1
00:00:05,920 --> 00:00:08,320
- منتظر دستورم
- گروگانگیر در تیررسـه
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,160
- چه غلطی داری میکنی تو؟
- اونطرف کلی تکتیرانداز وایساده!
3
00:00:11,320 --> 00:00:13,000
- زانو بزنین.
- دارن هدفگیری میکنن
4
00:00:13,680 --> 00:00:15,680
- بهم اجازه شلیک بدین
- میخوان بُکُشنشون
5
00:00:15,760 --> 00:00:17,680
- میخوان شلیک کنن
- بهم اجازه بدین شلیک کنم
6
00:00:17,760 --> 00:00:18,600
تفنگو بذار زمین!
7
00:00:19,560 --> 00:00:20,720
اونا میخوان بُکُشنـشون
8
00:00:21,240 --> 00:00:22,080
اجازه شلیک رو بدین.
9
00:00:22,840 --> 00:00:25,080
- "کرکس 3"، میتونی شلیک کنی.
- پشت سرت!
10
00:00:47,000 --> 00:00:49,680
شنبه
ساعت 6 عصر
11
00:01:52,600 --> 00:01:55,320
خوبه! خوبه، آقای "تورِس". خوبه. خیلی خوبه!
12
00:01:55,720 --> 00:01:57,680
ولی حالا بیا سریالها رو عوض کنیم، باشه؟
13
00:01:57,960 --> 00:01:59,920
بیا حرف رو عوض کنیم، خب؟
14
00:02:00,080 --> 00:02:02,080
یه کشور دیگه، خب
غُر نزن. بدو برو!
15
00:02:07,480 --> 00:02:09,800
"هلسینکی"! بیا پایین، زود باش!
16
00:02:09,880 --> 00:02:12,440
- ببین پایین چی داریم؟
- بدجور تیر خورده. زود باش!
17
00:02:12,760 --> 00:02:15,600
شماها کُشتینش، حرومزادهها!
18
00:02:58,800 --> 00:02:59,640
زود باشین
19
00:03:11,880 --> 00:03:13,720
آب میخوام، آب بدین، لطفاً.
20
00:03:19,560 --> 00:03:21,480
آب، لطفاً. آب
21
00:03:24,200 --> 00:03:26,240
ممنون. "آرتورو"، تحمل کن. "ریو"، "ریو".
22
00:03:26,440 --> 00:03:27,680
الکل، الکل.
23
00:03:28,000 --> 00:03:29,680
ازت میخوام که دستت رو برداری...
24
00:03:31,720 --> 00:03:32,560
- "راکِل"
25
00:03:32,640 --> 00:03:34,760
کارمندان سابق ضرابخونه ملی پول
26
00:03:34,840 --> 00:03:38,120
تونستن هویت شخصی که توسط پلیس
مورد اصابت گلوله قرار گرفت رو شناسایی کنن
27
00:03:38,280 --> 00:03:41,120
اون شخص "آرتورو رومَن" بوده،
که مدیریت کل ضرابخونه رو به عهده داشته.
28
00:03:41,200 --> 00:03:44,480
اون در حالی که همراه با بقیه سارقها
روی سقف بود،
29
00:03:44,560 --> 00:03:47,360
توسط نیروهای پلیس
مورد اصابت گلوله قرار گرفت.
30
00:03:47,920 --> 00:03:51,600
این اتفاقات بعد از 32 ساعت از شروع
گروگانگیری رخ دادند.
31
00:03:52,520 --> 00:03:55,200
32 ساعت پس از شروع سرقت
32
00:03:57,200 --> 00:03:59,200
خواهش میکنم، باید با زنم حرف بزنم.
33
00:03:59,640 --> 00:04:01,480
باید با همسرم صحبت کنم.
34
00:04:01,760 --> 00:04:05,280
میگن که وقتی دَمِ مرگ هستیم،
35
00:04:05,720 --> 00:04:08,280
بالاخره میتونیم کل زندگیـمون رو
در لحظهای به وضوح ببینیم
36
00:04:08,880 --> 00:04:12,000
و "آرتورو رومَن"، وقتی داشت
روی اون میز خون از دست میداد
37
00:04:12,240 --> 00:04:16,080
منتظر یه چنین چیزی بود:
"بصیرت مرگ"
38
00:04:16,160 --> 00:04:19,520
اینکه یه بار واسه همیشه بفهمه
بالاخره عشق زندگیـش کی بوده؟
39
00:04:21,680 --> 00:04:24,320
"لورا"، زنی که باهاش 14 سال
از زندگیـش رو سپری کرده
40
00:04:24,480 --> 00:04:26,320
و باهاش پیوندی مقدس مثل ازدواج داشته؟
41
00:04:27,280 --> 00:04:29,800
یا "مونیکا"، منشی و معشوقهـش؟
42
00:04:29,880 --> 00:04:32,240
"مونیکا"یی که "آرتورو" باهاش احساس
جوون بودن میکرد؟
43
00:04:32,880 --> 00:04:35,640
متاسفانه تنها اطمینانی که "آرتورو"
در اون لحظه داشت،
44
00:04:35,720 --> 00:04:37,760
این بود که اگه اونا نتونن گلوله رو
از بدنش خارج کنن،
45
00:04:38,200 --> 00:04:40,520
تا بیاد این معما رو برای خودش
حل کنه، مُرده.
46
00:04:41,440 --> 00:04:45,800
و صادقانه بگم، اون تمریناتی که ما واسه کمکهای اولیه داشتیم،
اطمینانی واسه زنده نگه داشتن یه نفر نبودن
47
00:04:46,840 --> 00:04:48,080
سیاهرگ پایینی
48
00:04:49,240 --> 00:04:50,480
کلیه راست
49
00:04:51,480 --> 00:04:52,320
چپ
50
00:04:53,040 --> 00:04:54,160
رودهبند
51
00:04:54,840 --> 00:04:56,440
ریه سمت راست
52
00:04:56,960 --> 00:04:57,800
چپ
53
00:04:58,280 --> 00:04:59,480
این قلبـه
54
00:04:59,760 --> 00:05:00,600
سیاهرگ
55
00:05:01,160 --> 00:05:05,080
زیر ترقوه، راست و چپ
56
00:05:05,960 --> 00:05:06,840
بازو
57
00:05:08,160 --> 00:05:09,080
استخوان بازو
58
00:05:11,120 --> 00:05:12,680
وداج (ژوگولار) داخلی
59
00:05:13,320 --> 00:05:14,680
ژوگولار (وداج) خارجی
60
00:05:15,840 --> 00:05:17,360
و این قرمزها هم سرخرگهای اصلی هستن
61
00:05:17,680 --> 00:05:19,240
هی، وایسا، صبر کن
62
00:05:19,760 --> 00:05:20,680
بذار ببینم
63
00:05:21,320 --> 00:05:24,040
تو میخوای ما اینطوری پزشکی یاد بگیریم؟
با دو تا ماژیک؟
64
00:05:24,240 --> 00:05:26,480
اگه یکی تیر بخوره،
نمیتونه که بره بیمارستان.
65
00:05:26,840 --> 00:05:28,460
خودتون باید اون داخل قضیه رو
مدیریت کنید
66
00:05:28,640 --> 00:05:30,680
- عملاً مثه خوکشی کردن میمونه دیگه.
- خفه پسرم.
67
00:05:30,760 --> 00:05:33,060
اینکه خودمون رو توی اون لونه موش
حبس کنیم، یه مسالهـس
68
00:05:33,080 --> 00:05:34,860
- اینکه بمیریمم یه مساله دیگهـس.
- "دِنوِر"
69
00:05:35,400 --> 00:05:37,920
ما میخوایم یاد بگیریم که
چطوری یه گلوله رو از بدن خارج کنیم
70
00:05:38,520 --> 00:05:40,360
قرار نیس که موشک هوا کنیم
71
00:05:40,440 --> 00:05:41,640
اونقدرا هم کار سختی نیست.
72
00:05:41,720 --> 00:05:44,620
انبردستی رو برمیداری، بدون اینکه
گندی بالا بیاری، گلوله رو میکِشی بیرون
73
00:05:44,700 --> 00:05:46,740
- تموم شد رفت
- گلولههه گند رو بالا آورده دیگه
74
00:05:46,820 --> 00:05:48,620
اگه تیر خوردم، منو ببرین بیمارستان
75
00:05:48,700 --> 00:05:49,860
پاسخ منفیـه
76
00:05:49,880 --> 00:05:51,760
خب، من یکی که ترجیح میدم
چلاق باشم و آزاد باشم
77
00:05:51,840 --> 00:05:54,040
ولی حالم خوب باشه و
توی سلول یه زندان بپوسم
78
00:05:54,200 --> 00:05:55,160
هیشکی از اونجا خارج نمیشه
79
00:05:56,240 --> 00:05:58,400
هر کدومـتون سرنخی هستین
که میشه ازتون استفاده کرد
80
00:05:58,480 --> 00:06:00,280
اگه کسی میخواد از کار کنار بکشه،
الان وقتشه
81
00:06:01,040 --> 00:06:03,240
حین دزدی همینجا میمونه و
بعدشم میره پِیِ زندگیـش
82
00:06:06,480 --> 00:06:07,900
این درسـمون قراره تا کِی طول بکشه؟
83
00:06:08,560 --> 00:06:10,680
کیرم مثل کیر "هلسینکی" هِی داره
کوچیک و کوچیکتر میشه
84
00:06:10,760 --> 00:06:12,760
هِی! در مورد کیر من چی گفتی تو؟
85
00:06:14,920 --> 00:06:17,640
- بسه بابا. کافیـه.
- میخوای کیرمو ببینی؟
86
00:06:17,720 --> 00:06:18,760
خواهش میکنم
87
00:06:19,600 --> 00:06:22,240
بلند شو لباساتو بپوش.
یکی دیگه بیاد اینجا بخوابه، لطفاً.
88
00:06:22,320 --> 00:06:23,500
- قضیب جان نوبت توئه
- زود باش
89
00:06:23,580 --> 00:06:24,480
برو دیگه
90
00:06:24,560 --> 00:06:27,320
- نه؟ نمیری، هیشکی نمیره...
- خب، خودم میرم
91
00:06:27,400 --> 00:06:29,640
- خب...
- زود باش، "نایروبی"
92
00:06:29,720 --> 00:06:32,480
- مشکلی نیست دیگه، نه؟
- زود باش، "نایروبی"
93
00:06:32,560 --> 00:06:33,960
چه تیکهایـه!
94
00:06:34,600 --> 00:06:36,760
- سیاهه
- سکسی و جذابـه
95
00:06:37,240 --> 00:06:38,600
- تو انجام بده
- واو! باشه
96
00:06:38,680 --> 00:06:39,680
بذار ببینیم چی یاد گرفتی
97
00:06:40,040 --> 00:06:41,960
اینکه "کاروتید"ـه...
[کاروتید: خواب رگ یا سبات]
98
00:06:42,240 --> 00:06:44,960
و خب، حین دکتر بازی کردن...
99
00:06:45,280 --> 00:06:48,000
فهمیدم "نایروبی" از اون چیزی که نشون
میداد آدم تودار تریـه
100
00:06:48,320 --> 00:06:49,160
قلب
101
00:06:51,080 --> 00:06:52,160
سرخرگ بزرگ...
102
00:06:52,560 --> 00:06:54,740
و با اینکه هیشکی در مورد هیچکس
دیگه اطلاعاتی نداشت...
103
00:06:54,820 --> 00:06:55,740
بزرگسرخرگ شکمی
104
00:06:55,820 --> 00:06:58,380
...چیزی که حتی فکرشم نمیکردم
این بود که "نایروبی" یه پسر داشته
105
00:06:58,800 --> 00:06:59,800
یا یه دختر
106
00:07:00,240 --> 00:07:03,200
از زخمای سزارین کردنش پیدا بود
107
00:07:03,280 --> 00:07:05,240
- چه کار داری میکنی؟ چه کار داری میکنی؟
- هی، هی!
108
00:07:05,320 --> 00:07:06,520
- کجا داری میری؟
- چی شده؟
109
00:07:06,600 --> 00:07:07,600
داری به چی نگاه میکنی؟
110
00:07:07,680 --> 00:07:08,520
- چی شده؟
- آروم باش
111
00:07:08,600 --> 00:07:10,200
نه. الان اون ماژیک رو میکنم توی حلقـت
112
00:07:10,280 --> 00:07:11,880
- چی شده؟
- زنیکه لزبینـه انگاری
113
00:07:11,960 --> 00:07:13,960
نمیدونه داره به چی نگاه میکنه
114
00:07:14,040 --> 00:07:16,920
خودت لزبینـی. نوک پستونـت
اندازه حبه قند سفت شده بود
115
00:07:17,000 --> 00:07:18,440
اندازه حبه قند؟ الان بهت میگم...
116
00:07:19,480 --> 00:07:20,320
بس کنین!
117
00:07:20,520 --> 00:07:22,960
و اینجوری بود که رفاقتـمون شکل گرفت
118
00:07:33,784 --> 00:07:36,184
♪ اگه باهات بمونم ♪
119
00:07:36,208 --> 00:07:38,408
♪ اگه اشتباه انتخاب کنم ♪
120
00:07:38,432 --> 00:07:40,932
♪ اصلاً واسم مهم نیست ♪
121
00:07:43,456 --> 00:07:45,756
♪ اگه قرار باشه الان ببازم ♪
122
00:07:45,780 --> 00:07:47,880
♪ ولی بعداً بِبَرم ♪
123
00:07:48,204 --> 00:07:51,704
♪ این تموم چیزی میشه که میخوام ♪
124
00:07:52,428 --> 00:07:56,928
♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪
125
00:07:56,952 --> 00:07:59,452
♪ راهمو گُم کردم ♪
126
00:08:01,876 --> 00:08:06,376
♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪
127
00:08:12,800 --> 00:08:14,600
♪ وقتمو هدر دادم ♪
128
00:08:14,624 --> 00:08:19,124
♪ ولی زندگیم همچنان ادامه داره ♪
129
00:08:19,148 --> 00:08:21,648
خانه اسکناس
130
00:08:21,772 --> 00:08:35,772
« ارائه شده توسط وب سایت نما مووی »
131
00:08:39,640 --> 00:08:40,880
"راکل"، وزیر پشت خطه
132
00:08:40,960 --> 00:08:42,960
چی بهش بگم؟
"راکل"؟ چی بگم؟
133
00:08:43,040 --> 00:08:45,160
- "راکل"! چی بهش بگم؟
- چی؟
134
00:08:45,360 --> 00:08:48,360
- میگن دستور رو کی صادر کرده؟
- من دستورو دادم
135
00:08:50,160 --> 00:08:52,440
بهشون بگو... مرد زخمی شده
یه گروگان بوده
136
00:08:52,520 --> 00:08:55,400
- بعدشم تلفن لامصب رو قطع کن!
- طرف شبیه سارقها بود دیگه
137
00:08:55,560 --> 00:08:57,560
من درخواست کردم که اجازه شلیک بدین
اصرار از من بود
138
00:08:57,580 --> 00:09:00,100
بازرس، مسوولیت این قضیه
رو من به همراهـتون به عهده میگیرم
139
00:09:01,080 --> 00:09:02,800
"بازرس"، آمبولانس آمادهـست
140
00:09:03,520 --> 00:09:05,040
بیاین با گروگانگیر صحبت کنیم
141
00:09:06,480 --> 00:09:08,960
داریم ارتباط رو باهاشون برقرار میکنیم
142
00:09:11,480 --> 00:09:13,640
باید یه تصمیمی میگرفتیم.
اونا داشتن...
143
00:09:13,720 --> 00:09:16,760
یه جوری بود که انگار داشتن میکُشتنشون،
باید تصمیم میگرفتیم، وقت نداشتیم
144
00:09:16,840 --> 00:09:18,120
ساکت باشین لطفاً!
145
00:09:45,840 --> 00:09:46,680
"پروفسور"؟
146
00:09:47,320 --> 00:09:49,040
به سمت گروگانها شلیک کردین
147
00:09:49,280 --> 00:09:52,400
یکیـشون بین مرگ و زندگیـه.
فکر کنم واسه همین زنگ زدین
148
00:09:52,480 --> 00:09:54,280
یه آمبولانس میفرستم که
مجروح رو خارج کنه
149
00:09:54,720 --> 00:09:55,880
هیشکی از اینجا خارج نمیشه.
150
00:09:56,640 --> 00:09:59,880
- اون مرد داره خونریزی میکنه
- به خاطر شلیکی که شما کردید
151
00:10:00,520 --> 00:10:01,800
یعنی میخوای بذاری بمیره؟
152
00:10:04,360 --> 00:10:06,200
بذار یه تیم پزشکی بفرستم اونجا
153
00:10:10,720 --> 00:10:12,680
پروفسور، گوش کن
154
00:10:13,640 --> 00:10:14,960
میدونم اشتباهِ من بوده
155
00:10:16,480 --> 00:10:20,400
ولی اگه یه گروگان بمیره، همونقدر که
واسه من بد میشه، واسه تو هم بد میشه
156
00:10:20,720 --> 00:10:22,160
باور کن، توی کمتر از
157
00:10:22,320 --> 00:10:25,080
پنج دقیقه افکار عمومی متوجه میشن
158
00:10:25,240 --> 00:10:26,320
که اون مرد به خاطر اینکه
159
00:10:26,400 --> 00:10:29,000
شما بهمون اجازه ندادین
وارد بشیم و نجاتش بدیم، مُرده
160
00:10:41,440 --> 00:10:44,120
دو تا جراح و یه دونه پرستار
با تجهیزات جراحی
161
00:10:44,400 --> 00:10:46,560
- وقتی رسیدن بهم اطلاع بدین
- ممنون
162
00:10:46,960 --> 00:10:48,760
یه درخواستی هم ازتون داشتم
163
00:10:50,120 --> 00:10:51,920
شخصی که مجروح شده میخواد
با همسرش صحبت کنه
164
00:10:52,400 --> 00:10:53,240
البته
165
00:10:54,640 --> 00:10:55,560
یا خدا
166
00:10:56,480 --> 00:10:58,160
همسر آقای "رومن" رو پیدا کنین
167
00:10:58,760 --> 00:11:01,040
تیم پزشکی کِی میتونن خودشونو
برسونن اینجا؟
168
00:11:01,120 --> 00:11:03,680
اگه از "لاپاز" با هلیکوپتر بیان،
10 تا 15 دقیقه طول میکشه
169
00:11:03,960 --> 00:11:05,880
- همین الان بیارشون اینجا!
- باشه
170
00:11:39,400 --> 00:11:41,040
همه توی موقعیتتون قرار بگیرین، زود باشین
171
00:11:44,200 --> 00:11:46,560
لطفاً توی موقعیتتون قرار بگیرید
172
00:12:09,920 --> 00:12:10,760
ببخشید
173
00:12:11,600 --> 00:12:12,720
میتونی رانندگی کنی؟
174
00:12:13,400 --> 00:12:14,240
بله، بله
175
00:12:14,320 --> 00:12:16,200
باید از اینجا برم بیرون، بریم یه دوری بزنیم
176
00:12:16,280 --> 00:12:17,600
- باشه
- ممنون
177
00:12:22,800 --> 00:12:23,800
هی، "راکل"
178
00:12:25,240 --> 00:12:26,240
چی شده؟
179
00:12:26,760 --> 00:12:28,000
باید فکر کنم
180
00:12:40,120 --> 00:12:41,000
برو
181
00:12:50,560 --> 00:12:52,760
اینطوری بهم نگاه نکن
تنهات که نمیذارم
182
00:13:14,280 --> 00:13:15,600
کدوم گوری رفته پس؟
183
00:13:17,080 --> 00:13:18,400
عوضی فرار کرده!
184
00:13:27,000 --> 00:13:28,160
بذار ببینم...
185
00:13:31,160 --> 00:13:32,160
یه لحظه
186
00:13:33,120 --> 00:13:34,520
اینم از این
187
00:13:39,360 --> 00:13:40,200
بگو دخترم
188
00:13:40,400 --> 00:13:42,280
امشب رو میتونی بیای خونه؟
189
00:13:42,360 --> 00:13:45,440
- نمیدونم، مامان
- چرا؟ چی شده مگه؟
190
00:13:47,800 --> 00:13:49,200
مامان، من...
191
00:13:50,320 --> 00:13:51,200
من...
192
00:13:52,360 --> 00:13:53,240
من با یه مشکل
193
00:13:53,320 --> 00:13:54,840
خیلی بزرگی سر کار مواجه شدم
194
00:13:54,920 --> 00:13:57,760
دخترم، کارِت سخته دیگه
195
00:13:58,600 --> 00:14:00,680
زود باش، بهم بگو، خودتو خالی کن
196
00:14:00,840 --> 00:14:03,440
هر مشکلی رو اگه به زبون بیاری،
آرومتر میشی
197
00:14:04,640 --> 00:14:07,640
یه کمی مشروب خورده بودم با...
198
00:14:07,720 --> 00:14:09,320
ایول. با کی؟
199
00:14:09,760 --> 00:14:10,600
میشناسمش؟
200
00:14:10,760 --> 00:14:13,560
نه، مامان. خودمم نمیشناسمش.
201
00:14:14,400 --> 00:14:17,480
مساله اینه که...
وقتی برگشتم توی چادر،
202
00:14:17,560 --> 00:14:19,160
یه موقعیت خیلی جدیای پیش اومد،
203
00:14:20,040 --> 00:14:23,200
یه موقعیت خطرناک
روی سقف ضرابخونه و...
204
00:14:23,760 --> 00:14:25,800
منم فکر کردم یکی از گروگانها
توی خطره،
205
00:14:25,880 --> 00:14:27,240
واسه همین...
206
00:14:27,640 --> 00:14:29,040
دستور شلیک دادم و...
207
00:14:30,160 --> 00:14:32,240
یه مرد بیگناه تیر خورد.
208
00:14:32,400 --> 00:14:36,280
- آره. توی تلویزیون دیدم، دخترم.
- الانم نمیدونم چه کار کنم.
209
00:14:37,240 --> 00:14:39,800
نمیدونم به زنش زنگ بزنم،
210
00:14:40,160 --> 00:14:44,360
کنفرانس خبری برگزار کنم، استعفا بدم...
نمیدونم چه کار کنم، مامان.
211
00:14:44,680 --> 00:14:47,920
خب، اولاً، آروم باش
و خودتم سرزنش نکن
212
00:14:48,400 --> 00:14:51,600
اونا اونجا با ماسک و اسلحه وایسادن،
213
00:14:51,920 --> 00:14:53,720
حبس شدن و همه چی رو
دارن به هم میریزن.
214
00:14:54,360 --> 00:14:57,280
تو فقط میخواستی که از گروگانها
محافظت کنی، غیر از اینه؟
215
00:14:58,240 --> 00:15:00,760
عزیزم... اگه جون یه نفر رو نجات
داده بودی چی؟
216
00:15:00,960 --> 00:15:04,440
هان؟ دیگه به من که زنگ نمیزدی، مگه نه؟
217
00:15:04,640 --> 00:15:05,520
خب...،
218
00:15:06,040 --> 00:15:07,640
و حالا هم من...
219
00:15:07,920 --> 00:15:10,600
نمیتونستم بفهمم که جدیداً
داری با غریبهها میپری و...
220
00:15:11,080 --> 00:15:12,400
باهاشون مشروب میزنی
221
00:15:13,280 --> 00:15:16,320
یا خدا! من... من که با غریبهها نمیپرم!
222
00:15:17,440 --> 00:15:20,320
دخترم، دنیا دو روزه...
223
00:15:21,720 --> 00:15:24,040
باشه، مامان،
ولی الان مساله این نیس که،
224
00:15:24,120 --> 00:15:26,720
مساله اینه که من توی یه وضعیت
بحرانی سر کار هستم
225
00:15:26,880 --> 00:15:29,040
عزیزم، گور بابای اون شغلت
226
00:15:29,200 --> 00:15:32,220
چرا به جاش ازشون نمیخوای که بذارنت
توی یه سِمَتی که پاسپورتها رو مُهر کنی؟
227
00:15:32,300 --> 00:15:34,260
اینطوری شاید یه کمی بتونی وقت واسه
خوشگذرونی هم داشته باشی!
228
00:15:34,340 --> 00:15:37,340
فکر میکنی وقتی بعدها رفتی خونه سالمندان،
گروگانگیرها میان دستتو میگیرن
229
00:15:37,420 --> 00:15:39,560
و میان بهت سر میزنن؟
نخیر، دخترم
230
00:15:39,640 --> 00:15:42,600
ولی شاید اون غریبههه...
231
00:15:44,480 --> 00:15:48,480
نخند، میدونم چی دارم بهت میگم. من خودم...
232
00:15:48,640 --> 00:15:50,120
20 سال بیوه بودم و ...
233
00:15:53,080 --> 00:15:54,760
زمان رو نمیشه متوقف کرد، دخترم
234
00:15:55,800 --> 00:15:57,640
به عقب هم نمیشه برگردوندش، میفهمی؟
235
00:15:58,080 --> 00:16:01,240
- داریم وارد منقطه میشیم
- در موردش فکر میکنم، مامان.
236
00:16:01,800 --> 00:16:04,160
اگه دیدی دیروقت شد و نیومدم،
برو بخواب، باشه؟
237
00:16:04,320 --> 00:16:05,200
باشه
238
00:16:05,760 --> 00:16:07,000
گوش کن، تو هم با یه نفر دیگه
239
00:16:07,160 --> 00:16:08,360
برو توی تختت بخواب.
240
00:16:16,800 --> 00:16:20,000
"راکل" از یه غربیه خوشش میاد
241
00:16:32,720 --> 00:16:35,800
- تو دیگه چی میخوای؟
- نمیدونم. اون موقع یه چیزی رو دیدم و...
242
00:16:37,280 --> 00:16:38,600
توجهم رو جلب کرد
243
00:16:39,840 --> 00:16:41,040
نمیدونستم چیه
244
00:16:41,680 --> 00:16:44,720
- معذرت میخوام
- باشه، میبخشمت
245
00:16:45,200 --> 00:16:46,920
خیلی خب، بعداً میبینمت.
246
00:16:53,240 --> 00:16:54,200
چه کار داری میکنی؟
247
00:16:54,520 --> 00:16:56,320
برو دیگه، نمیری؟
حوصله حرف زدن ندارم
248
00:17:07,520 --> 00:17:08,680
چند سالشه؟
249
00:17:10,080 --> 00:17:10,920
پسرت رو میگم
250
00:17:15,640 --> 00:17:16,600
هفت سالشه
251
00:17:17,960 --> 00:17:18,920
هفت سالشه الان
252
00:17:19,720 --> 00:17:20,600
کجاست؟
253
00:17:21,080 --> 00:17:21,920
با باباشه؟
254
00:17:22,440 --> 00:17:25,120
باباش؟ نه بابا با اون نیس که.
هیچ موقع با باباش نبوده
255
00:17:25,520 --> 00:17:27,000
نمیدونیم باباش کیه اصن!
256
00:17:33,600 --> 00:17:34,440
اسمش چیه؟
257
00:17:37,520 --> 00:17:38,520
"اَکسل"
258
00:17:39,560 --> 00:17:41,000
اسمش "اکسل"ـه
259
00:17:42,880 --> 00:17:44,160
معنیـش میشه "تبر".
260
00:17:44,840 --> 00:17:46,080
- تبر
- آره
261
00:17:47,280 --> 00:17:49,040
- پسر تکیـه
- خوبه...
262
00:17:50,240 --> 00:17:51,280
درست مثل مامانش
263
00:17:55,200 --> 00:17:57,240
بچه جون سختیـه، میدونی؟
264
00:17:57,840 --> 00:17:59,120
از همهچی جونِ سالم به در برده
265
00:18:00,040 --> 00:18:02,760
مثل چوبپنبه وسط دریا میمونه
266
00:18:03,240 --> 00:18:04,320
غرق نمیشه
267
00:18:06,120 --> 00:18:07,120
از اولشم همینطوری بود
268
00:18:09,040 --> 00:18:10,040
وقتی سه سالش بود...
269
00:18:10,880 --> 00:18:12,880
مجبور شدم از خونه مادرم
ببرمش بیرون
270
00:18:13,520 --> 00:18:14,680
چون شوهر مادرم...
271
00:18:15,640 --> 00:18:19,320
وقتی اونجا نبودم، بهش عرق میداد،
چون نمیتونست گریههاشو تحمل کنه
272
00:18:20,720 --> 00:18:21,880
واسه همین از اونجا بردمش
273
00:18:22,360 --> 00:18:24,520
فقط خودمون دو تایی،
بدون نیاز به خونوادهای
274
00:18:25,880 --> 00:18:26,760
من و اون
275
00:18:28,360 --> 00:18:30,240
همهچی عالی بود
276
00:18:36,040 --> 00:18:37,200
ولی من همهچی رو خراب کردم
277
00:18:43,960 --> 00:18:44,800
یه روز...
278
00:18:47,160 --> 00:18:49,480
باید میرفتم یه کمی قرص
میگرفتم که بفروشم
279
00:18:51,040 --> 00:18:51,960
و...
280
00:18:53,960 --> 00:18:55,120
تنها گذاشتمش
281
00:18:58,240 --> 00:18:59,240
فقط پنجدقیقهها
282
00:18:59,840 --> 00:19:01,520
فقط پنج دقیقه ولش کردم، خب؟
283
00:19:02,360 --> 00:19:03,440
اونم مسخرهبازیـش رو با اون
284
00:19:03,800 --> 00:19:06,320
مرد عنکبوتیبازیهاش شروع کرده بود
285
00:19:06,400 --> 00:19:07,680
شاشیدم به مرد عنکبوتی!
286
00:19:10,160 --> 00:19:12,160
چون میخواست ابرقهرمان باشه!
287
00:19:13,280 --> 00:19:16,160
از همهجا میرفت بالا
اتفاقاً از همهجا خیلی خوب میرفت بالا
288
00:19:20,160 --> 00:19:22,000
یه بارم از پنجره تونست وارد
تِراس بشه
289
00:19:27,560 --> 00:19:30,360
از اونجا یه صندلی برداشت،
رفت روی صندلی
290
00:19:30,720 --> 00:19:32,240
اون موقع داد زد: "مامانی!"
291
00:19:32,600 --> 00:19:33,840
"مامانی!"
292
00:19:35,440 --> 00:19:37,040
سه سال و نیمـش بود
293
00:19:39,480 --> 00:19:40,880
خب، پنج دقیقه بعدشم
294
00:19:41,680 --> 00:19:46,400
به گشت پلیس زنگ زدیم، آتش نشان و...
295
00:19:47,680 --> 00:19:48,680
همه رو خبر کردیم
296
00:19:50,840 --> 00:19:53,080
اونا دیدن که من قرص دارم،
297
00:19:54,880 --> 00:19:56,160
سابقه هم دارم،
298
00:19:56,400 --> 00:19:57,400
کار هم ندارم
299
00:19:58,680 --> 00:19:59,680
فرستادنم زندون
300
00:20:00,920 --> 00:20:04,680
بچهـم رو هم شروع کردن از یه خونواده
به یه خونواده دیگه میفرستادن
301
00:20:04,960 --> 00:20:05,960
همینطوری دست به دست میشد
302
00:20:07,440 --> 00:20:08,800
اون موقع واسه من هیچ کاری نکردن
303
00:20:09,240 --> 00:20:10,080
هیچی، میفهمی؟
304
00:20:10,520 --> 00:20:13,880
حتی اجازه نداشتم یه بار
ببینمش، یه زنگ بزنم بهش
305
00:20:14,080 --> 00:20:15,000
هیچی
306
00:20:15,400 --> 00:20:16,720
بعدش از زندان آزاد شدم...
307
00:20:17,560 --> 00:20:18,440
بازم هیچ اتفاقی نیفتاد
308
00:20:19,240 --> 00:20:20,440
نذاشتن پسش بگیرم
309
00:20:23,200 --> 00:20:25,600
- دیگه از اون موقع ندیدیـش؟
- نمیذارن ببینمش
310
00:20:27,240 --> 00:20:28,120
ولی...
311
00:20:29,480 --> 00:20:30,760
میدونم کجاست
312
00:20:31,360 --> 00:20:33,120
- جدی؟
- توی جزایر قناریـه
313
00:20:33,760 --> 00:20:35,520
با یه خونوادهایـه که صاحب یه هتل هستن
314
00:20:36,920 --> 00:20:37,760
حالش خوبه
315
00:20:39,960 --> 00:20:41,560
میخوای بری و بگیریش؟
316
00:20:41,960 --> 00:20:43,400
میگیرمش...
317
00:20:44,720 --> 00:20:45,920
حرفی توش نیس
318
00:20:46,760 --> 00:20:48,160
از اونجا هم میبرمش اونور دنیا
319
00:20:48,600 --> 00:20:50,280
بذار یه چیزی رو بهت بگم
320
00:20:51,000 --> 00:20:52,080
توی این سرقت
321
00:20:52,600 --> 00:20:55,160
هیشکی نباید برنامه رو به هم بریزه،
نه من، نه هیچکس دیگه
322
00:20:56,120 --> 00:20:59,880
اگه کسی بخواد برنامه رو به هم بریزه،
زندگیـشو خراب میکنم
323
00:21:06,840 --> 00:21:08,960
از تموم این برنامههایی که ماها داریم،
324
00:21:09,520 --> 00:21:10,520
برنامه تو...
325
00:21:11,200 --> 00:21:12,040
بهترینـشه
326
00:21:15,960 --> 00:21:17,400
بذار یه چیز دیگه رو هم بهت بگم...
327
00:21:21,880 --> 00:21:22,880
"تکیلا" دوس داری؟
328
00:22:34,960 --> 00:22:37,600
4 و 3 دقیقه صبحهها!
329
00:22:39,760 --> 00:22:41,360
فردا صبح زود کلاس داریم
330
00:22:44,120 --> 00:22:45,240
در مورد مواد منفجره
331
00:22:45,880 --> 00:22:46,720
ببخشید
332
00:22:47,800 --> 00:22:50,200
خیلی خوب میشد اگه استراحت میکردین
که سَرِ کلاس سرحال باشین
333
00:22:50,920 --> 00:22:52,640
- نتونستیم بخوابیم
- برین بخوابین
334
00:22:52,840 --> 00:22:55,000
- سه تامون با هم؟
- هر کی توی تخت خودش
335
00:22:55,160 --> 00:22:57,240
با پیژامههات عجب چیزی شدی، پروفسور.
336
00:22:57,560 --> 00:22:58,440
همین الان
337
00:23:00,640 --> 00:23:01,480
برین بخوابین
338
00:23:07,680 --> 00:23:09,960
خودتو ببین... با این چراغا...
339
00:23:10,200 --> 00:23:12,880
این یارو حسابی حشریـم میکنه،
واقعاً حشریـم میکنهها
340
00:23:12,960 --> 00:23:15,800
- خیلی حشریـم میکنه
- جدی؟ من که نفهمیدم اصن
341
00:23:16,040 --> 00:23:16,920
جدی نفهمیدی؟
342
00:23:17,000 --> 00:23:18,400
- اصلاً
- بذار بهش بفهمونم
343
00:23:19,520 --> 00:23:20,640
چه سر و صدایی به پا کردیما!
344
00:23:39,680 --> 00:23:40,640
یا خدا...
345
00:23:43,040 --> 00:23:44,600
"مونیکا". هی... هی
346
00:23:46,520 --> 00:23:49,680
- اینجا چه کار میکنی تو؟ دیوونه شدی؟
- حالم خیلی خوب نبود
347
00:23:51,720 --> 00:23:53,960
فکر کنم به خاطر داروها بوده، حالمو بد کرده
348
00:23:54,800 --> 00:23:55,920
داروها
349
00:23:56,720 --> 00:23:59,200
به خاطر همونه، داروها
آره، بچهـس. واسه اونه
350
00:24:03,480 --> 00:24:06,360
عجب، داری از تَب میسوزی که!
351
00:24:06,440 --> 00:24:08,360
باید از اینجا بره بیرون
352
00:24:08,680 --> 00:24:10,400
- بذار کمکت کنم
- صبر کن، وایسا
353
00:24:11,400 --> 00:24:12,600
میتونی چند لحظه
354
00:24:12,760 --> 00:24:13,600
- تنهام بذاری؟
- باشه
355
00:24:14,080 --> 00:24:14,960
خواهش میکنم
356
00:24:28,320 --> 00:24:29,400
چی فکر میکنی؟
357
00:24:33,720 --> 00:24:36,280
حالش که خیلی خوب نیس.
حالش خیلی بده.
358
00:24:37,680 --> 00:24:41,000
اگه اون گلوله رو خارج نکنیم،
کارش تمومه.
359
00:24:41,200 --> 00:24:42,800
بابا، آروم باش، باشه؟
360
00:24:43,240 --> 00:24:44,280
حالش خوب میشه
361
00:24:46,560 --> 00:24:48,160
واسه چی اصن بهش شلیک کردی؟
362
00:24:51,880 --> 00:24:55,360
چون "برلین" میخواست بُکُشتش
راه دیگهای نداشتم
363
00:24:58,360 --> 00:24:59,440
اون حرومزاده
364
00:25:00,480 --> 00:25:03,200
اگه میخواد کسی رو بکشه،
خودش باید ماشه رو بچکونه، نه تو.
365
00:25:04,560 --> 00:25:05,960
ما واسه دزدی اومدیم
366
00:25:06,200 --> 00:25:08,560
نه اینکه ملت رو بُکُشیم.
یا کسی رو نجات بدیم
367
00:25:08,680 --> 00:25:10,240
عجب بدبختایی هستیم ما
368
00:25:10,320 --> 00:25:12,800
- بین همه این آدما...
- بابا، آروم باش
369
00:25:12,920 --> 00:25:14,000
آروم باش
370
00:25:20,880 --> 00:25:23,000
"مونیکا"، کارت هنوز تموم نشده؟
371
00:25:23,680 --> 00:25:24,520
تموم شد
372
00:25:36,920 --> 00:25:39,200
- بیا بریم
- "راکل"، یه لحظه صبر کن
373
00:25:41,120 --> 00:25:42,360
یه صحبتی باهات دارم
374
00:25:42,760 --> 00:25:44,320
میخوام وارد تیم پزشکی بشم
375
00:25:45,200 --> 00:25:47,440
نه. یه نفر وارد میشه، ولی تو
اون یه نفر نیستی
376
00:25:48,000 --> 00:25:51,120
حتماً! همیشه یه نفر بهتر از من
واسه هر کاری وجود داره
377
00:25:59,560 --> 00:26:01,720
"راکل"، من اسلحهها رو خیلی خوب
میشناسم
378
00:26:02,240 --> 00:26:05,240
میتونم وارد اونجا بشم، و توی یه نگاه،
بفهمم چند تا اسحله دارن
379
00:26:05,320 --> 00:26:06,920
اسلحهـشون از چه نوعیـه؛ قلابیـه یا نه؟
380
00:26:08,560 --> 00:26:10,480
شاید بتونم بفهمم دزدا کی هستن
381
00:26:13,440 --> 00:26:14,280
درست میگی
382
00:26:15,720 --> 00:26:17,760
باهاشون برو و مراقب تیم پزشکی هم باش
383
00:26:18,640 --> 00:26:20,400
حالا بهت میگم که چه کار قراره انجام بدیم
384
00:26:21,560 --> 00:26:23,000
صدای یه شلیکی رو شنیدم
385
00:26:23,560 --> 00:26:26,040
پلیس بود. به یکی از گروگانها شلیک کردن
386
00:26:27,440 --> 00:26:28,920
- به یه گروگان؟
- آره
387
00:26:30,360 --> 00:26:31,320
کی؟
388
00:26:34,240 --> 00:26:35,080
کی؟
389
00:26:37,240 --> 00:26:38,920
پلیس به کی شلیک کرد؟
390
00:26:41,080 --> 00:26:42,320
به رئیس ضرابخونه
391
00:26:43,680 --> 00:26:44,600
"آرتورو"؟
392
00:26:46,520 --> 00:26:47,800
یعنی پلیس "آرتورو" رو کُشت؟
393
00:26:48,600 --> 00:26:50,160
نه. نکشتنش
394
00:26:50,840 --> 00:26:52,440
- حالش خوبه؟
- آره
395
00:26:52,560 --> 00:26:53,440
زندهـست؟
396
00:26:54,760 --> 00:26:56,280
- حال "آرتورو" خوبه؟
- آره، خوبه.
397
00:26:56,440 --> 00:26:57,640
- مطمئنی؟
- مطمئنم
398
00:26:58,800 --> 00:27:00,400
- خوبه؟
- یه جراح با تیمش
399
00:27:00,560 --> 00:27:01,440
داره میاد اینجا
400
00:27:01,840 --> 00:27:03,480
یه جراحی روش انجام میدن و
نجاتش میدن
401
00:27:03,640 --> 00:27:04,880
- قراره روش جراحی انجام بدن؟
- آره
402
00:27:07,760 --> 00:27:09,200
باید بهش بگین که من زندهـم
403
00:27:09,920 --> 00:27:11,440
باید به "آرتورو" بگین
404
00:27:12,000 --> 00:27:15,280
- میفهمین چی میگم؟
- هیشکی به هیشکی هیچی نمیگه
405
00:27:15,360 --> 00:27:17,880
چون هم تو حالت خوب میشه،
هم اون، خب؟
406
00:27:18,040 --> 00:27:20,000
زود باش. بیا یه نگاه به زخم بندازیم
407
00:27:20,720 --> 00:27:21,680
آروم باش
408
00:27:22,120 --> 00:27:25,960
الان داره خودشو سرزنش میکنه
اون بهم گفت که من گوشی رو بردارم
409
00:27:26,120 --> 00:27:27,920
و حالا هم فکر میکنه به خاطر
این قضیه من مُردم
410
00:27:29,640 --> 00:27:31,760
باید بهش بگین که من زندهـم، باشه؟
411
00:27:34,440 --> 00:27:35,720
بهش بگین پسرشم سالمه
412
00:27:40,440 --> 00:27:41,560
حاملهای تو؟
413
00:27:47,520 --> 00:27:48,440
خیلی خب
414
00:27:49,760 --> 00:27:51,040
مبارک باشه
415
00:27:52,640 --> 00:27:54,720
- میشه یه خودکار بهم بدی؟
- باشه
416
00:28:00,200 --> 00:28:01,040
کِی؟
417
00:28:03,280 --> 00:28:04,120
ممنون
418
00:28:05,960 --> 00:28:06,800
"آنجل"!
419
00:28:15,800 --> 00:28:17,960
تصمیم گرفتم یکی از نیروهامون رو
وارد ساختمون کنم
420
00:28:18,200 --> 00:28:20,500
میخوام این کارو وقتی انجام بدم که
تیم پزشکی رو میفرستیم داخل
421
00:28:20,560 --> 00:28:23,440
از اینکه این تصمیمات رو حین سوار شدن
آمبولانس میگیری، تحسینـت میکنم
422
00:28:24,240 --> 00:28:27,400
ولی حضور من اینجا فقط به خاطر
دولت هست که میخواد
423
00:28:27,560 --> 00:28:29,040
هیچ خروجی خشونتباری رخ نده
424
00:28:29,360 --> 00:28:30,200
عجب!
425
00:28:30,880 --> 00:28:33,400
افسر سرویس اطلاعاتیـمون یهویی
صلحطلب شده!
426
00:28:33,760 --> 00:28:36,240
مگه تو نبودی که میخواستی
با تانک وارد اونجا بشی؟
427
00:28:36,400 --> 00:28:39,340
من میخواستم غافلگیرشون کنم و بگیرمـشون
این قضیه رو هم زودتر تمومـش کنم
428
00:28:39,440 --> 00:28:41,520
ولی الان اولویت اینه که هیچ
قربانیای در کار نباشه
429
00:28:41,600 --> 00:28:44,440
بنابراین پیشنهاد میکنم صرفاً مذاکره کنید
و صبر کنید
430
00:28:45,760 --> 00:28:48,120
چقدر بده که کل روز رو اینجا باشی
431
00:28:48,200 --> 00:28:51,000
فکر کنی بهترینی، در عین حال
مجبورم نباشی هیچ تصمیمی بگیری، نه؟
432
00:28:52,160 --> 00:28:54,620
مثه این میمونه که توی نمایش تلویزیونی
بحران گروگانگیری هستیم!
433
00:28:54,700 --> 00:28:56,420
بازرس، نمیخوام نیش و کنایه بزنم
434
00:28:56,440 --> 00:29:00,760
چون توی یه مقطع سنی خاص هورمونها
دیگه کنترل کل بدن رو میگیرن
435
00:29:01,560 --> 00:29:04,480
- مامانمم همین شکلی بود
- کجا داری میری؟
436
00:29:05,080 --> 00:29:07,800
همونطوری که میدونی،
باید همه این قضایا رو اطلاع بدم
437
00:29:08,280 --> 00:29:09,120
البته
438
00:29:13,360 --> 00:29:16,560
تا الان گروگانها همیشه چند قدم
از ما جلوتر بودن
439
00:29:16,720 --> 00:29:19,280
همهچیزشون برنامهریزی شده بود
غیر از این تیراندازی
440
00:29:19,720 --> 00:29:21,520
اولین چیزیـه که مطابق
برنامه پیش نرفته
441
00:29:21,600 --> 00:29:23,000
ما هم باید از این قضیه استفاده کنیم
442
00:29:24,800 --> 00:29:27,520
تنها راهی که بتونیم وارد بشیم
بدون اینکه دوربینهاشون متوجهـمون بشن
443
00:29:27,680 --> 00:29:30,120
اینه که از طریق این لولهها که زیر خاک
هستن پیش بریم
444
00:29:30,200 --> 00:29:32,320
اینطوری مستقیم وارد زیرزمین میشیم
445
00:29:32,480 --> 00:29:34,040
اینجا هم دریچه تهویه هست
446
00:29:34,160 --> 00:29:37,020
هفت ماه پیش اینو گذاشتنش که
بتونن گرمای چاپخونه رو از اینجا خارج کنن
447
00:29:37,100 --> 00:29:38,100
ولی هنوز کامل نشده
448
00:29:38,140 --> 00:29:42,940
- احتمالاً اصلاً از وجودش با خبر نیستن
- ازت میخوام دو تا نیروهات رو از اینجا بفرستی داخل
449
00:29:43,040 --> 00:29:46,000
من خودم با افسر "گارسیا لوبو" که اینجائه
میتونیم بریم
450
00:29:46,160 --> 00:29:48,120
باشه. معاون بازرس "روبیو" هم
451
00:29:48,280 --> 00:29:51,160
همراهِ دو تا جراح میره و به عنوان
پرستار وارد میشه
452
00:29:51,480 --> 00:29:53,960
الان ساعت 6:09 عصره،
ساعتها رو تنظیم کنید
453
00:29:54,040 --> 00:29:56,640
راس 6:15 عصر، تیم پزشکی وارد میشن.
454
00:29:56,800 --> 00:29:58,480
با توجه به گفتههای رئیس داخلی تیم پزشکی،
455
00:29:58,600 --> 00:30:00,680
جراحی حداکثر 30 دقیقه زمان میبره.
456
00:30:01,320 --> 00:30:04,320
ولی میتونن تا ساعت 7 عصر طولش بدن.
457
00:30:04,880 --> 00:30:06,160
وقتی دکترها خارج میشن،
458
00:30:06,240 --> 00:30:08,960
اکثر گروگانگیرها مجبورن که
حواسشون بهشون باشه،
459
00:30:09,040 --> 00:30:12,280
اینجاست که "سوارز" و "لوبو" از
زیر خاک رد شدن و وارد میشن
460
00:30:13,640 --> 00:30:17,000
اونا با لباس قرمز و ماسک "دالی"
وارد کانال تهویه میشن
461
00:30:17,160 --> 00:30:18,760
بین گروگانها نفوذ پیدا میکنن
462
00:30:19,160 --> 00:30:22,160
این نقشه زمانی جواب میده که
مطابق زمان برنامهریزی شده پیش بریم
463
00:30:22,480 --> 00:30:23,640
بازرس!
464
00:30:23,920 --> 00:30:26,920
- همسر "آرتورو رومَن" اینجاست
- یه لحظه صبر کنید لطفاً
465
00:30:27,680 --> 00:30:28,960
"سوارز"، زود باش کارو شروع کن
466
00:30:30,440 --> 00:30:32,400
حواست به دکترها باشه
مراقب خودتم باش
467
00:30:32,680 --> 00:30:34,160
عملیات رو شروع کنین
468
00:30:35,280 --> 00:30:37,360
چی شده؟ شوهرم حالش خوبه؟
469
00:30:38,000 --> 00:30:39,640
شوهرت به هوشـه و حالشم خوبه
470
00:30:39,920 --> 00:30:41,200
اشتباهاً سمتش شلیک شده
471
00:30:41,560 --> 00:30:44,840
- شلیک شده؟ منظورتون چیه؟
- زخمی شده، ولی زندهـس.
472
00:30:45,560 --> 00:30:47,320
آروم باش. آروم باش
473
00:30:48,080 --> 00:30:50,720
گروگانگیرها بهمون اجازه دادن که
یه تیم جراحی رو وارد اونجا کنیم
474
00:30:50,800 --> 00:30:52,440
اونم سریعاً قراره جراحی بشه
475
00:30:53,680 --> 00:30:57,040
ببخشید، ولی...
نفهمیدم چی گفتین، ببخشین.
476
00:30:57,240 --> 00:30:58,080
آروم باش
477
00:30:58,760 --> 00:31:00,160
همهچیز قراره درست بشه
478
00:31:00,840 --> 00:31:02,480
- بگیر بشین، لطفاً
- ممنون
479
00:31:02,960 --> 00:31:04,800
- میتونی الان باهاش حرف بزنی؟
- بله
480
00:31:05,560 --> 00:31:06,680
اینو بگیر
481
00:31:08,120 --> 00:31:09,120
"آلمانسا"، ضبطش کن.
482
00:31:10,120 --> 00:31:12,160
همین الان باید یه جوری اون
گلوله رو خارجش کنیم
483
00:31:16,680 --> 00:31:17,760
تو انجامش بده، بابا
484
00:31:18,640 --> 00:31:20,120
تو خونسردتر میتونی انجامش بدی
485
00:31:24,240 --> 00:31:26,560
کیت جراحی که پروفسور بهمون داد کجاست؟
486
00:31:26,640 --> 00:31:28,580
- یه چاقوی جراحی کوچیک داخلشـه
- دست "برلین"ـه
487
00:31:29,200 --> 00:31:30,040
عجبا!
488
00:31:30,120 --> 00:31:32,480
فکر نکنم ایده خوبی باشه که
ازش کیت جراحی رو بخوایم
489
00:31:33,280 --> 00:31:35,920
جراحها!
برو ابزارشون رو بدزد. زود باش!
490
00:31:36,080 --> 00:31:38,040
- باشه
- وایسا! صبر کن!
491
00:31:38,760 --> 00:31:40,040
لطفاً این یادداشت رو بهش بده!
492
00:31:50,720 --> 00:31:52,400
الان زخمت رو تمیز میکنم، باشه؟
493
00:31:53,280 --> 00:31:55,080
آروم باش. حالت خوب میشه.
494
00:31:59,520 --> 00:32:02,440
- الو؟
- پروفسور، همسر "آرتورو رومَن" اینجاست
495
00:32:03,480 --> 00:32:04,320
باشه
496
00:32:14,200 --> 00:32:15,120
"آرتورو"
497
00:32:16,560 --> 00:32:17,400
"آرتورو!"
498
00:32:19,960 --> 00:32:21,440
اسم زنت چیه؟
499
00:32:23,280 --> 00:32:24,120
"لورا"
500
00:32:25,160 --> 00:32:27,280
چه اسم قشنگی.
خب، الان میتونی با "لورا" صحبت کنی
501
00:32:28,600 --> 00:32:30,600
همسر واسه یه همچین لحظاتی خوبه دیگه
502
00:32:32,080 --> 00:32:33,240
آرامبخشـن یه جورایی
503
00:32:33,840 --> 00:32:37,080
هیشکی وقتی توی دیسکو هست و
مثه چی توی فضاس
504
00:32:37,160 --> 00:32:40,000
یاد زنش نمیافته که، ولی...
505
00:32:40,680 --> 00:32:45,640
اگه به یه مشکلی بر بخوری، یه تصادفی یا...
مثه سگ میترسی
506
00:32:46,400 --> 00:32:47,520
که همهچی عوض بشه
507
00:32:52,520 --> 00:32:54,840
الان داری به منشیـت فکر میکنی؟
508
00:32:55,800 --> 00:32:57,000
ها؟ آره؟
509
00:32:59,120 --> 00:32:59,960
نه
510
00:33:00,640 --> 00:33:02,760
ولی کی میاد به معشوقهـش فکر کنه
511
00:33:03,240 --> 00:33:05,760
اونم با بچههایی که میشد سقطـشون کرد...
512
00:33:06,280 --> 00:33:08,520
- یا اصن فکر نکنه؟
- میشه بیخیال سخنرانی بشی لطفاً؟
513
00:33:08,600 --> 00:33:09,440
گوش کن ببین چی میگم
514
00:33:10,640 --> 00:33:11,680
اگه چیز عجیبی بگی،
515
00:33:11,840 --> 00:33:13,200
یه جوری میکُشمت که
516
00:33:13,280 --> 00:33:15,320
زنـت اون طرف خط به صورت زنده
قضیه رو بشنوه. فهمیدی؟
517
00:33:26,280 --> 00:33:27,200
بازرس!
518
00:33:27,720 --> 00:33:29,160
دارن یه تلفن رو روشن میکنن
519
00:33:30,120 --> 00:33:31,640
باید اون گوشی رو هک کنیم
520
00:33:31,880 --> 00:33:33,840
میخوام دوربین سلفی و دوربین اصلیـش
رو ببینم
521
00:33:35,400 --> 00:33:36,880
بیا عزیزم، بیا.
522
00:33:37,240 --> 00:33:38,560
سلام عشقم
523
00:33:40,160 --> 00:33:41,800
"آرتورو"، عزیزم، حالت چطوره؟
524
00:33:42,080 --> 00:33:43,480
خوبم، خوب. حالم خوبه
525
00:33:43,800 --> 00:33:45,560
- گلوله به جای حیاتی نخورده
- تصویری نیس
526
00:33:45,800 --> 00:33:48,560
نه از دوربین اصلی و نه از دوربین سلفی.
روی دوربینهارو پوشوندن.
527
00:33:49,000 --> 00:33:50,960
اجازه دادن که چندتا جراح وارد بشه
528
00:33:52,960 --> 00:33:53,880
میدونم
529
00:33:54,760 --> 00:33:55,800
ببین، من...
530
00:33:56,560 --> 00:33:59,200
داشتم بهت فکر میکردم و...
531
00:33:59,720 --> 00:34:01,200
به تموم اشتباهاتی که کرده بودیم...
532
00:34:01,360 --> 00:34:03,240
بهش فکر نکن، عزیزم. الان وقتش نیس.
533
00:34:03,640 --> 00:34:04,600
الان وقتش نیس.
534
00:34:05,040 --> 00:34:06,640
بعدشم، همهـش تقصیرِ منـه.
535
00:34:08,600 --> 00:34:11,800
میدونم که وضعیتـمون خوب نیس.
چند وقتی میشه که وضع مناسبی نداریم
536
00:34:12,080 --> 00:34:15,480
نسبت به تو و بچههامون غفلت کردم
آدم خودخواهی بودم
537
00:34:17,120 --> 00:34:19,420
بهت قول میدم که همه این مسائل
عوض میشن، میفهمی چی میگم؟
538
00:34:19,840 --> 00:34:21,440
قول میدم همه چی عوض بشه.
539
00:34:22,480 --> 00:34:24,600
10 سالی میشه که بهم گفته بودی میخوای
540
00:34:24,720 --> 00:34:26,040
خواهرت رو توی استرالیا ببینی.
541
00:34:27,360 --> 00:34:29,760
از موقعیت هم استفاده کنی که
بچهها هم انگلیسی یاد بگیرن
542
00:34:30,480 --> 00:34:32,240
و کانگوروها رو هم ببینن
543
00:34:33,480 --> 00:34:35,920
وقتی از اینجا بیام بیرون، اولین کاری
که انجام میدم همینـه.
544
00:34:36,760 --> 00:34:37,800
اینو مدیونـم بهت
545
00:34:39,400 --> 00:34:40,640
واست انجامش میدم.
546
00:34:41,120 --> 00:34:42,520
چون خیلی زیاد دوسِت دارم
547
00:34:42,760 --> 00:34:46,040
همه این سالها به هدر رفتن، دنبال...
548
00:34:47,560 --> 00:34:50,600
فکر میکردم پول و منصب
از هر چیزی بیشتر اهمیت دارن
549
00:34:51,120 --> 00:34:52,960
ولی این تو بودی که از همهـشون
برام مهمتر بودی
550
00:34:54,080 --> 00:34:55,480
همیشه هم خودت بودی
551
00:34:57,240 --> 00:34:58,880
از همون روزی که واسه اولین بار دیدمت
552
00:35:01,720 --> 00:35:03,320
قسم میخورم وقتایی بوده که...
553
00:35:03,840 --> 00:35:05,600
اون روز رو به یاد بیارم و...
554
00:35:06,600 --> 00:35:09,200
به خودم بگم تو چی تویِ من دیدی، "مونیکا"؟
555
00:35:15,360 --> 00:35:16,200
"لورا"
556
00:35:22,800 --> 00:35:24,440
تو فقط به فکر این باش
که از اونجا خارج بشی
557
00:35:28,120 --> 00:35:29,440
فقط به همین فکر کن
558
00:35:30,280 --> 00:35:31,200
دوستت دارم
559
00:35:32,040 --> 00:35:33,160
دوستت دارم، عزیزم.
560
00:35:41,200 --> 00:35:42,040
تو خوبی؟
561
00:35:43,080 --> 00:35:44,000
آروم باش.
562
00:35:46,200 --> 00:35:48,040
چقدر حرفهای هستی تو، "آرتورو".
563
00:35:49,440 --> 00:35:52,640
منشیـت... با اون شکمش...
564
00:35:53,840 --> 00:35:57,560
"لوریتا" هم که توی یه اتاق 4 در 4
با بچهها منتظرته
565
00:35:57,840 --> 00:36:00,880
تو هم که دور تا دورت رو پول گرفته،
عملاً افسانهای!
566
00:36:02,920 --> 00:36:03,760
"برلین"!
567
00:36:04,200 --> 00:36:05,560
دکترها بیرونن!
568
00:36:08,280 --> 00:36:09,960
باید منو ببخشی
569
00:36:15,880 --> 00:36:19,480
- همه میدونن که باید چه کار کنن دیگه؟
- میدونن! البته که میدونن!
570
00:36:19,640 --> 00:36:20,920
آمادهاین؟
571
00:36:22,280 --> 00:36:23,200
میبینی که، آمادهـن!
572
00:36:23,520 --> 00:36:24,360
"مرسدس"!
573
00:36:26,440 --> 00:36:27,320
آمادهای؟
574
00:36:28,520 --> 00:36:30,480
- بله، قربان
- اینو میخوام از اینجا ببریـش بیرون.
575
00:36:30,760 --> 00:36:33,040
"ریو"، اینو ببرش توی یه دفتر.
576
00:36:36,280 --> 00:36:37,280
"نایروبی"
577
00:36:38,160 --> 00:36:41,000
ماسکهاتون رو بذارید!
578
00:36:42,800 --> 00:36:45,160
همه با من! به پیش!
579
00:36:59,400 --> 00:37:00,240
بیاین داخل
580
00:37:10,320 --> 00:37:11,840
همه چی رو بذارین روی زمین
581
00:37:13,280 --> 00:37:14,120
در رو ببندین
582
00:37:25,040 --> 00:37:26,160
بیاین جلو
583
00:37:34,200 --> 00:37:36,380
دستهاتون رو بذارید روی سرتون و
پاهاتون رو باز کنید
584
00:37:37,080 --> 00:37:38,320
میخوایم تفتیشـتون کنیم
585
00:37:47,720 --> 00:37:49,400
لطفاً اینو از اینجا ببرش بیرون
586
00:38:06,360 --> 00:38:07,440
گوش کن ببین چی میگم
587
00:38:08,400 --> 00:38:10,520
یکی از پرستارها یه پلیس مخفیـه
588
00:38:10,680 --> 00:38:12,680
- کدومشون؟
- اونی که عینک داره
589
00:38:13,120 --> 00:38:14,520
میدونی که باید چه کار کنی دیگه.
590
00:38:14,600 --> 00:38:16,640
- تمام و کمال. میریم سراغش.
- "برلین"!
591
00:38:17,800 --> 00:38:20,280
این کار باید با دقت فوقالعاده بالایی
انجام بشهها!
592
00:38:20,760 --> 00:38:21,760
میدونم
593
00:38:24,240 --> 00:38:25,080
رفقا!
594
00:38:25,480 --> 00:38:27,200
اونی که عینک داره، پلیسـه!
595
00:38:29,120 --> 00:38:30,000
اونا وارد میشن
596
00:38:31,320 --> 00:38:34,320
شاید حین یه حمله باشه،
یا یه مساله اورژانسی پیش بیاد
597
00:38:34,400 --> 00:38:36,800
ممکنه یکی از هلال احمر بیاد یا
یه نفر بیاد که بهتون پیتزا بده
598
00:38:36,960 --> 00:38:41,480
ولی مشخصه که سعی میکنن
یه نفر رو یه جوری وارد کنن
599
00:38:42,640 --> 00:38:46,760
و اینطوری واسهـمون موقعیتی پیش میاد
که بتونیم بهشون یه اسب تروجان بدیم
600
00:38:47,240 --> 00:38:48,440
میدونین اسب تروجان چیه؟
601
00:38:48,600 --> 00:38:51,120
- نمیدونم چیه، ولی باهاش میشه قافیه رفت!
- نه!
602
00:38:52,360 --> 00:38:54,400
- اسب تروجان...
- میدهد جولان!
603
00:38:54,960 --> 00:38:57,240
خفهشو و حواستو جمع کن، بیشعور!
604
00:38:57,520 --> 00:38:58,360
ببخشید
605
00:39:00,760 --> 00:39:01,600
معذرت میخوام
606
00:39:04,280 --> 00:39:06,440
یونانیها با "تروجان"ـیها توی جنگ بودن
607
00:39:08,200 --> 00:39:11,280
یه روز "تروجان"ـیها جلوی شهرشون
608
00:39:11,440 --> 00:39:13,960
یه اسب چوبی پیدا کردن،
یه اسب چوبی خیلی بزرگ
609
00:39:15,360 --> 00:39:16,440
و از سَرِ نفهمی و غرورشون،
610
00:39:16,520 --> 00:39:19,680
فکر کردن یونانیها کادوی تسلیم شدنـشون
رو اینطوری فرستادن
611
00:39:19,760 --> 00:39:21,240
واسه همین دروازههای شهرو باز کردن...
612
00:39:21,920 --> 00:39:23,200
و اسب رو بردن داخل.
613
00:39:24,080 --> 00:39:26,320
ولی نمیدونستن که اون اسب توخالی نیست و
614
00:39:27,400 --> 00:39:29,560
کلی جنگجوی یونانی داخلـشه!
615
00:39:32,640 --> 00:39:34,680
اون شب "تروجان"ـیها جنگ رو باختن
616
00:39:38,680 --> 00:39:41,280
و اینم دقیقاً همون کاریـه
که ما قراره انجام بدیم
617
00:39:47,120 --> 00:39:48,560
وقتی میخوان وارد بشن
618
00:39:50,000 --> 00:39:52,120
در حالی که دارن فکر میکنن
که قراره برنده مبارزه بشن
619
00:40:09,800 --> 00:40:12,360
تموم اشیای فلزیـتون رو بذارید
توی اون سینی.
620
00:40:13,480 --> 00:40:14,560
عینکهاتون
621
00:40:15,000 --> 00:40:15,840
ساعتهاتون
622
00:40:16,240 --> 00:40:17,520
اگه اسلحهای دارید،
623
00:40:17,920 --> 00:40:20,400
میکروفونی دارید... پیشنهاد میکنم اونا رو
هم بذارید داخل سینی.
624
00:40:20,560 --> 00:40:22,960
رَدِ هرجور ارتباط رادیویی رو میگیریم
625
00:40:24,120 --> 00:40:26,440
کفشهاتون رو هم در بیارین لطفاً.
626
00:40:30,000 --> 00:40:31,280
حالا بخوابید
627
00:40:31,960 --> 00:40:32,800
روی زمین
628
00:40:37,080 --> 00:40:37,960
خیلی خب
629
00:40:38,200 --> 00:40:39,200
مثل سوسکها.
630
00:41:09,400 --> 00:41:10,280
بلند شین
631
00:41:13,480 --> 00:41:14,680
کفشهاتون رو بپوشید
632
00:41:20,360 --> 00:41:21,360
فقط عینکـت رو بردار
633
00:41:21,960 --> 00:41:22,960
بهشون نیاز پیدا میکنی
634
00:41:24,480 --> 00:41:28,800
و حالا... خوش اومدین.
وسایلـتون رو بردارید و دنبالم بیاین.
635
00:41:29,000 --> 00:41:29,960
ممنونم
636
00:41:58,884 --> 00:42:08,884
« نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ NamaMovie.info ]