 00:25:24,440 می‌تونستم آدم عادی‌ای باشم 310 00:25:27,440 --> 00:25:30,720 ،کارَمو که بلد بودم می‌تونستم خرج زندگی‌ـمو در بیارم 311 00:25:34,520 --> 00:25:36,160 می‌تونستم یه زندگی عادی هم داشته باشم 312 00:25:37,720 --> 00:25:39,080 ،با یه دختر عادی آشنا بشم 313 00:25:40,800 --> 00:25:42,120 ...دوستای عادی داشته باشم 314 00:25:47,800 --> 00:25:49,080 مثه تو نبودم که 315 00:25:57,440 --> 00:25:59,120 نمی‌دونم چی بهت بگم 316 00:26:02,080 --> 00:26:03,980 فکر کنم به اون "دَر"ـی که گفته بودی نیاز دارم 317 00:26:05,560 --> 00:26:07,960 کدوم در؟ - همون دری که اون روز - 318 00:26:08,040 --> 00:26:10,120 رفته بودیم موزه رو ببینیم و ،بهم گفتی رو میگم 319 00:26:11,720 --> 00:26:13,760 همون روزی که فهمیدیم مامانت فوت شده 320 00:26:20,880 --> 00:26:23,000 دوربین‌های 12 و 13 لنزهاشون عوض شده 321 00:26:24,240 --> 00:26:26,280 این جدیدترها بازه دیدشون وسیع‌تر شده 322 00:26:42,200 --> 00:26:43,840 دوربین 14 همونطوری مثل سابق‌ـه 323 00:26:45,760 --> 00:26:47,560 به سمت سالن‌ـه 324 00:26:54,920 --> 00:26:56,040 دیگه می‌تونیم الان بریم 325 00:26:59,640 --> 00:27:01,080 واسه چی بریم خب؟ 326 00:27:02,840 --> 00:27:05,320 نمیشه یه روز یه کمی بریم اینور و اونور رو ببینیم؟ 327 00:27:06,240 --> 00:27:07,720 از همدیگه توی مشروب‌فروشی ،لب بگیریم 328 00:27:08,800 --> 00:27:11,360 ...توی خیابون - توی خیابون؟ - 329 00:27:12,800 --> 00:27:15,320 .مسخره‌بازی در نیار یه نفر ممکنه بگیرتمون 330 00:27:17,200 --> 00:27:18,360 .باشه، توی خیابون نمیریم 331 00:27:22,400 --> 00:27:23,280 بیا دنبالم 332 00:28:04,800 --> 00:28:06,720 انگار یه جورایی من مامان‌ـمو کُشتم 333 00:28:10,600 --> 00:28:11,960 ...خیلی خوشگل بود 334 00:28:13,640 --> 00:28:18,120 ،دِق کرد و مُرد، واسه اینکه پیشش نبودم واسه اینکه خودمو توی دردسر انداخته بودم 335 00:28:19,880 --> 00:28:22,560 ...و زندگی‌ـمو به تباهی کشونده بودم مُرد 336 00:28:35,320 --> 00:28:36,920 اون فقط می‌خواست ازم محافظت کنه 337 00:28:40,280 --> 00:28:41,320 اون منو دوستم داشت 338 00:28:44,280 --> 00:28:45,760 با تموم وجودش منو دوس داشت 339 00:28:50,040 --> 00:28:52,360 ،و اگه هم می‌خواست که منو به پلیسا لو بده 340 00:28:53,520 --> 00:28:55,640 واسه این بود که جنازه‌ـم رو توی اخبار نبینه 341 00:28:59,320 --> 00:29:00,640 ،وقتی یه دختر بچه بودم 342 00:29:02,160 --> 00:29:04,720 ،می‌دونستم، پیشش که باشم هیچ مشکلی واسم پیش نمیاد 343 00:29:07,840 --> 00:29:09,920 ،مشکل وقتی پیش می‌اومد که بعضی اوقات پیش‌ـم نبود 344 00:29:11,720 --> 00:29:12,720 بابات چی؟ 345 00:29:14,480 --> 00:29:15,480 بابا نداشتم 346 00:29:19,400 --> 00:29:21,640 مامانم توی یه کارخونه چمدون‌سازی کار می‌کرد 347 00:29:25,640 --> 00:29:27,440 و وقتی دیدیم نمی‌تونیم خرج ،زندگی‌ـمون رو بدیم 348 00:29:29,360 --> 00:29:30,640 ،مجبور میشد شیفت شب هم کار کنه 349 00:29:36,320 --> 00:29:38,840 و چون کسی رو نداشت که منو ،پیشش بذاره 350 00:29:41,400 --> 00:29:42,720 منو تنها میذاشت 351 00:29:44,840 --> 00:29:46,040 منم خیلی می‌ترسیدم 352 00:29:47,240 --> 00:29:48,520 چند سالت بود؟ 353 00:29:51,680 --> 00:29:53,400 هشت، نُه سال 354 00:29:54,600 --> 00:29:56,280 یه کمی کوچیک‌تر از تو بودم 355 00:30:07,200 --> 00:30:10,160 واسه همین مامانم یه کاری کرد 356 00:30:11,560 --> 00:30:12,800 اومد یه دَر روی 357 00:30:15,440 --> 00:30:17,160 دیوار اتاقم کِشید 358 00:30:18,680 --> 00:30:20,160 یه دَرِ جادویی بود 359 00:30:21,880 --> 00:30:23,280 ،اگه می‌ترسیدم 360 00:30:25,080 --> 00:30:27,200 می‌تونستم بازش کنم و پشت اون در مامان‌ـمو ببینم 361 00:30:30,680 --> 00:30:32,360 وقتی میرفت، درو باز می‌کردی؟ 362 00:30:37,000 --> 00:30:39,120 بهم گفته بود فقط یه بار می‌تونم این درو باز کنم 363 00:30:40,880 --> 00:30:43,200 ،فقط یه بار توی زندگی‌ـم 364 00:30:45,320 --> 00:30:46,640 هر موقع که نیاز داشتم 365 00:30:50,640 --> 00:30:51,520 ولی فقط یه بار 366 00:30:56,640 --> 00:30:58,280 واسه همین وقتی می‌ترسیدم 367 00:31:00,640 --> 00:31:01,720 :به خودم می‌گفتم 368 00:31:03,280 --> 00:31:05,520 شاید بتونی یه کمی بیشتر تحمل کنی 369 00:31:07,600 --> 00:31:08,680 یه کمی بیشتر 370 00:31:12,920 --> 00:31:15,680 اینطوری فکر می‌کردم که ممکنه فردا بیشتر از امروز بترسم 371 00:31:18,920 --> 00:31:20,120 ،بیشتر احساس تنهایی کنم 372 00:31:23,040 --> 00:31:24,400 و به اون در احتیاج بیشتری داشته باشم 373 00:31:33,040 --> 00:31:34,960 اگه من بودم که همون روزِ اول بازش می‌کردم 374 00:31:40,280 --> 00:31:41,760 من هیچ‌موقع بازش نکردم 375 00:31:48,040 --> 00:31:49,840 تو قوی‌ترین آدمی هستی که می‌شناسم 376 00:31:52,640 --> 00:31:53,960 ...فوق‌العاده‌ترین آدمی 377 00:31:55,480 --> 00:31:56,480 ...و 378 00:31:59,320 --> 00:32:00,200 و چی؟ 379 00:32:03,640 --> 00:32:05,120 و چی؟ - ...و - 380 00:32:06,720 --> 00:32:07,600 !لعنتی 381 00:32:08,960 --> 00:32:11,120 ماشین رو پارک کردیم 382 00:32:12,320 --> 00:32:13,680 قبض پارکینگه؟ این چیه؟ 383 00:32:13,760 --> 00:32:16,920 آره، قبض پارک یه "ایبیزا"ـی مدل 1992 توی یه پارکینگه 384 00:32:17,080 --> 00:32:19,300 دو خیابون با اینجا فاصله داره تاریخ و ساعتش رو بررسی کن 385 00:32:21,080 --> 00:32:23,880 همون روزی‌ـه که سارق‌ها رفته بودن موزه 386 00:32:24,840 --> 00:32:25,960 "کارِت خوب بود، "آنجل 387 00:32:27,280 --> 00:32:29,080 شماره پلاکش رو بگرد ببین پیدا می‌کنی 388 00:32:29,240 --> 00:32:31,240 گرون‌ترین قبضی میشه که تا الان صادر شده 389 00:32:31,400 --> 00:32:33,360 قراره میلیون‌ها یورو بابتش پرداخت کنن 390 00:32:33,440 --> 00:32:34,960 با سارق تماس بگیر و وصلم کن بهشون 391 00:32:47,000 --> 00:32:48,520 بازرس - ،پروفسور - 392 00:32:50,120 --> 00:32:53,880 ازتون جواب می‌خوام. اون هشت تا گروگان کم سن و سال رو ازتون می‌خوام 393 00:32:54,960 --> 00:32:57,280 اسم کسایی که قراره بفرستیم بیرون رو بهتون میگم که بنویسید 394 00:32:59,000 --> 00:33:01,840 ،"پابلو هولگدو"، "سیلویا مورنو" 395 00:33:02,280 --> 00:33:03,520 ،"آبراهام سلمرون" 396 00:33:04,280 --> 00:33:07,160 ،"ایگناسی کستل"، "مگدلنا ریبوت" 397 00:33:07,880 --> 00:33:11,000 ،"روسیو هرتاس"، "جسیکا سانچز" 398 00:33:11,520 --> 00:33:14,160 "و "آلیسیا ویلانوئوا - پس "الیسون پارکر" چی؟ - 399 00:33:15,200 --> 00:33:16,920 اونم یکی از بچه‌های "برایتون"‌ـه [اسم مدرسه] 400 00:33:17,400 --> 00:33:18,960 ازتون می‌خوام اونو هم بفرستید بیرون 401 00:33:19,200 --> 00:33:23,000 می‌بینم که در جریان هستید، بازرس 402 00:33:23,320 --> 00:33:26,320 هم شما می‌دونید و هم بنده؛ ،"توی این بازیِ خونه پوشالی، "آلیسون 403 00:33:26,480 --> 00:33:30,280 بی‌بیِ قلبِ ماست. نمی‌تونم همچین کاری کنم - خارج شدن "الیسون" ضرورت بالایی داره برامون - [بازی خانه پوشالی، یه بازی با ورق‌ـه] 404 00:33:32,600 --> 00:33:33,840 :به جاش یه پیشنهادی بهتون میدم 405 00:33:36,200 --> 00:33:38,320 می‌تونم به جای اون هشت نفر فقط "الیسون" رو خارج کنم 406 00:33:38,400 --> 00:33:39,440 ببخشید، چی گفتی؟ 407 00:33:39,920 --> 00:33:41,840 فقط "الیسون پارکر" رو می‌فرستم بیرون 408 00:33:42,920 --> 00:33:43,800 ولاغیر 409 00:33:45,000 --> 00:33:48,040 جفت‌ـمون می‌دونیم که این دختر برای هر کدوم‌ـمون از اهمیت بالایی برخورداره 410 00:33:48,560 --> 00:33:51,840 "واسه همین اگه خواسته‌ـتون اینه که "الیسون رو خارج کنیم، تنهایی میاد بیرون 411 00:33:54,280 --> 00:33:56,880 باید مشورت کنم - یک دقیقه وقت دارین - 412 00:34:00,040 --> 00:34:02,240 باهاش تماس بگیر و بهش بگو پارکر" رو خارج کنه" 413 00:34:02,320 --> 00:34:03,800 مایل نیستم یه چنین تصمیمی بگیرم - 414 00:34:03,880 --> 00:34:06,280 ،اینطور با زندگی گروگان‌ها بازی کردن غیر اخلاقی‌ـه 415 00:34:06,440 --> 00:34:08,460 اونم وقتی که می‌تونی جونِ هشت نفرشون رو نجات بدی 416 00:34:08,540 --> 00:34:11,160 ،می‌دونم که تو با اون باورهای اخلاقی‌ـت ،مخالف یه چنین چیزی هستی 417 00:34:11,220 --> 00:34:12,780 ولی این قضیه ملی هست 418 00:34:13,920 --> 00:34:16,880 و اولین اولویت ما اینه که دختر سفیر رو از اونجا خارج کنیم 419 00:34:19,560 --> 00:34:21,320 من تمومِ مسوولیت‌ـش رو به عهده می‌گیرم 420 00:34:27,600 --> 00:34:29,520 منو دوباره به سارق وصلم کن 421 00:34:37,240 --> 00:34:38,120 چی شد؟ 422 00:34:40,760 --> 00:34:41,960 الیسون پارکر" رو می‌خوایم" 423 00:34:46,360 --> 00:34:47,360 مطمئنید؟ 424 00:34:48,280 --> 00:34:51,200 ترجیح میدین جونِ "الیسون پارکر" رو جای هشت نفر دیگه نجات بدین؟ 425 00:34:51,720 --> 00:34:54,160 بله، مطمئنم - متوجه‌ـم - 426 00:34:55,280 --> 00:34:58,800 ،باید به این قضیه بیشتر فکر کنم انتظار نداشتم یه همچین جوابی ازتون بگیرم 427 00:34:59,720 --> 00:35:01,440 یک ساعت بهم وقت بدین که در موردش فکر کنم 428 00:35:02,560 --> 00:35:05,000 خیلی خب. منتظر تلفنت هستم 429 00:35:05,280 --> 00:35:06,440 ،اگه باهاتون تماس نگرفتم 430 00:35:08,320 --> 00:35:10,360 خودتون دیگه متوجه میشید تصمیمی که گرفتم چی بوده 431 00:35:16,000 --> 00:35:18,800 منظورش چی بود؟ - ،نمی‌دونم، ولی ببین - 432 00:35:19,160 --> 00:35:21,500 اون "ایبیزا"ـه ده سالی میشه که اطلاعاتش نیست و نابود شده 433 00:35:21,580 --> 00:35:23,820 نه بیمه‌ای داره، نه مالکی داره و نه مالیاتی پرداخت کرده 434 00:35:23,880 --> 00:35:27,220 هیچ نشونی ازش نیس - همه توجه کنید. لطفاً بیاین جلوتر - 435 00:35:27,280 --> 00:35:28,160 بیاین جلوتر 436 00:35:30,120 --> 00:35:33,640 اگه می‌خواستید یه ماشین رو بدون هیچ ردی ناپدید کنید، چه کار می‌کردید؟ 437 00:35:33,800 --> 00:35:36,120 آتیشش می‌زدم - خب - 438 00:35:36,560 --> 00:35:40,520 بین گزارش‌های شهری و ملیِ ماشین‌هایی که آتیش گرفتن، یه جستجو بزن 439 00:35:40,800 --> 00:35:41,680 غرق‌ـش می‌کردم 440 00:35:43,040 --> 00:35:47,360 ،ببین می‌تونی خبری از پیدا شدن ماشینی توی باتلاق‌ها رودخونه‌‌ها یا هر چیز دیگه‌ای پیدا کنی؟ 441 00:35:47,520 --> 00:35:49,840 دیگه چی؟ - اوراقش کنم و قطعاتش رو بفروشم - 442 00:35:50,720 --> 00:35:53,120 خاکش کنم - ببخشید؟ - 443 00:35:53,240 --> 00:35:56,080 یه چاله می‌کَنی و ماشین رو خاکش می‌کنی 444 00:35:58,120 --> 00:36:00,040 توی یه فیلمی دیدم همین کارو کردن جوابم داده بود 445 00:36:01,280 --> 00:36:02,280 ایده دیگه‌ای نبود؟ 446 00:36:03,680 --> 00:36:04,920 راه قانونیِ اینکه 447 00:36:05,000 --> 00:36:08,040 یه ماشین رو ناپدید کنی و تموم رَدهاش رو هم از بین ببری چیه؟ 448 00:36:10,320 --> 00:36:13,380 ،اینکه بری جایی که اسقاط می‌کنن ماشین رو پِرِس‌ـش کنی و بعدشم اوراقش کنی 449 00:36:14,200 --> 00:36:17,760 پس این اولویتتون باشه: بین محل‌های اسقاط و مکان‌های مشابه یه جستجو بزنید 450 00:36:17,920 --> 00:36:19,600 ،راکِل"، امروز یکشنبه‌ـست" همه بستن که 451 00:36:19,680 --> 00:36:22,760 واسم مهم نیست. اگه لازم شد مالکش رو هم از خونه‌ـش می‌کشید بیرون 452 00:36:24,240 --> 00:36:25,120 !زود باشین 453 00:36:57,440 --> 00:36:58,320 آروم باش 454 00:37:01,880 --> 00:37:03,360 قرار نیس اتفاقی برات بیفته که 455 00:37:06,400 --> 00:37:10,080 ،اینجا جات امن‌تره جُدات کردم که راحت‌تر باشی 456 00:37:11,400 --> 00:37:14,040 دیگه از چیزایی که باعث ناراحتی‌ـت میشن با خبر نمیشی 457 00:37:14,120 --> 00:37:16,440 .الان فکر می‌کنم راحت‌ترم می‌تونم برم پیش بقیه؟ 458 00:37:16,680 --> 00:37:20,160 گوش نمی‌کنی چی دارم بهت میگم؟ به نفع‌ـته که همینجا بمونی 459 00:37:34,200 --> 00:37:35,840 ،فقط باید دست‌هاتو ببندم 460 00:37:37,400 --> 00:37:40,880 ،چون تنها میشی ولی به نفع‌ـته که همینجا بمونی 461 00:37:41,120 --> 00:37:44,080 نمی‌خوام بهت آسیبی برسونم فقط همین 462 00:37:46,240 --> 00:37:48,880 بیا بریم بشینیم. نمی‌خوای که وایسی؟ 463 00:37:52,360 --> 00:37:55,440 ...ببین چقدر کثیف شدی کجا رفته بودی مگه؟ 464 00:38:00,040 --> 00:38:02,800 لطفاً بذار برم پیش بقیه - !آروم باش - 465 00:38:10,360 --> 00:38:11,480 نمی‌فهمی؟ 466 00:38:15,120 --> 00:38:16,840 ...الان اونا هستن که ترسیدن 467 00:38:18,560 --> 00:38:19,680 اونا ترسیدن 468 00:38:26,160 --> 00:38:29,600 .دخترا، اون برمی‌گرده برمی‌گرده 469 00:38:30,760 --> 00:38:32,640 مطمئنم الان بر می‌گردوننش 470 00:38:32,840 --> 00:38:34,960 ،فقط یه دختر بچه‌ـس کاری باهاش ندارن که 471 00:38:49,280 --> 00:38:50,400 استراحت کن 472 00:40:29,200 --> 00:40:32,360 با این همه پول قراره چه کار کنیم؟ - :من که می‌دونم می‌خوام چه کار کنم - 473 00:40:32,440 --> 00:40:37,040 می‌خوام برم یه دونه مازراتی به رنگ آسمون آبی واسه خودم بخرم 474 00:41:44,000 --> 00:41:47,160 همین ماشین قرمز رنگ‌ـه - چقدر وقته اینجا بوده؟ - 475 00:41:48,560 --> 00:41:49,480 نمی‌دونم 476 00:41:54,840 --> 00:41:57,680 دقیق نمی‌دونم، امروز رئیس نیستش 477 00:41:57,920 --> 00:41:58,800 اِ، واقعاً؟ 478 00:42:01,120 --> 00:42:04,920 رئیس‌ـت که به من گفت تموم ماشینایی که اینجا آورده میشه رو می‌شناسی 479 00:42:07,840 --> 00:42:09,080 چقدر وقت پیش؟ 480 00:42:14,200 --> 00:42:15,560 حدوداً 20 روز پیش 481 00:42:17,480 --> 00:42:20,160 کی آوردش اینجا؟ - یه خارجی - 482 00:42:21,920 --> 00:42:23,340 ،اهل اروپای شرقی بود ولی روسی نبود 483 00:42:25,040 --> 00:42:28,480 برو دستکش‌ها رو بیار و با واحد سی‌اس‌آی هم تماس بگیر. بهشون بگو ماشین رو پیدا کردیم [سی‌اس‌آی: تحقیقات صحنه جرم] 484 00:42:31,680 --> 00:42:35,280 حتماً اون شخصی که این ماشین رو گذاشته اینجا کارت شناسایی‌ـش رو هم بهت نشون داده دیگه؟ 485 00:42:40,360 --> 00:42:43,320 فاکتور خرید واسه این ماشین صادر کردی دیگه، نه؟ 486 00:42:46,840 --> 00:42:51,360 قبض - بله، بله. شاید - 487 00:42:51,520 --> 00:42:53,120 شاید دیگه چه صیغه‌ای‌ـه؟ - ،"آنجل" - 488 00:42:53,520 --> 00:42:56,080 برو توی دفترش ببین می‌تونی چیزی پیدا کنی یا نه؟ 489 00:42:56,480 --> 00:42:57,760 آره. راه بیفت 490 00:43:15,920 --> 00:43:19,000 کسی که اینو فاش کرده ...در موردش حرفی نزده 491 00:43:19,080 --> 00:43:21,800 مکالمه‌ای که فاش شده "شامل صحبتی بین بازرس "راکِل موریو 492 00:43:21,880 --> 00:43:25,160 با یکی از گروگان‌گیرها میشه که احتمال میره سردسته‌ـشون باشه 493 00:43:31,680 --> 00:43:32,760 بازرس 494 00:43:52,200 --> 00:43:53,080 !هِی تو 495 00:43:53,600 --> 00:43:54,480 !تو 496 00:43:55,440 --> 00:43:57,560 ببین اون یارو کیه و اینجا چه کار می‌کرده 497 00:43:58,360 --> 00:44:01,680 بازرس دیگه عملاً توی این بازی کیش و مات شده بود 498 00:44:01,880 --> 00:44:06,320 ،ولی حتی توی اون لحظات دشوار هم پروفسور بازم چند قدمی جلوتر بود 499 00:44:06,640 --> 00:44:09,080 یکی از شِگِردهاش هم همون موقع داشت توی تموم رادیوها پخش میشد 500 00:44:09,160 --> 00:44:11,920 سخنگوی دولت سایه این قضیه رو [دولت سایه: هیئت دولتی که هنوز روی کار نیومده و مخالف دولت فعلیِ روی کاره] 501 00:44:12,000 --> 00:44:14,400 ،در ارتباطات دیپلماتیکی اسفناک و شرم‌آور تلقی کرده 502 00:44:14,480 --> 00:44:18,360 اینکه نجاتِ یه نفر نسبت به نجات جونِ هشت نوجوون اسپانیایی ارجحیت داده میشه 503 00:44:18,640 --> 00:44:20,960 هم‌اکنون در جریان محتوای ضبط شده قرارتون میدیم 504 00:44:23,520 --> 00:44:25,880 الو؟ - توکیو"، گوش کن ببین چی میگم" - 505 00:44:25,960 --> 00:44:29,400 پروفسور ازم خواسته بود که مکالمه بین خودش و بازرس رو فاش کنم 506 00:44:30,240 --> 00:44:33,520 مکالمه‌ای که دولت اسپانیا و حتی بازرس رو هم توی موقعیت 507 00:44:33,600 --> 00:44:34,720 خیلی ناجوری قرار داده بود 508 00:44:34,880 --> 00:44:36,840 خیلی خب - "الیسون پارکر" - 509 00:44:36,920 --> 00:44:37,880 مطمئنید؟ 510 00:44:37,960 --> 00:44:41,320 یعنی نجات جونِ "الیسون پارکر" رو به نجاتِ جون هشت دانش‌آموز دیگه ترجیح میدین؟ 511 00:44:41,400 --> 00:44:42,640 بله، مطمئنم 512 00:44:42,720 --> 00:44:44,880 شاید چون "برلین" بهش گفته بود که آدم بی‌جُربُزه‌ای‌ـه 513 00:44:44,960 --> 00:44:47,380 اونم می‌خواست یه جورایی به "برلین" نشون بده که قدرت دست کی‌ـه 514 00:44:47,460 --> 00:44:49,120 و اونایی که علیه‌ـش هستن رو مجازات کنه 515 00:44:49,200 --> 00:44:51,600 "تصمیم آزادی "الیسون پارکر 516 00:44:51,680 --> 00:44:54,480 دختر سفیر بریتانیا، به جای نجات جانِ هشت نوجوان اسپانیایی 517 00:44:54,560 --> 00:44:56,720 بدون تردید تصمیم ...بحث‌برانگیزی بوده 518 00:44:56,800 --> 00:45:00,920 اون چیزی که فاش کردیم هم خیلی ساده داشت ما رو به چشم 519 00:45:01,080 --> 00:45:02,840 افکار عمومی، قهرمان نشون می‌داد 520 00:45:03,720 --> 00:45:05,360 ولی "راکل" مثه یه سگ شکاری بود 521 00:45:05,440 --> 00:45:08,400 ..."دختر سفیر بریتانیا، "الیسون پارکر... 522 00:45:08,720 --> 00:45:10,480 ،بوی یه چیزی به مشام‌ـش می‌رسید 523 00:45:11,360 --> 00:45:13,640 ،بویی که نمی‌تونست نادیده‌ـش بگیره چون اون بو، بویِ 524 00:45:13,800 --> 00:45:16,120 رئیس عملیات‌ـمون بود - !وایسا، پلیس - 525 00:45:18,720 --> 00:45:20,320 ."بوی خود آقای "پروفسور 526 00:45:21,960 --> 00:45:22,840 هیچی نیس 527 00:45:41,240 --> 00:45:44,440 اینجا چه کار می‌کنی؟ - چیزی ندزدیدم - 528 00:45:47,320 --> 00:45:48,200 ...من 529 00:45:48,760 --> 00:45:51,160 این بو مالِ چیه؟ - آمونیاک‌ـه - 530 00:45:52,360 --> 00:45:53,960 چیزی نمی‌دزدیدم 531 00:46:01,520 --> 00:46:04,680 پروفسور" حسابی خودشو آش و لاش" کرده بود تا بتونه فرار کنه 532 00:46:04,760 --> 00:46:07,160 ولی هنوز کارش تموم نشده بود و بازم شِگِرد تو آستینش بود 533 00:46:07,240 --> 00:46:10,000 ،تا بتونه همچنان همه رو کیش و مات کنه و کارِش رو هم خوب بلد بود 534 00:46:18,000 --> 00:46:18,880 می‌تونی بری 535 00:47:00,040 --> 00:47:00,920 همین یارو بود 536 00:47:02,600 --> 00:47:03,600 !خودش بود 537 00:47:13,824 --> 00:47:23,824 « نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ NamaMovie.info ]