1 00:00:09,120 --> 00:00:10,640 ‫بعدشم تو رو می‌کُشن. 2 00:00:11,760 --> 00:00:13,320 ‫در هر صورت مُردی دیگه. 3 00:00:16,160 --> 00:00:17,400 ‫عجب گیر افتادیما... 4 00:00:18,680 --> 00:00:20,400 ‫چه کار کنم، پسر. 5 00:00:21,400 --> 00:00:22,520 ‫زود باش، پسر. 6 00:00:30,080 --> 00:00:31,480 ‫- زانو بزن. ‫- نه. 7 00:00:33,080 --> 00:00:34,280 ‫خواهش می‌کنم، منو نکُش. 8 00:00:34,520 --> 00:00:37,200 ‫شنبه ساعت 12:30 ظهر 9 00:00:38,160 --> 00:00:39,320 ‫بهم نگاه نکن 10 00:00:42,000 --> 00:00:42,880 ‫بهم نگاه نکن 11 00:00:43,480 --> 00:00:45,320 ‫- لطفاً، منو نکُش. ‫- میگم بهم نگاه نکن! 12 00:00:45,400 --> 00:00:47,120 ‫بهم نگاه نکن لعنتی 13 00:01:02,400 --> 00:01:03,600 ‫این دیگه چی بود؟ 14 00:01:03,760 --> 00:01:06,120 ‫26 ساعت پس از شروع سرقت 15 00:01:06,200 --> 00:01:07,320 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 16 00:01:07,400 --> 00:01:08,680 ‫آروم باشین، یا خدا! 17 00:01:08,760 --> 00:01:11,040 ‫آروم باشین. یه کمی قوی باشین بابا 18 00:01:11,120 --> 00:01:14,720 ‫وگرنه نمی‌تونیم از اینجا زنده ‫خارج بشیم، خب؟ یه کمی جسارت داشته باشین 19 00:01:34,920 --> 00:01:35,880 ‫ممنون 20 00:01:36,200 --> 00:01:37,400 ‫صداتو ببر، خفه شو 21 00:01:37,480 --> 00:01:38,360 ‫- ممنون. ‫- میگم صداتو ببر. 22 00:01:38,720 --> 00:01:41,680 ‫ممنون. بگو من کُشتی و از شَرّ ‫جنازه‌ـمم خلاص شدی. 23 00:01:41,760 --> 00:01:43,640 ‫- من قایم میشم. ‫- کجای می‌خوای قایم بشی؟ 24 00:01:43,800 --> 00:01:44,920 ‫توی گاوصندوق شماره 2. 25 00:01:45,320 --> 00:01:48,840 ‫فقط با اثر انگشت من باز میشه. هیشکی نمی‌تونه ‫بیاد داخل. قایم میشم. بهشون بگو منو کُشتی 26 00:01:48,900 --> 00:01:51,220 ‫- بهشون بگو. ‫- یه قطره خونم اینجا نریخته 27 00:01:51,280 --> 00:01:54,000 ‫- حتی یه قطره خونم اینجا نریخته. ‫- به اینجام شلیک کن، زود باش. 28 00:01:54,080 --> 00:01:55,920 ‫- به دستم شلیک کن. ‫- چرت و پرت نگو. 29 00:01:56,000 --> 00:01:57,600 ‫- بهم شلیک کن. ‫- بی‌خیال بابا. 30 00:01:57,680 --> 00:01:58,880 ‫- به شونه‌ـم شلیک کن ‫- شونه‌ـت؟ 31 00:01:58,960 --> 00:02:00,060 ‫به شونه‌ـم شلیک کن. 32 00:02:00,140 --> 00:02:02,820 ‫شونه‌ـت به ریه‌هات خیلی نزدیکه. ‫نمی‌تونم یه همچین کاری کنم. 33 00:02:02,840 --> 00:02:05,040 ‫به ران‌ـم شلیک کن، خونریزی‌ـشم زیاده. ‫قبلاً دیدم. 34 00:02:05,120 --> 00:02:08,280 ‫داداشم با یه تیکه آهن زخمی شده بود و کلی ‫خون‌ریزی کرده بود. زود باش. بیا. 35 00:02:11,960 --> 00:02:13,480 ‫اگه خواستی دستمو گاز بگیر. 36 00:02:30,000 --> 00:02:31,800 ‫آروم باش، آروم باش. 37 00:02:32,400 --> 00:02:33,360 ‫خیلی خب. 38 00:02:33,440 --> 00:02:36,080 ‫- خیلی خب، باشه. ‫- نه! 39 00:03:03,800 --> 00:03:05,120 ‫دو تا شلیک... 40 00:03:07,120 --> 00:03:10,560 ‫هدف‌گیری‌ـت بد شده یا ‫مو بلوندها دستپاچه‌ـت می‌کنن 41 00:03:11,400 --> 00:03:13,760 ‫اگه زانوت رو بگیره و اصرار ‫کنه که نکُشیش، 42 00:03:13,840 --> 00:03:14,920 ‫دیگه کارِ راحتی نیس. 43 00:03:16,640 --> 00:03:18,040 ‫چرا خودت نکشتیش؟ 44 00:03:21,400 --> 00:03:22,960 ‫خیلی حرومزاده‌ای. 45 00:03:23,200 --> 00:03:26,080 ‫نمی‌خوای دستاتو به خون آلوده کنی، ‫به جاش دستای منو به خون آلوده می‌کنی. 46 00:03:27,360 --> 00:03:30,120 ‫اگه یه بار دیگه بهم دست بزنی، مُردی. 47 00:03:33,960 --> 00:03:37,960 ‫توی زیرزمین یه مخزن زغال‌سنگ هست، ‫بذارش داخل اونجا. 48 00:03:40,520 --> 00:03:43,240 ‫بعدشم اینجا رو تمیز می‌کنی. 49 00:03:57,264 --> 00:03:59,664 ‫♪ اگه باهات بمونم ♪ 50 00:03:59,688 --> 00:04:01,888 ‫♪ اگه اشتباه انتخاب کنم ♪ 51 00:04:02,012 --> 00:04:04,512 ‫♪ اصلاً واسم مهم نیست ♪ 52 00:04:07,036 --> 00:04:09,336 ‫♪ اگه قرار باشه الان ببازم ♪ 53 00:04:09,360 --> 00:04:11,460 ‫♪ ولی بعداً بِبَرم ♪ 54 00:04:11,884 --> 00:04:15,384 ‫♪ این تموم چیزی میشه که میخوام ♪ 55 00:04:16,008 --> 00:04:20,508 ‫♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪ 56 00:04:21,532 --> 00:04:24,032 ‫♪ راهمو گُم کردم ♪ 57 00:04:25,356 --> 00:04:29,856 ‫♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪ 58 00:04:36,480 --> 00:04:38,280 ‫♪ وقتمو هدر دادم ♪ 59 00:04:38,304 --> 00:04:42,804 ‫♪ ولی زندگیم همچنان ادامه داره ♪ 60 00:04:43,728 --> 00:04:46,228 ‫خانه اسکناس 61 00:04:46,452 --> 00:04:59,452 « ارائه شده توسط وب سایت نما مووی » 62 00:05:14,480 --> 00:05:15,440 ‫"پاولا"؟ 63 00:05:17,320 --> 00:05:19,520 ‫"پاولا"، عزیزم! کجایی؟ 64 00:05:19,680 --> 00:05:21,400 ‫کجایی، "پاولا"؟ 65 00:05:22,080 --> 00:05:23,400 ‫"پاولا"، عزیزم. 66 00:05:25,320 --> 00:05:26,360 ‫"پاولا"... 67 00:05:32,080 --> 00:05:34,440 ‫الان دیگه توی "آلماسان" زندگی نمی‌کنم، ‫الان "مادرید" هستم. 68 00:05:35,360 --> 00:05:38,440 ‫اتوبوسی که میره پایین‌شهر شماره 21ـه. 69 00:05:39,480 --> 00:05:42,080 ‫دو تا دختر دارم. ‫کلیدها توی کشویِ داخلِ سالن‌ـه. 70 00:05:42,240 --> 00:05:44,400 ‫من با "راکل" و "پاولا" زندگی می‌کنم. ‫برادرم مریضه. 71 00:05:44,560 --> 00:05:47,000 ‫کلیدها توی... ‫من دو تا دختر دارم. "راکل"... 72 00:05:47,160 --> 00:05:48,760 ‫"پاولا" لوس و خودخواه‌ـه 73 00:05:48,920 --> 00:05:51,600 ‫پدر "پاولا" قرارِ منع گرفته 74 00:05:52,120 --> 00:05:55,120 ‫هیچ موقع نذار "پاولا" با پدرش ‫جایی بره. 75 00:06:16,080 --> 00:06:17,040 ‫الو؟ 76 00:06:17,920 --> 00:06:21,240 ‫"پروفسور"، اون یک ساعتی که ‫بهتون وقت داده بودم به سر رسیده 77 00:06:21,800 --> 00:06:23,680 ‫باید بدونم می‌خواید تسلیم بشید یا نه 78 00:06:24,640 --> 00:06:27,240 ‫وقتی که بچه بودین، ‫چه بازی‌هایی توی زمین بازی می‌کردین؟ 79 00:06:31,960 --> 00:06:33,680 ‫طناب می‌زدم...، 80 00:06:34,320 --> 00:06:36,680 ‫پرتاب قوطی با چوب، بازی الاغ و... 81 00:06:38,400 --> 00:06:40,840 ‫کفشدوزک‌ـم بازی می‌کردم. ‫اتفاقاً بازی‌ـمم خیلی خوب بود 82 00:06:41,120 --> 00:06:42,880 ‫منم دزد و پلیس بازی می‌کردم 83 00:06:43,360 --> 00:06:44,540 ‫بازیش براتون آشنا نیس؟ 84 00:06:44,640 --> 00:06:47,000 ‫بعضی‌هامون مجبور بودیم پلیس باشیم ‫و بقیه رو بگیریم 85 00:06:47,080 --> 00:06:50,560 ‫و وقتی هم دزد رو می‌گرفتیم، دیگه گرفته بودیمش، ‫ولی هیچ موقع یادم نمیاد که حتی یه بچه 86 00:06:50,640 --> 00:06:54,520 ‫توی اون زمین بازی قبل از این که گرفته بشه، ‫خودشو تسلیم کنه 87 00:06:55,160 --> 00:06:58,760 ‫خب قرار نیس اون بچه‌ای که توی زمین مدرسه ‫بازی می‌کنه این ریسک رو بکنه که 88 00:06:58,840 --> 00:07:00,080 ‫بین 8 تا 16 سال بره زندان. 89 00:07:00,680 --> 00:07:03,200 ‫درست میگید. ‫شما دقیقاً درست می‌فرمایید. 90 00:07:03,280 --> 00:07:05,440 ‫برای همینم من از دوستام پرسیدم 91 00:07:06,160 --> 00:07:08,100 ‫رای‌گیری هم کردیم، و می‌دونید ‫نتیجه‌ـش چی شد؟ 92 00:07:09,200 --> 00:07:10,720 ‫ما آدمای بلندپرواز و خیال‌بافی هستیم 93 00:07:10,800 --> 00:07:13,760 ‫نهایتاً تصمیم‌ـمون این بود که ‫اصلاً زندان نریم. 94 00:07:19,680 --> 00:07:22,200 ‫سلام، "راکل" هستم. ‫الان نمی‌تونم جوابتون رو بدم. 95 00:07:22,280 --> 00:07:24,920 ‫اگه کار ضروری‌ای دارید، ‫بعد از شنیدن بوق پیام بذارین. 96 00:07:26,320 --> 00:07:29,240 ‫کلی آدم دارن زجر می‌کشن، ‫می‌خواین چه کار کنین؟ 97 00:07:29,720 --> 00:07:31,080 ‫یه کاغذ و خودکار بردار. 98 00:07:32,880 --> 00:07:34,120 ‫به یه کامیون نیاز دارم 99 00:07:34,280 --> 00:07:36,840 ‫می‌خوام ده چرخ (3 محور) باشه، ‫یه تریلر 18 تُنی هم همراهش باشه 100 00:07:36,920 --> 00:07:40,000 ‫دو تا تانکر هم همراهش باشه، ‫که داخلشون گاز پروپان باشه که اسکورتش کنن 101 00:07:40,080 --> 00:07:43,000 ‫و یه کَشتی "مالایکا" با ‫پرچم "سنت وینسنت و گرنادین‌ها" هم می‌خوام ‫[کشوری جزیره‌ای در دریای کارائیب] 102 00:07:43,080 --> 00:07:46,180 ‫کَشتی‌ای که خواستم واسه‌ـتون آشنا نبود؟ ‫همونی‌ـه که 9 ماه پیش با 2800 کیلو 103 00:07:46,260 --> 00:07:47,340 ‫کوکائین مصادره شده بود. 104 00:07:47,520 --> 00:07:49,560 ‫توی بندر نظامی "فِرول" لنگر انداخته 105 00:07:49,920 --> 00:07:52,560 ‫سخته که درخواست‌هاتون رو بتونیم عملی کنیم 106 00:07:53,240 --> 00:07:56,280 ‫هم به خاطر مسائل منطقه‌ای...، ‫هم به خاطر مسائل امنیتی... 107 00:07:57,600 --> 00:07:58,840 ‫تصور کن که 108 00:08:00,320 --> 00:08:05,080 ‫یه ساختمونی فرو می‌ریزه ‫و 67 نفر هم داخل اون ساختمونن 109 00:08:06,920 --> 00:08:09,480 ‫تا چه حد می‌تونن مقدماتی رو فراهم کنن ‫که بتونن جون اون افراد 110 00:08:09,560 --> 00:08:12,840 ‫بی‌گناه رو نجات بدن؟ ‫بازرس، بذار واضح بگم. 111 00:08:13,680 --> 00:08:17,800 ‫شما فقط دو گزینه دارید. ‫یک: ما رو مجازات کنید. ‫دو: زندگی افراد رو نجات بدین. 112 00:08:17,880 --> 00:08:20,160 ‫و متاسفانه نمی‌تونید هر دو گزینه رو ‫با همدیگه انتخاب کنید 113 00:08:21,000 --> 00:08:22,960 ‫شما یک پیام جدید دارید 114 00:08:23,040 --> 00:08:24,840 ‫مامان، تازه کارم تموم شده. دارم میام خونه. 115 00:08:25,320 --> 00:08:27,680 ‫برای تماس، عدد 1 را وارد کنید. 116 00:08:30,240 --> 00:08:31,720 ‫یه چیزی رو بهتون قول میدم. 117 00:08:37,960 --> 00:08:39,560 ‫اگه تصمیم بگیرید که ‫ما رو مجازات نکنید، 118 00:08:39,640 --> 00:08:42,320 ‫اون 67 گروگان رو در بهترین شرایط ‫سلامتی تقدیم‌ـتون می‌کنم 119 00:08:42,400 --> 00:08:44,640 ‫البته وقتی که ما روانه آب‌های آزاد ‫بین‌المللی شده باشیم 120 00:08:44,720 --> 00:08:46,840 ‫و بهتون اطمینان میدم، ‫انتخاب اولم یه چنین چیزی نبوده 121 00:08:46,920 --> 00:08:49,400 ‫از دریا، ماهی و ماسه روی ساحل متنفرم 122 00:08:50,080 --> 00:08:52,760 ‫ولی زندگی همیشه راه آسونی برای ‫انتخاب کردن واست نمیذاره، اینطور نیس؟ 123 00:08:59,280 --> 00:09:02,680 ‫امروز صبح یه پیامی رو از طرف دخترم ‫از اون گوشی گرفته بودم 124 00:09:02,760 --> 00:09:07,400 ‫من نمی... من مادر "راکل موریو" هستم ‫و هیچ‌جوری نمی‌تونم پیداش کنم. 125 00:09:07,680 --> 00:09:10,600 ‫خواهش می‌کنم، می‌دونید کجاس؟ ‫خیلی ضروری‌ـه. 126 00:09:14,120 --> 00:09:17,200 ‫اون کامیونی که میخوان رو واسه‌ـشون ‫میاریم که از اون تله موش بِکِشیمشون بیرون 127 00:09:17,280 --> 00:09:19,820 ‫اگه بهشون میدون بدیم، مقابله کردن باهاشون ‫واسه‌ـمون راحت‌تر میشه 128 00:09:19,840 --> 00:09:21,600 ‫بیاین ماشینا رو با گاز مخدر ‫آماده‌ـشون کنیم 129 00:09:21,680 --> 00:09:24,040 ‫- اونا نمی‌خوان بیان بیرون. ‫- از کجا می‌دونی؟ 130 00:09:24,080 --> 00:09:27,080 ‫اونا اون گاوصندوق رو باز کردن، ‫ولی پول‌هاش رو نمی‌خواستن. 131 00:09:28,480 --> 00:09:30,000 ‫منتظر پلیس موندن. 132 00:09:32,200 --> 00:09:33,080 ‫شلیک کردن. 133 00:09:34,080 --> 00:09:36,500 ‫دو تا کیف رو انداختن روی زمین، ‫که خیلی اتفاقی کیف‌ها باز بودن 134 00:09:36,580 --> 00:09:38,820 ‫طوری که اسکناس‌ها توی خیابون پخش می‌شدن 135 00:09:40,080 --> 00:09:42,040 ‫- خب؟ ‫- می‌خواستن اینطور نشون بدن که گیر افتادن 136 00:09:42,120 --> 00:09:43,960 ‫تا بتونن دو روز واسه مذاکره کردن وقت بگیرن 137 00:09:44,120 --> 00:09:45,880 ‫ولی از عمد داخل هستن 138 00:09:45,960 --> 00:09:49,320 ‫با یه مسلسل "براونینگ"، ‫لباس قرمز، ماسک و همه چی. 139 00:09:51,600 --> 00:09:54,400 ‫اونا خودشون آژیر رو 2 ساعت بعد از اینکه ‫وارد شدن به کار انداختن 140 00:09:54,560 --> 00:09:56,720 ‫بعد از اینکه گاوصندوق رو باز کردن ‫این کارو انجام دادن 141 00:09:56,800 --> 00:10:00,360 ‫اونا از پول یه جوری استفاده کردن که انگار می‌خوان ‫یه دزدی انجام بدن، ولی قضیه عادی نبود 142 00:10:00,440 --> 00:10:02,120 ‫وقتی وارد شدن که دختر سفیر داخل بوده 143 00:10:02,200 --> 00:10:04,300 ‫واسه همینه این مَرده بدون ‫تردید و تامل حرفاشو می‌زنه 144 00:10:04,360 --> 00:10:07,240 ‫همه‌چی رو تحت کنترل داره، چون می‌دونه ‫همه چی طبق برنامه داره پیش میره 145 00:10:07,240 --> 00:10:10,360 ‫چه برنامه‌ای می‌تونه بهتر از دزدیدن ‫8 میلیون از گاوصندوق و فرار کردن باشه؟ 146 00:10:13,920 --> 00:10:16,160 ‫دارن پول بدون علامت خودشون رو چاپ می‌کنن! 147 00:10:20,920 --> 00:10:23,160 ‫- همین‌جاس دیگه، درسته؟ ‫- آره، وایسا. 148 00:10:23,240 --> 00:10:24,360 ‫مواظب باش. 149 00:10:29,960 --> 00:10:32,360 ‫- چرا کار نمی‌کنه پس؟ ‫- انگشتم تمیز نیست. 150 00:10:33,040 --> 00:10:34,840 ‫الان اینم مثل اون یکی باز شدنش ‫تاخیر می‌خوره؟ 151 00:10:34,920 --> 00:10:35,800 ‫نه. 152 00:10:41,120 --> 00:10:42,640 ‫- حله. ‫- بیا. 153 00:11:09,000 --> 00:11:10,880 ‫- نمی‌تونی وارد بشی. ‫- یه تماس تلفنی برای بازرس 154 00:11:10,960 --> 00:11:12,760 ‫"موریو" دارم، "راکل موریو". 155 00:11:13,360 --> 00:11:15,680 ‫- باشه. ‫- ضروری‌ـه و شخصی‌ـه. 156 00:11:17,640 --> 00:11:19,880 ‫- فوری‌ـه. ‫- برو جلو. 157 00:11:22,520 --> 00:11:24,360 ‫- ممنون. ‫- دستاتو باز کن. 158 00:11:33,320 --> 00:11:34,680 ‫باهام بیا 159 00:11:38,560 --> 00:11:41,920 ‫- یه تماس دریافتی روی "تکرارگر" داریم. ‫- ضبطش کن. همین الان. 160 00:11:43,480 --> 00:11:44,560 ‫داره ضبط میشه. 161 00:11:44,640 --> 00:11:46,960 ‫یه شهروند داره سمت محل فرماندهی میره، ‫با "آلمانسا" هست. 162 00:11:47,120 --> 00:11:49,680 ‫می‌خواد بازرس رو ببینه، ‫یه مساله شخصی و فوری هست. 163 00:11:52,240 --> 00:11:55,680 ‫معذرت می‌خوام، بازرس، ولی مادرتون ‫پشت خط تلفنِ من هستن. 164 00:11:56,240 --> 00:11:59,000 ‫فکر کنم با گوشیِ من باهاشون ‫تماس گرفته بودین. عذر میخوام، 165 00:11:59,600 --> 00:12:01,800 ‫ولی فکر می‌کنم به دخترتون مربوط بشه. 166 00:12:15,960 --> 00:12:17,480 ‫- الو؟ ‫- عزیزم 167 00:12:17,640 --> 00:12:19,120 ‫- مامان، چی شده؟ ‫- ضبط نکنین. 168 00:12:19,200 --> 00:12:21,040 ‫- "پاولا" با باباش رفت. ‫- چی؟ 169 00:12:21,120 --> 00:12:23,720 ‫- بهم گفت فقط چند لحظه می‌برتش. ‫- مامان، چه کار کردی؟ 170 00:12:23,800 --> 00:12:26,680 ‫- هنوز برنگشتن. ‫- "آلبرتو" که قرارِ منع داره. 171 00:12:26,760 --> 00:12:29,760 ‫هر 15 روز فقط یه بار می‌تونه "پاولا" ‫رو ببینه و نبایدم وارد خونه بشه 172 00:12:29,920 --> 00:12:31,800 ‫- می‌دونم، عزیزم. ‫- ضبط نکن دیگه! 173 00:12:32,080 --> 00:12:33,920 ‫- نمی‌تونیم. ‫- خب صداش رو کم کن حداقل. 174 00:12:34,000 --> 00:12:34,920 ‫من نتونستم... 175 00:12:35,520 --> 00:12:36,640 ‫مامان، مامان. 176 00:12:36,720 --> 00:12:39,040 ‫- چقدر وقت پیش رفتن؟ ‫- 2 ساعت پیش، فکر کنم. 177 00:12:39,120 --> 00:12:40,880 ‫باشه، همونجا منتظرم بمون. 178 00:12:52,440 --> 00:12:57,400 ‫- چه ریخت‌و‌پاشی‌ـه اینجا دیگه، نه؟ ‫- "آلمانسا"، ببرش بیرون لطفاً. 179 00:13:08,440 --> 00:13:12,440 ‫شلیک‌هایی که شنیدین به خاطر ‫یکی از گروگان‌ها بود که 180 00:13:14,000 --> 00:13:17,800 ‫موضع ما رو در مقابل پلیس ضعیف‌تر کرده بود ‫و از قوانینی که بهتون گفته بودم پیروی نکرده بود 181 00:13:18,240 --> 00:13:20,640 ‫و می‌خواست با استفاده از این تلفن... 182 00:13:21,240 --> 00:13:22,680 ‫ارتباط برقرار کنه 183 00:13:39,880 --> 00:13:41,200 ‫و برام سواله... 184 00:13:42,600 --> 00:13:46,040 ‫اگه گوشی‌ـه خانم "گتمبید" دستِ من‌ـه... 185 00:13:47,720 --> 00:13:49,240 ‫پس این یکی مال کیه؟ 186 00:13:51,600 --> 00:13:53,560 ‫این زنگِ گوشی واسه‌ـتون آشنا نیست؟ 187 00:13:59,080 --> 00:14:00,120 ‫چی شده؟ 188 00:14:01,000 --> 00:14:02,080 ‫چه کار داری می‌کنی؟ 189 00:14:02,760 --> 00:14:04,120 ‫همه‌ـمون صدای شلیک‌ها رو شنیدیم. 190 00:14:04,400 --> 00:14:06,160 ‫ازت پرسیدم چی شده عوضی؟ 191 00:14:07,160 --> 00:14:08,040 ‫اینجا نه. 192 00:14:10,000 --> 00:14:11,320 ‫گفتیم هیچ قربانی‌ای در کار نباشه 193 00:14:11,640 --> 00:14:14,040 ‫خب گوشی داشت. چه کار باید می‌کردم، ‫با شلاق‌زدن ادبش می‌کردم؟ 194 00:14:14,120 --> 00:14:17,080 ‫بترسونش، نه اینکه بُکُشیش. ‫مثل توی فیلما، یه گوشش رو می‌بُریدی. 195 00:14:17,160 --> 00:14:20,160 ‫اگه به پلیس اطلاعاتی رو در مورد تعدادمون ‫و اینکه کجا هستیم رو می‌داد 196 00:14:20,240 --> 00:14:22,240 ‫الان شماها بودین که بهتون شلیک می‌شد. 197 00:14:23,200 --> 00:14:24,740 ‫ولی می‌تونستین گوش‌هاتون رو نگه دارین. 198 00:14:25,560 --> 00:14:26,560 ‫کی شلیک کرد؟ 199 00:14:28,040 --> 00:14:28,960 ‫"دِنور". 200 00:14:30,880 --> 00:14:32,400 ‫زیادی کله‌خر و جوشی‌ـه. 201 00:14:33,200 --> 00:14:35,720 ‫پروفسور گفت که خون ‫از کسی نریزیم، 202 00:14:35,800 --> 00:14:38,520 ‫- این جزء قوانین‌ـمون بود. ‫- خب، باید بگم به تازگی تغییراتی در نحوه 203 00:14:38,840 --> 00:14:40,640 ‫کنترل کردن گروگان‌هامون به وجود اومده. 204 00:14:42,440 --> 00:14:43,360 ‫شیرفهم شدین؟ 205 00:14:44,600 --> 00:14:48,320 ‫آروم باشین، افکار عمومی سمت ماست ‫و این قضیه قرار نیست عوض بشه. 206 00:14:48,400 --> 00:14:51,400 ‫تا بیان بفهمن که یکی از گروگان‌ها نیستش، ‫ما از اینجا رفتیم 207 00:14:52,080 --> 00:14:53,080 ‫حسابی هم از اینجا دور شدیم. 208 00:14:53,240 --> 00:14:54,920 ‫پروفسور اینو می‌دونه؟ ها؟ 209 00:14:55,600 --> 00:14:58,200 ‫پروفسور می‌دونه که اولین قانون این نقشه ‫رو زیر پا گذاشتی لعنتی؟ 210 00:14:58,360 --> 00:15:00,380 ‫یعنی تو می‌خوای در مورد ‫قوانین با من حرف بزنی؟ 211 00:15:00,760 --> 00:15:04,880 ‫تو که به خاطر رابطه‌ـت با این آشغال ‫نزدیک بود یه افسر پلیس رو به کشتن بدی؟ 212 00:15:05,240 --> 00:15:07,280 ‫باید به پروفسور زنگ بزنیم و بهش اطلاع بدیم 213 00:15:08,640 --> 00:15:09,640 ‫پسر 214 00:15:17,160 --> 00:15:18,440 ‫بهش زنگ بزن، "ریو". 215 00:15:30,840 --> 00:15:31,920 ‫جواب نمیده 216 00:15:39,960 --> 00:15:42,800 ‫نمی‌تونی که 24 ساعت روز هم همه‌چی رو ‫زیر نظر بگیری و هم کنترل کنی 217 00:15:42,880 --> 00:15:46,360 ‫بالاخره باید غذا بخوری، بخوابی، ‫بری دستشویی. 218 00:15:46,440 --> 00:15:48,440 ‫برا همینه که من اینجا مسوول قضیه‌ـم. 219 00:15:49,360 --> 00:15:51,760 ‫فقط اگه حرفه‌ای عمل کنیم میتونیم ‫از اینجا خارج بشیم 220 00:15:51,960 --> 00:15:54,160 ‫می‌تونید بهم بگید اینجا چه خبره؟ 221 00:15:54,640 --> 00:15:56,160 ‫صداتون تا اونطرف راهرو میاد 222 00:15:57,480 --> 00:15:59,440 ‫"برلین" دستور کُشتن یکی از ‫گروگان‌ها رو داده. 223 00:16:06,360 --> 00:16:07,560 ‫کی کُشتتش؟ 224 00:16:14,640 --> 00:16:15,720 ‫پسرت. 225 00:16:22,680 --> 00:16:26,560 ‫یه دزد، به معنی واقعی کلمه، ‫طبق عادت خوش‌بین‌ـه. 226 00:16:28,080 --> 00:16:30,000 ‫همیشه فکر می‌کنه ‫همه چی مطابق برنامه پیش میره 227 00:16:31,280 --> 00:16:33,480 ‫غیر از "مسکو" که نسبت به همه چیز ‫واقع‌بین‌تر بود. 228 00:16:39,360 --> 00:16:41,400 ‫از جمله افرادی بود که صادق بود، 229 00:16:41,480 --> 00:16:45,440 ‫بهمون اعتماد به نفس می‌داد، هوامون رو داشت، ‫و واسه‌ـمون جوکای بد می‌گفت. 230 00:16:46,240 --> 00:16:48,040 ‫همیشه نسبت بهش ‫احساس مهر و محبت داشتم. 231 00:16:51,400 --> 00:16:52,920 ‫داری به چی گوش می‌کنی؟ 232 00:16:55,440 --> 00:16:56,320 ‫آهنگ خیلی خوبی‌ـه. 233 00:16:57,600 --> 00:16:59,720 ‫می‌دونی موسیقی چطوری اختراع شده؟ 234 00:17:01,840 --> 00:17:03,960 ‫- نه. ‫- روی قطار. 235 00:17:05,320 --> 00:17:08,640 ‫یه پدر و پسری بودن، که اسم پسره ‫هم "پتچی" بود 236 00:17:09,040 --> 00:17:11,280 ‫پسره خیلی نگران بود که ‫ببینه قطاره، ایستگاه روستاشون 237 00:17:11,360 --> 00:17:14,360 ‫نگه می‌داره یا نه. ‫بعدشم، بچه‌هه حسابی رو اعصاب بود. 238 00:17:14,520 --> 00:17:16,840 ‫هی می‌گفت: ‫"بابا نگه می‌داره؟" 239 00:17:16,920 --> 00:17:20,160 ‫باباشم می‌گفت: "نگه می‌داره، پتچی." ‫"بابا نگه می‌داره؟" "نگه می‌داره، پتچی." 240 00:17:26,400 --> 00:17:30,280 ‫قضیه تو و دِنور چیه؟ فامیل‌ـین ‫و دو نفری به صورت هنری سرقت می‌کنین؟ 241 00:17:32,800 --> 00:17:36,120 ‫آره، مثل گروه مداد و مدادتراش، ‫ولی خب ما دزدیم. ‫[گروه مداد و تراش: گروه دو نفره کمدین توی اسپانیا بودن] 242 00:17:37,080 --> 00:17:40,200 ‫عصر اون‌روز "مسکو" بهم گفت که چطوری ‫پسرش رو وارد اون دزدی 243 00:17:40,280 --> 00:17:42,080 ‫دیوونه‌وار کرده. 244 00:17:42,800 --> 00:17:46,560 ‫پسر من نباید یه همچین جایی باشه. ‫ولی وقتی پروفسور در مورد 245 00:17:46,640 --> 00:17:49,840 ‫نقشه‌ـش بهم گفت، ‫با خودم آوردمش اینجا. 246 00:17:58,400 --> 00:17:59,280 ‫هِی! 247 00:18:06,160 --> 00:18:07,040 ‫بذارش اونجا. 248 00:18:08,600 --> 00:18:09,920 ‫ای بابا، بیا بغلم ببینم. 249 00:18:13,240 --> 00:18:16,040 ‫حسابی با غذای زندون حال می‌کنیا، نه؟ 250 00:18:16,120 --> 00:18:20,000 ‫- بهم دست نزن، اینا گازن. ‫- باشه، گازن. 251 00:18:20,360 --> 00:18:22,520 ‫البته چربی اشباع‌شده هم ‫هستن که اون‌تو به خوردمون میدن 252 00:18:22,600 --> 00:18:24,200 ‫- آره. ‫- یه سیگار بهم بده ببینم، زود باش. 253 00:18:24,280 --> 00:18:25,960 ‫آماده کردم برات. بیا. 254 00:18:28,160 --> 00:18:30,120 ‫چطوری؟ زندگی‌ـت در چه وضعی‌ـه؟ 255 00:18:30,200 --> 00:18:31,760 ‫خوبم. اینجام دیگه. 256 00:18:38,040 --> 00:18:40,400 ‫- چی شده؟ ‫- منظورت چیه؟ 257 00:18:40,800 --> 00:18:43,320 ‫- از دیدنت ذوق‌مرگ شدم. ‫- گولم نزن ببینم. 258 00:18:43,880 --> 00:18:47,080 ‫ششمین باری‌ـه که اومدی دَمِ در زندان که منو ‫ببری و هیچ موقع اینطوری نگام نکردی. 259 00:18:47,480 --> 00:18:48,520 ‫چه مرگت شده؟ 260 00:18:52,200 --> 00:18:53,280 ‫همه چی رو به فنا دادم. 261 00:18:55,000 --> 00:18:56,200 ‫چه غلطی کردی؟ 262 00:18:57,600 --> 00:18:59,720 ‫800 تا قرص رو گم کرده بود 263 00:19:00,120 --> 00:19:03,800 ‫که مالِ یه ساقیِ آشغالی ‫به اسم "پُل" از شهر "آلکورکون" بود. 264 00:19:05,160 --> 00:19:07,280 ‫انگار از ماشینش دزدیده بودن ازش. 265 00:19:07,840 --> 00:19:09,340 ‫اونم که خودش یه رئیس دیگه داره. 266 00:19:10,040 --> 00:19:11,440 ‫اون بی‌پدر که دیگه ‫حسابی روانی‌ـه 267 00:19:12,680 --> 00:19:18,080 ‫تیغه بینی‌ـت رو می‌شکنن، ‫پاهات رو می‌شکنن 268 00:19:19,000 --> 00:19:21,560 ‫تا همه بدونن که ‫از بد آدمی دزدی کردی 269 00:19:25,680 --> 00:19:30,240 ‫بابا، دیگه وقتی برام نمونده و هنوز ‫نتونستم پول رو جور کنم. 270 00:19:30,400 --> 00:19:33,200 ‫به خدا قسم من قرصا رو ندزدیدم، ‫از ماشینم دزدیدن 271 00:19:33,280 --> 00:19:36,600 ‫اینطور نبوده که بفروشمشون یا مصرفشون کنم. ‫مواد حالمو به هم می‌زنه. 272 00:19:44,440 --> 00:19:47,760 ‫واسه همین، چون نمی‌خواستی مَنیسَک زانوهاش ‫رو با چوب بیسبال بشکنن، بهش گفتی: 273 00:19:48,880 --> 00:19:50,480 ‫بیا بریم واسه‌ـش پول چاپ کنیم. 274 00:19:50,560 --> 00:19:52,800 ‫هر کار بدی که بگی انجام داده تا الان: 275 00:19:54,280 --> 00:19:57,480 ‫از خز فروشی، از بانک، ون‌های بانکی و... ‫دزدی کرده 276 00:19:58,320 --> 00:20:01,400 ‫حالا هم... اومده سراغ یه چیز گُنده‌تر 277 00:20:02,240 --> 00:20:05,120 ‫اگه همه‌چی طبق نقشه پیش بره، ‫پسرمو برمی‌دارم می‌برم یه کشوری 278 00:20:05,680 --> 00:20:08,000 ‫که اسمشو هم حتی نشه تلفظ کرد 279 00:20:08,080 --> 00:20:12,220 ‫بدون اینکه "پُل"ـی در کار باشه، بدون اینکه پرونده ‫باز شده‌ای در کار باشه، یه زندگی تازه رو شروع کنیم 280 00:20:12,280 --> 00:20:15,680 ‫ولی خب، با موهیتو، کنار ساحل 281 00:20:16,520 --> 00:20:18,520 ‫ببخشید، ببخشید. 282 00:20:18,680 --> 00:20:22,840 ‫- پسر، مگه نمی‌بینی دارم این کف رو تمیز می‌کنم؟ ‫- یادداشت‌هامو اینجا گذاشته بودم که بخونم 283 00:20:23,320 --> 00:20:27,240 ‫- یادداشت‌هاتو جا گذاشته بودی... بی‌خیال، گمشو بیرون. ‫- اذیت نکن، بذار پیداش کنم. 284 00:20:28,040 --> 00:20:30,400 ‫- می‌تونی...؟ ‫- بابا، باید بخونم، 285 00:20:30,480 --> 00:20:33,840 ‫- یادداشت‌هامو جا گذاشتم. دارم میرم. ‫- برو بیرون بینم، زود باش. زود باش. 286 00:20:34,600 --> 00:20:37,280 ‫زود باش، گمشو بیرون. از دست این. 287 00:20:41,760 --> 00:20:42,640 ‫"مسکو" 288 00:20:45,680 --> 00:20:46,720 ‫صبر کن 289 00:20:49,480 --> 00:20:52,520 ‫واسه بار آخر بهت میگم، ‫برگرد سر موقعیتت. 290 00:21:00,720 --> 00:21:01,960 ‫چه کار می‌خوای بکنی؟ 291 00:21:02,800 --> 00:21:03,760 ‫بهم شلیک کنی؟ 292 00:21:05,800 --> 00:21:07,200 ‫بعدش به کی؟ 293 00:21:07,960 --> 00:21:08,960 ‫همه؟ 294 00:21:10,240 --> 00:21:12,160 ‫می‌خوای خودت تنهایی تو این تله‌موش بمونی؟ 295 00:21:41,760 --> 00:21:42,720 ‫پسرم 296 00:21:48,400 --> 00:21:49,880 ‫بگو ببینم اون زن‌ـو تو کشتی؟ 297 00:22:02,080 --> 00:22:03,080 ‫بابا 298 00:22:10,120 --> 00:22:11,000 ‫هیچی... 299 00:22:12,240 --> 00:22:13,560 ‫- نمی‌تونم نفس بکشم ‫- بابا 300 00:22:13,880 --> 00:22:16,120 ‫بابا، چی شده؟ چی شده؟ 301 00:22:16,200 --> 00:22:17,880 ‫بابا، قلبت گرفته؟ 302 00:22:17,960 --> 00:22:21,120 ‫نکنه داری سکته می‌کنی؟ ‫بابا، نه، نه 303 00:22:21,200 --> 00:22:24,360 ‫حمله عصبی‌ـه. ‫بخوابونش. بخوابونش. 304 00:22:24,600 --> 00:22:26,960 ‫- بابا، بابا ‫- خوبه 305 00:22:27,360 --> 00:22:31,160 ‫وقتی "مسکو" رو روی اون زمین پُر از خون ‫خوابوندنش، می‌دونست که دیگه خبری از کایپیرینها، ‫[کایپیرینها: مشروب ملی برزیل] 306 00:22:31,880 --> 00:22:34,040 ‫یا هیچ کشوری که نتونن تلفظش کنن، نیست. 307 00:22:35,480 --> 00:22:38,240 ‫"دِنوِر" رو برده بود اونجا که ‫از چاله درش بیاره 308 00:22:38,560 --> 00:22:41,480 ‫به جاش صاف انداختش توی چاهی، ‫که واسه بیرون اومدن ازش یا باید دستگیر 309 00:22:42,040 --> 00:22:43,980 ‫می‌شد یا یه گلوله توی ‫سینه‌ـش حرومش می‌کردن 310 00:22:48,160 --> 00:22:49,880 ‫معذرت می‌خوام. ببخشید 311 00:22:51,200 --> 00:22:54,240 ‫صدای اون شلیکی که چند دقیقه پیش شنیدیم... ‫کسی آسیبی دیده؟ 312 00:22:54,600 --> 00:22:56,200 ‫آروم باش، باشه؟ 313 00:22:56,600 --> 00:22:58,640 ‫کسی آسیبی ندیده. خب؟ 314 00:22:59,080 --> 00:23:02,040 ‫فقط به منظور جلوگیری از مداخله ‫پلیس‌ها شلیک کردیم. فقط همین. 315 00:23:04,040 --> 00:23:06,920 ‫شنیدید که. در مورد اون شلیک‌ها ‫افکار عجیب و غریب 316 00:23:07,000 --> 00:23:10,360 ‫نداشته باشید، خب؟ ‫اینا سارق هستن 317 00:23:10,440 --> 00:23:13,000 ‫گروه جهادی و اینا که نیستن 318 00:23:18,600 --> 00:23:21,320 ‫- مامان. ‫- عزیزم، معذرت می‌خوام. 319 00:23:26,800 --> 00:23:28,360 ‫ترن‌هوایی‌ـه. 320 00:23:28,440 --> 00:23:30,640 ‫خب، کدومش کدومه، ‫کجا خیس میشی؟ 321 00:23:30,720 --> 00:23:33,040 ‫- قایق چرخون. ‫- اُه، آره، قایق‌ها. 322 00:23:36,080 --> 00:23:37,040 ‫مامانت اومد. 323 00:23:37,560 --> 00:23:42,080 ‫مامان! رفتیم شهربازی. ‫خیلی خوش گذشت. 324 00:23:42,400 --> 00:23:43,480 ‫البته، عزیزم. 325 00:23:44,880 --> 00:23:48,840 ‫مامان، می‌تونی بری بالا و ‫خرسش رو بذاری توی اتاقش؟ 326 00:23:49,440 --> 00:23:50,400 ‫حتماً، عزیزم. 327 00:23:52,800 --> 00:23:54,080 ‫بیا اینجا ببینم، عشقم. 328 00:24:03,720 --> 00:24:05,640 ‫از یه قرارِ منع تخطی کردی 329 00:24:06,520 --> 00:24:08,200 ‫برگرد و به سمت دیوار وایسا. 330 00:24:08,360 --> 00:24:10,760 ‫"راکل"، من باباشم. ‫نمی‌تونی که منو از "پاولا" دور نگه داری. 331 00:24:10,880 --> 00:24:14,800 ‫تو از یه قرارِ منع تخطی کردی. ‫برگرد و به سمت دیوار وایسا. 332 00:24:14,880 --> 00:24:16,860 ‫به اندازه کافی زندگی‌ـمو خراب کردی. ‫بس نیست برات؟ 333 00:24:16,940 --> 00:24:18,460 ‫- گفتم وایسا...! ‫- داری چه کار می‌کنی؟ 334 00:24:21,000 --> 00:24:21,880 ‫واقعاً؟ 335 00:24:22,800 --> 00:24:24,400 ‫می‌خوای اسلحه‌ـت رو سمتم نشونه بری؟ 336 00:24:54,960 --> 00:24:55,840 ‫الو؟ 337 00:24:55,920 --> 00:24:58,920 ‫"راکل"، "سَلوا" هستم. ‫از کافه‌ دارم بهت زنگ می‌زنم. 338 00:24:59,000 --> 00:25:01,360 ‫ببین، مجبور شدم زنگ بزنم، ‫حواست نبود گوشی‌ـم رو بُردی. 339 00:25:02,400 --> 00:25:03,320 ‫"راکل"؟ 340 00:25:06,400 --> 00:25:08,400 ‫بابا. بابا. 341 00:25:09,360 --> 00:25:10,440 ‫حالت چطوره؟ 342 00:25:11,320 --> 00:25:12,200 ‫سردم‌ـه. 343 00:25:12,560 --> 00:25:13,480 ‫- سردت‌ـه؟ ‫- آره 344 00:25:13,560 --> 00:25:14,640 ‫- یه پتو بیار. ‫- باشه. 345 00:25:14,880 --> 00:25:17,720 ‫- یه کمی شکر هم بیارم، یا حالا هر چی. ‫- زود باش، "هلسینکی"، برو شکر بیار 346 00:25:17,800 --> 00:25:19,000 ‫مثه چوب‌لباسی وایسادی اینجا. 347 00:25:20,120 --> 00:25:21,560 ‫نمی‌دونم چرا حالم اینطوری شد 348 00:25:23,720 --> 00:25:27,040 ‫فکر کنم به خاطر این بود که کل صبح مشغول... ‫حفاری تونل بودم 349 00:25:27,600 --> 00:25:29,800 ‫فقطم یکی از اون ساندویچ‌های ‫آشغالو خوردم 350 00:25:29,880 --> 00:25:32,520 ‫حالا استراحت کن، بابا. استراحت کن 351 00:25:40,120 --> 00:25:41,800 ‫می‌دونی چی الان حالت رو خوب می‌کنه؟ 352 00:25:42,120 --> 00:25:44,120 ‫یه سوپ درست و حسابی، ‫یکی از همونایی که دوس داری 353 00:25:44,200 --> 00:25:47,720 ‫- با گوشت و نخود ‫- بیا. اینم پتو، بیا 354 00:25:48,880 --> 00:25:51,120 ‫- خوبه. آروم باش، "مسکو". ‫- ممنون 355 00:25:51,720 --> 00:25:55,960 ‫سرم رو می‌گذارم بر زمین، ای زمینِ نازنین ‫هیچکس نیاد بالا سرم، جز مولا امیرالمومنین 356 00:25:56,120 --> 00:25:57,440 ‫حالا استراحت کن، باشه؟ 357 00:26:16,040 --> 00:26:18,440 ‫بابا، اینجا چه کار می‌کنی؟ عجبا. 358 00:26:20,520 --> 00:26:23,040 ‫ساعت 4 صبح از خواب پامیشم و ‫می‌بینم توی تختت نیستی. 359 00:26:23,440 --> 00:26:26,160 ‫هیچی نشده بابا، ‫نتونستم بخوابم. 360 00:26:26,520 --> 00:26:28,920 ‫اومدم بیرون به آسمون نگاه کنم 361 00:26:29,680 --> 00:26:30,560 ‫آسمون... 362 00:26:32,800 --> 00:26:34,320 ‫آسمون خیلی بزرگه، مگه نه؟ 363 00:26:35,000 --> 00:26:36,520 ‫یعنی این عظمت ‫کجا می‌خواد تموم بشه؟ 364 00:26:40,200 --> 00:26:41,680 ‫- چی شده؟ ‫- هیچی 365 00:26:43,960 --> 00:26:46,680 ‫- می‌دونی واسه چی از کار معدن اومدم بیرون؟ ‫- آره که می‌دونم 366 00:26:47,160 --> 00:26:48,960 ‫چون اون کثافت داشت ‫ریه‌ـت رو نابود می‌کرد 367 00:26:49,080 --> 00:26:51,560 ‫- همون "سیفیلیس" ‫- "سیفیلیس" دیگه، نه؟ ‫[سیفیلیس بیماری مقاربت جنسی‌ـه] 368 00:26:51,640 --> 00:26:53,280 ‫- مگه چیه؟ ‫- خیلی بی‌شعوری. 369 00:26:53,360 --> 00:26:55,160 ‫- "سیلیکوزیس" بود. ‫- منم همینو گفتم دیگه. 370 00:26:55,800 --> 00:26:57,840 ‫ولی به خاطر این قضیه ‫از کار معدن نیومدم بیرون 371 00:26:58,640 --> 00:27:00,560 ‫چون از فضاهای تنگ و تاریک می‌ترسیدم ‫کارمو ول کردم 372 00:27:00,960 --> 00:27:01,840 ‫- تو؟ ‫- آره 373 00:27:02,520 --> 00:27:05,920 ‫نمی‌تونستم بودنِ توی اون سوراخ رو تحمل کنم 374 00:27:10,240 --> 00:27:14,160 ‫واسه همین مجبور شدم این دزدی‌هامو ‫شروع کنم که یه پولی در بیارم 375 00:27:15,280 --> 00:27:18,480 ‫آخرشم کارم کشید به زندون. ‫به بن‌بست خوردم، مثه کل زندگی لعنتی‌ـم 376 00:27:20,200 --> 00:27:22,560 ‫حالت خوبه بابا؟ ‫حرفای عجیب می‌زنی. 377 00:27:23,840 --> 00:27:24,720 ‫عجیب نیست. 378 00:27:26,440 --> 00:27:29,880 ‫حالم خیلی‌ـم خوبه، ‫اینجا باشم، بیرونِ شهر، 379 00:27:30,640 --> 00:27:31,760 ‫توی هوای آزاد 380 00:27:33,600 --> 00:27:36,280 ‫به دنیا نیومدم که همیشه بدبخت باشم. 381 00:27:36,360 --> 00:27:38,080 ‫- حرف نداریم ما، بابا. ‫- آره 382 00:27:38,160 --> 00:27:39,960 ‫تازه قضیه وقتی بهتر میشه ‫که از اینجا بریم 383 00:27:40,120 --> 00:27:41,000 ‫یه چیزی رو می‌دونی؟ 384 00:27:42,200 --> 00:27:44,320 ‫گور بابای مازراتی و جواهرات 385 00:27:44,520 --> 00:27:46,520 ‫می‌دونی با پولامون چه کار می‌کنیم؟ 386 00:27:47,960 --> 00:27:49,560 ‫میریم یه جزیره می‌خریم. 387 00:27:50,320 --> 00:27:53,320 ‫تا بتونی راحت و لخت ‫بین درختای خرما بخوابی 388 00:27:53,800 --> 00:27:56,360 ‫توی یه کلبه البته. ‫یه کلبه واسه تو، یه کلبه واسه من 389 00:27:56,440 --> 00:27:58,080 ‫- آره ‫- نه مثه الان پیش هم بخوابیم. 390 00:27:58,160 --> 00:28:01,200 ‫- چون تو خیلی خُر و پُف می‌کنی ‫- چی میگی واسه خودت؟ خُروپُف نمی‌کنم بچه جون 391 00:28:01,280 --> 00:28:03,760 ‫بابا، باور کن مثه چی خُروپُف می‌کنی 392 00:28:03,840 --> 00:28:06,360 ‫- خداییش خُروپُف می‌کنم؟ ‫- خیلی زیاد خُروپُف می‌کنی. 393 00:28:06,440 --> 00:28:09,200 ‫- اصلنم خُروپُف نمی‌کنم. ‫- صدات شبیه این شیپورا می‌مونه، بابا. 394 00:28:10,160 --> 00:28:11,280 ‫دستتو بذار داخل. 395 00:28:14,200 --> 00:28:15,400 ‫یه لحظه اجازه بده؟ 396 00:28:16,760 --> 00:28:17,440 ‫عالی شد 397 00:28:21,280 --> 00:28:22,520 ‫بذار استراحت بکنه. 398 00:28:25,160 --> 00:28:26,600 ‫دستشویی رو تمیزش کن 399 00:28:28,200 --> 00:28:31,000 ‫بعدشم جات رو با "هلسینکی" عوض کن و ‫مراقب گروگان‌ها باش 400 00:28:58,440 --> 00:28:59,320 ‫سلام 401 00:29:00,680 --> 00:29:02,040 ‫ببخشید. حسابی به‌هم‌ریخته‌ـم. 402 00:29:02,120 --> 00:29:04,880 ‫نه، مهم نیس واقعاً. ‫فکر نکنم کسی بهم زنگی زده باشه. 403 00:29:04,960 --> 00:29:08,320 ‫بذار ببینم. ببین، حتی واتس‌اپ ‫هم کسی پیام نداده. نگاه کن 404 00:29:08,640 --> 00:29:09,520 ‫من... 405 00:29:12,720 --> 00:29:15,520 ‫عذر می‌خوام، ‫به من اصلاً مربوط نمیشه‌ها، ولی 406 00:29:16,400 --> 00:29:17,800 ‫همه‌چی با دخترتون مرتبه؟ 407 00:29:21,200 --> 00:29:24,400 ‫من گوشی‌ـت رو دزدیدم، ‫تفتیش‌ـت کردم، داشتم دستگیرت می‌کردم 408 00:29:24,480 --> 00:29:26,360 ‫اون موقع تو هنوز نگران منی؟ 409 00:29:27,480 --> 00:29:31,400 ‫خب، گوشیمو که اتفاقی بردین 410 00:29:31,880 --> 00:29:33,960 ‫که اونم به خاطر این بود که ‫اعصابتون به هم ریخته بود 411 00:29:34,440 --> 00:29:37,640 ‫و قضیه تفتیش هم... خب، بامزه بود 412 00:29:37,720 --> 00:29:39,680 ‫چی می‌تونم بگم؟ ‫هیجان‌انگیز بود 413 00:29:39,760 --> 00:29:41,400 ‫"دستگاه ضبط. دستگاه ضبط کجاست؟" 414 00:29:41,480 --> 00:29:43,800 ‫- دستم اینجام بود و... ‫- باید ببخشی. 415 00:29:43,960 --> 00:29:45,840 ‫- معذرت میخوام. ‫- "آنتونیو" کلی ترسیده بود. 416 00:29:45,920 --> 00:29:49,280 ‫به هر حال، بعدش مهمونم کرد ‫واسه همین الان با هم مشکلی نداریم 417 00:29:51,360 --> 00:29:53,400 ‫- همه‌چی مرتبه، ممنون. ‫- خوبه. 418 00:29:53,560 --> 00:29:55,480 ‫- خوبه. ‫- خب. خوشحال شدم. 419 00:29:55,560 --> 00:29:57,520 ‫نهایتاً، نگران خیلی چیزا هستیم 420 00:29:57,600 --> 00:30:00,040 ‫و نباید انقدر همه‌چی رو انقدر بزرگ کنیم. ‫نهایتاً... 421 00:30:00,120 --> 00:30:01,160 ‫خب، در واقع... 422 00:30:01,520 --> 00:30:02,800 ‫نمیشه گفت همه‌چی کاملاً مرتبه. 423 00:30:04,440 --> 00:30:06,560 ‫همه‌چی... معمولاً خیلی هم بده! 424 00:30:07,160 --> 00:30:08,080 ‫مزخرفه 425 00:30:08,720 --> 00:30:10,480 ‫یعنی واقعاً مزخرفه. 426 00:30:12,880 --> 00:30:13,760 ‫خدای من... 427 00:30:14,080 --> 00:30:16,720 ‫معذرت می‌خوام، ولی... من... 428 00:30:17,480 --> 00:30:20,040 ‫نه، قضیه اورژانسی این بود که... 429 00:30:21,480 --> 00:30:24,080 ‫شوهر سابق‌ـم دخترم رو برده بود و... 430 00:30:24,760 --> 00:30:27,440 ‫خب، به خاطر سوء رفتاری که با من داشته، ‫قرارِ منع واسه‌ـش صادر شده 431 00:30:29,560 --> 00:30:30,440 ‫ممنون. 432 00:30:34,800 --> 00:30:35,720 ‫ممنون. 433 00:31:00,040 --> 00:31:02,040 ‫برات یه چیزایی آوردم که ‫باهاشون بهت رسیدگی کنم 434 00:31:03,040 --> 00:31:04,880 ‫- خیلی درد می‌کنه؟ ‫- یه کمی. 435 00:31:04,960 --> 00:31:07,040 ‫بذار تا شریان‌بند رو ببندم ‫تا بهتر بشی، باشه؟ 436 00:31:07,560 --> 00:31:09,280 ‫- باشه. ‫- بذار ببینیم. 437 00:31:10,040 --> 00:31:10,960 ‫بذار ببینیم. 438 00:31:15,520 --> 00:31:17,200 ‫فکر کنم باید اینو... 439 00:31:18,440 --> 00:31:20,040 ‫- آره. ‫- باشه. 440 00:31:21,920 --> 00:31:22,800 ‫می‌خوای کمکت کنم؟ 441 00:31:30,840 --> 00:31:31,720 ‫آروم 442 00:31:35,080 --> 00:31:36,320 ‫آروم باش، تقریباً تمومه. 443 00:31:37,800 --> 00:31:38,960 ‫خیلی خب، خیلی خب 444 00:31:43,440 --> 00:31:44,320 ‫یا خدا! 445 00:31:47,960 --> 00:31:49,080 ‫خیلی خب، خیلی خب 446 00:31:53,960 --> 00:31:55,200 ‫مراقب باش، مراقب باش 447 00:31:55,520 --> 00:31:56,760 ‫خیلی خب، آفرین 448 00:31:59,680 --> 00:32:00,760 ‫اُه، یا خدا. 449 00:32:06,040 --> 00:32:06,920 ‫وایسا. 450 00:32:09,120 --> 00:32:11,240 ‫فکر کنم باید گلوله رو خارج کنیم 451 00:32:12,320 --> 00:32:15,960 ‫نه، نه. ‫نه، کلی عضله، استخون و اینا هست 452 00:32:16,040 --> 00:32:18,540 ‫- حسابی خون‌و‌خون‌ریزی میشه ‫- حواسمو جمع می‌کنم و انجامش میدم 453 00:32:18,600 --> 00:32:20,640 ‫- چطوری می‌خوای درش بیاری؟ ‫- درش میارم و... 454 00:32:20,720 --> 00:32:23,720 ‫- نمی‌تونی که با اون درش بیاری. ‫- اگه بیرون باشه بهتر از اینه که داخل باشه 455 00:32:23,800 --> 00:32:26,120 ‫نه. بعضیا گلوله توی بدن‌ـشون میمونه ‫و مشکلی هم ندارن 456 00:32:26,200 --> 00:32:29,240 ‫توی تلویزیون دیدم. ‫حتی تکه شیشه هم مشکلی نداره... مشکلی نیست 457 00:32:29,320 --> 00:32:31,480 ‫- باشه، باشه. ‫- میذاریمش همونجا بمونه 458 00:32:31,680 --> 00:32:34,920 ‫جلوی خونریزی رو می‌گیریم تا ببینیم ‫حالت بهتر میشه یا نه، باشه؟ 459 00:32:35,360 --> 00:32:36,240 ‫- باشه. ‫- آروم باش. 460 00:32:42,160 --> 00:32:43,040 ‫باشه 461 00:32:45,480 --> 00:32:46,720 ‫خیلی خب، باشه 462 00:32:48,000 --> 00:32:49,760 ‫خیلی خب، خیلی خب 463 00:32:50,120 --> 00:32:51,000 ‫خیلی خب 464 00:33:00,800 --> 00:33:01,840 ‫خوبه 465 00:33:02,160 --> 00:33:07,040 ‫دقیقاً مثه وقتی که بچه بودیم و ‫دکتر بازی می‌کردیم 466 00:33:13,160 --> 00:33:14,040 ‫خیلی خب 467 00:34:11,800 --> 00:34:15,080 ‫کلی آنتی‌بیوتیک و مُسَکن و 468 00:34:15,760 --> 00:34:18,240 ‫آرام‌بخش عضلانی آوردم... ‫همه‌چی آوردم. 469 00:34:18,320 --> 00:34:19,280 ‫اینطوری بد نمیشه؟ 470 00:34:20,280 --> 00:34:22,400 ‫امیدوارم مصرف کردنش منعی نداشته باشه 471 00:34:23,520 --> 00:34:26,920 ‫خب، دیگه هیچی بیشتر از گلوله ‫که مصرف کردنش منع نداره 472 00:34:31,000 --> 00:34:32,240 ‫داشتم به بچه فکر می‌کردم 473 00:34:34,360 --> 00:34:35,400 ‫آهان راس میگی 474 00:34:36,040 --> 00:34:37,840 ‫باشه، خیلی خب 475 00:34:38,560 --> 00:34:41,920 ‫راهنماش رو می‌خونم که ببینم ‫چه کار باید انجام بدیم، باشه؟ 476 00:34:48,720 --> 00:34:49,600 ‫بذار ببینم. 477 00:34:49,760 --> 00:34:53,320 ‫"این دستورات رو قبل از اینکه ‫این دارو را مصرف کنید بخوانید 478 00:34:53,720 --> 00:34:56,800 ‫دستورات را نگه دارید، زیرا ممکن است ‫مجدداً نیاز به مطالعه آن داشته باشید 479 00:35:00,840 --> 00:35:03,120 ‫اگر در مصرف تردیدی دارید، ‫از دکتر یا پزشک متخصص سوال کنید 480 00:35:03,200 --> 00:35:05,360 ‫این دارو می‌بایست نسخه شود و... 481 00:35:50,840 --> 00:35:51,720 ‫خیلی خب. 482 00:36:21,880 --> 00:36:22,760 ‫نمی‌خوام 483 00:36:30,720 --> 00:36:32,760 ‫هی. رشته فرنگی داری؟ 484 00:36:38,480 --> 00:36:40,480 ‫رشته فرنگی ندارم. ولی یه کمی برنج دارم 485 00:36:42,360 --> 00:36:43,400 ‫همونم خوبه 486 00:36:50,880 --> 00:36:51,760 ‫"مسکو" 487 00:36:57,360 --> 00:36:59,880 ‫"مسکو"، چه کار می‌کنی؟ هی 488 00:37:01,080 --> 00:37:02,520 ‫چه غلطی می‌کنی؟ 489 00:37:04,040 --> 00:37:05,320 ‫"توکیو"، چی شده؟ 490 00:37:05,400 --> 00:37:07,560 ‫- نمی‌دونم ‫- درها رو باز نکن! 491 00:37:07,640 --> 00:37:08,520 ‫"مسکو"! 492 00:37:11,560 --> 00:37:14,120 ‫- دارن درها رو باز می‌کنن. ‫- آماده باشین. 493 00:37:14,200 --> 00:37:16,760 ‫- زود باشین، زود باشین! ‫- توی موقعیت قرار بگیرین. 494 00:37:19,480 --> 00:37:20,520 ‫تکون نخور! 495 00:37:21,400 --> 00:37:22,280 ‫تک‌تیراندازها! 496 00:37:22,360 --> 00:37:24,480 ‫- آلفا 1 در موقعیت. ‫- آلفا 2 در موقعیت. 497 00:37:24,560 --> 00:37:26,040 ‫آلفا 3 در موقعیت 498 00:37:27,400 --> 00:37:28,960 ‫روی زمین بخوابین! همه‌ـتون! 499 00:37:29,040 --> 00:37:30,280 ‫روی زمین بخوابین! همین الان! 500 00:37:32,600 --> 00:37:33,920 ‫هدف در تیررس‌ـه. 501 00:37:34,000 --> 00:37:35,440 ‫- با شمارش من؛ سه، دو، یک ‫- بابا! 502 00:37:35,560 --> 00:37:38,120 ‫- صورتت رو بپوشون! صورتت رو مخفی کن! ‫- بذار برم بیرون. 503 00:37:38,280 --> 00:37:40,080 ‫- اونا ماسک نپوشیدن ‫- دارن با هم کُشتی می‌گیرن 504 00:37:40,160 --> 00:37:42,120 ‫- نه، بابا ‫- باید برم بیرون. 505 00:37:42,280 --> 00:37:44,320 ‫- ضبطش کن ‫- نمی‌تونم صورت‌هاشون رو ببینم. 506 00:37:44,480 --> 00:37:46,320 ‫- باید برم بیرون ‫- بیرون؟ واسه چی؟ 507 00:37:46,400 --> 00:37:47,920 ‫قربان، هدف در تیررس‌ـه 508 00:37:49,120 --> 00:37:52,520 ‫تقصیر منه. تو نباید اینجا باشی. ‫تو نباید کسی رو می‌کُشتی. 509 00:37:52,760 --> 00:37:54,920 ‫- منتظر دستورتون هستیم. ‫- اجازه هست، قربان؟ 510 00:37:57,680 --> 00:37:59,520 ‫- بذار برم بیرون. ‫- می‌خوای خودتو تسلیم کنی؟ 511 00:37:59,600 --> 00:38:02,760 ‫- تا خودت رو فریب‌خورده نشون بدی؟ ‫- نمی‌دونیم که سارق هستن یا نه. 512 00:38:02,920 --> 00:38:04,440 ‫اجازه بهم میدین، قربان؟ 513 00:38:05,680 --> 00:38:07,720 ‫- بذار برم بیرون. ‫- من نکشتمش. 514 00:38:09,400 --> 00:38:11,160 ‫- بذار برم بیرون ‫- میگم نکشتمش 515 00:38:11,560 --> 00:38:13,200 ‫مخفی‌ـش کردم 516 00:38:17,320 --> 00:38:19,600 ‫درها دارن بسته میشن، قربان. ‫سه ثانیه فرصت داریم 517 00:38:19,680 --> 00:38:21,760 ‫- درها بسته شدند. ‫- شلیک نکنید. 518 00:38:25,680 --> 00:38:26,680 ‫لامصب! 519 00:38:29,120 --> 00:38:31,320 ‫- بذارین برم بیرون ‫- باشه، میریم بیرون بابا. 520 00:38:31,480 --> 00:38:33,640 ‫میریم بیرون، که هوای تازه بخوری. 521 00:38:33,720 --> 00:38:35,240 ‫- میخوام نفس بکشم. ‫- باشه. 522 00:38:43,280 --> 00:38:45,160 ‫خیلی متاسفم که توی یه چنین موقعیتی... 523 00:38:48,080 --> 00:38:51,080 ‫یعنی یه چنین تجربه‌ای رو پشت سر گذاشتین... 524 00:38:52,240 --> 00:38:56,840 ‫خب، اگه کمکی خواستید، هر جور کمکی، ‫من در خدمتتونم 525 00:38:57,760 --> 00:39:00,600 ‫یه گوشی که همیشه میتونه در اختیارتون باشه، ‫یه محافظ با عینک... 526 00:39:03,000 --> 00:39:04,960 ‫ببخشید. نباید در مورد یه ‫همچین چیزی جوک می‌گفتم. 527 00:39:05,040 --> 00:39:06,680 ‫- حواسم نبود. ‫- نه، مشکلی نیست. 528 00:39:06,760 --> 00:39:10,040 ‫معذرت می‌خوام. ولی اینطور که ‫من شما رو می‌بینم... جور در نمیاد 529 00:39:10,120 --> 00:39:13,360 ‫وقتی بهش فکر می‌کنم ‫نمی‌تونم تصور کنم که شما... 530 00:39:13,520 --> 00:39:16,720 ‫چی رو تصور کنی؟ ‫اینکه یه زن آسیب‌دیده باشم؟ 531 00:39:19,960 --> 00:39:21,400 ‫چون تفنگ دارم اینو میگی، نه؟ 532 00:39:23,520 --> 00:39:24,520 ‫گوش کن، 533 00:39:25,680 --> 00:39:29,360 ‫واقعیت اینه که... ‫هیچ موقع با کتک زدن شروع نمیشه که 534 00:39:30,600 --> 00:39:34,040 ‫اگه اینطور بود، هیچ‌کس با یه ‫مرد خشن رابطه برقرار نمی‌کرد 535 00:39:36,280 --> 00:39:37,640 ‫قضیه دقیقاً برعکسه. 536 00:39:38,840 --> 00:39:39,720 ‫شما... 537 00:39:40,440 --> 00:39:44,120 ‫شما عاشق یه فرد ‫جذاب و باهوش میشین... 538 00:39:45,040 --> 00:39:47,400 ‫که باعث میشه احساس کنید ‫تموم دنیا دارن دورتون می‌چرخن 539 00:39:48,320 --> 00:39:52,240 ‫و وقتی ازت میخواد که عکس ‫پروفایلت رو عوض کنی 540 00:39:52,320 --> 00:39:55,320 ‫و به جاش از عکس دخترت استفاده کنی، ‫فکر می‌کنی به خاطر حساسیت‌ـشه 541 00:39:56,920 --> 00:40:00,360 ‫و وقتی بهت میگه که سر کار ‫دامن کوتاه نپوشی، 542 00:40:00,840 --> 00:40:04,280 ‫به خودت میگی: "من یه زنی ‫هستم که دارم توی 543 00:40:04,360 --> 00:40:08,560 ‫دنیای مردها کار می‌کنم، ‫اون در واقع داره ازم محافظت می‌کنه." 544 00:40:11,120 --> 00:40:15,280 ‫و بعدش یه روز... صداش رو می‌بره بالا 545 00:40:15,880 --> 00:40:19,840 ‫- لازم نیس بهم بگی ‫- آره، آره. باید بگم. 546 00:40:21,000 --> 00:40:22,120 ‫ببین، مثل این میمونه که... 547 00:40:23,200 --> 00:40:25,360 ‫مثل این میمونه که بخوای پله‌ها رو ‫یکی یکی بری پایین 548 00:40:25,480 --> 00:40:29,160 ‫مثل اون فیلمای ترسناک هست که ‫یه نفر میخواد وارد زیرزمین بشه 549 00:40:29,240 --> 00:40:33,240 ‫و همه با خودشون فکر می‌کنن: ‫"نرو پایین. نکن این کارو." 550 00:40:34,720 --> 00:40:35,780 ‫ولی تو انجامش میدی 551 00:40:38,120 --> 00:40:39,560 ‫اینطوری شد که اولین سیلی رو خوردم 552 00:40:41,600 --> 00:40:43,960 ‫بعدشم دومی، و بعدش سومی... 553 00:40:46,120 --> 00:40:47,600 ‫و آخرشم دیگه طلاق گرفتم. 554 00:40:52,280 --> 00:40:53,400 ‫کارهاش رو گزارش نمی‌کردی؟ 555 00:40:55,600 --> 00:40:58,000 ‫نه خب. خودش پلیس بود دیگه، 556 00:40:58,560 --> 00:41:03,800 ‫محبوب‌ترین آدم پاسگاه بود، ‫منم دیگه نمی‌خواستم باهاش چشم تو چشم بشم 557 00:41:06,280 --> 00:41:11,200 ‫فکر کنم... خجالت می‌کشیدم که ‫جلوی رئیسم بشینم و 558 00:41:12,120 --> 00:41:15,760 ‫بهش در مورد یک سال و نیم تحقیر و ‫کتک‌کاری‌ها بگم 559 00:41:18,080 --> 00:41:20,520 ‫اینجا یه دونه اسلحه ‫هکلر و کُچ 9 میلی‌متری دارم، 560 00:41:20,600 --> 00:41:24,760 ‫ولی... واقعاً نمی‌دونم چطوری باید باهاش ‫از خودم محافظت کنم 561 00:41:26,480 --> 00:41:27,440 ‫اینطوری نگو 562 00:41:28,600 --> 00:41:33,480 ‫ولی... قضیه اصلی چند ‫ماه بعدش اتفاق افتاد 563 00:41:35,280 --> 00:41:38,000 ‫چون خواهرم عاشقش شد 564 00:41:43,160 --> 00:41:46,720 ‫شروع کردن با همدیگه بیرون رفتن، مسافرت کردن 565 00:41:48,240 --> 00:41:49,640 ‫بعدش مجبور شدم گزارشش رو بدم، 566 00:41:51,080 --> 00:41:52,440 ‫که دیر بود و دیگه مدرکی هم نبود 567 00:41:57,320 --> 00:41:59,960 ‫چون نمی‌خواستم خواهرم وارد همون ‫چاهی بشه که من شده بودم 568 00:42:01,000 --> 00:42:01,920 ‫می‌فهمی؟ 569 00:42:03,920 --> 00:42:07,960 ‫ولی، خب، اینطوری فقط به عنوان یه زن ‫حسودِ آسیب دیده جلوه می‌کردم 570 00:42:08,040 --> 00:42:09,600 ‫که داره الکی شکایت می‌کنه 571 00:42:11,760 --> 00:42:14,040 ‫"دیدی؟ بازرس اون موقع که باید ‫گزارشش می‌کرد این کارو نکرد 572 00:42:14,560 --> 00:42:16,800 ‫ولی حالا که طرف با خواهرش‌ـه ‫اومده گزارشش می‌کنه." 573 00:42:17,080 --> 00:42:21,160 ‫ولی، "راکل" پلیس یا قاضی‌ها 574 00:42:21,240 --> 00:42:23,720 ‫باید حرفتو باور کنن، ‫امکان نداره که باورت نکنن. 575 00:42:24,840 --> 00:42:27,420 ‫"راکل"، الان من احساست رو درک کردم ‫و متوجه ناتوانی‌ـت هم شدم 576 00:42:27,500 --> 00:42:30,000 ‫حتماً یه نفر دیگه هم پیدا میشه که ‫بتونه درکت کنه و کمکت کنه 577 00:42:30,060 --> 00:42:32,340 ‫- یکی. کی می‌خواد به من کمک کنه؟ ‫- من 578 00:42:34,240 --> 00:42:37,800 ‫ببخشید، نمی‌دونم چطوری ‫می‌تونم کمکتون کنم، ولی... 579 00:42:41,960 --> 00:42:42,840 ‫ممنون. 580 00:42:46,640 --> 00:42:47,520 ‫"راکل" 581 00:42:49,840 --> 00:42:51,120 ‫- "راکل" ‫- "آنجل" 582 00:42:51,440 --> 00:42:52,880 ‫یه حرکتایی توی ساختمون شده 583 00:42:52,960 --> 00:42:55,640 ‫چند ثانیه‌ای در رو باز کردن و ‫یه دعوایی هم شده بود 584 00:42:55,720 --> 00:42:57,940 ‫- فکر می‌کنیم با یکی از گروگان‌ها بوده باشه ‫- بیا بریم 585 00:43:12,920 --> 00:43:15,680 ‫گوش کنید، می‌خوام بدونید که این ‫قضیه به هیچ عنوان تهدید نیست 586 00:43:16,280 --> 00:43:19,200 ‫فقط یه درخواست شخصی‌ـه ‫اینو ازتون به عنوان یه سارق درخواست نمی‌کنم 587 00:43:19,800 --> 00:43:22,340 ‫ازتون می‌خوام که ماسک‌هاتون رو بزنید، ‫کلاه‌هاتون رو هم بپوشید 588 00:43:22,440 --> 00:43:25,300 ‫و از در پشت بوم بدون اینکه کار احمقانه‌ای ‫کنید یا به کسی نشونه‌ای بدین 589 00:43:25,440 --> 00:43:27,280 ‫واسه 10 دقیقه برین بیرون، باشه؟ 590 00:43:27,560 --> 00:43:30,680 ‫میرید بیرون، یه کمی هوا تازه می‌کنید ‫و برمی‌گردید داخل، خب؟ 591 00:43:33,200 --> 00:43:36,320 ‫چه کار می‌خوای بکنی، حواس پلیس رو پرت کنی؟ 592 00:43:36,440 --> 00:43:37,840 ‫پلیس همینطوری‌ـش حواسش پرته 593 00:43:37,920 --> 00:43:40,480 ‫با اونا کاری نداشته باشین و ‫الکی اذیت نکنید 594 00:43:41,360 --> 00:43:44,800 ‫ما طعمه‌ایم. دارن ازمون ‫به عنوان طعمه استفاده می‌کنن. 595 00:43:44,880 --> 00:43:46,800 ‫- یعنی چی؟ ‫- دارن ما رو میندازن جلوی گرگ‌ها 596 00:43:46,880 --> 00:43:48,900 ‫و حین این قضیه هم ‫خودشون از یه در دیگه فرار می‌کنن 597 00:43:48,980 --> 00:43:50,980 ‫داریم به خاطر انسانیت میریم بیرون، 598 00:43:52,160 --> 00:43:56,280 ‫چون یکی از دوستامون نیاز داره نفس بکشه، ‫دوباره تکرار نمی‌کنم برات. 599 00:43:59,000 --> 00:44:00,000 ‫تکون نخور. 600 00:44:04,000 --> 00:44:06,040 ‫توی چه جور دنیای مسخره‌ای ‫داریم زندگی می‌کنیم؟ 601 00:44:06,480 --> 00:44:08,840 ‫هیشکی حاضر نیست واسه یه نفر دیگه ‫کاری بکنه، نه؟ 602 00:44:09,240 --> 00:44:13,520 ‫یکی از ماها حمله عصبی بهش دست داده ‫و اون موقع شما فکر می‌کنین قراره طعمه باشید 603 00:44:14,560 --> 00:44:15,960 ‫هیچ اتفاقی قرار نیست بیفته 604 00:44:16,320 --> 00:44:19,200 ‫هیچ اتفاقی نمی‌افته، ‫چون منم باهاتون میام بیرون. 605 00:44:19,840 --> 00:44:21,680 ‫واسه چی حمله عصبی بهش دست داده؟ 606 00:44:22,400 --> 00:44:24,480 ‫به خاطر شلیک‌ها. به خاطر ‫شلیک‌ها بوده دیگه، نه؟ 607 00:44:24,560 --> 00:44:27,920 ‫به خاطر شلیک‌ها بوده. کی رو کُشتی؟ ‫کی رو کُشتی؟ 608 00:44:29,680 --> 00:44:31,120 ‫دهنتو باز کن، "آرتوریتو". 609 00:44:33,920 --> 00:44:35,760 ‫دهن وامونده‌ـت رو باز کن، "آرتوریتو". 610 00:44:36,280 --> 00:44:37,560 ‫دهنتو وا کن. 611 00:44:39,080 --> 00:44:42,440 ‫حالا اگه قصد داری همچنان عوضی‌بازی ‫در بیاری، دست چپت رو ببر بالا 612 00:44:43,000 --> 00:44:46,120 ‫اگه قصد داری دهنت رو بسته نگه داری، ‫دست راستت رو ببر بالا 613 00:44:51,400 --> 00:44:52,280 ‫خوبه. 614 00:44:53,120 --> 00:44:55,040 ‫"دِنوِر"، بس کن دیگه، همین حالا. 615 00:44:55,760 --> 00:44:56,640 ‫بس کن. 616 00:45:00,960 --> 00:45:03,040 ‫لطفاً، انقدر کج خلقی نکن دیگه. 617 00:45:04,760 --> 00:45:07,080 ‫- طرف گروگان نبوده. ‫- از کجا اینو میگی؟ 618 00:45:08,240 --> 00:45:10,080 ‫چون، هیچ موقع نمیذارن یه گروگان 619 00:45:10,160 --> 00:45:12,160 ‫تا این حد جلو بره، اونم بدون ‫اینکه بهش شلیکی بکنن. 620 00:45:12,220 --> 00:45:15,620 ‫مگر اینکه شاگردای گاندی باشن! ‫یکی‌ـشون میخواسته خودشو تسلیم کنه. 621 00:45:19,600 --> 00:45:20,840 ‫حالا، بابا. 622 00:45:22,000 --> 00:45:23,200 ‫یه کمی نفس بکش. 623 00:45:26,280 --> 00:45:28,080 ‫لازم نیس یه همچین کاری واسم انجام بدی. 624 00:45:30,200 --> 00:45:31,920 ‫یادمه وقتی مامان رفته بود، 625 00:45:33,120 --> 00:45:34,980 ‫توی نفس کشیدن‌ـت ‫واسه‌ـت مشکل پیش اومده بود، 626 00:45:35,560 --> 00:45:38,120 ‫هر شب می‌رفتی توی بالکن ‫تا نفس بکشی. 627 00:45:38,360 --> 00:45:40,760 ‫واسه همین اصلاً مهم نیس، ‫تو میری بیرون 628 00:45:40,840 --> 00:45:43,800 ‫تا یه کم هوا تازه کنی و ‫وقتی آروم شدی، برمی‌گردیم داخل. 629 00:45:43,880 --> 00:45:47,800 ‫همه‌ـتون کلاه و ماسک‌ـتون رو ‫بپوشید. "آرتوریتو"، نزدیک من راه بیفت. 630 00:45:59,880 --> 00:46:02,680 ‫از "کرکس 3" به مرکز فرماندهی، ‫یه حرکاتی روی سقف مشاهده شد. 631 00:46:03,760 --> 00:46:06,640 ‫"سوارز"، تک‌تیراندازها باید آماده باشن. 632 00:46:06,720 --> 00:46:08,960 ‫- گروه بزرگی‌ـن. ‫- همه توی موقعیت قرار بگیرید. 633 00:46:09,120 --> 00:46:11,480 ‫توجه توجه، داریم می‌بینیم‌ـشون. ‫دارن حرکت می‌کنن. 634 00:46:14,760 --> 00:46:16,600 ‫- بابا، آروم باش. ‫- باشه 635 00:46:16,760 --> 00:46:19,160 ‫ببین چه روز خفن و خوبی‌ـه. 636 00:46:19,240 --> 00:46:21,320 ‫- آره ‫- خیلی آفتابی‌ـه، ها؟ 637 00:46:21,400 --> 00:46:23,040 ‫نفس بکش و آروم باش. 638 00:46:23,200 --> 00:46:25,600 ‫گروه بزرگی هستن. ‫همینطوری دارن روی سقف راه میرن. 639 00:46:25,680 --> 00:46:27,520 ‫دارن به سمت لبه سقف ‫حرکت می‌کنن. 640 00:46:31,120 --> 00:46:32,960 ‫- الو؟ ‫- چی شده؟ 641 00:46:33,040 --> 00:46:35,920 ‫- چرا اینا روی سقفن؟ ‫- "مسکو" رفت بیرون یه کمی هوا بخوره 642 00:46:36,000 --> 00:46:38,080 ‫اطرافش هم گروگان‌ها با ‫اسلحه‌های قلابی‌ـشون وایسادن. 643 00:46:38,120 --> 00:46:41,800 ‫همینطور که به خوبی می‌دونید، اگه دستِ من بود ‫اجازه یه چنین دیوونه‌بازی‌هایی رو نمی‌دادم 644 00:46:41,880 --> 00:46:44,920 ‫ولی در حال حاضر دوستامون تونستن قانع‌ـم کنن 645 00:46:45,000 --> 00:46:48,640 ‫- که باهاشون راه بیام ‫- دیگه نمی‌خوام از این خودسر بازی‌ها ببینم 646 00:46:49,320 --> 00:46:50,960 ‫در جریان همه‌چی قرارم بده. 647 00:46:51,040 --> 00:46:53,720 ‫همینطوری دارن راه میرن. ‫دارن به لبه نزدیک میشن. 648 00:46:53,800 --> 00:46:57,360 ‫اگه آروم نگیرین، باید بی‌خیالِ پول‌ها و ‫شهر آکوپولکو و یه باغ پر از بچه 649 00:46:57,440 --> 00:47:00,000 ‫و این چیزا بشید، ‫چون همه‌چی رو خراب می‌کنین. 650 00:47:01,400 --> 00:47:04,720 ‫فقط یه کار باید انجام بدین: ‫اینکه حرفه‌ای باقی بمونین. 651 00:47:07,680 --> 00:47:09,560 ‫یعنی از نظرت این کارمون حرفه‌ای نیس؟ 652 00:47:12,000 --> 00:47:14,120 ‫- با ارزش‌ـه. ‫- نخیر، ارزشی نداره. 653 00:47:14,720 --> 00:47:17,680 ‫یه اسکناس لعنتی‌ـه که از اونایی ‫که توی بانک هستن بهتره. 654 00:47:18,120 --> 00:47:22,160 ‫حتی نمی‌تونن ردّش رو بگیرن. ‫کار هنری‌ـه عملاً. 655 00:47:23,800 --> 00:47:26,640 ‫- می‌دونی چرا؟ ‫- روشنم کن، "نایروبی". 656 00:47:31,160 --> 00:47:33,800 ‫چون با عشق و علاقه ‫ساخته شده. 657 00:47:35,920 --> 00:47:37,520 ‫من حرفه‌ای‌ـم. 658 00:47:38,280 --> 00:47:39,680 ‫ولی نمی‌دونم وقتی بابام وسط این 659 00:47:39,760 --> 00:47:42,440 ‫آشفتگی، خوف و اضطراب به جونش بیفته، ‫باید چه کار کنم. 660 00:47:43,080 --> 00:47:45,080 ‫یعنی دزد بودن نسبت به پسر بودن ‫برات ارجیحت داره؟ 661 00:47:45,760 --> 00:47:46,720 ‫ها، "برلین"؟ 662 00:47:47,640 --> 00:47:49,680 ‫دزد بودن نسبت به انسان بودن ‫برای ارجیحت داره؟ 663 00:47:52,920 --> 00:47:55,240 ‫واسه یه کله‌خری مثه تو شاید آره... 664 00:47:56,160 --> 00:47:58,240 ‫ولی... واسه خودمو نمی‌دونم. 665 00:48:05,480 --> 00:48:07,640 ‫- تو اون دخترو نکُشتی؟ ‫- نه. 666 00:48:08,160 --> 00:48:09,600 ‫- بهم راستشو بگو. ‫- میگم نکُشتمش! 667 00:48:12,480 --> 00:48:14,040 ‫"برلین" با یه گوشی پیداش کرد 668 00:48:14,680 --> 00:48:16,880 ‫بهم گفت برو بکشش، ‫منم مجبور بودم بهش شلیک کنم 669 00:48:16,960 --> 00:48:19,280 ‫- راه دیگه‌ای نداشتم. ‫- داری در مورد "مونیکا" حرف می‌زنی. 670 00:48:19,800 --> 00:48:20,960 ‫داری در مورد "مونیکا" حرف می‌زنی. 671 00:48:21,040 --> 00:48:23,040 ‫- داری چه‌کار می‌کنی؟ ‫- با "مونیکا" چه کار کردی؟ 672 00:48:23,120 --> 00:48:24,160 ‫برگرد سر جات. 673 00:48:24,240 --> 00:48:26,120 ‫"پروفسور"، این تماس از روی ‫حسن نیت نیست 674 00:48:26,200 --> 00:48:28,880 ‫اگه می‌خوای باهات صادق باشم و ‫اطلاعاتی رو ازت مخفی نکنم، 675 00:48:28,960 --> 00:48:30,480 ‫تو هم باید همین کارو ‫واسم انجام بدی. 676 00:48:31,000 --> 00:48:33,320 ‫به هر حال، هر کسی حق داره ‫یه کمی توی فضای آزاد استراحت کنه 677 00:48:34,000 --> 00:48:37,560 ‫فکر نمی‌کنید احساس مسوولیت کردم که به ‫گروگان‌ها اجازه دادم برن نفسی تازه کنن؟ 678 00:48:38,640 --> 00:48:41,520 ‫بهتون اطمینان میدم که قصد من ‫ترسوندن یا عذاب دادن‌ـشون نیست. 679 00:48:42,320 --> 00:48:44,800 ‫فقط می‌خوام سالم و سلامت ‫برشون گردونم پیش شما 680 00:48:45,600 --> 00:48:47,820 ‫البته به محض اینکه چیزایی که ‫ازتون خواستم رو بهم بدین. 681 00:48:50,680 --> 00:48:51,600 ‫فقط همین. 682 00:48:51,960 --> 00:48:54,560 ‫تکرار می‌کنم، مسلح هستن، ‫حین عملیات پناه بگیرید 683 00:48:54,720 --> 00:48:56,120 ‫در انتظار دستورم 684 00:48:56,320 --> 00:48:58,400 ‫- تو چه کار کردی؟ ‫- برگرد سر جات. 685 00:48:58,480 --> 00:49:00,040 ‫- بهم بگو "مونیکا" کجاست؟ ‫- برگرد عقب. 686 00:49:00,640 --> 00:49:03,760 ‫- یه اتفاقی افتاده ‫- بهم بگید باید چه کار کنم 687 00:49:03,960 --> 00:49:07,120 ‫پس تو "مونیکا" رو کُشتی. ‫یا خدا. اون بی‌گناه بود. 688 00:49:07,280 --> 00:49:10,040 ‫- "کرکس 1" هستم. هدف در تیررس‌ـه. ‫- اجازه تیراندازی دارم؟ 689 00:49:10,200 --> 00:49:11,560 ‫- روی زانوهاتون. ‫- چی؟ 690 00:49:11,720 --> 00:49:14,000 ‫- اون حامله بود ‫- اون‌طرف تک‌تیراندازه 691 00:49:14,080 --> 00:49:17,000 ‫بذار فکر کنن گروگان‌ـیم. ‫دستاتون رو بذارید روی سرتون. 692 00:49:17,080 --> 00:49:19,480 ‫بازی برام در نیار، بلند شو. ‫دارم باهات حرف می‌زنما. 693 00:49:19,640 --> 00:49:22,000 ‫- یه اتفاقی افتاده. ‫- همه‌ـشون زانو زدن. 694 00:49:22,160 --> 00:49:25,400 ‫- مجبورشون کردن زانو بزنن که بُکُشن‌ـشون. ‫- منتظر دستورم 695 00:49:25,560 --> 00:49:26,640 ‫اون‌طرف تک‌تیراندازه. 696 00:49:26,720 --> 00:49:29,240 ‫زانو بزنید، اون‌طرف تک‌تیراندازا هستن. 697 00:49:29,320 --> 00:49:30,800 ‫همه‌ـتون بخوابین رو زمین. 698 00:49:31,160 --> 00:49:32,520 ‫برگرد سر جات. 699 00:49:33,120 --> 00:49:35,240 ‫- حرکت‌ها روی سقف خیلی زیاده. ‫- "کرکس 3" هستم. 700 00:49:35,400 --> 00:49:37,600 ‫یکی از اونایی که ماسک زده، تفنگش رو ‫به سمت بقیه گرفته 701 00:49:37,680 --> 00:49:40,880 ‫- می‌تونم به طور واضح این قضیه رو ببینم. ‫- قربان، منتظر دستورتون هستم. 702 00:49:41,240 --> 00:49:43,920 ‫- ازتون اجازه می‌خوام. ‫- همچنان روی زانوهاشون هستن، قربان 703 00:49:44,080 --> 00:49:45,880 ‫- منتظر دستورم. ‫- بهم اجازه بدین. 704 00:49:46,000 --> 00:49:48,640 ‫- دارن فرار می‌کنن. ‫- گروگان‌گیره در تیر‌رس‌ـمه. 705 00:49:48,800 --> 00:49:51,960 ‫- چه گهی داری می‌خوری؟ ‫- اونطرف تک‌تیراندازا وایسادن، عجبا! 706 00:49:52,120 --> 00:49:53,800 ‫- زانو بزنین. ‫- دارن هدف‌گیری می‌کنن 707 00:49:53,960 --> 00:49:56,040 ‫- بهم اجازه بدین. ‫- می‌خوان بُکُشن‌ـشون. 708 00:49:56,200 --> 00:49:58,080 ‫- می‌خوان شلیک کنن. ‫- بهم اجازه بدین شلیک کنم. 709 00:49:58,240 --> 00:49:59,920 ‫تفنگ رو بذار زمین! 710 00:50:00,360 --> 00:50:01,600 ‫می‌خوان بُکُشن‌ـشون. 711 00:50:02,040 --> 00:50:03,040 ‫بهشون اجازه بدین. 712 00:50:03,360 --> 00:50:05,240 ‫"کرکس 3"، می‌تونی ‫شلیک کنی. 713 00:50:19,680 --> 00:50:22,460 ‫- مظنون مورد هدف گلوله قرار گرفت، قربان. ‫- مظنون مورد هدف قرار گرفت 714 00:50:22,500 --> 00:50:23,680 ‫هدف از بین رفت. 715 00:50:23,700 --> 00:50:24,700 ‫هدف در دیدرس‌ـه. 716 00:50:24,780 --> 00:50:27,060 ‫اینکه مدیر کارخونه‌ـست، "آرتورو رومن"ـه. 717 00:50:27,240 --> 00:50:29,800 ‫- شلیک نکنید. ‫- "کرکس 3"، دیگه شلیک نکنید. 718 00:50:29,880 --> 00:50:31,800 ‫تمامی واحدها، جلوی تیراندازی رو بگیرید. 719 00:50:35,240 --> 00:50:36,640 ‫یه گروگان رو کُشتیم. 720 00:50:36,664 --> 00:50:46,664 « نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ NamaMovie.info ]