1 00:01:35,013 --> 00:01:39,350 « خاندان اژدها » 2 00:01:48,169 --> 00:01:53,169 « ارائه شده توسط وب سایت نما مووی » 3 00:01:58,917 --> 00:02:04,917 ‫« ترجمه از امیرحسین و مهـرداد » 4 00:02:13,259 --> 00:02:16,095 اینجا جمع شده‌ایم، در محضر دریا 5 00:02:16,179 --> 00:02:20,391 برای بدرقه بانو لانا از خاندان ولاریون 6 00:02:20,475 --> 00:02:27,232 به سمت آب‌های ابدی، قلمروی پادشاه مرلینگ 7 00:02:27,315 --> 00:02:30,860 جایی که او از بانو لینا تا ابد محافظت خواهد کرد 8 00:02:33,196 --> 00:02:36,991 در حالی که برای آخرین سفرش به دریا می‌زنه 9 00:02:37,075 --> 00:02:43,873 بانو لینا از خودش دو دختر حلال‌زاده به جا گذاشته 10 00:02:44,874 --> 00:02:52,632 با اینکه مادرشون از سفرش برنمی‌گرده 11 00:02:52,715 --> 00:02:56,302 پیوند خونی‌شون همچنان برقرار خواهد بود 12 00:02:57,345 --> 00:03:02,642 نمک در رگ و ریشه ولاریون‌ها جریان داره 13 00:03:04,269 --> 00:03:07,355 خون‌مون غلیظه 14 00:03:08,481 --> 00:03:11,776 خون‌مون پاکه 15 00:03:14,779 --> 00:03:19,450 و خون‌مون هیچ‌وقت نباید رقیق بشه 16 00:03:31,462 --> 00:03:34,716 …برادرزاده نازینم 17 00:03:34,799 --> 00:03:40,263 باشد که بادها همچون پشتت قوی 18 00:03:40,346 --> 00:03:44,475 دریاها همچون روحت آرام 19 00:03:44,559 --> 00:03:49,814 و تورها مثل دلت لبریز باشن 20 00:03:49,897 --> 00:03:53,860 ما از دریا آمدیم 21 00:03:53,943 --> 00:03:57,238 و به دریا هم بازمی‌گردیم 22 00:04:57,090 --> 00:04:58,758 پدرت رو ندیدی؟ 23 00:05:01,010 --> 00:05:03,930 دخترعمه‌هات مادرشون رو از دست دادن 24 00:05:04,013 --> 00:05:05,682 بهتره بری آروم‌شون کنی 25 00:05:05,765 --> 00:05:07,600 منم به اندازه اونا به همدردی احتیاج دارم 26 00:05:07,684 --> 00:05:09,394 جِس - باید بریم هارنهال - 27 00:05:09,477 --> 00:05:11,396 و برای لرد لایونل و سر هاروین عزاداری کنیم 28 00:05:12,772 --> 00:05:15,108 کار درستی نیست 29 00:05:16,067 --> 00:05:19,737 خاندان ولاریون قوم‌وخویش مائه ولی خاندان استرانگ نه 30 00:05:20,446 --> 00:05:21,572 نگام کن 31 00:05:22,365 --> 00:05:23,908 متوجهی؟ 32 00:05:52,520 --> 00:05:54,105 دست شروع به بافندگی می‌کند 33 00:05:54,188 --> 00:05:56,107 کلافی سبز، کلافی سیاه 34 00:05:56,190 --> 00:05:58,526 اژدهایانی از گوشت 35 00:05:58,609 --> 00:06:01,154 اژدهایانی از ریسمان رو می‌بافند 36 00:06:01,237 --> 00:06:04,532 ،دست شروع به بافندگی می‌کند …کلافی سبز 37 00:06:04,615 --> 00:06:07,869 ما هیچ تفاهمی نداریم - خواهرمونه - 38 00:06:07,952 --> 00:06:10,580 پس خودت باهاش ازدواج کن - وظیفه‌م رو انجام می‌دادم - 39 00:06:10,663 --> 00:06:13,291 اگر مادر ما رو با همدیگه نامزد می‌کرد - کاش می‌کرد - 40 00:06:13,374 --> 00:06:15,042 باعث تحکیم خانواده می‌شد 41 00:06:15,126 --> 00:06:16,794 خون والریایی‌مون پاک می‌موند 42 00:06:16,878 --> 00:06:19,464 اون یه احمقه - اون ملکه آینده‌ته - 43 00:06:21,883 --> 00:06:23,968 …راستش ما 44 00:06:24,969 --> 00:06:26,554 یه تفاهمی داریم 45 00:06:26,637 --> 00:06:30,183 جفت‌مون موجوداتی با پاهای خیلی بلند دوست داریم 46 00:06:32,268 --> 00:06:33,728 !خدمتکار 47 00:06:34,520 --> 00:06:36,856 !یکی دیگه می‌خوام - اگان - 48 00:06:37,523 --> 00:06:40,359 اژدهایانی از گوشت اژدهایانی از ریسمان رو می‌بافند 49 00:06:49,410 --> 00:06:52,747 از لحظه‌ای که رسیدیم پسر لایونل استرانگ بهتون زل زده، علیاحضرت 50 00:06:57,126 --> 00:06:58,669 اونم بی‌شرمانه 51 00:07:00,171 --> 00:07:02,715 نگاه غروره، سر کریستون 52 00:07:03,633 --> 00:07:05,968 لاریس لرد جدید هارنهاله 53 00:07:41,045 --> 00:07:42,839 هم جایگاهم و هم های‌تاید 54 00:07:42,922 --> 00:07:45,216 یه روزی مال تو میشه، لوسریس 55 00:07:46,342 --> 00:07:48,427 البته برادرت پادشاه میشه 56 00:07:49,428 --> 00:07:52,348 توی شوراها و مراسم‌های بی‌پایانی شرکت می‌کنه 57 00:07:52,431 --> 00:07:54,642 ولی لرد جزر و مد فرمانروای دریاست 58 00:07:55,685 --> 00:07:56,811 ببخشید 59 00:07:56,894 --> 00:07:58,479 نمی‌خوامش 60 00:08:01,899 --> 00:08:03,818 این حق مادرزادیته، پسر 61 00:08:07,655 --> 00:08:11,868 اگر من لرد دریفتمارک بشم، یعنی همه مردن 62 00:08:18,708 --> 00:08:21,627 بهتون تسلیت میگم - ممنون. ممنون - 63 00:08:45,276 --> 00:08:46,611 …مادربزرگ 64 00:08:51,073 --> 00:08:52,909 نمی‌خوام مامان مرده باشه 65 00:10:07,274 --> 00:10:08,860 برو اربابت رو بیار 66 00:10:12,321 --> 00:10:13,447 برادر 67 00:10:54,822 --> 00:10:57,366 دخترت کاملاً شبیه مادرشونن 68 00:10:58,617 --> 00:11:00,786 هم باعث آرامشه و هم عذاب 69 00:11:00,870 --> 00:11:02,788 اگر درست یادم باشه 70 00:11:03,664 --> 00:11:05,541 خدایان ظالمن 71 00:11:07,877 --> 00:11:09,920 به‌نظر می‌رسه نسبت به تو خیلی ظالم بودن 72 00:11:12,089 --> 00:11:13,089 آره 73 00:11:27,772 --> 00:11:30,483 باید باهامون برگردی بارانداز پادشاه 74 00:11:30,566 --> 00:11:32,193 وقتشه بیای خونه 75 00:11:32,276 --> 00:11:33,944 …خونه من و خونه بچه‌هام 76 00:11:35,154 --> 00:11:37,698 پنتوسه - …دیمون - 77 00:11:38,657 --> 00:11:41,243 می‌دونم اختلافاتی داشتیم 78 00:11:41,327 --> 00:11:43,245 اما بیا با گذر سال‌ها فراموش‌شون کنیم 79 00:11:44,872 --> 00:11:46,916 توی دربارم جایگاهی داری 80 00:11:46,999 --> 00:11:48,393 اگه همچین چیزی می‌خوای 81 00:11:48,417 --> 00:11:50,961 هیچی… نمی‌خوام 82 00:12:00,721 --> 00:12:02,181 برادر 83 00:12:06,811 --> 00:12:09,188 بهتون تسلیت میگم، شاهزاده من 84 00:12:09,897 --> 00:12:13,567 ،زالو هرچقدر هم چاق میشه همیشه جای یه وعده دیگه رو هم داره 85 00:12:24,829 --> 00:12:25,996 برین بخوابین 86 00:12:26,080 --> 00:12:27,998 …ولی، مادر - برین بخوابین - 87 00:12:39,051 --> 00:12:40,594 دارم میرم بخوابم، اِما 88 00:12:42,429 --> 00:12:45,349 می‌خواین من مراقب ملکه آلیست باشم، اعلیحضرت؟ 89 00:12:48,811 --> 00:12:50,396 نه، سر هارولد 90 00:12:50,479 --> 00:12:52,398 شیفت شب با توئه، سر کریستون 91 00:12:54,650 --> 00:12:56,610 لرد فرمانده 92 00:13:29,602 --> 00:13:30,728 برادر؟ 93 00:13:36,692 --> 00:13:38,194 برو بخواب 94 00:14:39,630 --> 00:14:42,216 لینا دلش می‌خواست بیاد خونه 95 00:14:42,299 --> 00:14:44,051 ولی دیمون این اجازه رو بهش نداد 96 00:14:45,135 --> 00:14:47,680 دیمون کاری که صلاح دونست رو انجام داد 97 00:14:49,348 --> 00:14:52,017 دیمون همیشه کاری که به صلاح خودشه رو انجام میده 98 00:14:53,602 --> 00:14:55,729 لینا به استادهامون احتیاج داشت 99 00:15:01,068 --> 00:15:04,947 جراحان پنتوس هم به خوبی استادهامون آموزش دیدن 100 00:15:09,243 --> 00:15:14,248 برای کار خدایان، دنبال مقصر می‌گردی 101 00:15:15,833 --> 00:15:17,835 …شاید خدایان تحقیرمون کردن 102 00:15:19,503 --> 00:15:22,631 به‌خاطر غرور سیری‌ناپذیرمون 103 00:15:28,470 --> 00:15:30,431 تاج و تخت مال تو بود 104 00:15:30,514 --> 00:15:34,768 تا اینکه اون احمق‌های شورای بزرگ از روی سرت برداشتنش 105 00:15:37,479 --> 00:15:41,108 ،اینکه شوهرت بخواد پسش بگیره انقدر چیز بدیه؟ 106 00:15:41,191 --> 00:15:44,320 ،از بین همه شب‌ها بیا این دروغ رو یه امشب بذاریم کنار 107 00:15:47,865 --> 00:15:49,908 تو دنبال عدالت برای همسرت نیستی 108 00:15:49,992 --> 00:15:51,660 به‌خاطر جاه‌طلبی خودته 109 00:15:52,536 --> 00:15:54,330 دنبال تاج و تختی 110 00:15:54,413 --> 00:15:57,750 ،اگر واسه خودت نه پس واسه فرزندان خاندانت 111 00:15:57,833 --> 00:16:00,377 من یه نسل پیش بیخیال فکر تاج و تخت شدم 112 00:16:00,461 --> 00:16:03,589 این تویی، شوهر، که از اینکار دست نمی‌کشی 113 00:16:03,672 --> 00:16:06,216 حتی همین الان هم به قیمت از دست دادن بچه‌هامون 114 00:16:21,690 --> 00:16:24,026 …این زندگی کوتاه و فانی اگر تلاش برای 115 00:16:25,277 --> 00:16:27,071 به جا گذاشتن میراث نیست، پس چیه؟ 116 00:16:27,154 --> 00:16:29,990 شاید دلیل زندگی کردن تو میراث باشه، کورلیس 117 00:16:41,460 --> 00:16:45,005 من می‌خوام دریفتمارک به بچه لینا، بیلا، برسه 118 00:16:47,049 --> 00:16:48,967 به خون واقعی ولاریون 119 00:16:50,636 --> 00:16:52,280 ،الان که همه اینجا جمع شدن این موضوع رو اعلام کن 120 00:16:52,304 --> 00:16:54,681 میگیم که اینجوری یاد لینا رو زنده نگه می‌داریم 121 00:16:54,765 --> 00:16:56,975 یعنی پسرمون رو از ارث محروم کنیم؟ 122 00:16:57,059 --> 00:16:59,269 اون پادشاه هم‌نشین میشه 123 00:16:59,353 --> 00:17:01,355 پسرش هم یه روز روی تخت آهنین می‌شینه 124 00:17:01,438 --> 00:17:04,108 ازم می‌خوای سایه‌ای تیره‌تر از چیزی که همین الانش هم 125 00:17:04,191 --> 00:17:06,068 ،وجود داره روی اون پسربچه‌ها بندازم 126 00:17:06,151 --> 00:17:07,403 ما اینجا تنهاییم، شوهر 127 00:17:07,486 --> 00:17:10,489 ،می‌تونی حقیقت رو به زبون بیاری همونطور که جفت‌مون می‌دونیم چیه 128 00:17:17,788 --> 00:17:19,957 بچه‌های رینیرا از خون تو نیستن 129 00:17:27,840 --> 00:17:29,758 اما بچه‌های لینا هستن 130 00:17:33,262 --> 00:17:35,180 اونا میراث لینا هستن 131 00:17:36,473 --> 00:17:40,018 خون در یاد تاریخ نمی‌مونه 132 00:17:44,731 --> 00:17:46,650 اسم می‌مونه 133 00:18:07,838 --> 00:18:10,424 سال‌هاست لینور بی‌قراره 134 00:18:10,507 --> 00:18:14,970 اما الان، بی‌مصرفه دیگه 135 00:18:15,053 --> 00:18:16,180 شاید هم بدتر 136 00:18:18,932 --> 00:18:21,685 من بهتر از هر کسی می‌دونم که ازدواج‌مون الکیه 137 00:18:23,020 --> 00:18:26,732 ولی حداقلش تلاش می‌کنم ظاهرش رو حفظ کنم 138 00:18:28,066 --> 00:18:29,610 تو چیزهای بیشتری برای از دست دادن داری 139 00:18:30,903 --> 00:18:34,448 آره، خب، از وقتی که پدرم من رو وارث خودش اعلام کرد، همینطور بوده 140 00:18:37,159 --> 00:18:38,702 …سعی کردیم 141 00:18:40,412 --> 00:18:41,788 بچه‌دار بشیم 142 00:18:41,872 --> 00:18:46,001 وظیفه‌مون رو به بهترین شکل ممکن انجام دادیم 143 00:18:48,712 --> 00:18:50,255 ولی فایده‌ای نداشت 144 00:18:57,471 --> 00:18:59,348 لذتی نداشت 145 00:19:03,435 --> 00:19:05,354 منم لذتم رو جای دیگه‌ای پیدا کردم 146 00:19:08,440 --> 00:19:10,108 خواسته شدن حس خوبی داشت 147 00:19:13,529 --> 00:19:16,073 …شنیدم که سر هاروین 148 00:19:18,325 --> 00:19:20,077 بهت خیلی وفادار بوده 149 00:19:22,287 --> 00:19:23,789 بله، همینطور بود 150 00:19:25,624 --> 00:19:27,167 منم بهش اعتماد داشتم 151 00:19:32,381 --> 00:19:35,551 نباید اجازه می‌دادم سر هاروین به سرزمین‌های رودخانه برگرده 152 00:19:37,302 --> 00:19:40,597 میگن نفرین «هارن» هنوز به اندازه بعد از فتح نیرومنده 153 00:19:40,681 --> 00:19:42,099 این یه داستان ترسناکه 154 00:19:42,182 --> 00:19:45,561 داستانی که سر اوتو و ملکه با کمال میل ازش بهره‌برداری می‌کنن 155 00:19:45,644 --> 00:19:49,189 بعید می‌دونم آلیسنت بتونه با خونسردی مرتکب قتل بشه 156 00:19:53,402 --> 00:19:55,946 همه ما می‌تونیم دچار شرارت بشیم 157 00:19:57,573 --> 00:19:59,491 بیشتر از اون چیزی که فکر می‌کنی 158 00:20:02,995 --> 00:20:04,913 به‌نظرم تو می‌تونی دچارش بشی 159 00:20:07,249 --> 00:20:08,849 اگه داری من رو به یه شرارتی متهم می‌کنی 160 00:20:08,917 --> 00:20:11,044 باید دقیق‌تر صحبت کنی 161 00:20:13,130 --> 00:20:14,965 تنها بودم 162 00:20:16,216 --> 00:20:18,385 تنهام گذاشتی - بهت رحم کردم - 163 00:20:18,468 --> 00:20:21,054 بچه بودی - آره - 164 00:20:21,138 --> 00:20:22,890 آره، بچه بودم 165 00:20:22,973 --> 00:20:25,517 ببین بدون تو چه بلایی سر زندگیم اومد 166 00:20:27,394 --> 00:20:29,271 شده یه تراژی مضحک 167 00:20:29,354 --> 00:20:31,982 خب پس بگو نظرت درباره زندگی من چیه؟ 168 00:20:32,065 --> 00:20:33,609 چیز زیادی نمی‌دونم 169 00:20:39,489 --> 00:20:41,033 عاشقش بودی؟ 170 00:20:43,702 --> 00:20:45,454 به اندازه کافی خوشبخت بودیم 171 00:20:46,997 --> 00:20:49,541 خب، همین به خودیِ خود دستاورد بزرگیه 172 00:20:55,422 --> 00:20:57,341 متاسفم - نباش - 173 00:20:59,468 --> 00:21:02,012 حداقل من اجازه دارم عزاداری کنم 174 00:21:32,501 --> 00:21:33,960 رینیرا 175 00:21:39,132 --> 00:21:41,051 من دیگه بچه نیستم 176 00:22:01,196 --> 00:22:02,739 تو رو می‌خوام 177 00:25:04,504 --> 00:25:05,839 لعنتی 178 00:26:34,970 --> 00:26:36,888 !دوهایریس 179 00:26:37,597 --> 00:26:40,850 !دوهایریس، ویگار! لیکیری 180 00:26:42,143 --> 00:26:43,478 !لیکیری 181 00:26:48,483 --> 00:26:49,609 لیکیری 182 00:27:38,408 --> 00:27:39,534 !سُوِس 183 00:27:42,787 --> 00:27:46,332 !دوهایریس، ویگار! سُوِس 184 00:29:35,942 --> 00:29:37,610 !آره 185 00:30:01,176 --> 00:30:03,052 !جِس، جِس 186 00:30:03,136 --> 00:30:05,680 جِس، بیدار شو. بیدار شو 187 00:30:07,515 --> 00:30:10,518 یه نفر ویگار رو دزدیده - چی؟ - 188 00:30:30,455 --> 00:30:31,623 کیه؟ 189 00:30:56,064 --> 00:30:58,233 جِس، چه خبر شده؟ 190 00:30:58,316 --> 00:31:00,401 خودشه - منم - 191 00:31:00,485 --> 00:31:03,655 ویگار اژدهای مادرمه - مادرت مرده - 192 00:31:03,738 --> 00:31:06,283 ویگار هم الان یه صاحب جدید داره - من باید تصاحبش می‌کردم - 193 00:31:06,284 --> 00:31:07,909 !زودتر باید اینکارو می‌کردی 194 00:31:07,992 --> 00:31:10,203 به پسردایی‌هات بگو برات یه خوک پیدا کنن که سوارش شی 195 00:31:10,286 --> 00:31:11,371 بهت میاد 196 00:31:17,502 --> 00:31:19,504 ،یه بار دیگه بهم حمله کنی !میدم اژدهام بخورتت 197 00:31:51,494 --> 00:31:54,872 تو هم مثل پدرت !جیغ‌زنان لای شعله‌های آتش می‌میری 198 00:31:54,956 --> 00:31:55,957 حرومزاده‌ها 199 00:31:56,040 --> 00:31:57,875 پدرم هنوز زنده‌ست 200 00:31:58,793 --> 00:32:01,337 خبر نداره، مگه نه، لرد استرانگ؟ 201 00:32:03,965 --> 00:32:04,965 !جِس 202 00:32:25,111 --> 00:32:26,362 !همین الان تمومش کنین 203 00:32:27,947 --> 00:32:29,073 !برین کنار 204 00:32:31,743 --> 00:32:34,662 شاهزاده من، شاهزاده من. بذارین ببینم 205 00:32:38,374 --> 00:32:40,293 پناه بر خدایان 206 00:32:41,627 --> 00:32:44,172 چطور اجازه دادین همچین اتفاقی بیافته؟ 207 00:32:46,466 --> 00:32:48,051 جواب می‌خوام 208 00:32:48,134 --> 00:32:50,678 قرار بود شاهزاده‌ها خواب باشن، پادشاه من 209 00:32:51,387 --> 00:32:52,930 شیفت کی بوده؟ 210 00:32:53,556 --> 00:32:56,184 شاهزاده جوان مورد حمله قوم‌وخویش خودشون قرار گرفتن، اعلیحضرت 211 00:32:56,267 --> 00:33:00,396 شما قسم خوردین از هم‌خون‌های من !محافظت و دفاع کنین 212 00:33:00,480 --> 00:33:02,065 واقعاً متاسفم، اعلیحضرت 213 00:33:02,148 --> 00:33:04,651 اعضای گارد پادشاهی تا حالا مجبور نشده بودن از شاهزاده‌ها در برابر هم محافظت کنن 214 00:33:04,652 --> 00:33:06,402 اعلیحضرت - !این که نشد جواب - 215 00:33:06,486 --> 00:33:08,696 خوب میشه، مگه نه، استاد؟ 216 00:33:10,865 --> 00:33:12,200 زخم‌شون خوب میشه 217 00:33:15,328 --> 00:33:17,497 ولی چشم‌شون رو دیگه از دست دادن، علیاحضرت 218 00:33:19,916 --> 00:33:21,501 کجا بودی؟ - من؟ - 219 00:33:22,168 --> 00:33:24,003 این واسه چی بود؟ - در مقایسه با بلایی که - 220 00:33:24,087 --> 00:33:25,797 سر برادرت اومد هیچی نبود 221 00:33:25,880 --> 00:33:27,966 بلایی که وسط سگ‌مستی تو سرش اومد، احمق 222 00:33:28,383 --> 00:33:29,926 دلیل این ماجراها چیه؟ 223 00:33:30,385 --> 00:33:32,762 بیلا، رینا! چی شده؟ 224 00:33:32,845 --> 00:33:33,971 چی شده؟ 225 00:33:38,935 --> 00:33:40,103 جِس؟ 226 00:33:40,812 --> 00:33:42,021 !لوک 227 00:33:43,815 --> 00:33:46,067 بذار ببینم. بذار ببینم 228 00:33:46,150 --> 00:33:47,777 کی اینکارو کرده؟ - !اونا بهم حمله کردن - 229 00:33:47,860 --> 00:33:49,946 !اون به بیلا حمله کرد - !دماغ لوک رو شکوند - 230 00:33:55,368 --> 00:33:57,120 !اون اژدهای مادرم رو دزدید 231 00:33:57,620 --> 00:33:59,664 کافیه - !می‌خواست جِس رو بکشه - 232 00:33:59,747 --> 00:34:00,874 !من کاری نکردم - …کافیه - 233 00:34:00,875 --> 00:34:02,267 !پسر من باید داستان رو تعریف کنه 234 00:34:02,291 --> 00:34:04,127 …بهمون گفت - !ساکت - 235 00:34:07,964 --> 00:34:09,674 بهمون گفت حرومزاده 236 00:34:16,431 --> 00:34:18,307 …ایموند 237 00:34:18,391 --> 00:34:20,226 می‌خوام حقیقت ماجرا رو بدونم 238 00:34:22,353 --> 00:34:24,355 همین حالا - مگه حرفی هم مونده؟ - 239 00:34:24,439 --> 00:34:26,524 پسرت معلول شده. پسر رینیرا مسئول این اتفاقه 240 00:34:26,607 --> 00:34:28,776 یه اتفاق تاسف‌بار بوده - اتفاق؟ - 241 00:34:28,860 --> 00:34:31,070 شاهزاده لوسریس با خودش چاقو برده بوده به کمین‌شون 242 00:34:31,154 --> 00:34:32,738 می‌خواسته پسرم رو بکشه 243 00:34:32,822 --> 00:34:35,324 این بچه‌های من بودن که مورد حمله قرار گرفتن 244 00:34:35,408 --> 00:34:38,035 و مجبور شدن از خودشون دفاع کنن 245 00:34:38,119 --> 00:34:40,955 توهین‌های زشتی به اون‌ها شده 246 00:34:41,038 --> 00:34:42,582 چه توهین‌هایی؟ 247 00:34:46,294 --> 00:34:49,714 مشروعیت تولد پسرانم با صدای بلند زیر سوال رفت 248 00:34:49,714 --> 00:34:52,341 چی؟ - بهمون گفت حرومزاده - 249 00:34:57,388 --> 00:35:01,642 پسران من در صف وراثت تخت آهنین هستن، اعلیحضرت 250 00:35:01,726 --> 00:35:04,020 این بزرگ‌ترین خیانته 251 00:35:05,438 --> 00:35:07,398 از شاهزاده ایموند باید با دقت سوال بشه 252 00:35:07,482 --> 00:35:10,401 که بفهمیم همچین اتهاماتی رو از کجا شنیده 253 00:35:11,903 --> 00:35:13,446 سر یه توهین؟ 254 00:35:14,447 --> 00:35:16,741 پسرم چشمش رو از دست داده 255 00:35:19,327 --> 00:35:22,288 .بگو ببینم، پسر این دروغ رو از کجا شنیدی؟ 256 00:35:22,288 --> 00:35:23,956 این توهین از اون هارت و پورت‌های زمین تمرینه 257 00:35:24,040 --> 00:35:26,417 پسرها همینن دیگه. چیز بزرگی نبود - …ایموند - 258 00:35:26,501 --> 00:35:28,044 ازت سوال کردم 259 00:35:31,214 --> 00:35:34,092 حالا پدر بچه‌ها، سر لینور کجاست؟ 260 00:35:34,217 --> 00:35:36,344 شاید ایشون هم حرفی در این مسئله داشته باشه 261 00:35:36,344 --> 00:35:37,803 بله. سر لینور کجاست؟ 262 00:35:38,846 --> 00:35:42,475 .نمی‌دونم، اعلیحضرت خواب… به چشمم نمی‌اومد 263 00:35:42,475 --> 00:35:44,435 رفته بودم پیاده‌روی 264 00:35:44,519 --> 00:35:46,812 احتمالاً پیش ملازم‌های جوانش باشه 265 00:35:50,858 --> 00:35:51,984 …ایموند 266 00:35:53,528 --> 00:35:54,654 نگام کن 267 00:35:57,073 --> 00:35:59,116 پادشاهت ازت جواب می‌خواد 268 00:35:59,200 --> 00:36:01,327 این دروغ‌ها رو کی بهت گفته؟ 269 00:36:18,803 --> 00:36:20,137 اگان 270 00:36:22,890 --> 00:36:23,891 من؟ 271 00:36:26,561 --> 00:36:28,688 تو چی، پسر؟ 272 00:36:31,732 --> 00:36:34,277 این بدگویی‌ها رو از کجا شنیدی؟ 273 00:36:35,111 --> 00:36:38,656 !اگان! راستش رو بگو 274 00:36:40,449 --> 00:36:42,994 ما می‌دونیم، پدر 275 00:36:44,745 --> 00:36:46,872 همه می‌دونن 276 00:36:48,416 --> 00:36:49,959 یه نگاه بهشون بنداز 277 00:37:06,892 --> 00:37:10,062 !این دعواهای درونیِ تموم‌نشدنی باید متوقف شه 278 00:37:10,146 --> 00:37:11,480 !با همه‌تون هستم 279 00:37:14,150 --> 00:37:16,068 !ما خونواده‌ایم 280 00:37:20,698 --> 00:37:23,868 حالا از همدیگه عذرخواهی کنین حسن نیت‌تون رو به هم نشون بدین 281 00:37:24,785 --> 00:37:28,706 !پدرتون، پدربزرگ‌تون، پادشاه‌تون دستور میده 282 00:37:43,971 --> 00:37:45,514 این کافی نیست 283 00:37:48,517 --> 00:37:50,686 به ایموند آسیب دائمی وارد شده، پادشاه من 284 00:37:50,770 --> 00:37:52,313 با «حسن نیت» درست نمیشه 285 00:37:52,313 --> 00:37:56,067 ،می‌دونم، آلیسنت ولی من که نمی‌تونم چشمش رو برگردونم 286 00:37:56,067 --> 00:37:57,818 آره، چون ازش گرفته شده 287 00:37:57,902 --> 00:38:01,447 میگی چیکار کنم؟ - بهایی باید پرداخت شه - 288 00:38:04,867 --> 00:38:08,788 من در ازاش یکی از چشمان پسرش رو می‌خوام 289 00:38:10,373 --> 00:38:13,751 همسر عزیزم - اون پسرته، ویسریس - 290 00:38:13,751 --> 00:38:15,252 هم‌خونته 291 00:38:15,336 --> 00:38:16,712 …اجازه نده 292 00:38:16,796 --> 00:38:20,132 عقلت تحت تاثیر خشم قرار بگیره 293 00:38:25,888 --> 00:38:28,724 ،اگه پادشاه عدالت رو برقرار نکنه ملکه برقرار می‌کنه 294 00:38:28,808 --> 00:38:29,934 …سر کریستون 295 00:38:31,352 --> 00:38:33,270 چشم لوسریس ولاریون رو برام بیار 296 00:38:34,480 --> 00:38:35,648 !مادر - آلیسنت - 297 00:38:35,648 --> 00:38:38,401 ،خودش می‌تونه بگه کدوم چشمش رو می‌خواد حقی که به پسر من داده نشد 298 00:38:38,401 --> 00:38:39,902 همچین کاری نمی‌کنی 299 00:38:39,986 --> 00:38:42,530 هیچ کاری نکن - !نه، تو به من قسم خوردی - 300 00:38:47,034 --> 00:38:49,161 برای محافظت قسم خوردم، ملکه من 301 00:38:52,206 --> 00:38:57,211 آلیسنت، در این رابطه… بحثی نمونده 302 00:38:57,211 --> 00:38:58,838 متوجهی؟ 303 00:39:10,182 --> 00:39:11,809 به همه هم میگم 304 00:39:11,809 --> 00:39:15,355 زبون هر کسی که جرات کنه ،نسب پسرهای شاهدخت رینیرا رو زیر سوال ببره 305 00:39:16,147 --> 00:39:18,357 از حلقومش می‌کشم بیرون 306 00:39:21,193 --> 00:39:22,737 مرسی، پدر 307 00:39:33,622 --> 00:39:35,541 اعلیحضرت - !آلیسنت! پیش پادشاه بمون - 308 00:39:35,541 --> 00:39:37,293 !نزدیک نشو 309 00:39:37,293 --> 00:39:39,086 !جلو نرو، سر کریستون - !آلیسنت - 310 00:39:39,170 --> 00:39:40,838 !جلو نرو، سر کریستون 311 00:39:40,838 --> 00:39:42,047 !آلیسنت 312 00:39:42,923 --> 00:39:44,467 !نه 313 00:39:45,050 --> 00:39:46,969 !هیچ کاری نکن، کول 314 00:39:48,345 --> 00:39:49,847 دیگه زیاده‌روی کردی 315 00:39:49,847 --> 00:39:51,265 من؟ 316 00:39:51,265 --> 00:39:53,559 چه کاری کردم که ازم انتظار نمی‌رفت؟ 317 00:39:54,769 --> 00:39:58,189 از اول حافظ پادشاه و خانواده و قانون بودم 318 00:39:59,940 --> 00:40:02,985 ولی تو ارزشی برای اینا قائل نیستی - !ولش کن، آلیسنت - 319 00:40:02,985 --> 00:40:05,571 پس وظیفه چی؟ فداکاری چی؟ 320 00:40:05,571 --> 00:40:07,406 اینا رو دوباره زیر پای قشنگت پایمال کردی 321 00:40:07,490 --> 00:40:09,325 خنجر رو ول کن، آلیسنت 322 00:40:09,825 --> 00:40:11,994 الان هم چشم پسرم رو می‌گیری 323 00:40:11,994 --> 00:40:13,662 حتی حس می‌کنی حق این رو هم داری 324 00:40:13,746 --> 00:40:15,790 طاقت‌فرسا بود، نه؟ 325 00:40:15,790 --> 00:40:18,793 اینکه پشت ردای درستکاریت قایم شی 326 00:40:19,877 --> 00:40:22,671 ولی حالا دیگه خود واقعیت رو می‌بینن 327 00:41:00,626 --> 00:41:02,294 بابت من ناراحت نباش، مادر 328 00:41:02,753 --> 00:41:04,505 تبادل منصفانه‌ای بود 329 00:41:05,673 --> 00:41:07,591 …شاید چشمم رو از دست داده باشم 330 00:41:09,134 --> 00:41:11,053 ولی یه اژدها به دست آوردم 331 00:41:19,436 --> 00:41:21,564 هیچ اقدام دیگه‌ای صورت نمی‌گیره 332 00:41:59,643 --> 00:42:01,187 دست پادشاه اومدن، علیاحضرت 333 00:42:18,412 --> 00:42:20,289 حرفت رو بزن 334 00:42:20,289 --> 00:42:22,499 کدوم حرف؟ 335 00:42:25,502 --> 00:42:28,297 …من طوری رفتار کردم که 336 00:42:28,297 --> 00:42:30,507 در شان مقامم نیست 337 00:42:32,051 --> 00:42:33,385 در شان هیچکس نیست 338 00:42:36,847 --> 00:42:38,390 من خونسردیم رو از دست دادم 339 00:42:40,434 --> 00:42:41,977 و به شاهدخت حمله کردم 340 00:42:44,313 --> 00:42:47,775 همین الانش هم خبرش داره پخش میشه و میگن دیوونه شدم 341 00:42:49,568 --> 00:42:51,153 درسته 342 00:42:51,153 --> 00:42:52,780 من آبروی خودم رو بردم 343 00:42:54,990 --> 00:42:58,535 و کاری کردم که شوهرم تا ابد به سمت اون متمایل باشه 344 00:43:00,120 --> 00:43:01,497 …ولی 345 00:43:03,207 --> 00:43:05,960 من تا حالا این روی تو رو ندیده بودم، دخترم 346 00:43:08,921 --> 00:43:10,631 حتی به وجودش هم شک داشتم 347 00:43:10,631 --> 00:43:14,259 کار زشتی بود. پشیمونم - خود این بازی زشته - 348 00:43:16,136 --> 00:43:17,513 ،حالا هم برای اولین بار 349 00:43:17,513 --> 00:43:20,891 می‌بینم عزم و جزم برنده شدن رو داری 350 00:43:24,770 --> 00:43:27,898 …رینیرا - تو خود واقعیش رو می‌بینی - 351 00:43:27,982 --> 00:43:30,901 می‌بینی که کله‌شقی پادشاه به چی منجر شده 352 00:43:35,072 --> 00:43:37,616 به من چی میگه؟ - می‌بخشتت - 353 00:43:39,660 --> 00:43:41,203 مگه کار دیگه‌ای هم می‌تونه بکنه؟ 354 00:43:42,496 --> 00:43:45,165 حالا برو پیشش و پشیمون باش 355 00:43:45,249 --> 00:43:47,918 از آسیبی که پسرت دیده بهش بگو 356 00:43:48,002 --> 00:43:49,920 محکم مواظب احساساتت باش 357 00:43:50,921 --> 00:43:54,967 بهت قول میدم به وقتش من و تو با هم پیروز میشیم 358 00:43:58,262 --> 00:44:00,305 اون ایموندِ ناقلا عجب کاری کرد 359 00:44:00,389 --> 00:44:02,933 و ویگار رو به جبهه ما آورد 360 00:44:04,893 --> 00:44:06,478 راست می‌گفت 361 00:44:06,562 --> 00:44:09,690 هزار برابر بهایی که پرداخت، ارزش داشت 362 00:44:37,009 --> 00:44:40,345 جاش می‌مونه، ولی خوب میشه 363 00:44:41,513 --> 00:44:44,016 فولاد والریایی تیز می‌بره 364 00:44:51,565 --> 00:44:52,483 پناه بر خدایان 365 00:44:54,651 --> 00:44:56,445 حال همه خوبه؟ 366 00:44:56,445 --> 00:44:58,197 بدترین آسیب شکستگی بینیه 367 00:44:58,197 --> 00:44:59,615 مرسی، استاد 368 00:45:00,282 --> 00:45:01,408 تنهامون بذارید 369 00:45:05,621 --> 00:45:07,206 شما هم همینطور 370 00:45:07,206 --> 00:45:10,125 امروز به اندازه کافی دردسر درست کردین 371 00:45:10,209 --> 00:45:11,335 چشم، مادر 372 00:45:19,343 --> 00:45:20,969 من باید پیشت می‌بودم 373 00:45:21,053 --> 00:45:22,971 دیگه کم کم شعار خاندان‌مون باید همین شه 374 00:45:26,058 --> 00:45:28,769 من با دشمنان مخوفی جنگیدم 375 00:45:28,769 --> 00:45:31,480 ولی نتونستم از خواهرم در غربت 376 00:45:31,480 --> 00:45:33,690 و در رنج و عذاب دفاع کنم 377 00:45:35,192 --> 00:45:38,112 نتونستم از تو دفاع کنم - بشین - 378 00:45:48,872 --> 00:45:51,416 ایموند به پسرهامون گفت حرومزاده 379 00:45:58,048 --> 00:45:59,716 من در حقت کوتاهی کردم، رینیرا 380 00:46:00,717 --> 00:46:02,052 …ازدواج ما 381 00:46:03,554 --> 00:46:04,721 من سعی خودم رو کردم 382 00:46:07,057 --> 00:46:08,392 …پسرهامون 383 00:46:10,102 --> 00:46:11,645 من دوست‌شون دارم - می‌دونم - 384 00:46:11,645 --> 00:46:13,021 از اعماق وجودم 385 00:46:17,025 --> 00:46:18,944 …ولی شاید به اندازه کافی 386 00:46:20,571 --> 00:46:21,905 دوست‌شون نداشتم 387 00:46:27,870 --> 00:46:30,414 امیدوار بودم بچه تو رو باردار بشم 388 00:46:32,166 --> 00:46:34,084 همون چند باری که با هم خوابیدیم 389 00:46:37,880 --> 00:46:39,798 شاید اتفاقات دیگه‌ای می‌افتاد 390 00:46:43,385 --> 00:46:46,513 از خدایان متنفرم که منو اینجوری خلق کردن 391 00:46:47,681 --> 00:46:49,224 ولی من نه 392 00:46:50,017 --> 00:46:51,476 تو مرد باشرفی هستی 393 00:46:52,686 --> 00:46:54,229 با یه قلب خوب 394 00:46:55,814 --> 00:46:57,941 چیز نادریه 395 00:47:03,488 --> 00:47:05,866 سال‌ها پیش قرار گذاشتیم 396 00:47:05,866 --> 00:47:08,285 …تا وظیفه‌مون رو انجام بدیم و 397 00:47:09,578 --> 00:47:11,496 دنبال خوشحالی خودمون هم بریم 398 00:47:19,421 --> 00:47:20,839 ولی زمان‌هایی هست 399 00:47:20,923 --> 00:47:24,051 که حس می‌کنم نمیشه هردوی این‌ها رو انجام داد 400 00:47:27,137 --> 00:47:31,058 سر کارل به زودی به جنگ استپ‌استونز برمی‌گرده 401 00:47:32,851 --> 00:47:34,978 ولی من مجدداً خودم رو به تو متعهد می‌کنم 402 00:47:36,813 --> 00:47:41,109 و همینطور به تقویت خاندان‌مون برای آماده‌سازی وراثت تو 403 00:47:41,193 --> 00:47:44,363 من پسرهامون رو بزرگ می‌کنم تا شاهزاده مملکت باشن 404 00:47:44,363 --> 00:47:46,990 …لینور - لیاقت تو بیشتر از منه - 405 00:47:49,743 --> 00:47:51,662 تو لایق یه شوهری 406 00:48:11,974 --> 00:48:14,810 ازشون خواستم برات روی کشتی شراب آماده کنن 407 00:48:14,810 --> 00:48:16,019 که راحت‌تر بخوابی 408 00:48:24,611 --> 00:48:26,154 واقعاً ببخشید 409 00:48:29,157 --> 00:48:30,325 …ویسریس 410 00:48:30,409 --> 00:48:32,327 حرفش رو هم نمی‌زنیم 411 00:49:48,445 --> 00:49:50,572 آتش نیروی قدرتمندیه 412 00:49:54,993 --> 00:49:58,372 خاندان تارگرین هرچی که داره رو به آتش مدیونه 413 00:50:00,540 --> 00:50:02,793 ولی عشقِ جفت‌مون رو ازمون گرفته 414 00:50:04,753 --> 00:50:06,463 شاید ولاریون‌ها درست فهمیدن 415 00:50:06,463 --> 00:50:08,465 دریا متحد بهتریه 416 00:50:09,841 --> 00:50:11,968 آتش زندانه 417 00:50:12,052 --> 00:50:14,596 دریا به آدم راه فرار میده 418 00:50:23,814 --> 00:50:26,066 بی‌عدالتی بود 419 00:50:26,066 --> 00:50:28,026 …شاهزاده جوان 420 00:50:28,110 --> 00:50:29,236 ناقص شد 421 00:50:30,779 --> 00:50:31,947 بی‌حرمت شد 422 00:50:34,074 --> 00:50:35,283 درسته 423 00:50:38,954 --> 00:50:43,333 ،اگر برای عدالت چشمش رو می‌خواید من در خدمتم 424 00:50:48,463 --> 00:50:50,298 لزومی نداره 425 00:50:53,218 --> 00:50:55,512 ولی وفاداریت نادیده گرفته نشده 426 00:50:57,180 --> 00:50:59,224 در دوران خطرناکی زندگی می‌کنیم 427 00:51:03,854 --> 00:51:06,982 بدون شک زمانی می‌رسه که به همچین دوستی نیاز پیدا می‌کنم 428 00:51:08,400 --> 00:51:11,945 دوستی که هم ماهر باشه هم محتاط 429 00:51:14,823 --> 00:51:17,951 پس منتظرتون می‌مونم، ملکه من 430 00:51:34,050 --> 00:51:35,969 من بهت نیاز دارم، عمو 431 00:51:45,026 --> 00:51:48,571 نمی‌تونم تنهایی با سبزها روبرو بشم 432 00:51:51,032 --> 00:51:54,327 بیا خون‌مون رو به هم پیوند بزنیم 433 00:51:54,911 --> 00:51:58,331 درست مثل اگان فاتح و خواهرانش 434 00:52:01,000 --> 00:52:04,963 ،وقتی شوهر و شاهزاده هم‌نشین من بشی 435 00:52:06,089 --> 00:52:10,051 ادعای من به این راحتی‌ها به چالش کشیده نمیشه 436 00:52:15,515 --> 00:52:18,518 ولاریون‌ها از دریا هستن 437 00:52:19,978 --> 00:52:21,938 …ولی من و تو 438 00:52:24,566 --> 00:52:26,067 از جنس آتشیم 439 00:52:30,405 --> 00:52:35,451 از اول قسمت بوده که ما با هم بسوزیم 440 00:52:38,406 --> 00:52:41,326 اگه لینور زنده باشه، نمی‌تونیم ازدواج کنیم 441 00:52:46,748 --> 00:52:48,041 می‌دونم 442 00:53:01,888 --> 00:53:05,433 ،از افتخاراتت در استپ‌استونز شنیدم 443 00:53:05,517 --> 00:53:06,851 سر کارل 444 00:53:07,477 --> 00:53:10,313 میگن شوالیه‌ای هستی با مهارت بالا 445 00:53:10,397 --> 00:53:12,107 نفرمایید، سرورم 446 00:53:12,107 --> 00:53:14,276 اما افسوس که رعیتی 447 00:53:14,985 --> 00:53:18,572 تو یه شوالیه بی‌زمینی که سلیقه لردها رو داره 448 00:53:18,572 --> 00:53:20,365 سر لینور به من لطف داشتن 449 00:53:22,075 --> 00:53:23,410 …می‌دونی که 450 00:53:25,996 --> 00:53:28,748 …اون طرف دریای باریک مکان‌هایی هست 451 00:53:29,791 --> 00:53:32,711 که اسم آدم هیچ اهمیتی نداره؟ 452 00:53:33,670 --> 00:53:36,214 فقط مقدار طلایی که داره مهمه 453 00:53:39,759 --> 00:53:41,678 از من چی می‌خواید، سرورم؟ 454 00:53:43,221 --> 00:53:44,764 یه مرگ فوری 455 00:53:45,640 --> 00:53:47,183 مرگی که شاهد هم داشته باشه 456 00:53:56,109 --> 00:53:57,652 من مستبد نمیشم 457 00:53:59,070 --> 00:54:00,655 و با وحشت حکومت نمی‌کنم 458 00:54:01,615 --> 00:54:03,533 یه حاکم مستبد صرفاً با وحشت حکومت می‌کنه 459 00:54:10,290 --> 00:54:12,834 اگه از پادشاه نترسن که هیچ قدرتی نداره 460 00:54:13,918 --> 00:54:16,963 ،اگه می‌خوای ملکه قدرتمندی باشی باید عشق و احترام داشته باشی، آره 461 00:54:17,047 --> 00:54:19,758 ولی بندگانت باید ازت بترسن 462 00:54:19,758 --> 00:54:21,384 کی تو رو راه داد؟ 463 00:54:25,055 --> 00:54:27,265 توی تالار پدرم چیکار می‌کنی؟ 464 00:54:32,354 --> 00:54:34,272 تو همیشه با حقارت به من نگاه می‌کردی 465 00:54:35,440 --> 00:54:37,734 من لینور رو دوست دارم 466 00:54:37,734 --> 00:54:39,903 پس این لطف رو در حقش بکن 467 00:54:40,904 --> 00:54:42,072 آزادش کن 468 00:54:42,072 --> 00:54:43,698 جایگاه خودت رو فراموش کردی 469 00:54:45,950 --> 00:54:47,869 !سرورم. خواهش می‌کنم 470 00:54:54,125 --> 00:54:55,210 !نگهبان‌ها رو خبر می‌کنم 471 00:55:05,261 --> 00:55:07,722 اینجوری لرد کورلیس و شاهدخت رینیس 472 00:55:07,806 --> 00:55:09,724 تنها فرزند باقی‌مونده‌شون رو از دست میدن 473 00:55:12,894 --> 00:55:16,022 شایعه‌ش هم پخش میشه که به نحوی من دست داشتم 474 00:55:19,859 --> 00:55:21,611 !نه 475 00:55:21,695 --> 00:55:23,071 بذار پخش شه 476 00:55:23,071 --> 00:55:24,698 !نه 477 00:55:27,117 --> 00:55:28,535 چطور اجازه دادی همچین اتفاقی بیفته؟ 478 00:55:28,535 --> 00:55:30,579 !اون هم وسط تالار من 479 00:55:30,662 --> 00:55:31,871 !بگو ببینم 480 00:55:31,955 --> 00:55:35,333 ما حقیقت رو می‌دونیم، ولی دشمنان‌مون نه 481 00:55:36,126 --> 00:55:39,045 از این می‌ترسن که دیگه قادر به انجام چه کارهایی هستیم 482 00:57:05,569 --> 00:57:11,669 ‫« ترجمه از امیرحسین و مهـرداد » 483 00:57:16,093 --> 00:57:24,093 « نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ NamaMovie.info ]