1 00:01:18,705 --> 00:01:26,705 « ارائه شده توسط وب سایت نما مووی » 2 00:01:34,929 --> 00:01:39,266 « خاندان اژدها » 3 00:01:39,290 --> 00:01:45,290 ‫« ترجمه از امیرحسین و مهـرداد » 4 00:01:50,361 --> 00:01:54,241 از آخرین باری که شوهرم رو دیدم تقریباً شیش سال می‌گذره، استاد 5 00:01:55,283 --> 00:01:58,245 باید بدونم… زنده می‌مونه؟ 6 00:01:59,162 --> 00:02:01,665 با افرادشون وارد کمین دشمن شدن 7 00:02:01,748 --> 00:02:05,627 وارد یه کشتی که به‌نظر می‌رسید رها شده 8 00:02:05,710 --> 00:02:10,340 طی درگیری، گردن‌شون با خنجر یه دزد دریایی بریده شد 9 00:02:10,424 --> 00:02:12,801 افتادن توی دریا 10 00:02:12,884 --> 00:02:14,845 مصدومیت‌شون جدی بود 11 00:02:14,928 --> 00:02:16,555 خون زیادی از دست دادن 12 00:02:16,638 --> 00:02:19,641 اما نگرانی بزرگ‌تر تَبیه که بعدش اتفاق افتاد 13 00:02:19,724 --> 00:02:23,645 استاد کشتی گفت از درون می‌سوزن 14 00:02:35,991 --> 00:02:37,784 کلاغ‌ها از کجا اومدن؟ 15 00:02:37,868 --> 00:02:39,996 ایوِن‌فال»، شاهدخت» 16 00:02:41,414 --> 00:02:43,541 بنابراین سه روز دیگه می‌رسن 17 00:02:45,918 --> 00:02:48,588 بیاین همه‌چی رو برای استقبال ازش آماده کنیم، استاد کلوین 18 00:02:55,052 --> 00:02:57,221 مار دریا قویه 19 00:02:57,305 --> 00:02:58,931 بدون شک 20 00:02:59,015 --> 00:03:03,060 ولی دیدم که تب ناشی از خون‌ریزی مردهایی نصف سن اون رو از پا درآورده 21 00:03:03,144 --> 00:03:06,272 من اجازه نمیدم توی خونه‌م حرف از مرگ زده بشه، ویموند 22 00:03:06,355 --> 00:03:08,941 …من برادرم رو دوست دارم 23 00:03:09,025 --> 00:03:11,694 ولی باید با خودمون روراست باشیم 24 00:03:11,777 --> 00:03:13,863 ممکنه در زمان استقبال، از مرگش باخبر بشیم 25 00:03:13,946 --> 00:03:16,407 اون‌وقت تخت دریفت‌وود به کی می‌رسه؟ 26 00:03:16,491 --> 00:03:18,242 این منصب کاملاً مناسب مادربزرگم بوده 27 00:03:18,326 --> 00:03:21,871 ایشون در غیاب شوهرشون روی تخت می‌شینن 28 00:03:22,622 --> 00:03:25,125 با مرگ کورلیس، این منصب منتقل میشه 29 00:03:25,209 --> 00:03:26,293 به لوسریس ولاریون 30 00:03:26,376 --> 00:03:28,003 طبق خواسته شوهرم 31 00:03:28,086 --> 00:03:31,548 …من هم‌خون مار دریا هستم 32 00:03:31,632 --> 00:03:34,134 نزدیک‌ترین خویشاوندی که براش باقی مونده 33 00:03:34,218 --> 00:03:36,428 مراقب باش، برادرشوهر 34 00:03:36,512 --> 00:03:38,263 حرفات بوی خیانت میده 35 00:03:47,105 --> 00:03:50,025 من حقیقت رو میگم، رینیس 36 00:03:51,276 --> 00:03:52,611 خودتم این رو می‌دونی 37 00:03:53,862 --> 00:03:55,572 درباره این موضوع تصمیم‌گیری شده 38 00:03:55,656 --> 00:03:57,574 توسط مردی که جاه‌طلبیش 39 00:03:57,658 --> 00:04:01,245 فقط برامون بلا و مصیبت به ارمغان آورده 40 00:04:01,328 --> 00:04:04,456 برادرم فقط به کتاب‌های تاریخ اهمیت میده 41 00:04:06,750 --> 00:04:08,919 ولی نسل ولاریون چی؟ 42 00:04:09,002 --> 00:04:11,548 …قراره منقرض بشه و از بین بره 43 00:04:11,631 --> 00:04:14,759 و توله‌سگ‌های خاندان استرانگ جایگزینش کنن؟ 44 00:04:14,842 --> 00:04:18,429 همه‌جوره دریفتمارک متعلق به منه 45 00:04:18,513 --> 00:04:20,390 …و با اینکه حمایتت به نفع منه 46 00:04:20,473 --> 00:04:23,393 بهش… نیازی ندارم 47 00:04:25,728 --> 00:04:27,647 شرایط تغییر کرده 48 00:04:28,565 --> 00:04:32,944 تاج و تخت دلیل خوبی برای حمایت از من داره 49 00:04:33,027 --> 00:04:35,780 پسرعموم به‌خاطر اینکارت زبونت رو می‌بره 50 00:04:35,863 --> 00:04:40,785 ولی این روزا پادشاه روی تخت آهنین نمی‌شینه، زن‌داداش 51 00:04:41,744 --> 00:04:43,288 ملکه می‌شینه 52 00:06:24,891 --> 00:06:27,060 سیراکس چند تا تخم جدید گذاشته 53 00:06:27,560 --> 00:06:28,978 سه تا تخم 54 00:06:29,062 --> 00:06:30,398 !سه تا تخم 55 00:06:31,357 --> 00:06:33,693 ترتیبی بده توی اتاق گرم قرار بگیرن 56 00:06:34,318 --> 00:06:36,028 چشم، شاهزاده من 57 00:06:37,196 --> 00:06:38,614 استاد این رو آورد 58 00:06:38,698 --> 00:06:41,534 به تازگی از طرف بانو بیلا از دریفتمارک رسیده 59 00:07:01,762 --> 00:07:05,474 فاتح و خواهراش با ارتشی بزرگ زدن به دل دریا 60 00:07:11,605 --> 00:07:14,900 و در رودخانه بلک‌واتر پهلو گرفتن 61 00:07:21,575 --> 00:07:23,034 پایان؟ 62 00:07:23,118 --> 00:07:26,663 دهانه - دهانه! ای بابا، جِس، تو که می‌دونستی - 63 00:07:35,297 --> 00:07:36,339 یالا، جِس 64 00:07:36,423 --> 00:07:37,983 شاید دیگه برای امروز کافی باشه 65 00:07:38,049 --> 00:07:40,051 نه، نه. می‌خوام ادامه بدم 66 00:07:41,470 --> 00:07:42,554 استاد 67 00:07:46,016 --> 00:07:49,352 …اگان… دستور داد درخت‌ها 68 00:07:50,437 --> 00:07:52,355 کشته بشن - قطع بشن - 69 00:07:52,439 --> 00:07:54,232 جمله باید معنای درستی داشته باشه 70 00:07:54,316 --> 00:07:56,818 انتظار ندارم زبون والریایی رو یه روزه یاد بگیری، جِس 71 00:07:56,902 --> 00:08:00,238 پادشاه باید به رسم و رسوم نیاکانش احترام بذاره 72 00:08:00,322 --> 00:08:04,143 ،خب… اگر قصدی برای عزل مادرت نداشته باشی 73 00:08:04,167 --> 00:08:05,787 زمان زیادی برای مطالعه داری 74 00:08:14,212 --> 00:08:15,338 تنهامون بذارین 75 00:08:17,423 --> 00:08:19,175 جافری… بیا 76 00:08:39,987 --> 00:08:43,324 می‌خواد مشروعیت لوک رو زیر سوال ببره 77 00:08:44,158 --> 00:08:45,993 و طبعاً جِس 78 00:08:46,077 --> 00:08:48,205 و طبعاً ادعای خودم نسبت به تاج و تخت 79 00:08:48,288 --> 00:08:52,334 ویموند فقط به دریفتمارک و نسل ولاریون اهمیت میده 80 00:08:52,417 --> 00:08:54,795 کاری به سیاست‌های ما نداره 81 00:08:54,878 --> 00:08:57,005 هنوز با اوتو های‌تاور متحد نشده؟ 82 00:08:57,089 --> 00:08:58,882 این چیزیه که ازش می‌ترسم 83 00:08:58,966 --> 00:09:01,009 رینیس به دربار رفته 84 00:09:01,093 --> 00:09:02,773 مطمئناً قصد حمایت از ویموند رو نداره 85 00:09:02,845 --> 00:09:04,721 …نه. حالا هر اختلافی که شاید داشتیم 86 00:09:04,805 --> 00:09:06,348 …اونقدری ظالم 87 00:09:06,974 --> 00:09:09,685 یا احمق نیست که اینکارو انجام بده - اختلاف؟ - 88 00:09:09,768 --> 00:09:12,813 اون فکر می‌کنه ما پسرش رو کشتیم تا با هم ازدواج کنیم 89 00:09:12,896 --> 00:09:16,692 ،آره… ولی خب بیلا رو به سرپرستی گرفته 90 00:09:16,775 --> 00:09:19,486 ،آره. یاد لینا رو گرامی می‌داره علاقه‌ای به ما نداره 91 00:09:21,321 --> 00:09:23,532 سم افعی‌ها تا حالا پخش شده؟ 92 00:09:23,615 --> 00:09:26,785 اون افعی‌ها به نام پدرم حکومت می‌کنن 93 00:09:26,869 --> 00:09:28,412 …پدرم هم 94 00:09:35,378 --> 00:09:37,338 چاره‌ای هم دارم؟ 95 00:09:43,511 --> 00:09:45,430 پس بریم بارانداز پادشاه 96 00:10:26,138 --> 00:10:29,308 …درود بر رینیرا از خاندان تارگرین 97 00:10:29,391 --> 00:10:32,019 شاهدخت دراگون‌استون و وارث تخت آهنین 98 00:10:32,102 --> 00:10:35,564 و هم‌نشین سلطنتی‌شون، شاهزاده دیمون تارگرین 99 00:11:09,432 --> 00:11:11,559 خوش برگشتین، شاهدخت 100 00:11:12,519 --> 00:11:13,645 لرد کاسول 101 00:11:23,321 --> 00:11:26,324 باید بگم برگشتن به خونه حس خوبی داره، اما اینجا رو به‌زور می‌شناسم 102 00:11:32,122 --> 00:11:37,377 خوشبختانه از زمان حل و فصل مسئله استپ‌استونز 103 00:11:37,460 --> 00:11:39,754 درآمد گمرکی همچنان در حال افزایشه 104 00:11:39,838 --> 00:11:42,841 و میزان بهره‌برداری‌مون از این موضوع 105 00:11:42,924 --> 00:11:47,137 منوط به دریافتی استاد بندره 106 00:11:47,220 --> 00:11:52,392 سپتون‌ها هم نیمی از اون رو 107 00:11:52,475 --> 00:11:54,770 برای ساخت سردیسی برنزی 108 00:11:54,854 --> 00:11:58,524 برای برگزاری جشنواره مادر درخواست کردن 109 00:11:58,607 --> 00:12:00,026 من توصیه نمی‌کنم اینکارو انجام بدیم 110 00:12:00,109 --> 00:12:02,987 بابت این حسابداری جامع ازتون ممنونم، لرد بیزبری 111 00:12:03,070 --> 00:12:04,155 …باید بهتون یادآوری کنم 112 00:12:11,787 --> 00:12:13,914 مهمون‌هاتون رسیدن، علیاحضرت 113 00:12:13,998 --> 00:12:16,792 مطمئنم همونجوری که شایسته جایگاه‌شون هست مورد استقبال قرار گرفتن 114 00:12:16,876 --> 00:12:18,794 مطابق دستورتون عمل کردیم، جناب دست 115 00:12:20,337 --> 00:12:24,300 ،شنیدم که لرد کورلیس می‌خواسته نوه‌ش، لوسریس 116 00:12:24,383 --> 00:12:26,135 لرد جزر و مد بعدی بشه 117 00:12:26,218 --> 00:12:30,222 اون پسر بیشتر عمرش دور از دریفتمارک بوده 118 00:12:30,306 --> 00:12:33,601 ،اژدها داره، بله ولی می‌تونه فرمانده ناوگان باشه؟ 119 00:12:33,684 --> 00:12:36,062 توانایی که ادعاش رو تضعیف نمی‌کنه 120 00:12:36,145 --> 00:12:39,107 مار دریا هیچ‌وقت رسماً اون رو وارث خودش اعلام نکرد 121 00:12:39,191 --> 00:12:40,567 البته اگر کار به اونجا کشید 122 00:12:40,650 --> 00:12:43,111 تاج و تخت باید انتخاب کنه چه چیزی به صلاح مملکته 123 00:12:43,195 --> 00:12:45,947 ،اون پسر لینوره …آخه بر چه اساسی 124 00:12:46,031 --> 00:12:48,075 واقعاً بر چه اساسی، لرد بیزبری 125 00:12:48,158 --> 00:12:49,701 واقعاً بر چه اساسی 126 00:12:50,869 --> 00:12:52,430 فردا اظهارات شاهدخت رینیرا رو می‌شنویم 127 00:12:52,454 --> 00:12:54,557 همراه با بقیه مدعیان دیگه 128 00:12:54,581 --> 00:12:57,542 ببخشید، سرورانم 129 00:12:57,626 --> 00:12:58,960 باید به مهمون‌هامون سلام کنم 130 00:13:04,466 --> 00:13:07,260 باید از فروش پشم جدید مالیات بگیریم؟ 131 00:13:07,344 --> 00:13:09,137 …علیاحضرت 132 00:13:09,221 --> 00:13:11,264 یه اتفاقی افتاده که باید بهش رسیدگی کنین 133 00:13:11,348 --> 00:13:13,475 هر چیزی که هست، سر آریک، باشه برای بعد 134 00:13:13,558 --> 00:13:17,270 اسمم اریک‌ــه، علیاحضرت - البته، معذرت می‌خوام، سِر - 135 00:13:17,354 --> 00:13:18,980 درباره شاهزاده‌ست 136 00:13:19,064 --> 00:13:21,983 مشکل حساسی در اتاق‌شون بوجود اومده 137 00:13:53,599 --> 00:13:55,518 پدر؟ 138 00:14:20,252 --> 00:14:23,005 کی هستی؟ - پدر - 139 00:14:24,339 --> 00:14:26,884 منم، پادشاه من 140 00:14:27,843 --> 00:14:29,344 رینیرام 141 00:14:31,221 --> 00:14:32,472 …وای 142 00:14:37,352 --> 00:14:39,271 با دیمون اومدم 143 00:14:39,938 --> 00:14:41,481 دیمون؟ 144 00:14:42,107 --> 00:14:43,233 دیمون؟ 145 00:14:45,736 --> 00:14:47,112 دیمون 146 00:14:50,490 --> 00:14:51,825 کمکم کن بلند شم 147 00:14:58,208 --> 00:14:59,375 …وای 148 00:15:09,135 --> 00:15:11,262 خیلی وقت بود همدیگه رو ندیدیم 149 00:15:16,809 --> 00:15:20,730 مار دریا در نبرد استپ‌استونز زخم سنگینی برداشته 150 00:15:22,232 --> 00:15:23,942 کِی؟ 151 00:15:24,025 --> 00:15:26,527 سال‌ها پیش توی اون جنگ پیروز شدیم 152 00:15:26,611 --> 00:15:27,611 نه 153 00:15:28,905 --> 00:15:30,823 سه‌سالاری دوباره احیا شده 154 00:15:32,158 --> 00:15:34,077 یه جنگ جدیده 155 00:15:35,787 --> 00:15:38,706 درخواستی برای تصمیم‌گیری درباره جانشینی دریفتمارک 156 00:15:38,790 --> 00:15:40,833 و وارث تخت دریفت‌وود مطرح شده 157 00:15:43,670 --> 00:15:45,673 درخواست؟ 158 00:15:47,466 --> 00:15:51,679 …الان دیگه… آلیسنت و اوتو اینکارا رو انجام میدن 159 00:15:51,762 --> 00:15:53,764 نه، برادر. گوش کن 160 00:15:54,682 --> 00:15:58,018 باید موضع خودت رو مشخص کنی که 161 00:15:58,102 --> 00:16:00,604 لوسریس جانشین کورلیس ولاریونه 162 00:16:02,648 --> 00:16:05,526 برای لرد کورلیس اتفاقی افتاده؟ 163 00:16:07,403 --> 00:16:08,529 …پدر 164 00:16:09,280 --> 00:16:12,199 می‌خوایم کسی رو بهت معرفی کنیم 165 00:16:30,009 --> 00:16:31,386 دیمون 166 00:16:33,388 --> 00:16:34,556 برادر 167 00:16:37,392 --> 00:16:38,935 کیه؟ 168 00:16:40,645 --> 00:16:42,188 …پدر 169 00:16:43,481 --> 00:16:46,026 این اگان‌ــه 170 00:16:46,860 --> 00:16:49,029 اگان 171 00:16:49,112 --> 00:16:52,032 و این… ویسریس‌ــه 172 00:16:54,034 --> 00:16:57,370 وای… ویسریس 173 00:17:00,832 --> 00:17:05,211 این اسم مناسب یه پادشاهه 174 00:17:09,257 --> 00:17:10,717 …وای 175 00:17:13,094 --> 00:17:16,056 …وای، وای 176 00:17:16,139 --> 00:17:17,224 وای، متاسفم 177 00:17:18,142 --> 00:17:21,312 وای، متاسفم. متاسفم 178 00:17:21,395 --> 00:17:22,980 …متا 179 00:17:26,442 --> 00:17:29,236 …متاسفم. متا 180 00:17:29,320 --> 00:17:30,404 خواهش می‌کنم 181 00:17:31,906 --> 00:17:35,493 دم‌نوشم. دم‌نوشم - کدوم دم‌نوش؟ این؟ - 182 00:17:35,576 --> 00:17:37,995 آره. آره 183 00:17:39,413 --> 00:17:40,664 آره 184 00:18:09,319 --> 00:18:11,905 بلافاصله آوردمش اینجا 185 00:18:11,988 --> 00:18:13,907 کس دیگه‌ای رو ندیده، علیاحضرت 186 00:18:18,954 --> 00:18:20,872 بلند شو، عزیزم 187 00:18:30,465 --> 00:18:31,716 اسمت رو بهم بگو 188 00:18:35,220 --> 00:18:37,013 اسمم دایانائــه، علیاحضرت 189 00:18:39,433 --> 00:18:40,767 اگر خوش‌تون بیاد 190 00:18:42,519 --> 00:18:45,647 دایانا. چه اسم قشنگی 191 00:18:48,608 --> 00:18:50,736 شنیدم توی دردسر افتادی 192 00:18:54,407 --> 00:18:56,200 داشتم برای شاهزاده شراب‌شون رو می‌بردم 193 00:18:56,284 --> 00:19:00,204 …گذاشتمش روی میزشون و وقتی که برگشتم 194 00:19:01,205 --> 00:19:02,748 ندیدم‌شون 195 00:19:03,791 --> 00:19:05,960 ازشون خواستم بس کنن، علیاحضرت 196 00:19:06,043 --> 00:19:08,796 …اینکارو کردم، واقعاً میگم 197 00:19:08,880 --> 00:19:10,756 باید حرفم رو باور کنین 198 00:19:24,854 --> 00:19:26,772 ممنون که بهم گفتی، دایانا 199 00:19:32,028 --> 00:19:34,155 می‌دونم تقصیر تو نبوده 200 00:19:36,408 --> 00:19:38,243 حرفت رو باور می‌کنم 201 00:19:38,327 --> 00:19:39,870 واقعاً؟ 202 00:19:41,121 --> 00:19:42,247 آره 203 00:19:45,417 --> 00:19:47,336 …ولی نگران اینم که 204 00:19:48,587 --> 00:19:50,506 بقیه چه فکری می‌کنن 205 00:19:52,591 --> 00:19:54,968 با شاهزاده تنها بودی، نه؟ 206 00:19:55,052 --> 00:19:57,304 …بله، من 207 00:19:57,387 --> 00:20:00,140 کس دیگه‌ای هم ندید بین شما دو تا چه اتفاقی افتاد 208 00:20:01,058 --> 00:20:03,227 …اگر کس دیگه‌ای این قضیه رو می‌شنید 209 00:20:03,310 --> 00:20:07,439 به کسی نگفتم - به سر اریک، تالیا و من گفتی - 210 00:20:08,398 --> 00:20:11,693 ،با اینکه من معتقدم تو مقصر نیستی ممکنه بقیه اینجوری فکر نکن 211 00:20:13,278 --> 00:20:16,198 ممکنه فکر کنن می‌خواستی …آبروی شاهزاده رو ببری یا بدتر 212 00:20:17,199 --> 00:20:20,199 اینکه دختری هستی که اون رو اغوا کرده 213 00:20:21,913 --> 00:20:24,040 می‌دونی که چه بلایی سر همچین دخترایی میاد 214 00:20:26,084 --> 00:20:30,630 هیچ‌وقت به ذهنم خطور نمی‌کنه به کسی چیزی بگم، علیاحضرت 215 00:20:31,756 --> 00:20:34,050 به جون خودم قسم می‌خورم 216 00:20:41,432 --> 00:20:42,976 می‌دونم نمیگی 217 00:20:55,863 --> 00:20:57,365 بابت دردسرهایی که کشیدی 218 00:21:04,956 --> 00:21:06,874 دم‌نوش رو آوردم، علیاحضرت 219 00:21:21,390 --> 00:21:22,558 بهتره مطمئن بشیم 220 00:21:50,419 --> 00:21:51,920 بلند شو 221 00:21:52,004 --> 00:21:53,547 !اگان 222 00:21:56,384 --> 00:21:57,510 !بلند شو 223 00:22:01,139 --> 00:22:02,140 مادر؟ 224 00:22:03,767 --> 00:22:07,354 چی شده؟ - چی شده؟ چی شده؟» - 225 00:22:07,437 --> 00:22:09,206 «چی شده؟ فقط همین رو بلدی بگی؟ 226 00:22:09,230 --> 00:22:10,565 اتفاقی افتاده؟ 227 00:22:11,691 --> 00:22:12,859 دایانا 228 00:22:14,319 --> 00:22:15,862 دختر خدمتکار 229 00:22:17,656 --> 00:22:19,074 محض رضای خدایان 230 00:22:19,783 --> 00:22:22,202 اون دختره، اگان. همونی که فراریش دادی 231 00:22:22,285 --> 00:22:24,913 یه سرگرمی بی‌ضرر بود 232 00:22:24,996 --> 00:22:28,416 لازم نبود ناراحت شه 233 00:22:28,500 --> 00:22:31,836 به آبروریزی‌ای که برای من و همسرت داره فکر کن 234 00:22:32,879 --> 00:22:35,131 چطور می‌تونی به اینکارت ادامه بدی؟ 235 00:22:35,215 --> 00:22:37,092 مخصوصاً یه همچین روزی؟ 236 00:22:37,175 --> 00:22:38,677 چرا؟ امروز چه روزیه؟ 237 00:22:53,651 --> 00:22:55,403 تو پسر من نیستی 238 00:23:01,409 --> 00:23:03,703 من این رو نخواستم 239 00:23:03,786 --> 00:23:05,788 …هر کاری ازم خواستین انجام دادم 240 00:23:05,871 --> 00:23:07,957 …و تلاش می‌کنم 241 00:23:08,040 --> 00:23:11,210 سخت تلاش می‌کنم ولی هیچ‌وقت برای تو و پدر کافی نیستم 242 00:23:13,754 --> 00:23:17,633 دایانا رو ندیدین؟ قرار بود لباس بچه‌ها رو بکنه تن‌شون 243 00:23:25,057 --> 00:23:27,978 خیلی عوض شده 244 00:23:28,103 --> 00:23:31,690 به‌نظرم بهتره با استاد جراردیس هم مشورت کنیم 245 00:23:31,773 --> 00:23:34,609 ،شاید اگر پادشاه رو می‌دید …یه روش درمانی دیگه 246 00:23:34,693 --> 00:23:36,737 شاهدخت رینیرا 247 00:23:36,820 --> 00:23:38,363 و شاهزاده دیمون 248 00:23:40,866 --> 00:23:44,202 خیلی وقته که طعم لذت حضورتون رو نچشیده بودیم 249 00:23:47,080 --> 00:23:48,665 درسته، علیاحضرت 250 00:23:48,749 --> 00:23:51,668 البته به اندازه‌ای هم نبود که در بدو ورود ازمون احوالپرسی کنین 251 00:23:52,252 --> 00:23:54,963 مطمئنم ملکه کاری فوری داشتن، عشقم 252 00:23:56,047 --> 00:23:58,425 آخه ما دو تا از حکومت چی می‌دونیم؟ 253 00:23:58,508 --> 00:24:01,219 همونطور که می‌دونین، حکومت نمی‌کنم 254 00:24:01,303 --> 00:24:03,930 من و پدرم صرفاً مباشر میل و خرد پادشاه هستیم 255 00:24:04,014 --> 00:24:06,224 این خرد دقیقاً چطوری بیان میشه؟ 256 00:24:08,518 --> 00:24:10,604 با پلک زدن و خِس خِس کردن؟ 257 00:24:10,687 --> 00:24:12,415 بعیده که اسم خودش رو یادش باشه 258 00:24:12,439 --> 00:24:14,275 حتی شما هم یادتون رفته - وضعیت پادشاه ویسریس - 259 00:24:14,358 --> 00:24:16,236 از آخرین باری که ایشون رو دیدین بدتر شده 260 00:24:17,820 --> 00:24:19,614 ایشون درد زیادی می‌کشن 261 00:24:19,697 --> 00:24:22,200 …به توصیه استادها - آهان، استادها - 262 00:24:22,283 --> 00:24:25,286 …البته این استادها هستن که به پادشاه 263 00:24:25,870 --> 00:24:29,540 شیر خشخاش می‌خورونن تا های‌تاورها بجاش حکومت کنن 264 00:24:29,624 --> 00:24:33,336 ،رینیرا، اگر بدون شیر خشخاش می‌دیدیش از شدت درد کور می‌شد 265 00:24:33,419 --> 00:24:37,256 آلیسنت، شک ندارم اینکار …از روی دل‌سوزی محض بوده 266 00:24:37,340 --> 00:24:39,801 …ولی بگو ببینم، برای درد و رنج پادشاه 267 00:24:39,884 --> 00:24:42,887 استادها حذف نشان‌های خاندان تارگرین و بجاش 268 00:24:42,970 --> 00:24:45,556 نصب مجسمه‌ها و ستاره‌های مختلف رو هم تجویز کردن؟ 269 00:24:46,808 --> 00:24:50,102 نمادهای هفت فقط برای راهنمایی ما در مسیری نامشخصه 270 00:24:50,186 --> 00:24:52,980 برای یادآوری قدرتی والاتر - …فردا - 271 00:24:53,064 --> 00:24:56,734 کدوم قدرت درباره ادعای وراثت پسرم قضاوت می‌کنه؟ 272 00:24:57,652 --> 00:25:00,364 قدرت من… و جناب دست 273 00:25:00,447 --> 00:25:02,407 ،اما مطمئن باشین پدر عادله و بهم دستور میده 274 00:25:02,491 --> 00:25:05,619 اتهاماتی که امروز توی این اتاق زدین رو فراموش کنم 275 00:25:11,834 --> 00:25:15,420 کوچیک‌تر از اون چیزیه که یادم میاد - دقیقاً همونجوریه - 276 00:25:15,504 --> 00:25:16,964 لوک، بیا 277 00:25:32,521 --> 00:25:35,065 دیدی؟ بهت که گفتم هنوز سر جاشه 278 00:25:35,148 --> 00:25:37,734 تو فکر می‌کردی که می‌تونی گرز کریستون رو تاب بدی 279 00:25:38,485 --> 00:25:40,404 نزدیک بود سر خودت رو قطع کنی 280 00:25:45,952 --> 00:25:48,663 مشکلت چیه؟ - همه بهمون زل زدن - 281 00:25:52,000 --> 00:25:54,919 هیچکس جانشینی من …در دریفتمارک رو زیر سوال نمی‌برد 282 00:25:55,753 --> 00:25:56,880 …اگر 283 00:25:57,797 --> 00:26:01,509 اگر بیشتر شبیه سر لینور ولاریون بودم تا سر هاروین استرانگ 284 00:26:03,136 --> 00:26:05,471 مهم نیست چه فکری می‌کنن 285 00:26:50,267 --> 00:26:51,769 آفرین، شاهزاده من 286 00:26:51,852 --> 00:26:53,330 خیلی زود برنده تورنومنت‌ها میشین 287 00:26:53,354 --> 00:26:55,481 تورنومنت اصلاً برام مهم نیست 288 00:26:56,273 --> 00:26:57,399 …خواهرزاده‌ها 289 00:26:58,943 --> 00:27:00,110 اومدین تمرین کنین؟ 290 00:27:01,195 --> 00:27:02,529 !دروازه رو باز کنین 291 00:27:36,606 --> 00:27:38,400 آروم باشین، ملکه من 292 00:27:38,483 --> 00:27:40,902 هر کاری می‌کنیم، برای صلاح مملکته 293 00:27:40,986 --> 00:27:44,823 باید اعتراف کنم این مسئله باعث نگرانیم شده 294 00:27:45,824 --> 00:27:49,953 شاید زنده بمونه - ولی باید برای زنده نموندنش آماده باشیم - 295 00:27:58,420 --> 00:28:01,214 مملکت از صلحی طولانی برخوردار بوده 296 00:28:01,297 --> 00:28:04,260 …به لطف تلاش‌های جیهیریس و ویسریس 297 00:28:04,343 --> 00:28:07,972 اما خطر جنگ در کمینه و ممکنه به سواحل‌مون برسه 298 00:28:08,055 --> 00:28:13,228 وقتی که این اتفاق میافته، می‌خواین یه بچه فرمانده بزرگ‌ترین ناوگان وستروس باشه؟ 299 00:28:15,187 --> 00:28:17,106 …البته، ما باید 300 00:28:18,232 --> 00:28:20,359 در جهت منافع بندگان‌مون عمل کنیم 301 00:28:22,403 --> 00:28:25,948 لرد جزر و مد بعدی به شدت مدیون شما خواهد بود، علیاحضرت 302 00:28:26,907 --> 00:28:28,284 …و همینطور دریفتمارک 303 00:28:28,367 --> 00:28:30,453 با همه قدرتش 304 00:28:47,803 --> 00:28:49,346 مادربزرگ؟ 305 00:28:53,101 --> 00:28:54,102 رینا 306 00:29:02,069 --> 00:29:04,196 بیلا گفت ممکنه اینجا باشی 307 00:29:06,031 --> 00:29:07,741 تحت سرپرستی شما خیلی خوب عمل کرده 308 00:29:07,824 --> 00:29:08,950 …شما 309 00:29:10,410 --> 00:29:11,787 به‌طور قابل تحسینی بزرگش کردی 310 00:29:11,870 --> 00:29:14,289 نفرمایید، شاهدخت 311 00:29:15,415 --> 00:29:17,959 میشه تنها با شاهدخت صحبت کنم، رینا؟ 312 00:29:21,338 --> 00:29:22,464 شاهدخت 313 00:29:32,307 --> 00:29:37,855 چندین ساعت فکر کردم تا متوجه بشم هدفت از اومدن به اینجا چیه 314 00:29:37,939 --> 00:29:40,983 اینکه موافق خواسته سر ویموند هستی یا مخالفش 315 00:29:41,067 --> 00:29:42,985 …ولی بعدش متوجه شدم که 316 00:29:43,861 --> 00:29:45,780 تو قصد طرفداری از خودت رو داری 317 00:29:49,242 --> 00:29:51,828 این داوری عادلانه‌ای نیست 318 00:29:51,828 --> 00:29:55,873 تله‌ایه که مطمئنم ملکه و جناب دست پهن کردن 319 00:29:55,957 --> 00:29:57,792 تا پسرم رو نامشروع اعلام کنن 320 00:29:57,792 --> 00:30:00,795 ولی تو خودت کار بدتری با لینور کردی 321 00:30:02,964 --> 00:30:04,090 مگه نه؟ 322 00:30:10,513 --> 00:30:12,098 من عاشق پسرت بودم 323 00:30:14,559 --> 00:30:17,478 شاید باورت نشه، ولی عاشقش بودم 324 00:30:21,274 --> 00:30:24,194 من دستور مرگش رو ندادم 325 00:30:25,863 --> 00:30:28,782 .توی مرگش دست نداشتم قسم می‌خورم 326 00:30:36,248 --> 00:30:37,666 یه پیشنهادی برات دارم 327 00:30:41,253 --> 00:30:42,462 ،اگه از لوک حمایت کنی 328 00:30:42,546 --> 00:30:45,090 بچه‌های لینا رو به نامزدی بچه‌های من در میاریم 329 00:30:47,134 --> 00:30:51,722 بیلا ملکه هفت پادشاهی میشه 330 00:30:51,722 --> 00:30:54,516 و پسرهاش هم وارثین تاج و تخت 331 00:30:54,600 --> 00:30:57,561 …رینا هم حاکم دریفتمارک میشه و 332 00:30:57,561 --> 00:31:00,189 منصب‌شون هم به وقتش به بچه‌هاش با لوسریس می‌رسه 333 00:31:00,898 --> 00:31:02,399 پیشنهاد سخاوتمندانه‌ایه 334 00:31:04,610 --> 00:31:07,529 شاید هم از روی درماندگیه - مگه مهمه؟ - 335 00:31:12,118 --> 00:31:14,037 حداقل در این مورد درست میگی 336 00:31:18,416 --> 00:31:19,751 هیچ اهمیتی نداره 337 00:31:30,261 --> 00:31:32,597 هرچقدر خواستی با من چونه بزن 338 00:31:33,514 --> 00:31:36,059 نوه‌م رو بیار جلو که نرم شم 339 00:31:37,769 --> 00:31:41,314 ولی های‌تاورها فردا ضربه اول‌شون رو می‌زنن 340 00:31:42,815 --> 00:31:45,151 …تو رو به زانو در میارن 341 00:31:45,944 --> 00:31:47,862 و من باید تنها باشم 342 00:32:31,323 --> 00:32:32,700 آلیسنت؟ 343 00:32:34,076 --> 00:32:35,577 …آلیسنت 344 00:32:35,661 --> 00:32:37,663 نه، رینیرا هستم، پدر 345 00:32:42,002 --> 00:32:43,336 رینیرا 346 00:32:49,551 --> 00:32:52,887 «نغمه آتش و یخ» به درستیش باور داری؟ 347 00:32:55,640 --> 00:32:57,559 رویای اگان 348 00:33:01,479 --> 00:33:03,106 به من گفتی 349 00:33:03,106 --> 00:33:07,110 وظیفه ما اینه که مملکت رو در برابر دشمنی مشترک متحد نگه داریم 350 00:33:11,239 --> 00:33:14,159 با وارث نامیدن من، بین مملکت تفرقه انداختی 351 00:33:24,419 --> 00:33:26,338 فکر می‌کردم تاج و تخت رو بخوام 352 00:33:36,474 --> 00:33:38,601 ولی بار سنگینیه 353 00:33:41,187 --> 00:33:43,105 زیادی سنگینه 354 00:33:50,738 --> 00:33:51,864 …تنها 355 00:33:53,491 --> 00:33:55,493 تنها فرزندم 356 00:33:59,914 --> 00:34:02,833 ،اگه می‌خوای به دوش بکشمش پس ازم دفاع کن 357 00:34:04,377 --> 00:34:05,878 از من و از بچه‌هام 358 00:34:09,757 --> 00:34:10,800 …این 359 00:35:07,483 --> 00:35:09,610 می‌خوام شام بخورم، اوتو 360 00:35:12,280 --> 00:35:15,825 الان صبحه، اعلیحضرت - امشب - 361 00:35:18,786 --> 00:35:21,497 تمام خونواده‌م 362 00:35:21,581 --> 00:35:23,499 توی رد کیپ جمع میشن 363 00:35:26,002 --> 00:35:29,422 می‌خوام… در کنار هم شام بخوریم 364 00:35:45,346 --> 00:35:50,737 ‫تـرجـمـه از: « امیرحسین و مهـرداد » « تـنظیـم زیـرنویـس: « آرِن زُهرابـی 365 00:36:00,496 --> 00:36:02,414 شیر خشخاش رو بیار 366 00:36:16,803 --> 00:36:17,971 نه 367 00:36:21,225 --> 00:36:23,060 فقط ترتیب شام رو بده 368 00:36:28,357 --> 00:36:30,234 با اینکه دربار امیدواره که 369 00:36:30,234 --> 00:36:34,697 لرد کورلیس ولاریون از مصدومیتش ،جون سالم به در ببره 370 00:36:34,781 --> 00:36:37,158 ما با وظیفه تلخ حل و فصل وراثت دریفتمارک 371 00:36:37,242 --> 00:36:39,786 اینجا جمع شدیم 372 00:36:41,037 --> 00:36:44,207 ،در مقام دست در این موضوع و تمام موضوعات دیگه 373 00:36:44,207 --> 00:36:45,833 از طرف پادشاه صحبت می‌کنم 374 00:36:48,211 --> 00:36:50,129 تاج و تخت حالا اظهارات طرفین رو می‌شنوه 375 00:36:51,297 --> 00:36:53,216 سر ویموند از خاندان ولاریون 376 00:37:01,558 --> 00:37:02,684 ملکه من 377 00:37:04,143 --> 00:37:05,270 جناب دست 378 00:37:06,563 --> 00:37:09,649 تاریخ دو خاندان اصیل ما فرای هفت پادشاهیه 379 00:37:09,649 --> 00:37:11,943 و به دوران والریای قدیم برمی‌گرده 380 00:37:11,943 --> 00:37:14,821 همونقدر که خاندان تارگرین ،حاکم آسمان‌ها بوده 381 00:37:14,821 --> 00:37:17,532 خاندان ولاریون هم حاکم دریاها بوده 382 00:37:17,532 --> 00:37:22,121 ،وقتی والریا نابود شد فقط خاندان‌های ما جون سالم به در بردن 383 00:37:22,121 --> 00:37:25,541 اجداد ما به این سرزمین جدید اومدن ،و می‌دونستن که اگه شکست بخورن 384 00:37:25,541 --> 00:37:28,752 باعث پایان یافتن اسم‌شون و دودمان‌شون میشه 385 00:37:30,337 --> 00:37:34,091 من تمام عمرم رو در دریفتمارک از منصب برادرم دفاع کردم 386 00:37:34,091 --> 00:37:37,886 ،من نزدیک‌ترین خویشاوند لرد کورلیس هستم هم‌خون خودش 387 00:37:37,970 --> 00:37:42,099 بدون شک خون حقیقی خاندان ولاریون در رگ‌های من جریان داره 388 00:37:42,099 --> 00:37:46,186 ،درست مثل پسران من بچه‌های لینور ولاریون 389 00:37:46,270 --> 00:37:49,064 ،اگه اینقدر خون خاندانت برات مهم بود ،سر ویموند 390 00:37:49,148 --> 00:37:51,275 جسارت نمی‌کردی که جانشین مشروعش رو جایگزین کنی 391 00:37:51,275 --> 00:37:54,737 آره، تو فقط دنبال نفع و جاه‌طلبی خودتی 392 00:37:54,737 --> 00:37:57,323 شما هم برای اظهارات خودتون فرصت دارید، شاهدخت رینیرا 393 00:37:57,323 --> 00:37:59,992 اجازه بدید اظهارات سر ویموند شنیده بشه 394 00:38:05,957 --> 00:38:08,501 شما از خون ولاریون چی می‌دونید، شاهدخت؟ 395 00:38:09,961 --> 00:38:12,964 اگر رگ دستم رو ببرم و نشون‌تون بدم هم 396 00:38:13,048 --> 00:38:16,259 بازم تشخیصش نمی‌دید 397 00:38:16,343 --> 00:38:20,263 ،پای آینده و بقای خاندان من وسطه نه خاندان شما 398 00:38:25,393 --> 00:38:27,520 ملکه من، جناب دست 399 00:38:28,855 --> 00:38:31,775 این موضوع به‌خاطر خونه، نه جاه‌طلبی 400 00:38:33,109 --> 00:38:37,906 ادامه بقای خاندانم و نسلم از همه‌چی برام مهم‌تره 401 00:38:37,906 --> 00:38:41,117 …من فروتنانه خودم رو جانشین برادرم می‌دونم 402 00:38:42,327 --> 00:38:45,872 لرد دریفتمارک و لرد جزر و مد 403 00:38:46,956 --> 00:38:48,500 مرسی، سر ویموند 404 00:38:55,633 --> 00:39:01,055 شاهدخت رینیرا، شما حالا اجازه دارید از طرف پسرتون، لوسریس ولاریون صحبت کنید 405 00:39:06,477 --> 00:39:09,146 ،اگه قراره که به این لودگی تن بدم 406 00:39:09,230 --> 00:39:12,775 اول از همه به دربار یادآوری می‌کنم که …تقریباً بیست سال پیش، در همین 407 00:39:18,114 --> 00:39:21,075 ،پادشاه ویسریس از خاندان تارگرین 408 00:39:21,075 --> 00:39:23,160 ،نخستین با نام او 409 00:39:23,244 --> 00:39:26,414 پادشاه آندال‌ها، روینار 410 00:39:26,414 --> 00:39:28,624 ،و نخستین انسان‌ها 411 00:39:28,708 --> 00:39:33,254 لرد هفت پادشاهی و حافظ مملکت 412 00:40:53,169 --> 00:40:55,087 امروز من روی تخت می‌شینم 413 00:40:56,964 --> 00:40:58,299 اعلیحضرت 414 00:41:05,515 --> 00:41:08,392 چیزی نیست. چیزی نیست 415 00:41:22,157 --> 00:41:24,076 گفتم لازم نیست 416 00:41:27,663 --> 00:41:28,622 بیا بریم 417 00:41:35,921 --> 00:41:37,005 محکم 418 00:42:18,715 --> 00:42:24,262 باید بگم که… گیج… شدم 419 00:42:25,889 --> 00:42:28,141 متوجه نمیشم 420 00:42:28,141 --> 00:42:32,562 چرا سر یک جانشینی مشخص اظهارات طرفین رو می‌شنویم 421 00:42:32,562 --> 00:42:34,105 …تنها شخصی که 422 00:42:35,023 --> 00:42:39,611 می‌تونه خواسته‌های لرد کورلیس رو ،به گوش ما برسونه 423 00:42:39,611 --> 00:42:41,446 شاهدخت رینیسه 424 00:42:45,242 --> 00:42:46,785 درسته، اعلیحضرت 425 00:43:00,716 --> 00:43:03,844 همیشه خواسته شوهر من این بود که دریفتمارک 426 00:43:03,928 --> 00:43:06,597 به نوادگان سر لینور برسه 427 00:43:06,597 --> 00:43:08,599 …یعنی پسر حلال‌زاده‌ش 428 00:43:09,433 --> 00:43:11,518 لوسریس ولاریون 429 00:43:11,602 --> 00:43:13,520 تصمیمش هیچ‌وقت عوض نشد 430 00:43:14,355 --> 00:43:16,523 حمایت منم همینطور 431 00:43:17,650 --> 00:43:20,819 اتفاقاً شاهدخت رینیرا اخیراً به اطلاع من رسوندن که 432 00:43:20,903 --> 00:43:23,030 تمایل دارن پسران‌شون، جِس و لوک رو 433 00:43:23,030 --> 00:43:26,033 ،به ازدواج نوه‌های لرد کورلیس بیلا و رینا در بیارن 434 00:43:26,909 --> 00:43:30,830 پیشنهادی که من از صمیم قلب باهاش موافقم 435 00:43:31,998 --> 00:43:35,543 خب… حرفی نمی‌مونه 436 00:43:36,878 --> 00:43:38,213 دوباره 437 00:43:39,381 --> 00:43:44,678 بدین‌وسیله مجدداً شاهزاده لوسریس از خاندان ولاریون رو 438 00:43:44,678 --> 00:43:46,930 جانشین دریفتمارک 439 00:43:46,930 --> 00:43:51,893 و تخت دریفت‌وود و لرد جزر و مد بعدی اعلام می‌کنم 440 00:43:58,400 --> 00:43:59,943 …شما قانون و قرن‌ها 441 00:44:01,194 --> 00:44:03,822 سنت رو زیر پا می‌ذارید 442 00:44:03,822 --> 00:44:06,032 تا دخترتون رو جاشین کنید 443 00:44:07,242 --> 00:44:08,868 …ولی جرات می‌کنید به من بگید 444 00:44:09,911 --> 00:44:12,831 به ارث بردن نام ولاریون حق چه کسیه؟ 445 00:44:15,167 --> 00:44:16,085 نه 446 00:44:17,586 --> 00:44:19,839 من اجازه نمیدم 447 00:44:20,715 --> 00:44:22,258 اجازه نمیدی؟ 448 00:44:23,300 --> 00:44:25,469 جایگاه خودت رو فراموش نکن، ویموند 449 00:44:29,348 --> 00:44:34,020 اون یه ولاریون واقعی 450 00:44:34,020 --> 00:44:37,523 و قطعاً برادرزاده من نیست 451 00:44:37,523 --> 00:44:39,650 .برین توی اتاق‌تون دیگه حرف‌هات رو زدی 452 00:44:40,901 --> 00:44:44,447 لوسریس نوه حلال‌زاده منه 453 00:44:45,364 --> 00:44:46,949 …تو هم 454 00:44:47,033 --> 00:44:50,453 صرفاً برادر کوچیک‌تر لرد دریفتمارکی 455 00:44:51,537 --> 00:44:56,459 تو… می‌تونی خاندان خودت رو …هرطور صلاح دونستی مدیریت کنی 456 00:44:57,209 --> 00:45:00,337 ولی حق نداری واسه آینده خاندان من تصمیم بگیری 457 00:45:02,215 --> 00:45:04,468 خاندان من از نابودی والریا و هزار مصیبت دیگه 458 00:45:04,468 --> 00:45:07,262 جون سالم به در برده 459 00:45:07,262 --> 00:45:09,264 به خدایان قسم می‌خورم که 460 00:45:10,557 --> 00:45:16,229 …نمی‌ذارم از بین بره، به‌خاطر این 461 00:45:17,814 --> 00:45:19,357 بگو 462 00:45:29,951 --> 00:45:31,495 …بچه‌های اون 463 00:45:32,204 --> 00:45:34,414 !حروم‌زاده‌ان 464 00:45:37,709 --> 00:45:39,002 …خودش هم 465 00:45:40,003 --> 00:45:40,921 …یه 466 00:45:41,838 --> 00:45:43,131 جنده‌ست 467 00:45:49,806 --> 00:45:50,723 …من 468 00:45:52,517 --> 00:45:54,102 زبونت رو بابت این حرف قطع می‌کنم 469 00:46:01,692 --> 00:46:03,945 زبونش مال خودش 470 00:46:03,945 --> 00:46:06,572 !سلاحش رو بگیرید - نیازی نیست - 471 00:46:14,205 --> 00:46:16,374 !استادها رو خبر کنید - پدر؟ - 472 00:46:16,374 --> 00:46:19,377 .خواهش می‌کنم، عزیزم باید واسه دردت یه چیزی بخوری 473 00:46:20,253 --> 00:46:22,839 نمی‌خوام ذهنم مغشوش بشه 474 00:46:22,839 --> 00:46:25,258 باید درستش کنم 475 00:47:10,512 --> 00:47:15,058 جسد ایشون فردا برای بازگشت به دریفتمارک آماده میشه، بانوی من 476 00:47:17,811 --> 00:47:21,816 بهتره اجازه بدید خواهران ساکت کارشون رو انجام بدن 477 00:47:21,900 --> 00:47:24,444 نگاه کردن به مرگ بدشانسی میاره 478 00:47:28,781 --> 00:47:33,328 غریبه» بیشتر از چیزی که فکرش رو می‌کنی» در خونه من رو زده، استاد اعظم 479 00:47:37,624 --> 00:47:39,167 …مطمئن باش که 480 00:47:40,293 --> 00:47:44,214 باز و بسته بودن چشم‌های من اصلاً براش مهم نیست 481 00:49:09,592 --> 00:49:12,929 …چقدر خوبه که …امشب همه‌تون رو می‌بینم 482 00:49:14,139 --> 00:49:15,265 در کنار هم 483 00:49:21,396 --> 00:49:23,982 اول دعا کنیم؟ - آره - 484 00:49:25,358 --> 00:49:27,777 باشد که مادر با عشق این جمع رو مورد لطف خودش قرار بده 485 00:49:28,737 --> 00:49:32,365 باشد که آهنگر پیوندهایی که مدت‌هاست در هم شکستن رو مرمت کنه 486 00:49:32,449 --> 00:49:36,369 همچنین باشد که خدایان ویموند ولاریون رو به آرامش برسونن 487 00:49:43,794 --> 00:49:47,590 ظاهراً امشب رو باید جشن گرفت 488 00:49:47,590 --> 00:49:50,092 ،نوه‌های من، جس و لوک 489 00:49:50,176 --> 00:49:53,429 ،با دخترعمه‌هاشون، بیلا و رینا ازدواج می‌کنن 490 00:49:53,429 --> 00:49:56,807 و پیوند دو خاندان رو بیشتر از قبل تحکیم می‌کنن 491 00:49:56,891 --> 00:50:00,353 …به سلامتی شاهزاده‌های جوان 492 00:50:00,353 --> 00:50:03,105 و نامزدشون - !زنده باد - 493 00:50:03,939 --> 00:50:06,484 .آفرین، جس بالاخره می‌تونی با یه زن بخوابی 494 00:50:07,568 --> 00:50:11,113 …به سلامتی شاهزاده لوسریس هم بنوشیم 495 00:50:11,947 --> 00:50:14,742 لرد جزر و مد آینده 496 00:50:14,742 --> 00:50:16,118 زنده باد 497 00:50:16,202 --> 00:50:17,745 عالی میشی 498 00:50:21,332 --> 00:50:25,712 می‌دونی که چجوری کار رو باید انجام بدی دیگه؟ 499 00:50:25,796 --> 00:50:26,963 روی کاغذ که بلدی؟ 500 00:50:27,047 --> 00:50:28,507 می‌دونی کیرت رو کجا باید بذاری؟ 501 00:50:28,507 --> 00:50:29,925 ول کن، پسرعمو 502 00:50:29,925 --> 00:50:33,887 ،هرچقدر دوست داری دلقک‌بازی در بیار ولی جلوی نامزدم درست حرف بزن 503 00:50:55,367 --> 00:50:59,788 هم قلبم رو شاد می‌کنه 504 00:50:59,788 --> 00:51:04,042 و هم غمگینم می‌کنه 505 00:51:04,126 --> 00:51:07,254 که این چهره‌ها رو دور میز می‌بینم 506 00:51:08,672 --> 00:51:12,218 …چهره‌هایی که از همه بیشتر برام عزیزن 507 00:51:13,803 --> 00:51:16,013 …ولی طی سال‌های گذشته 508 00:51:17,140 --> 00:51:19,058 از همدیگه دور شدن 509 00:51:42,999 --> 00:51:45,543 …چهره خودم 510 00:51:45,543 --> 00:51:47,879 …دیگه مثل سابق زیبا نیست 511 00:51:50,631 --> 00:51:52,550 البته شاید قبلاً هم نبود 512 00:51:55,761 --> 00:51:57,097 …ولی امشب 513 00:51:57,931 --> 00:52:01,268 دوست دارم من رو با چهره واقعیم ببینید 514 00:52:02,728 --> 00:52:04,271 …نه مثل یه پادشاه 515 00:52:05,981 --> 00:52:07,566 مثل پدرتون 516 00:52:08,901 --> 00:52:10,152 مثل برادرتون 517 00:52:10,861 --> 00:52:12,404 مثل شوهرتون 518 00:52:14,823 --> 00:52:16,366 مثل پدربزرگ‌تون 519 00:52:17,534 --> 00:52:19,703 …کسی که به‌نظر میاد 520 00:52:20,704 --> 00:52:22,623 مدت زیادی در بین شما نمی‌مونه 521 00:52:28,337 --> 00:52:32,925 بیاید دیگه از هم کینه به دل نداشته باشیم 522 00:52:34,134 --> 00:52:35,844 ،اگر خاندان اژدها متفرق باشه 523 00:52:35,928 --> 00:52:38,472 تاج و تخت قدرتمند نمی‌مونه 524 00:52:39,515 --> 00:52:42,267 مشکلات‌تون رو کنار بذارید 525 00:52:45,772 --> 00:52:47,899 …اگه به‌خاطر تاج و تخت کنار نمی‌ذارید 526 00:52:48,983 --> 00:52:51,110 پس به‌خاطر این پیرمرد کنار بذارید 527 00:52:52,111 --> 00:52:54,614 که از صمیم قلب 528 00:52:54,614 --> 00:52:56,241 عاشق همه‌تونه 529 00:53:23,226 --> 00:53:26,271 ،می‌خوام جامم رو به سلامتی علیاحضرت ملکه بالا بیارم 530 00:53:30,401 --> 00:53:32,152 من عاشق پدرمم 531 00:53:32,861 --> 00:53:35,406 ولی باید اعتراف کنم که …کسی بیشتر از همسر خوبش 532 00:53:36,323 --> 00:53:38,826 با وفاداری پشتش نبوده 533 00:53:42,079 --> 00:53:43,998 ،ایشون با ازخودگذشتگی 534 00:53:45,082 --> 00:53:47,251 عشق و شرف تموم‌نشدنی‌شون 535 00:53:47,251 --> 00:53:49,878 از پدرم مراقبت کردن 536 00:53:51,255 --> 00:53:53,799 …به همین خاطر از ایشون ممنونم 537 00:53:55,676 --> 00:53:57,219 و همچنین عذر می‌خوام 538 00:54:06,520 --> 00:54:09,398 مهربونی‌تون من رو تحت تاثیر قرار داد، شاهدخت 539 00:54:12,776 --> 00:54:14,528 …ما جفت‌مون مادریم 540 00:54:17,032 --> 00:54:18,950 و عاشق بچه‌هامون 541 00:54:22,329 --> 00:54:25,248 از چیزی که فکر می‌کنیم، تفاهم بیشتری داریم 542 00:54:28,460 --> 00:54:32,005 منم جامم رو به سلامتی خودت و خاندانت بالا میارم 543 00:54:37,052 --> 00:54:39,054 تو ملکه خوبی میشی 544 00:55:15,007 --> 00:55:16,133 …من 545 00:55:17,218 --> 00:55:19,762 بابت ناامیدی‌ای که انتظارت رو می‌کشه متاسفم 546 00:55:20,680 --> 00:55:24,100 ولی اگه یه روز خواستی بدونی ،اوج لذت چه حسی داره 547 00:55:24,100 --> 00:55:26,268 فقط خبرم کن 548 00:55:26,936 --> 00:55:27,853 جس 549 00:55:56,675 --> 00:56:00,846 به سلامتی شاهزاده اگان و شاهزاده ایموند 550 00:56:00,846 --> 00:56:04,224 ،سال‌هاست همدیگه رو ندیده بودیم 551 00:56:04,224 --> 00:56:07,060 ولی من از دوران کودکی‌مون خاطرات زیبایی دارم 552 00:56:09,479 --> 00:56:13,400 امیدوارم الان هم دوست و متحد همدیگه باشیم 553 00:56:14,526 --> 00:56:17,070 به سلامتی شما و خانواده‌تون، دایی‌های عزیز 554 00:56:24,995 --> 00:56:26,288 خودت هم همچنین 555 00:56:33,962 --> 00:56:36,382 مراقب جانور زیر میز باشید 556 00:56:36,466 --> 00:56:37,884 آفرین، پسرم 557 00:56:37,884 --> 00:56:40,720 منم جامم رو به سلامتی بیلا و رینا بالا میارم 558 00:56:41,345 --> 00:56:43,264 بزودی قراره ازدواج کنن 559 00:56:44,432 --> 00:56:47,560 .شوهر زیاد هم بد نیست …اکثر اوقات بهتون توجه نمی‌کنه 560 00:56:48,811 --> 00:56:50,897 البته مگه اینکه مست باشه 561 00:56:59,238 --> 00:57:02,533 خوب بود - آهنگ بزنید - 562 00:57:07,872 --> 00:57:09,123 عذر می‌خوام 563 00:58:40,884 --> 00:58:43,428 نگهبان‌ها 564 00:58:50,685 --> 00:58:51,978 بفرمایید بشینید 565 00:59:31,560 --> 00:59:32,895 آخریش 566 00:59:35,981 --> 00:59:37,900 :به سلامتی خواهرزاده‌هام 567 00:59:38,859 --> 00:59:39,945 …جس 568 00:59:41,488 --> 00:59:42,656 …لوک 569 00:59:43,740 --> 00:59:44,866 و جافری 570 00:59:46,368 --> 00:59:49,704 …هر سه زیبا، عاقل 571 00:59:56,962 --> 00:59:58,380 «قدرتمند» - ایموند - (استرانگ = قدرتمند) 572 00:59:58,380 --> 00:59:59,589 …بیاید 573 01:00:01,341 --> 01:00:04,886 …جام‌مون رو خالی کنیم به سلامتی این سه 574 01:00:05,637 --> 01:00:07,806 «پسر «قدرتمند - اگه جرات داری، دوباره بگو - 575 01:00:07,806 --> 01:00:10,976 مگه چیه؟ ازتون تعریف کردم 576 01:00:10,976 --> 01:00:12,435 خودت رو «قدرتمند» نمی‌دونی؟ 577 01:00:13,311 --> 01:00:15,355 !جس - !کافیه - 578 01:00:22,278 --> 01:00:24,280 چرا همچین چیزی رو جلوشون گفتی؟ 579 01:00:24,364 --> 01:00:27,535 صرفاً اشاره کردم که چقدر به خونواده‌م افتخار می‌کنم، مادر 580 01:00:27,535 --> 01:00:31,372 البته انگار خواهرزاده‌هام زیاد به خونواده خودشون افتخار نمی‌کنن 581 01:00:31,372 --> 01:00:33,374 !وایسید، وایسید 582 01:00:36,961 --> 01:00:40,089 .برین توی اتاق‌تون همه‌تون همین حالا برین 583 01:00:58,899 --> 01:01:00,026 رینیرا 584 01:01:04,488 --> 01:01:07,116 به نظرم بهتره ما برگردیم دراگون‌استون 585 01:01:07,116 --> 01:01:09,118 ولی شما که تازه رسیدین 586 01:01:15,208 --> 01:01:17,127 بذار بچه‌ها رو تا خونه همراهی کنم 587 01:01:18,003 --> 01:01:19,337 …بعدش 588 01:01:20,756 --> 01:01:22,507 با اژدها برمی‌گردم 589 01:01:26,887 --> 01:01:28,805 من و پادشاه هم هر دو خوشحال میشیم 590 01:02:10,640 --> 01:02:13,768 انگار توی قلعه، شب پرماجرایی بوده 591 01:02:15,144 --> 01:02:16,646 بله، بانوی من 592 01:02:51,473 --> 01:02:53,392 بیا، بیا 593 01:02:56,937 --> 01:02:59,481 خوبه 594 01:03:10,993 --> 01:03:12,119 آفرین 595 01:03:19,126 --> 01:03:21,295 ببخشید - هیس - 596 01:03:21,295 --> 01:03:24,298 ببخشید - هیس، هیس - 597 01:03:25,883 --> 01:03:27,801 …ولی می‌خواستی بدونی 598 01:03:28,802 --> 01:03:30,930 که به درستیش باور دارم یا نه 599 01:03:32,849 --> 01:03:34,767 به درستی چی، پادشاه من؟ 600 01:03:35,685 --> 01:03:37,437 مگه یادت نیست؟ 601 01:03:39,147 --> 01:03:40,273 …اگان 602 01:03:42,984 --> 01:03:44,235 پسرمون؟ 603 01:03:46,404 --> 01:03:47,947 رویاش 604 01:03:48,531 --> 01:03:51,826 …نغمه آتش… و یـ 605 01:03:53,161 --> 01:03:54,704 درسته 606 01:03:55,747 --> 01:03:57,665 پیش‌بینیش از شمال 607 01:04:00,168 --> 01:04:02,295 شاهزاده موعود 608 01:04:03,379 --> 01:04:04,589 متوجه نشدم، ویسریس 609 01:04:06,132 --> 01:04:07,717 شاهزاده 610 01:04:07,717 --> 01:04:09,344 شاهزاده اگان؟ 611 01:04:10,637 --> 01:04:12,430 برای اتحاد مملکت 612 01:04:12,430 --> 01:04:15,642 در برابر سرما… و تاریکی 613 01:04:19,396 --> 01:04:20,940 اون شاهزاده تویی 614 01:04:23,692 --> 01:04:25,236 تو شاهزاده موعودی 615 01:04:27,363 --> 01:04:29,281 تو باید این کار رو بکنی 616 01:04:31,033 --> 01:04:32,952 تو باید این کار رو بکنی 617 01:05:17,622 --> 01:05:19,541 متوجه شدم، پادشاه من 618 01:05:39,811 --> 01:05:41,021 دیگه بسه 619 01:05:41,896 --> 01:05:43,440 دیگه بسه 620 01:06:12,428 --> 01:06:13,929 عزیزم 621 01:06:13,953 --> 01:06:19,953 ‫« ترجمه از امیرحسین و مهـرداد » 622 01:06:24,077 --> 01:06:32,077 « نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ NamaMovie.info ]