1
00:00:06,800 --> 00:00:08,760
دستنگهدار وگرنه شلیک میکنم!
2
00:00:08,880 --> 00:00:09,720
نه!
3
00:00:25,200 --> 00:00:26,400
اسم من "توکیو"ـه
4
00:00:28,560 --> 00:00:31,800
ولی وقتی این قضیه شروع شد،
این اسم من نبود
5
00:00:33,840 --> 00:00:34,600
من این آدم بودم.
6
00:00:34,680 --> 00:00:35,920
موقعیت مضنون نامعلوم
7
00:00:38,160 --> 00:00:39,520
و این آقا، عشق زندگیـمه
8
00:00:39,600 --> 00:00:40,660
سارق با ضرب شلیک کشته شد
9
00:00:40,740 --> 00:00:43,180
آخرین باری که دیدمش غرق در خون بود
و منم داشتم ترکش میکردم
10
00:00:43,260 --> 00:00:44,780
اونم در حالی که چشماش هنوز باز بود
11
00:00:45,600 --> 00:00:47,160
15 تا سرقت تَر و تمیز انجام داده بودیم،
12
00:00:48,200 --> 00:00:50,400
ولی قاطیکردن عشق و کار هیچ موقع جواب نمیده
13
00:00:50,680 --> 00:00:54,440
واسه همین، وقتی اون مامور امنیتی شلیک کرد،
مجبور شدم حرفهـم رو تغییر بدم
14
00:00:56,080 --> 00:00:58,000
از سارق تبدیل شدم به قاتل
15
00:00:59,040 --> 00:01:00,620
و اینجوری شد که شروع کردم به فرار کردن
16
00:01:02,040 --> 00:01:03,920
یه جورایی، منم مُرده بودم دیگه.
17
00:01:06,480 --> 00:01:08,560
یا حداقل با یه آدم مُرده دیگه فرقی نداشتم.
18
00:01:27,000 --> 00:01:28,600
به مدت 11 روز مخفی شده بودم
19
00:01:29,080 --> 00:01:32,080
و عکسم پسزمینه همه
پاسگاههایپلیس اسپانیا شده بود
20
00:01:32,160 --> 00:01:33,840
اگه میرفتم زندان 30 سال برام میبُریدن.
21
00:01:33,920 --> 00:01:36,360
منم از اونجور دخترایی نیستم که
دوست داشته باشم
22
00:01:36,440 --> 00:01:37,900
توی سلولِ یه زندان، پیر بشم
23
00:01:39,160 --> 00:01:40,360
ترجیح میدم فرار کنم.
24
00:01:41,280 --> 00:01:42,480
با تموم وجودم.
25
00:01:43,600 --> 00:01:45,080
و اگه نتونم جسمم رو فراری بدم،
26
00:01:46,600 --> 00:01:48,040
ترجیح میدم حداقل روحم رو فراری بدم.
27
00:01:50,920 --> 00:01:53,980
وقتی برام نمونده بود و یه سری کارای
مهمی داشتم که باید انجامشون میدادم
28
00:01:55,280 --> 00:01:56,600
در واقع، فقط یه کار دیگه داشتم.
29
00:02:05,160 --> 00:02:06,160
الو؟
30
00:02:08,360 --> 00:02:09,200
مامان؟
31
00:02:09,800 --> 00:02:10,680
اُه، دخترم
32
00:02:12,080 --> 00:02:13,600
چطوری عزیزکم؟
33
00:02:15,360 --> 00:02:16,640
چی شده؟
34
00:02:17,120 --> 00:02:18,360
اخبارو مگه ندیدی؟
35
00:02:19,240 --> 00:02:20,960
تموم اون چیزایی که در موردم
میگن رو نشنیدی؟
36
00:02:21,640 --> 00:02:23,200
آره، البته که اخبارو دیدم.
37
00:02:26,000 --> 00:02:26,840
میدونی چیه؟
38
00:02:29,000 --> 00:02:30,640
دارم فکر میکنم که از اینجا برم.
39
00:02:30,720 --> 00:02:32,480
شاید به عنوان آشپز به یه کشتیِ چینی
40
00:02:32,500 --> 00:02:33,640
ملحق شدم.
41
00:02:34,040 --> 00:02:36,280
یادته بهم گفته بودی که نمیتونم
حتی یه اُملت درست کنم؟
42
00:02:36,360 --> 00:02:37,800
خب یاد میگیرم. نظرت چیه؟
43
00:02:38,640 --> 00:02:40,000
نمیدونم، عزیزم.
44
00:02:40,520 --> 00:02:42,080
اگه بخوان فقط غذای چینی بخورن، چی؟
45
00:02:45,080 --> 00:02:46,720
این رفتنت چه معنیای داره؟
46
00:02:48,240 --> 00:02:50,080
یعنی دیگه قرار نیست ببینمت؟
47
00:02:51,560 --> 00:02:53,120
چرت و پِرت نگو.
48
00:02:53,720 --> 00:02:54,760
البته که بازم منو میبینی.
49
00:02:54,920 --> 00:02:56,960
اصن برات بلیط میخرم
که بیای منو ببینی.
50
00:02:59,200 --> 00:03:00,480
کجا بیام ببینمت؟
51
00:03:01,960 --> 00:03:02,960
توی قبرستون؟
52
00:03:07,440 --> 00:03:08,520
تنهایی؟
53
00:03:10,960 --> 00:03:12,000
مامان، تنهایی؟
54
00:03:12,560 --> 00:03:13,400
آره.
55
00:03:13,800 --> 00:03:16,440
خب پس برو توی کوچه،
یه جوری که انگار میخوای بری مغازه.
56
00:03:17,840 --> 00:03:18,880
خودم پیدات میکنم.
57
00:03:22,280 --> 00:03:24,880
و همون روز،
همون روزی که قرار بود وارد کشتارگاه بشم،
58
00:03:25,040 --> 00:03:27,080
فرشته نجاتم ظاهر شد.
59
00:03:28,360 --> 00:03:31,200
ولی خب هیچموقع به قطع و یقین
نمیدونی یه فرشته نجات چه شکلیـه،
60
00:03:31,480 --> 00:03:34,600
و هیچموقع هم نمیتونی تصور کنی
که قراره توی یه "سیاتِ ایبیزا" ظاهر بشه...
[اسم ماشین رو میگه]
61
00:03:34,680 --> 00:03:36,120
اونم مدلِ 1992!
62
00:03:36,200 --> 00:03:37,960
عذر میخوام، یه لحظه وقت دارین؟
63
00:03:39,960 --> 00:03:40,800
نه.
64
00:03:44,920 --> 00:03:47,240
آشپزی توی یه کشتیِ چینی،
فقط یه مزیت داره
65
00:03:51,280 --> 00:03:53,200
مجبور نیستی دیگه ظرفاشون رو بشوری
66
00:03:54,400 --> 00:03:56,280
واسه یه لحظه داشتم به چینیها فکر میکردم
67
00:03:56,920 --> 00:03:59,220
و به این فکر میکردم که از کسایی که
تُف میکنن بدم میاد
68
00:04:06,200 --> 00:04:07,840
- کی هستی، پلیسی؟
- وایسا، وایسا.
69
00:04:07,920 --> 00:04:10,760
داری وارد کشتارگاه میشی،
کلی پلیس اونجا منتظرت وایسادن
70
00:04:10,840 --> 00:04:12,680
و یه دونه ماشینم از شش روز پیش
اونجا گذاشتن
71
00:04:12,800 --> 00:04:13,800
چرا باید حرفاتو باور کنم؟
72
00:04:14,960 --> 00:04:16,520
و اینگونه بود که با "پروفسور" آشنا شدم،
73
00:04:17,280 --> 00:04:19,300
در حالی که به سمت بیضههاش
تفنگم رو نشونه رفته بودم
74
00:04:19,380 --> 00:04:20,220
اجازه میدی؟
75
00:04:20,320 --> 00:04:21,920
جنبه خوب رابطهها اینه که
76
00:04:22,000 --> 00:04:24,240
آخرش یادت میره چطوری شروع شدن.
77
00:04:24,640 --> 00:04:25,480
اجازه میدی؟
78
00:04:40,560 --> 00:04:42,240
اونا همین الانش هم توی
خونه مادرت هستن
79
00:04:48,680 --> 00:04:49,960
واسه همین اومدم کمکت کنم.
80
00:04:52,560 --> 00:04:54,600
میخوام بهت پیشنهاد یه کارو بدم،
81
00:04:56,360 --> 00:04:58,160
یه سرقت، یه سرقت که...
82
00:05:01,280 --> 00:05:02,420
منحصر به فرده.
83
00:05:04,040 --> 00:05:05,360
دنبال آدمایی هستم که...
84
00:05:06,400 --> 00:05:08,400
یعنی، آدمایی که چیزی واسه
از دست دادن ندارن.
85
00:05:11,280 --> 00:05:12,680
نظرت در مورد...
86
00:05:14,000 --> 00:05:16,440
2 میلیون و 400 هزار یورو چیه؟
87
00:05:20,000 --> 00:05:22,240
هیشکی یه همچین کاری رو تا حالا انجام نداده،
88
00:05:22,320 --> 00:05:25,360
نه توی نیویورک، نه توی لندن،
نه توی مونتِ کارلو
89
00:05:25,440 --> 00:05:27,600
پس اگه این دفعه عکسم میرفت
توی روزنامهها
90
00:05:27,680 --> 00:05:30,320
حداقل این بار به خاطر بزرگترین
سرقت تاریخ میشد
91
00:06:08,880 --> 00:06:12,040
خوش آمدید
92
00:06:13,000 --> 00:06:14,080
بهتون خوشآمد میگم.
93
00:06:16,160 --> 00:06:20,080
و... ازتون سپاسگزارم
که این...
94
00:06:22,280 --> 00:06:23,460
پیشنهاد کاری رو پذیرفتین.
95
00:06:27,640 --> 00:06:30,920
ما قراره اینجا زندگی کنیم،
که از سر و صدای شهر دور باشیم
96
00:06:31,720 --> 00:06:34,160
پنج ماه، پنج ماهی که وقت میذاریم
تا نحوه انجام کار رو
97
00:06:34,240 --> 00:06:36,840
- بررسی و مطالعه کنیم.
- منظورت چیه، پنج ماه؟
98
00:06:37,040 --> 00:06:38,480
مگه دیوونهایم؟
99
00:06:41,240 --> 00:06:45,080
ببینید، ملت کلی وقت میذارن درس میخونن
100
00:06:46,280 --> 00:06:48,960
تا آخرش بتونن یه حقوقی بگیرن،
یه حقوقی که در بهترین حالت،
101
00:06:49,800 --> 00:06:51,840
فقط یه حقوق سادهـس،
یه حقوق بخور نمیر.
102
00:06:54,080 --> 00:06:55,480
مگه پنج ماه چقدره؟
103
00:06:57,520 --> 00:06:58,840
من در مورد این قضیه
104
00:07:02,040 --> 00:07:03,480
خیلی بیشتر از این حرفا فکر کردم.
105
00:07:07,520 --> 00:07:09,440
اینکه دیگه لازم نباشه تا
آخر عمرتون کار کنین
106
00:07:10,400 --> 00:07:11,760
نه خودتون،
107
00:07:13,480 --> 00:07:15,080
نه بچههاتون.
108
00:07:23,000 --> 00:07:23,840
خیلی خب.
109
00:07:23,920 --> 00:07:26,880
هنوز همدیگرو نمیشناسید و
قصد دارم همینطورم باقی بمونه.
110
00:07:26,960 --> 00:07:30,920
اسم هیچکدومتون نباید مشخص باشه،
هیچ سوال شخصیای هم نداریم،
111
00:07:32,760 --> 00:07:35,080
و، البته، رابطه شخصی هم نداریم.
112
00:07:36,960 --> 00:07:39,840
از تک تکـتون میخوام که یه اسم
واسه خودتون انتخاب کنین، یه چیز ساده.
113
00:07:39,920 --> 00:07:41,720
میتونه شماره باشه، سیاره باشه، شهر باشه...
114
00:07:41,880 --> 00:07:46,440
- مثلاً "آقای 17، خانم 23".
- اینطوری که نمیشه.
115
00:07:46,520 --> 00:07:49,280
- من شماره تلفنمم یادم نیس.
- منم واسه همین اینو گفتم.
116
00:07:51,080 --> 00:07:54,640
- اون موقع سیاره چی؟
- من میتونم مریخ باشم، اونم اورانوس.
117
00:07:55,040 --> 00:07:56,760
من که اورانوس نمیشم، پس بیخیالش شو.
118
00:07:57,240 --> 00:07:59,560
- مگه اورانوس چشه؟
- از ریتمش خوشم نمیاد.
119
00:07:59,720 --> 00:08:02,800
- اسم شهرهارو میذاریم. شهرها.
- پس شد شهرها.
120
00:08:03,560 --> 00:08:04,400
خیلی خب.
121
00:08:04,560 --> 00:08:06,720
اینطور شد که من شدم "توکیو".
122
00:08:07,800 --> 00:08:10,040
اون که به ماتحتم زُل زده، شد آقای "برلین".
123
00:08:10,520 --> 00:08:11,480
آقا تحت بازداشته.
124
00:08:12,920 --> 00:08:14,000
27 تا سرقت انجام داده.
125
00:08:14,080 --> 00:08:16,480
از جواهرات و خونههای حراجی گرفته
تا وَنهای امنیتی بانکی.
126
00:08:16,560 --> 00:08:18,880
بزرگترین کارِش،
توی شانزه لیزه پاریس بود.
127
00:08:19,040 --> 00:08:21,320
434 تا الماس.
128
00:08:22,160 --> 00:08:23,680
مثل کوسه توی استخر میمونه.
129
00:08:23,820 --> 00:08:26,320
میتونی باهاش شنا کنی،
ولی هیچ موقع پیشش آروم و قرار نداری.
130
00:08:26,400 --> 00:08:28,280
و در واقع ایشون رئیس و مسوول
عملیاتمون میشد.
131
00:08:29,400 --> 00:08:31,200
اونی که داره سرفه میکنه آقای "مسکو"ـه.
132
00:08:31,660 --> 00:08:34,340
اولین چیزایی که میکَند، مینهای توی
"آستوریاس" بود.
[یکی از استانهای اسپانیا]
133
00:08:34,520 --> 00:08:35,640
"مسکو"
134
00:08:35,760 --> 00:08:38,800
بعد فهمید اگه به سمت بالا حفاری
رو انجام بده، بیشتر پیشرفت میکنه.
135
00:08:38,960 --> 00:08:42,120
شش مغازه خز فروشی، شش تا ساعت فروشی،
و بالاخره بانک "کاخا رورال" آبیلس.
[آبیلس: نام روستایی در آستوریاس اسپانیا]
136
00:08:42,960 --> 00:08:45,720
بَلَده از دستگاه جوش و خلاصه
هر جور تجهیزات صنعتیای استفاده کنه
137
00:08:45,960 --> 00:08:48,960
اونی که پشت "مسکو" نشسته،
"دِنوِر" هست، و پسرشـه.
138
00:08:50,680 --> 00:08:52,760
توی کارِ مواده، دندون و دنده خُرد میکنه.
139
00:08:53,720 --> 00:08:55,280
توی دیسکوها، سلطان هر چی دعواست.
140
00:08:55,520 --> 00:08:56,760
شدیداً بیاعصاب و جوشیـه.
141
00:08:56,920 --> 00:08:59,440
توی یه نقشه درست و حسابی، بمب ساعتیـه.
142
00:09:03,720 --> 00:09:05,440
"ریو". نقطه ضعف منه.
143
00:09:05,760 --> 00:09:07,520
مثل موتزارت میمونه، فقط کارش با کامپیوتره.
144
00:09:08,840 --> 00:09:12,520
از شش سالگیـش برنامهنویسی میکرده و
خدای وسایل الکترونیکی و هشداریـه.
145
00:09:12,600 --> 00:09:15,940
واسه بقیه چیزایی که توی زندگی وجود داره
مثل این میمونه که دیروز به دنیا اومده باشه.
146
00:09:16,360 --> 00:09:18,960
اون دو تا دوقلوهای "سیامی" هستند،
"هلسینکی" و "اُسلو".
147
00:09:19,200 --> 00:09:21,800
حتی خفنترین نقشهها هم
به سرباز نیاز داره.
148
00:09:21,960 --> 00:09:23,400
و کی بهتر از دو تا صِرب.
149
00:09:23,480 --> 00:09:26,560
شاید فکرم میکنن،
ولی خداییش، ما که هیچوقت نفهمیدیم.
150
00:09:28,160 --> 00:09:29,000
"نایروبی"،
151
00:09:29,760 --> 00:09:31,080
یه آدم شدیداً خوشبین.
152
00:09:31,440 --> 00:09:33,800
از وقتی 13 سالش بوده، اسکناس جعل میکرده.
153
00:09:33,880 --> 00:09:35,800
و حالا هم مدیر کِیفی کار ماست.
154
00:09:37,000 --> 00:09:40,080
شاید دیوونه و رو اعصاب باشه،
ولی واقعاً بامزهـست.
155
00:09:41,240 --> 00:09:45,640
فکر کنید، هر روز قراره
در مورد ما توی اخبار صحبت کنن.
156
00:09:46,280 --> 00:09:49,000
هر خونوادهای توی کشور
داره با خودش فکر میکنه
157
00:09:49,680 --> 00:09:50,880
که ما داریم چه کار میکنیم.
158
00:09:52,400 --> 00:09:53,920
و میدونید چی فکر میکنن؟
159
00:09:57,000 --> 00:09:59,800
فکرشون اینه: "حرومزادهها!
کاش یه چنین ایدهای به ذهن ما میرسید."
160
00:09:59,800 --> 00:10:02,840
"پروفسور"، هیچ سابقه کیفریای نداشت،
اثری ازش جایی نبود.
161
00:10:03,160 --> 00:10:06,120
آخرین باری که شناسنامهـش
رو تمدید کرد 19 سالش بود.
162
00:10:06,440 --> 00:10:10,680
به طور کلی میشه گفت، یه روحـه.
ولی یه روح خیلی باهوشه.
163
00:10:10,880 --> 00:10:14,520
ما قرار نیست... پول کسی رو بدزدیم،
164
00:10:16,240 --> 00:10:18,200
چون قراره اونا فکر کنن ما آدمای
خوبی هستیم.
165
00:10:19,560 --> 00:10:20,520
و این قضیه واقعاً حیاتی هست.
166
00:10:20,600 --> 00:10:23,640
واقعاً حیاتیـه که افکار عمومی سمت ما باشه.
167
00:10:28,120 --> 00:10:30,520
قراره ما قهرمانهاشون باشیم
168
00:10:32,640 --> 00:10:35,640
ولی خیلی محتاطانه،
چون لحظهای که حتی
169
00:10:35,720 --> 00:10:38,040
یه قطره خون از کسی ریخته بشه،
حواستون باشه خیلی مهمه،
170
00:10:38,840 --> 00:10:40,320
اگه حتی یه دونه قربانی داشته باشیم،
171
00:10:41,520 --> 00:10:45,240
دیگه دست از رابین هود بودن برمیداریم و
خیلی ساده اون رویِ سگـمون بالا میاد
172
00:10:46,600 --> 00:10:47,440
پروفسور؟
173
00:10:49,440 --> 00:10:50,520
بفرمایید خانم توکیو.
174
00:10:52,280 --> 00:10:53,480
قراره به چی دستبُرد بزنیم؟
175
00:11:00,920 --> 00:11:03,000
ضرابخونه ملی پول و تمبر
176
00:11:16,111 --> 00:11:18,411
♪ اگه باهات بمونم ♪
177
00:11:18,435 --> 00:11:20,635
♪ اگه اشتباه انتخاب کنم ♪
178
00:11:20,659 --> 00:11:23,159
♪ اصلاً واسم مهم نیست ♪
179
00:11:25,583 --> 00:11:27,883
♪ اگه قرار باشه الان ببازم ♪
180
00:11:27,907 --> 00:11:30,007
♪ ولی بعداً بِبَرم ♪
181
00:11:30,031 --> 00:11:33,531
♪ این تموم چیزی میشه که میخوام ♪
182
00:11:34,555 --> 00:11:39,055
♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪
183
00:11:40,079 --> 00:11:42,579
♪ راهمو گُم کردم ♪
184
00:11:44,103 --> 00:11:48,603
♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪
185
00:11:55,027 --> 00:11:56,827
♪ وقتمو هدر دادم ♪
186
00:11:56,851 --> 00:12:01,351
♪ ولی زندگیم همچنان ادامه داره ♪
187
00:12:01,575 --> 00:12:04,075
خانه اسکناس
188
00:12:04,099 --> 00:12:08,099
« ارائه شده توسط وب سایت نما مووی »
189
00:12:14,920 --> 00:12:17,920
روز سرقت
جمعه 8:35 صبح
190
00:12:27,920 --> 00:12:29,040
کی ماسک رو انتخاب کرده؟
191
00:12:29,360 --> 00:12:31,600
- مگه چه مشکلی داره؟
- ترسناک نیس آخه.
192
00:12:32,120 --> 00:12:34,560
توی فیلمای سرقت از بانک ماسکها ترسناکن.
193
00:12:35,240 --> 00:12:38,740
مثلاً ماسک زامبی میزنن، یا اسکلت، یه چیزی
که به مرگ مربوطه، نمیدونم، احساس میکنم...
194
00:12:39,880 --> 00:12:41,000
وقتی یه تفنگ تو دستت باشه
195
00:12:41,080 --> 00:12:43,520
بهت اطمینان میدم که یه آدم روانی
خیلی ترسناکتر از یه اسکلته.
196
00:12:43,580 --> 00:12:45,660
- بس کن بابا.
- حالا این یارو که سیبیل داره کی بوده؟
197
00:12:47,400 --> 00:12:50,940
"دالی"، پسرم، یه نقاش اسپانیایی.
کارِش خیلی خوب بود.
[اشاره به سالوادور دالی]
198
00:12:51,240 --> 00:12:52,920
- یه نقاش بوده پس.
- بله.
199
00:12:53,000 --> 00:12:55,720
- یعنی نقاشی که نقاشی میکرده دیگه؟
- بله.
200
00:12:56,880 --> 00:13:00,040
میدونی چی ترسناکه؟
عروسک واسه بچهها.
201
00:13:00,200 --> 00:13:01,720
خیلی ترسناکن.
202
00:13:02,760 --> 00:13:03,680
چه عروسکایی؟
203
00:13:03,840 --> 00:13:05,880
گوفی، پلوتو، میکی ماوس، همین چیزا دیگه.
204
00:13:06,040 --> 00:13:08,560
یعنی داری میگی،
یه موش با گوشهاش ترسناکتره
205
00:13:08,640 --> 00:13:10,600
بله، عوضی جان.
میخوای بگیرم بزنمت؟
206
00:13:10,680 --> 00:13:12,720
- هی!
- دارم درست میگم. گوش بده بهم.
207
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
اگه یکی اسلحه به دست ماسک
میکی ماوس بزنه و
208
00:13:16,080 --> 00:13:18,360
وارد یه جایی بشه،
ملت فکر میکنن طرف خُل و چِلـه.
209
00:13:18,440 --> 00:13:20,360
بعدشم کُشت و کشتار میشه.
میدونی چرا؟
210
00:13:20,680 --> 00:13:22,760
چون سلاح و بچهها،
211
00:13:22,880 --> 00:13:24,960
دو تا چیزی هستن
که کنار هم قرارشون نمیدی، پدر من.
212
00:13:25,000 --> 00:13:27,920
- درست میگم یا نه؟
- واسه همینه که قضیه خطرناکتر جلوه میکنه.
213
00:13:28,880 --> 00:13:29,920
پیچیدهتر جلوه میکنه.
214
00:13:30,080 --> 00:13:33,080
پس اینطور که میگی، ماسک عیسی مسیح
بیشتر ملت رو میترسونه، چون معصومتره.
215
00:13:33,240 --> 00:13:35,800
ملت میگن "از شما بعیده،
عیسی که نباید دو تا اسلحه دستش بگیره"،
216
00:13:35,880 --> 00:13:38,320
-"یه آدم مقدس که دو تا اسلحه دستش نمیگیره."
- مهم نیس.
217
00:13:38,400 --> 00:13:40,920
مشخص بود که گروهـمون
چند تا زن کم داشت.
218
00:13:41,480 --> 00:13:44,520
یه زن میتونه دو روز واسه انتخاب
کفش عروسی وقت صرف کنه
219
00:13:45,400 --> 00:13:48,560
ولی هیچ موقع یه دقیقه از وقتش رو
بابت انتخاب ماسک واسه دزدی تلف نمیکنه
220
00:14:07,680 --> 00:14:10,360
هر چیزی که واسهـش برنامه ریخته بودیم
داشت شروع میشد
221
00:14:10,760 --> 00:14:14,080
و حین اون ثانیههای کوتاه داشتم به تموم
آدمای بیگناهی فکر میکردم
222
00:14:14,240 --> 00:14:16,520
که قرار بود جلویِ راه زندگیـشون
سبز بشیم.
223
00:14:26,720 --> 00:14:27,600
جاده محلیِ
E-80
224
00:14:27,680 --> 00:14:29,760
"پروفسور" میدونست که فقط
یه راه واسه ورود به
225
00:14:29,840 --> 00:14:31,960
ضرابخونه ملی پول و تمبر وجود داره
اونم ورود با 3 تُن
226
00:14:32,120 --> 00:14:34,800
مواد منفجره هست.
باید این مواد رو با یه کامیونی که
227
00:14:34,880 --> 00:14:36,720
هر هفته وارد اون
ساختمون میشد وارد میکردیم.
228
00:14:36,800 --> 00:14:39,440
تا با رولهای کاغذی اسکناسها که آماده
چاپ کردن بودن وارد میشدن
229
00:14:41,840 --> 00:14:43,520
و قرار بود ما هم همین کارو انجام بدیم،
230
00:14:43,600 --> 00:14:47,000
قرار بود تا مرکزیترین نقطه ضرابخونه بریم،
اونم با اسکورتِ پلیس ملی.
231
00:14:54,080 --> 00:14:57,280
توی اسپانیا، هر چیزی که با دو تا
ماشین پلیس محافظت بشه،
232
00:14:57,360 --> 00:14:59,520
یه چیزیـه که دارن شدیداً
ازش محافظت میکنن.
233
00:15:02,240 --> 00:15:03,960
ولی اگه بتونی امکان هرجور ارتباطی رو
234
00:15:04,040 --> 00:15:06,440
از طریق رادیو یا تلفن ازشون بگیری
235
00:15:06,520 --> 00:15:10,500
و اگه به سمت کَله دو تا بچه 26 ساله
با 5 تا تفنگ تهاجمی نشونه بگیری،
[تفنگهای تهاجمی: ام 16، کلاشینکف و ...]
236
00:15:10,560 --> 00:15:12,120
دیگه مهم نیس اسلحه داشته باشن یا نه،
237
00:15:12,200 --> 00:15:14,660
چون پیشِ خودشون میگن یه چنین چیزی
ممکنه واسه هرکسی پیش بیاد.
238
00:15:14,720 --> 00:15:17,400
گفتم یالا از ماشین پیاده شو دیگه!
239
00:15:17,960 --> 00:15:20,600
مثه سگ ترسیده بودن
- هر کاری گفتم انجام میدی
240
00:15:20,680 --> 00:15:22,760
قهرمانبازی درآوردن هزینه داره برات
241
00:15:22,840 --> 00:15:24,800
هزینهـشم از 1600 یورو در ماهـی که یه بچه
242
00:15:24,880 --> 00:15:27,800
توی یونیفورم میگیره خیلی بیشتره
- در کامیون رو باز کن، میشنوی چی میگم؟
243
00:15:27,960 --> 00:15:29,660
یا پولی که یه راننده کامیون میگیره
244
00:15:29,920 --> 00:15:31,360
یالا، لعنتی، بازش کن.
245
00:15:34,760 --> 00:15:37,760
اگه پشت اون کامیون دختر بچهـشون
رو نگه میداشتن
246
00:15:37,840 --> 00:15:40,240
هیچ موقع درش رو باز نمیکردن،
ولی آخه کی به یه مُشت
247
00:15:40,320 --> 00:15:42,400
رُلِ کاغذ اسکناسی با
علامت (واترمارک) اهمیت میده؟
248
00:15:45,680 --> 00:15:47,640
یالا، زود باشین!
249
00:15:48,200 --> 00:15:50,280
یالا دیگه بابا! زود باش!
250
00:15:53,120 --> 00:15:54,360
زود باشین، زود باشین!
251
00:15:54,440 --> 00:15:58,880
بگیر بشین. حالا هم هر سه تاییـتون،
آروم بگیرین، وگرنه با تیر میزنمـتون.
252
00:16:00,840 --> 00:16:03,480
یه اسلحه به سمت کُلیهـت نشونه رفته،
همینطوری باید رانندگی کنی
253
00:16:03,560 --> 00:16:06,080
وقتی بهتون بیسیم زدن که ببینن
همهچی مرتبه یا نه،
254
00:16:06,160 --> 00:16:09,200
با ملایمت کامل جواب میدین،
طوری که انگار همه چیز داره به خوبی پیش میره
255
00:16:10,000 --> 00:16:11,040
شیرفهم شد؟
256
00:16:15,320 --> 00:16:17,360
و میونِ اون هرج و مرج با اسلحهها،
257
00:16:17,440 --> 00:16:20,280
اون شبی رو یادم میاومد
قبل از اینکه ازم درخواست ازدواج بشه،
258
00:16:20,720 --> 00:16:22,800
شبی که من برنامههای دیگه
رو بهش ترجیح داده بودم.
259
00:16:22,960 --> 00:16:26,680
ولی اگه بهش فکر کنی، هیچ موقع
یه روز درست و حسابی واسه دزدی پیدا نمیکنی.
260
00:16:28,120 --> 00:16:29,960
الان دیگه میدونی که باید چه کار کنی.
261
00:16:30,760 --> 00:16:32,160
حواست کاملاً به دختره باشه،
262
00:16:32,720 --> 00:16:35,120
هیچ مشکلی نباید به وجود بیاد، باشه؟
263
00:16:35,200 --> 00:16:36,760
دختره 17 سالشه.
264
00:16:38,080 --> 00:16:39,320
فکر کنم بتونم از پسش بر بیام.
265
00:17:18,480 --> 00:17:20,800
میتونم کنارت بشینم؟
266
00:17:26,800 --> 00:17:27,800
باشه
267
00:17:39,440 --> 00:17:40,320
سلام.
268
00:17:43,000 --> 00:17:43,840
سلام.
269
00:17:49,480 --> 00:17:50,960
دوس داری باهام بری بیرون؟
270
00:17:55,840 --> 00:17:57,480
باشه. پس من میرم.
271
00:17:58,120 --> 00:17:59,160
نه، نه.
272
00:18:01,320 --> 00:18:03,120
لازم نیس در موردش فکر کنم.
273
00:18:05,640 --> 00:18:06,980
یعنی جوابم آرهـس.
274
00:18:37,200 --> 00:18:39,080
خیلی خب، بچهها. رسیدیم.
275
00:18:39,240 --> 00:18:41,960
بیاین مستقیم وارد سالن
موزه بشیم، جایی که...
276
00:18:42,040 --> 00:18:44,040
"پِدرو"، لطفاً مثل آدم رفتار کن،
توی کلاس نیستی که
277
00:18:44,120 --> 00:18:47,000
بیاین منظم و به ترتیب خارج بشیم،
از دو در خروجی استفاده کنید...
278
00:18:55,760 --> 00:18:59,080
و اینم نمای ساختمانِ
ضرابخونه ملی پول و تمبره.
279
00:19:06,080 --> 00:19:07,560
بَرّه کوچیکه داره وارد میشه.
280
00:19:10,000 --> 00:19:11,040
عالیـه.
281
00:19:12,520 --> 00:19:13,800
"برلین"، نوبت توئه.
282
00:19:20,160 --> 00:19:22,360
خب حالا حواست باشه که داری
چی کار میکنی.
283
00:19:24,920 --> 00:19:27,200
چطوری، "جاوی"؟ "رفیتا" کجاست؟
284
00:19:27,680 --> 00:19:28,840
شیفتش عوض شده.
285
00:19:36,920 --> 00:19:39,560
خیلی خب. همینطوری آروم باش.
286
00:19:41,680 --> 00:19:43,000
خیلی خب، بچهها، وارد بشین.
287
00:19:44,240 --> 00:19:45,320
خیلی آروم.
288
00:19:49,920 --> 00:19:52,760
این مساله خیلی مهمه.
به محض اینکه کارت شناساییـتون رو گرفتید،
289
00:19:54,800 --> 00:19:56,840
کارتهاتون رو روی گردنـتون
آویزون کنید.
290
00:19:56,920 --> 00:19:59,480
باید حین کل بازدید، کاملاً
تویِ دید باشن، باشه؟
291
00:20:13,160 --> 00:20:14,400
برنگرد.
292
00:20:15,480 --> 00:20:18,120
وقتی کنارمی،
حتی نمیتونم نفس بکشم.
293
00:20:18,880 --> 00:20:20,000
خب، نفس بکش.
294
00:20:20,440 --> 00:20:23,280
چون تا 9 ماه دیگه،
قراره حسابی از نفس بیفتی.
295
00:20:31,480 --> 00:20:32,360
برو داخل.
296
00:20:37,440 --> 00:20:40,040
طی کل بازدید، کاملاً قابل دید باشه بچهها.
297
00:20:40,440 --> 00:20:43,960
کارتها رو بندازین دور گردنـتون.
کمتر سر و صدا کنین.
298
00:20:51,040 --> 00:20:53,480
"برلین"، اولین دوربین، سمت چپـته.
299
00:21:19,600 --> 00:21:21,000
یعنی هیچی نمیخوای بگی؟
300
00:21:21,160 --> 00:21:23,160
دارم بهت میگم حاملهـم،
اون موقع هیچی نمیگی؟
301
00:21:23,240 --> 00:21:26,000
چه کار کنم، زنگ بزنم به زنم،
بهش بگم بچهها رو برداره بیاره
302
00:21:26,080 --> 00:21:28,200
که همهـمون با هم جشن بگیریم؟
دست بردار تو رو خدا.
303
00:21:29,800 --> 00:21:32,680
بیا جلوتر، بیا. زود باش.
304
00:21:37,520 --> 00:21:38,800
در حال دسترسی به سیستم امنیتی
305
00:21:38,880 --> 00:21:40,120
دارم وارد میشم.
306
00:21:41,200 --> 00:21:42,520
حواست باشه، "توکیو".
307
00:21:47,880 --> 00:21:49,520
در حال دسترسی به سیستم هشداری
308
00:21:50,960 --> 00:21:51,800
ایول!
309
00:21:52,240 --> 00:21:54,200
- زنگهای خطر رو قطع کردم.
- حالا وارد بشین.
310
00:21:58,880 --> 00:22:00,560
زود باش، بیا عقبتر.
311
00:22:01,360 --> 00:22:03,680
خودت بودی که دیروز میگفتی
توی وضعیت بدی هستی.
312
00:22:03,760 --> 00:22:07,360
- نمیتونی تحملش کنی، مشکل داری.
- مثل هر زوج دیگهای مشکل داریم، "مونیکا".
313
00:22:07,440 --> 00:22:09,560
مثل هر زوجی که ازدواج کردن و
سه تا بچه هم دارن.
314
00:22:09,640 --> 00:22:11,080
نه اونطوری که بخوام
ازش طلاق بگیرم.
315
00:22:21,040 --> 00:22:25,080
"مونیکا"، من سه تا بچه رو
با لقاح آزمایشگاهی به دنیا آوردم.
316
00:22:25,400 --> 00:22:28,240
بیشتر از 20 سال سعی کردم ولی
نتونستم با زنم به طور معمولی بچهدار بشم
317
00:22:28,320 --> 00:22:29,740
اون موقع حالا تو اینو بهم میگی.
318
00:22:30,920 --> 00:22:33,680
باید "شیوا" باشی،
الهه باروری!
319
00:22:51,880 --> 00:22:53,280
چرا اینطوری مسخره میکنی؟
320
00:22:53,480 --> 00:22:55,680
نیومدم اینجا ازت پولی بگیرم که،
اینو که میدونی؟
321
00:22:57,240 --> 00:22:58,600
یا نیومدم ازت بخوام
طلاق بگیری،
322
00:22:59,840 --> 00:23:01,800
حتی نیومدم ازت بخوام
تست پدری بدی.
323
00:23:09,800 --> 00:23:11,000
فکر میکردم منو دوسَم داری.
324
00:23:12,440 --> 00:23:13,280
و...
325
00:23:14,840 --> 00:23:16,320
فکر میکردم ایده قشنگی باشه.
326
00:23:20,440 --> 00:23:22,620
سخته یه همچین چیزی رو توی
زندگیـمون جا بدیم، ولی...
327
00:23:24,440 --> 00:23:25,840
ولی کارِ خیلی قشنگیـه.
328
00:23:44,480 --> 00:23:45,320
گوش کن!
329
00:23:46,080 --> 00:23:48,640
چیه؟ میخوای بدونی که میخوام
با بچهـت چه کار کنم؟
330
00:23:49,120 --> 00:23:51,920
- همینو میخوای بدونی دیگه، نه؟
- گوش کن، عجله نکن.
331
00:23:55,200 --> 00:23:56,200
از جاتون تکون نخورین!
332
00:23:59,440 --> 00:24:00,600
دستا بالا!
333
00:24:05,480 --> 00:24:07,840
تکون نخورین! تکون نخورین وگرنه میکُشمتون!
334
00:24:08,200 --> 00:24:10,600
- چه مشکلی پیش اومده؟ یه کاری بکن.
- بلند شو! بلند شو!
335
00:24:11,680 --> 00:24:12,960
برین بیرون!
336
00:24:18,160 --> 00:24:20,000
زود باشین، زود باشین!
337
00:24:20,720 --> 00:24:22,360
عجله کنین! تکون نخورین.
338
00:24:23,360 --> 00:24:24,960
زود باشین، زود باشین!
339
00:24:25,040 --> 00:24:26,360
زود باشین!
340
00:24:26,520 --> 00:24:27,400
آره، همینه!
341
00:24:33,720 --> 00:24:34,640
کثافت!
342
00:24:41,120 --> 00:24:42,480
زود باشین، عجله کنین.
343
00:24:42,880 --> 00:24:44,720
از این طرف. زود باشین.
344
00:24:49,440 --> 00:24:53,240
و این راهپله فوقالعاده،
از سنگ مرمر و گرانیت ساخته شده.
345
00:24:53,320 --> 00:24:54,440
از جاتون تکون نخورین!
346
00:24:57,920 --> 00:24:59,240
تکون نخورین!
347
00:25:05,720 --> 00:25:07,000
تکون نخورین! زود باشین!
348
00:25:07,080 --> 00:25:07,920
برگردین!
349
00:25:09,280 --> 00:25:11,880
- کاری باهامون نداشته باشین لطفاً!
- "پروفسور"، یه مشکلی داریم.
350
00:25:12,840 --> 00:25:14,280
نمیتونم برّه کوچیکه رو پیداش کنم.
351
00:25:14,440 --> 00:25:15,840
لعنتی رو نمیتونم ببینمش!
352
00:25:16,240 --> 00:25:20,680
خانم "پارکر"، کجا رفتی یعنی؟
353
00:25:40,520 --> 00:25:41,480
صبر کن.
354
00:25:46,680 --> 00:25:49,720
- تو رو به خدا!
- بیاین بریم! از اونطرف!
355
00:25:58,480 --> 00:26:00,640
صبر کن. وایسا.
356
00:26:01,200 --> 00:26:02,040
باشه.
357
00:26:04,280 --> 00:26:05,240
خیلی خب، باشه.
358
00:26:05,440 --> 00:26:07,400
دارم زیادی عجله میکنم. میدونم.
359
00:26:12,400 --> 00:26:14,280
بیا حداقل جاودانهـش کنیم، باشه؟
360
00:26:20,200 --> 00:26:22,120
بیا با دوربین گوشیـت یه عکس بگیریم.
361
00:26:22,200 --> 00:26:22,880
وایسا...
362
00:26:23,040 --> 00:26:24,040
یا خدا...
363
00:26:26,120 --> 00:26:28,560
اینجا؟ یه مقداری زشته، نه؟
364
00:26:28,720 --> 00:26:30,320
خب روز اولـمونه دیگه.
365
00:26:37,960 --> 00:26:39,120
خیلی خوشگلی.
366
00:26:41,320 --> 00:26:43,680
نمیتونم دختره رو پیدا کنم.
نمیتونم عوضی رو ببینمش.
367
00:26:44,040 --> 00:26:46,580
اینجا رو باز کن. باز کن و یه مقداری
سکسیتر به دوربین نگاه کن.
368
00:26:51,960 --> 00:26:54,200
گوشیِ خودته.
اگه بخوای، میتونی پاکش کنی.
369
00:26:54,280 --> 00:26:56,400
واسه جفتـمونه، هم واسه تو و هم واسه من.
370
00:26:59,360 --> 00:27:00,600
زود باش، بیا.
371
00:27:16,320 --> 00:27:18,680
با این عکس، کل اینترنت رو
قراره به هم بریزی.
372
00:27:19,400 --> 00:27:21,600
گوشیمو پس بده! گفتم پسـم بده!
373
00:27:22,360 --> 00:27:24,560
گوشیمو بده! گوشیمو بده!
374
00:27:24,880 --> 00:27:27,480
گوشی لعنتی رو بهم بده!
گوشیمو بده!
375
00:27:27,960 --> 00:27:29,600
گوشیمو بده!
376
00:27:29,680 --> 00:27:31,160
گوشیمو بده!
377
00:28:15,720 --> 00:28:17,000
قبل از هر چیزی...
378
00:28:19,960 --> 00:28:21,000
صبحـتون به خیر باشه.
379
00:28:26,880 --> 00:28:28,640
من مسوول این قضیه هستم.
380
00:28:32,680 --> 00:28:34,520
و، اول از همه، میخوام...
381
00:28:35,760 --> 00:28:37,920
ازتون عذرخواهی کنم.
382
00:28:40,880 --> 00:28:43,080
واقعیت اینه که، خوب نیس
آخر هفته آدم این شکلی تموم بشه.
383
00:28:43,160 --> 00:28:44,240
گوشی رو بده
384
00:28:44,440 --> 00:28:46,800
ولی شماها اینجا گروگان هستین.
385
00:28:50,400 --> 00:28:51,400
گوشی؟
386
00:28:51,480 --> 00:28:53,680
اگه پیروی کنین،
بهتون اطمینان میدم که زنده میمونین.
387
00:28:53,760 --> 00:28:55,800
- اسم؟
- "الیسون پارکر".
388
00:28:56,640 --> 00:28:58,640
- رمزت؟
- 2078
389
00:29:01,720 --> 00:29:02,800
گوشی؟
390
00:29:05,840 --> 00:29:07,360
آروم باش، آروم باش.
391
00:29:07,880 --> 00:29:09,240
آروم باش.
392
00:29:09,400 --> 00:29:10,240
رمز؟
393
00:29:10,640 --> 00:29:12,720
واسه چی رمز رو میخوای؟
394
00:29:14,040 --> 00:29:16,960
یا بهم پینکدت رو میگی یا
با تَهِ اسلحهـم دهنتو سرویس میکنم.
395
00:29:17,800 --> 00:29:18,960
چند وقته حاملهای؟
396
00:29:19,280 --> 00:29:21,120
هشت ماهـه.
397
00:29:21,200 --> 00:29:22,240
هشت ماه.
398
00:29:22,640 --> 00:29:25,320
- رمزت؟
- 1234.
399
00:29:28,280 --> 00:29:29,880
قیافهـت میزنه آدم باهوشی باشی،
400
00:29:29,960 --> 00:29:32,480
اون موقع رمزت اینه.
چه دهنسرویسی. اسمت چیه؟
401
00:29:32,560 --> 00:29:33,720
- "آرتورو".
- "آرتورو" چی؟
402
00:29:33,800 --> 00:29:36,520
- "آرتورو رومَن".
- "آرتورو رومن"، خیلی خب. "آرتوریتو".
403
00:29:37,360 --> 00:29:40,560
شما اینجا قراره امنیت ما رو تضمین کنید،
واسه همین منم ازتون محافظت میکنم.
404
00:29:45,240 --> 00:29:46,040
هی...
405
00:29:49,040 --> 00:29:51,240
دستات رو بده به من. راحت باش.
406
00:29:51,320 --> 00:29:53,600
سخت نگیر. راحت باش.
407
00:29:57,400 --> 00:29:58,720
اسمت چیه؟
408
00:30:00,800 --> 00:30:01,840
"آریادنا"
409
00:30:03,840 --> 00:30:05,200
"آریادنا"
410
00:30:06,880 --> 00:30:08,560
بیا باهام. بیا.
411
00:30:08,640 --> 00:30:09,760
آروم باش.
412
00:30:10,320 --> 00:30:11,600
دستامو حس کن.
413
00:30:12,720 --> 00:30:15,360
- به نظرت اینا دستای یه هیولا هستن؟
- نه، نه.
414
00:30:15,440 --> 00:30:17,120
چون من که یه هیولا نیستم.
415
00:30:19,000 --> 00:30:20,800
دقیقاً میدونم چه احساسی داری.
416
00:30:21,440 --> 00:30:26,040
دهنت خشک شده، نفسهات کوتاه شدن...
باید خودت رو یه مقداری آروم کنی. نفس بکش.
417
00:30:26,120 --> 00:30:27,320
نفس بکش.
418
00:30:28,760 --> 00:30:29,760
نفس بکش.
419
00:30:31,120 --> 00:30:33,080
آفرین.
لطفاً همهـتون با من، نفس بکشین.
420
00:30:33,480 --> 00:30:34,560
نفس بکشین.
421
00:30:35,960 --> 00:30:38,120
آروم، آروم.
422
00:30:39,240 --> 00:30:42,400
با تموم وجود و به آرامی نفس بکشید.
حالا نفسـتون رو بدین بیرون.
423
00:30:43,360 --> 00:30:46,160
خیلی خب. خیلی عالی.
424
00:30:51,720 --> 00:30:53,960
خانم "مونیکا گتمبید"، لطف میکنید؟
425
00:30:54,280 --> 00:30:56,360
تکون نخور. خواهش میکنم، تکون نخور.
426
00:30:56,440 --> 00:30:59,320
- ساکت باش.
- بهت میگم تکون نخور.
427
00:30:59,400 --> 00:31:00,360
ساکت باش.
428
00:31:00,520 --> 00:31:03,760
خانم "مونیکا گتمبید"،
429
00:31:03,840 --> 00:31:05,720
لطف میکنید یه مقداری بیاید جلوتر؟
430
00:31:09,040 --> 00:31:10,080
من هستم.
431
00:32:01,120 --> 00:32:02,840
تو یه ستارهای، بابا!
432
00:32:03,200 --> 00:32:04,720
بهترینی!
433
00:32:41,840 --> 00:32:44,000
اینجا بهترین جا واسه خوابیدنـه، بابا!
434
00:32:44,080 --> 00:32:46,280
اینجا میتونی با عظمت بگیری بخوابی!
435
00:32:46,600 --> 00:32:48,240
اُه! بابا، بابا!
436
00:32:49,080 --> 00:32:51,560
لعنتی. همینجا، بوم...
437
00:32:51,880 --> 00:32:52,880
بوم، بوم...
438
00:32:52,960 --> 00:32:55,840
بس کن، مسخرهبازی در نیار و
بیا بریم سراغ کار. زود باش، یا خدا.
439
00:32:57,320 --> 00:32:58,680
لعنتی بویِ خیلی خوبی میده.
440
00:32:58,760 --> 00:33:01,560
حتی از کباب برّه هم بوی بهتری داره، بابا،
از کباب برّه بهتره!
441
00:33:01,640 --> 00:33:03,640
- بیا پایین ببینم.
- بیخیال، ای بابا.
442
00:33:03,720 --> 00:33:06,720
کِی تا حالا یه همچین تخت باحالی داشتی؟
توی زندان که یه همچین تختی نداشتی.
443
00:33:07,000 --> 00:33:09,760
اصن میدونی کجاییم، بابا؟
ما بهترینیم!
444
00:33:09,840 --> 00:33:12,640
- ما بهترینیم!
- پسرجون، اشتباه نکن.
445
00:33:14,560 --> 00:33:15,920
ما هیچی نیستیم.
446
00:33:18,200 --> 00:33:19,360
اصن بلدی کاری انجام بدی؟
447
00:33:20,120 --> 00:33:21,400
تا حالا شده شغلی داشته باشی؟
448
00:33:21,560 --> 00:33:24,040
تا حالا شده که جایی رزومهـت رو بفرستی؟
449
00:33:24,720 --> 00:33:26,200
اَه. بیخیال عزیز من.
450
00:33:29,880 --> 00:33:31,040
رزومهـم.
451
00:33:32,840 --> 00:33:34,240
رزومهـم. واسه چی؟
452
00:33:35,240 --> 00:33:37,120
تا بتونم تو رو از زندان
"الکالا-مِکو" در بیارم؟
453
00:33:48,160 --> 00:33:50,080
فکر میکنی به زندان رفتنم
افتخار میکنم؟
454
00:33:52,320 --> 00:33:54,760
12 سال از زندگیـم رو
هی رفتم زندان و هی اومدم بیرون.
455
00:33:55,600 --> 00:33:56,720
اونموقع میدونی واسه چی؟
456
00:33:57,840 --> 00:33:58,720
واسه چی؟
457
00:34:02,520 --> 00:34:04,360
چون من آدم باهوشی نیستم، پسرم.
458
00:34:04,920 --> 00:34:06,000
تو هم آدم باهوشی نیستی.
459
00:34:07,640 --> 00:34:10,760
مغز این عملیات یکی دیگهـس.
460
00:34:11,560 --> 00:34:13,800
اگه خوششانس باشیم و
تو هم عوضیبازی در نیاری،
461
00:34:13,960 --> 00:34:15,920
میتونی طوری از اینجا خارج بشی، که یه زندگی
درست و حسابی واسه خودت داشته باشی
462
00:34:16,000 --> 00:34:18,080
- ولی من عوضی نیستم.
- بیخیال، بابا!
463
00:34:19,440 --> 00:34:20,280
پُرشون کن.
464
00:34:25,600 --> 00:34:26,920
ازت میخوام که تلفن رو جواب بدی
465
00:34:27,000 --> 00:34:29,040
و هر کی که هست رو
قانع کنی که ما الان به خاطر
466
00:34:29,120 --> 00:34:31,720
- یه مشکل فنی بستیم. فهمیدی؟
- بله.
467
00:34:35,520 --> 00:34:38,200
هیچ راهی ندارم مگر اینکه یه
اسلحه روی سرت بگیرم
468
00:34:38,520 --> 00:34:40,360
- میفهمی که اسلحهـس؟
- بله.
469
00:34:41,360 --> 00:34:42,200
خوبه.
470
00:34:44,680 --> 00:34:45,840
حالا.
471
00:34:53,280 --> 00:34:55,640
ضرابخونه ملی پول و تمبر، بفرمایید؟
472
00:34:56,560 --> 00:34:59,720
نخیر، معذرت میخوام، نمیتونم الان
به "آرتورو" وصلـتون کنم.
473
00:35:01,560 --> 00:35:03,000
سیستم بستهـست.
474
00:35:03,760 --> 00:35:05,160
نخیر، نمیتونم الان بیارمش بالا.
475
00:35:06,160 --> 00:35:08,100
نخیر، ایشون نمیتونن بیان بالا
که تلفن رو بردارن.
476
00:35:09,960 --> 00:35:11,200
نخیر، نمیشه.
477
00:35:11,680 --> 00:35:12,800
نخیر، چون...
478
00:35:15,560 --> 00:35:18,080
چون الان نمیدونم کجاست.
479
00:35:18,160 --> 00:35:20,840
نمیدونم توی کارخونهـس، توی موزهـس،
توی غذاخوریـه
480
00:35:20,920 --> 00:35:23,400
یا هر جای دیگه!
بعدشم، خانم، اینکه کارِ من نیست.
481
00:35:30,840 --> 00:35:34,960
انصافاً به خاطر نقشی که بازی کردی
باید بهت اسکار بدن، خانم "گتمبید".
482
00:35:49,320 --> 00:35:51,680
20 دقیقه بعد از وارد شدن،
شروع کردیم به سیم کشیِ
483
00:35:51,760 --> 00:35:54,360
سیستم ارتباطی آنالوگ تا بتونیم
با پروفسور صحبت کنیم.
484
00:35:57,200 --> 00:36:01,080
بدون تلفن یا فرکانس رادیویی،
بدون اینکه کسی بتونه حرفامونو گوش بده.
485
00:36:01,640 --> 00:36:04,840
درها رو پلمپ کرده بودیم و
آژیرهای خطر هنوز به صدا در نیومده بودن.
486
00:36:05,120 --> 00:36:08,160
فعلاً توی یه برزخ موقتی بودیم،
که هیچکسی ازش با خبر نبود که
487
00:36:08,240 --> 00:36:10,720
که ما ضرابخونه ملی پول و تمبر
رو به دست گرفتیم.
488
00:36:12,520 --> 00:36:14,480
و توی اون آرامش زیبای قبل از طوفان،
489
00:36:15,080 --> 00:36:16,520
اون روز، کاملاً
490
00:36:17,960 --> 00:36:19,200
معمولی به نظر میرسید.
491
00:36:33,040 --> 00:36:34,640
چقدر خوشتیپ شدی، نه؟
492
00:36:56,160 --> 00:36:57,000
کیه؟
493
00:36:57,280 --> 00:36:58,800
منم، بذار بیام داخل.
494
00:37:11,080 --> 00:37:14,440
"ریو"، پسر. اگه پروفسور ما رو ببینه،
ما رو میکُشه، مگه نمیدونی؟
495
00:37:14,520 --> 00:37:17,240
میدونم، میدونم.
باید باهات صحبت کنم. بشین.
496
00:37:17,320 --> 00:37:19,040
- چی شده؟
- بشین دیگه بابا.
497
00:37:20,520 --> 00:37:21,640
چی شده؟
498
00:37:22,080 --> 00:37:23,240
فردا روز سرقتـه.
499
00:37:25,120 --> 00:37:27,240
ما هم نمیدونیم چه اتفاقی قراره بیفته.
500
00:37:30,240 --> 00:37:33,440
واسه همین میخوام بدونی که
من در مورد تو کاملاً جدی هستم
501
00:37:33,600 --> 00:37:37,840
و این رو به خوبی میفهمم که، خب،
تو دیگه بچه نیستی و
502
00:37:39,160 --> 00:37:42,000
و ممکنه دنبال یه جور...
یه تعهد جدیتر باشی.
503
00:37:44,800 --> 00:37:46,600
واسه همین میخوام یه چیزی رو بهت بدم.
504
00:37:51,040 --> 00:37:53,360
واسهـت حلقه نخریدم، چون اینجا
زندانی شدیم یه جورایی.
505
00:37:53,600 --> 00:37:56,200
ولی به محض اینکه از اینجا خارج بشم،
واسهـت کلی جواهرات میگیرم
506
00:37:56,280 --> 00:37:59,080
که مجبور بشی دستت رو با
یه دونه فرقون اینور و اونور ببری.
507
00:38:00,600 --> 00:38:01,560
این چیه؟
508
00:38:03,040 --> 00:38:05,680
نشونِ نامزدیـه؟
509
00:38:05,760 --> 00:38:07,720
حداقل الان دیگه اسم واقعیـم رو میدونی.
510
00:38:09,320 --> 00:38:11,880
درسته، ولی خب اجازه نداریم
اسم واقعیـمون رو به همدیگه بگیم.
511
00:38:12,240 --> 00:38:14,000
خب، بهش نگاه نکن.
512
00:38:15,160 --> 00:38:16,000
ولی مال توئه.
513
00:38:19,040 --> 00:38:20,320
چطوری بهت بگم؟
514
00:38:24,120 --> 00:38:27,680
این چند وقتی که با هم بودیم،
خیلی خوب بوده، خب؟ عالی بوده.
515
00:38:29,200 --> 00:38:30,880
چند شبی رو با هم خوابیدیم...
516
00:38:31,280 --> 00:38:35,200
منظورت چیه "چند شب"؟ هر شب با هم
بودیم دیگه! فقط 4-5 شب رو با هم نبودیم.
517
00:38:36,920 --> 00:38:40,680
جدی میگم، فکر نمیکنم بتونیم
زوج خیلی خوبی واسه هم باشیم.
518
00:38:41,480 --> 00:38:44,520
- مگه کارِمون توی تخت خوب نیس؟
- آره خب، کارِمون خیلی هم عالیـه، حرف نداره.
519
00:38:44,680 --> 00:38:45,960
خب این خودش یه شروعـه دیگه، نه؟
520
00:38:46,480 --> 00:38:49,600
ولی واسه اینکه یه زوج باشیم، اینکه کارمون
توی تخت خیلی خوب باشه کافی نیست، خب؟
521
00:38:51,800 --> 00:38:54,160
اینا رو به خاطر این میگی چون من
ازت 12 سال کوچیکترم؟
522
00:38:55,360 --> 00:38:57,360
من قراره از این کار 300 میلیون یورو
گیرم بیاد، خب؟
523
00:38:57,480 --> 00:38:59,360
بچه که نیستم، زندگیـم
سر و سامون میگیره.
524
00:38:59,720 --> 00:39:02,240
- جداً، "ریو" کاشکی ما...
- منظورت از کاشکی چیه؟
525
00:39:03,640 --> 00:39:06,000
توی رابطهـمون عشق بود.
واقعاً بود، من عشقو دیدم.
526
00:39:14,800 --> 00:39:16,000
یکی دیگه توی زندگیـته، نه؟
527
00:39:19,440 --> 00:39:20,440
نه دیگه نیست.
528
00:39:22,120 --> 00:39:23,280
ببین، "ریو"،
529
00:39:24,800 --> 00:39:27,920
وقتی همه این قضایا تموم بشه،
شاید بتونیم با هم بریم "تاهیتی"
[جزیرهای در اقیانوس آرام]
530
00:39:28,120 --> 00:39:31,440
و بعدش ببینیم جواب میده یا نه، ولی فردا
میخوام فقط در مورد یه چیز فکر کنم:
531
00:39:32,000 --> 00:39:32,960
اینکه کشته نشیم.
532
00:39:44,480 --> 00:39:45,520
"ریو".
533
00:40:21,600 --> 00:40:23,680
"ریو"، نکن.
534
00:40:24,440 --> 00:40:25,640
نه، نه.
535
00:40:25,960 --> 00:40:27,680
تو یه تلفن رو روشن گذاشتی.
536
00:40:28,640 --> 00:40:29,920
خب، خاموشش کن.
537
00:40:43,440 --> 00:40:45,240
گاوصندوق بازه.
538
00:40:47,760 --> 00:40:49,760
جلیقههاتون رو بپوشید و
آماده بشید که بریم بیرون.
539
00:40:50,240 --> 00:40:52,280
به محض اینکه آماده شدین،
آژیرو به صدا در میاریم.
540
00:40:54,520 --> 00:40:56,640
"برلین"، آماده باش که درها رو باز کنی.
541
00:40:57,320 --> 00:41:01,720
گروگانها، واسه امنیت خودتونم که شده،
همهـتون سه قدم به عقب برگردین.
542
00:41:02,600 --> 00:41:05,080
یه کمی اینطرفتر. خیلی خب.
543
00:41:05,320 --> 00:41:07,520
خب. همه چیز قراره خیلی خوب پیش بره.
544
00:41:09,880 --> 00:41:11,240
یه کمی نزدیکتر.
545
00:41:23,920 --> 00:41:25,040
آروم باشین.
546
00:41:25,960 --> 00:41:28,880
آروم باشین. دارم کیفها رو میبینم.
پُر از پول هستن.
547
00:41:28,960 --> 00:41:30,840
الان دارن میرن و همه چی درست میشه.
548
00:41:55,000 --> 00:41:58,400
یه مورد 10-33 توی ضرابخونه ملی پول و تمبر
گزارش شده.
549
00:41:58,480 --> 00:42:00,780
Z24 دریافت شد و توی راهیم.
تا دو دقیقه دیگه میرسیم اونجا.
550
00:42:00,860 --> 00:42:01,820
دو دقیقه.
551
00:42:02,280 --> 00:42:03,480
دو دقیقه.
552
00:42:08,000 --> 00:42:11,400
- واسه چی آژیر صداش دراومد؟
- نمیدونم.
553
00:42:12,640 --> 00:42:14,720
همینطوری اونجا وایسادن،
نمیفهمم اصلاً.
554
00:42:14,960 --> 00:42:17,800
- چرا پولا رو نمیبرن و از اینجا نمیرن؟
- نمیدونم!
555
00:42:20,480 --> 00:42:22,200
یک دقیقه و 40 ثانیه.
556
00:42:23,520 --> 00:42:24,440
یک دقیقه...
557
00:42:29,880 --> 00:42:31,120
اسمت چیه؟
558
00:42:32,800 --> 00:42:33,680
"آرتورو".
559
00:42:34,600 --> 00:42:37,040
- "آرتورو"، نه؟
- بله. نه، من چیزی ندیدم.
560
00:42:37,120 --> 00:42:39,560
قسم میخورم، چیزی ندیدم.
هیچی ندیدم.
561
00:42:39,640 --> 00:42:41,800
- منو ببین.
- هیچی ندیدم.
562
00:42:41,880 --> 00:42:43,080
بیخیال، "آرتورو"، منو ببین.
563
00:42:43,520 --> 00:42:45,560
منو ببین، منو ببین.
564
00:42:45,720 --> 00:42:48,200
هِی، هِی، یالا.
565
00:42:50,840 --> 00:42:51,680
هی.
566
00:42:54,320 --> 00:42:55,520
از سینما خوشت میاد؟
567
00:42:59,280 --> 00:43:00,120
خوشت میاد ازش؟
568
00:43:02,160 --> 00:43:04,960
من... خیلی دوسش دارم.
569
00:43:08,720 --> 00:43:11,080
تا حالا دقت کردی توی فیلمای ترسناک،
570
00:43:11,400 --> 00:43:14,840
همیشه یه نفر اون اول هست که اینطوریـه،
آدم خوبیـه مثه تو،
571
00:43:14,920 --> 00:43:18,160
و تو با خودت میگی:
"این همونیـه که قراره بمیره".
572
00:43:21,800 --> 00:43:23,360
- و واقعنم این اتفاق میافته؟
- نه...
573
00:43:23,680 --> 00:43:24,960
طرف همیشه میمیره.
574
00:43:28,840 --> 00:43:32,440
"آرتورو"، باور کن، تو همون آدمی.
575
00:43:35,280 --> 00:43:37,880
از Z24 به مرکز،
تا 30 ثانیه دیگه میرسیم اونجا.
576
00:43:37,960 --> 00:43:38,880
30 ثانیه.
577
00:43:40,560 --> 00:43:41,680
30 ثانیه.
578
00:43:44,080 --> 00:43:45,840
خیلی مهمـه که پلیس کوچکترین
579
00:43:46,000 --> 00:43:48,560
سرنخی از کاری که ما قراره
انجام بدیم هم نداشته باشه
580
00:43:50,120 --> 00:43:52,600
بهشون اینطوری تلقین میکنیم
که فکر کنن اومدیم واسه سرقت،
581
00:43:53,120 --> 00:43:57,200
ولی اونا تونستن ما رو در حالی که داشتیم با پولا
فرار میکردیم غافلگیر کنن و کل نقشهـمونم به فنا رفته.
582
00:43:57,280 --> 00:44:00,280
تفنگهامون رو بردیم بیرون، همینطوری
شلیک کردیم و چون هیچ راه دیگهای نداشتیم
583
00:44:00,760 --> 00:44:01,920
مجبور شدیم برگردیم داخل.
584
00:44:04,160 --> 00:44:06,960
و بعدش، بدون اینکه به کسی آسیبی
585
00:44:07,120 --> 00:44:08,160
وارد بشه،
586
00:44:11,000 --> 00:44:12,160
برمیگردیم داخل،
587
00:44:13,920 --> 00:44:17,160
میذاریم اینطوری فکر کنن که
مثل موش توی تله افتادیم،
588
00:44:18,320 --> 00:44:20,440
اینطوری فکر کنن که ما داریم
فیالبداهه عمل میکنیم.
589
00:44:20,520 --> 00:44:21,360
حالا!
590
00:44:22,240 --> 00:44:24,800
"توکیو"! "توکیو"، صبر کن، الان زوده.
591
00:44:25,000 --> 00:44:25,960
"توکیو"!
592
00:44:28,880 --> 00:44:33,200
برید بیرون، پولا رو بندازین،
به سمت زمین شلیک کنین و برگردین داخل.
593
00:44:34,880 --> 00:44:36,800
بیشتر از 30 بار اینو شنیدم.
594
00:44:39,920 --> 00:44:41,520
ولی چیزی که پروفسور به ما نگفت
595
00:44:41,600 --> 00:44:43,920
این بود که اونا هم به سمت ما
شلیک میکنن.
596
00:44:44,720 --> 00:44:46,080
"ریو"، "ریو"!
597
00:44:53,840 --> 00:44:55,160
یا خدا، پسر!
598
00:45:41,480 --> 00:45:42,440
تو روحتون!
599
00:45:42,520 --> 00:45:45,400
از این بدترم مگه میشد یه چنین
چیزی رو شروع کنیم آخه؟
600
00:46:05,360 --> 00:46:06,520
لعنتیا!
601
00:46:08,080 --> 00:46:10,200
نیروی کمکی. سریعاً به نیروی کمکی
نیاز داریم
602
00:46:10,360 --> 00:46:12,040
به سمت ضرابخونه ملی پول و تمبر.
603
00:46:12,120 --> 00:46:15,840
بهمون شلیک شده. یه افسر پلیس زخمی شده.
تکرار میکنم، یه افسر زخمی شده.
604
00:46:15,920 --> 00:46:19,840
یه گلوله ام16 با سرعت 3510 کیلومتر
بر ساعت که شلیک بشه
605
00:46:21,120 --> 00:46:23,320
سریعتر از سرعت صوت به پرواز در میاد.
606
00:46:24,920 --> 00:46:26,760
پس اگه به سمت قلبـتون شلیک شد،
607
00:46:27,680 --> 00:46:30,280
دیگه حتی صدای گلولهای که
میکُشَتتون رو هم نمیتونید بشنوید.
608
00:46:31,280 --> 00:46:33,360
اینطوری بود که فهمیدم
همه چی رو به فنا دادم
609
00:46:34,000 --> 00:46:35,600
در کسری از ثانیه
610
00:46:36,640 --> 00:46:38,460
و طبق معمول، به همون شکل سابق.
611
00:46:40,084 --> 00:46:50,084
« نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ NamaMovie.info ]