1 00:01:35,556 --> 00:01:39,352 « خاندان اژدها » 2 00:01:39,376 --> 00:01:44,676 « ارائه شده توسط وب سایت نما مووی » 3 00:01:49,724 --> 00:01:54,924 ‫« ترجمه از امیرحسین و مهـرداد » 4 00:02:00,706 --> 00:02:02,500 نفس بکشین 5 00:02:08,005 --> 00:02:09,548 و زور بزنین 6 00:02:17,640 --> 00:02:18,974 دوباره 7 00:02:20,142 --> 00:02:21,852 نمی‌تونم 8 00:02:23,229 --> 00:02:24,730 !زور بزنین 9 00:02:28,234 --> 00:02:29,318 !سر بچه 10 00:02:42,831 --> 00:02:44,333 پسره، شاهدخت 11 00:02:44,416 --> 00:02:46,210 !مادر رو شکر 12 00:03:00,015 --> 00:03:01,100 سالمه؟ 13 00:03:01,183 --> 00:03:03,269 پر از نشاط و شادابیه، شاهدخت 14 00:03:17,950 --> 00:03:19,201 …شاهدخت 15 00:03:20,536 --> 00:03:24,039 ملکه درخواست کردن که بچه رو ببریم پیش‌شون 16 00:03:24,123 --> 00:03:25,624 همین حالا 17 00:03:28,460 --> 00:03:29,460 چرا؟ 18 00:03:39,930 --> 00:03:41,056 خودم می‌برمش 19 00:03:41,140 --> 00:03:42,641 …بهتره استراحت کنین، شاهدخت 20 00:03:42,725 --> 00:03:44,643 آره، بهتره! کمکم کنین لباس بپوشم 21 00:04:02,244 --> 00:04:03,370 …شاهدخت 22 00:04:04,997 --> 00:04:06,248 لباس‌تون؟ 23 00:04:39,657 --> 00:04:41,450 شاهدخت؟ 24 00:04:41,533 --> 00:04:43,578 داره میاد - !جفت جنین - 25 00:04:54,171 --> 00:04:56,382 شنیدم پسره 26 00:04:56,465 --> 00:04:58,008 آره - آفرین - 27 00:04:59,468 --> 00:05:02,429 کجا میری؟ - ملکه می‌خواد ببینتش - 28 00:05:02,513 --> 00:05:03,513 الان؟ 29 00:05:04,848 --> 00:05:06,016 باهات میام 30 00:05:06,100 --> 00:05:08,018 بهتره بیای - بذار من ببرمش - 31 00:05:08,102 --> 00:05:09,978 نه، نمی‌ذارم راضی شه 32 00:05:10,062 --> 00:05:12,189 حداقل دستم رو بگیر 33 00:05:16,944 --> 00:05:18,862 خیلی درد داشت؟ 34 00:05:20,447 --> 00:05:21,532 پناه بر خدایان 35 00:05:26,578 --> 00:05:28,706 یه دفعه نیزه رفت توی کتفم 36 00:05:29,748 --> 00:05:31,709 خیلی متاسفم 37 00:05:31,792 --> 00:05:33,627 …شاهدخت… شاهدخت 38 00:05:33,711 --> 00:05:35,671 خوشحالم زن نیستم 39 00:05:35,754 --> 00:05:38,298 …شاهدخت من - …سرورم - 40 00:05:43,762 --> 00:05:45,931 چی شده؟ 41 00:05:46,014 --> 00:05:47,558 چی شده؟ چی شده؟ 42 00:05:48,267 --> 00:05:49,267 لعنتی 43 00:05:49,977 --> 00:05:52,312 !برو. برو 44 00:05:57,568 --> 00:05:59,486 یعنی چی می‌خواد؟ 45 00:06:01,447 --> 00:06:03,157 فکر می‌کردم این وضعیت رو پشت سر گذاشتیم 46 00:06:07,786 --> 00:06:10,539 شاهدخت، سر لینور، باعث افتخاره که 47 00:06:10,622 --> 00:06:12,499 جزو اولین کسایی هستم که بهتون تبریک میگم 48 00:06:12,583 --> 00:06:14,585 ممنون، لرد کسول 49 00:06:14,668 --> 00:06:17,629 اگر کمکی از دستم برمیومد، بگین 50 00:06:17,713 --> 00:06:19,840 در زمان مناسب حتماً، سرورم 51 00:06:27,389 --> 00:06:29,516 برمی‌گردیم، باشه؟ 52 00:06:29,600 --> 00:06:32,019 ملکه خودش باید بیاد پیش‌مون، باشه؟ 53 00:06:32,102 --> 00:06:35,022 نه. مگر اینکه بخوای کولم کنی و از اون پله‌های لعنتی منو ببری پایین 54 00:06:52,748 --> 00:06:54,249 مسخره‌ست 55 00:07:11,266 --> 00:07:12,392 شاهدخت 56 00:07:30,244 --> 00:07:34,164 رینیرا! باید بعد از زایمانت استراحت کنی 57 00:07:35,707 --> 00:07:38,502 شک ندارم که این رو ترجیح میدین، علیاحضرت 58 00:07:38,585 --> 00:07:40,045 باید بشینی 59 00:07:40,128 --> 00:07:42,422 تالیا، برای شاهدخت کوسن بیار 60 00:07:42,506 --> 00:07:44,633 نیازی نیست - مزخرف نگو - 61 00:07:45,843 --> 00:07:47,386 بعداً تمومش می‌کنیم 62 00:07:48,971 --> 00:07:50,097 غلیاحضرت 63 00:07:56,395 --> 00:07:58,480 چه صبح خوبیه 64 00:07:58,564 --> 00:08:00,941 واقعاً، اعلیحضرت 65 00:08:01,024 --> 00:08:02,359 کجاست؟ 66 00:08:03,277 --> 00:08:06,196 نوه‌م کجاست؟ اینجاست 67 00:08:08,031 --> 00:08:09,575 اینجاست 68 00:08:13,328 --> 00:08:14,872 چه شاهزاده خوبی 69 00:08:15,581 --> 00:08:16,707 محکم و با بنیه‌ست 70 00:08:17,457 --> 00:08:19,793 شوالیه ترسناکی میشی 71 00:08:20,335 --> 00:08:21,920 آره، همینطوره 72 00:08:22,004 --> 00:08:23,213 هنوز اسمی برای بچه انتخاب نکردین؟ 73 00:08:24,339 --> 00:08:25,883 …هنوز درمورد این موضوع صحبت - جافری - 74 00:08:27,050 --> 00:08:28,760 اسمش جافری‌ــه 75 00:08:28,844 --> 00:08:31,346 برای یه ولاریون اسم عجیبیه 76 00:08:33,515 --> 00:08:35,601 به‌نظرم دماغش به باباش رفته 77 00:08:37,978 --> 00:08:39,396 مگه نه؟ 78 00:08:44,610 --> 00:08:46,028 …اگر اجازه بدین، اعلیحضرت 79 00:08:46,111 --> 00:08:49,406 دخترتون خیلی اذیت شده و بهتره استراحت کنه 80 00:08:49,489 --> 00:08:50,616 البته 81 00:08:52,784 --> 00:08:53,784 بیا 82 00:09:02,920 --> 00:09:04,463 آفرین، دخترم 83 00:09:06,882 --> 00:09:08,800 امیدوارم زایمان آسون بوده باشه 84 00:09:09,885 --> 00:09:12,846 فکر کنم به ماما گفتم جنده 85 00:09:20,812 --> 00:09:22,731 به تلاشت ادامه بده، سر لینور 86 00:09:23,774 --> 00:09:26,318 دیر یا زود، شاید یکی‌شون شبیه‌ت شد 87 00:09:40,666 --> 00:09:44,795 به‌نظرت قبل از اینکه برای بچه‌م اسم انتخاب کنی، نباید با من مشورت می‌کردی؟ 88 00:09:44,878 --> 00:09:46,797 بچه جفت‌مونه، نه؟ 89 00:09:48,590 --> 00:09:50,592 فقط یکی‌مون خون‌ریزی کرده 90 00:09:50,676 --> 00:09:53,720 حقمه که درباره مسائل خانواده‌م تصمیماتی رو بگیرم 91 00:09:54,638 --> 00:09:57,182 اخیراً که نسبت به مسائل‌مون زیاد علاقه‌مند نبودی 92 00:10:09,820 --> 00:10:13,156 !بعد یه اژدهای بزرگ و ترسناک می‌بینه 93 00:10:18,245 --> 00:10:19,955 …مادر 94 00:10:20,038 --> 00:10:21,164 ببین 95 00:10:26,461 --> 00:10:28,338 برای بچه یه تخم اژدها انتخاب کردیم 96 00:10:29,923 --> 00:10:32,300 بهترین تخم اژدهای ممکنه 97 00:10:32,384 --> 00:10:35,303 گذاشتم لوک انتخاب کنه - ممنون، جِس - 98 00:10:35,387 --> 00:10:37,681 هر روز که از دراگون‌پیت تخم اژدها خارج نمیشه، شاهدخت 99 00:10:37,764 --> 00:10:40,684 گفتم شاید بهتر باشه پسرا رو همراهی کنم 100 00:10:42,477 --> 00:10:44,604 من و لینور ازت ممنونیم، فرمانده 101 00:10:45,981 --> 00:10:47,774 شنیدم دوباره پسردار شدین 102 00:10:52,904 --> 00:10:55,323 شوالیه خوبی میشی، نه؟ 103 00:10:55,407 --> 00:10:56,867 امکانش هست؟ 104 00:10:58,744 --> 00:11:01,496 سر هاروین می‌خواد با جافری آشنا بشه 105 00:11:03,915 --> 00:11:04,915 حتماً 106 00:11:06,418 --> 00:11:08,045 اسمش جافری‌ــه، نه؟ 107 00:11:16,303 --> 00:11:18,597 پدر، میشه لطفاً جافری رو بغل کنم؟ 108 00:11:18,680 --> 00:11:20,849 نه، نه. نه 109 00:11:20,932 --> 00:11:23,143 شما دو تا برگردین دراگون‌پیت 110 00:11:23,226 --> 00:11:26,146 !بیخیال - تا گروه جستجو نفرستادن، برین - 111 00:11:37,616 --> 00:11:40,535 جلوی فرمانده نگهبان‌های شهر خوابیدی 112 00:11:42,370 --> 00:11:44,164 بی‌احترامی وحشتناکیه 113 00:11:44,247 --> 00:11:47,793 متاسفانه این وقاحت خاص ارثیه 114 00:12:12,317 --> 00:12:13,568 !وایسا 115 00:12:18,031 --> 00:12:19,282 بذارین بیاد 116 00:12:39,594 --> 00:12:41,096 به ورمکس بگو بیاد، شاهزاده جسریس 117 00:12:41,263 --> 00:12:42,514 !اطاعت کن 118 00:12:49,396 --> 00:12:50,647 !وایسا 119 00:12:56,486 --> 00:12:57,988 آفرین 120 00:13:17,507 --> 00:13:18,507 !ورمکس 121 00:13:19,384 --> 00:13:20,510 !ورمکس 122 00:13:20,635 --> 00:13:21,887 !وایسا 123 00:13:29,603 --> 00:13:32,231 ،شما باید روی اژدهاتون تسلط داشته باشین شاهزاده‌های جوان من 124 00:13:34,691 --> 00:13:36,694 همونطور که شاهزاده اگان روی سان‌فایر تسلط دارن 125 00:13:43,909 --> 00:13:45,511 وقتی که ارتباط کامل شکل بگیره 126 00:13:45,535 --> 00:13:47,495 دیگه از کس دیگه‌ای دستور نمی‌گیرن 127 00:13:51,666 --> 00:13:53,585 میشه بگم؟ 128 00:14:00,634 --> 00:14:02,010 !دراکاریس، ورمکس 129 00:14:25,033 --> 00:14:27,577 ایموند، برات یه سورپرایز داریم 130 00:14:28,536 --> 00:14:30,538 چیه؟ - یه چیز خیلی خاص - 131 00:14:32,499 --> 00:14:34,584 فقط تویی که اژدها نداره 132 00:14:34,668 --> 00:14:35,669 درسته 133 00:14:35,752 --> 00:14:38,255 ما هم حس بدی به این قضیه داشتیم 134 00:14:38,338 --> 00:14:41,258 واسه همین برات اژدها پیدا کردیم 135 00:14:41,341 --> 00:14:44,219 اژدها؟ چطوری؟ 136 00:14:44,302 --> 00:14:46,179 خدایان می‌رسونن 137 00:14:54,396 --> 00:14:56,982 …تماشا کنین - !رعب صورتی - 138 00:15:00,068 --> 00:15:01,403 حتماً با دقت سوارش شو 139 00:15:01,486 --> 00:15:03,238 اولین پرواز همیشه سخته 140 00:16:40,043 --> 00:16:41,961 …این یکی شصت تا حلقه داره 141 00:16:42,837 --> 00:16:44,756 و روی هر حلقه، دو جفت پا 142 00:16:45,507 --> 00:16:47,050 میشه ۲۴۰ تا پا 143 00:16:48,301 --> 00:16:49,636 آره، همینطوره 144 00:16:52,097 --> 00:16:53,640 …چشم داره 145 00:16:54,557 --> 00:16:55,557 …ولی 146 00:16:56,309 --> 00:16:58,228 فکر نمی‌کنم بتونه ببینه 147 00:16:59,312 --> 00:17:01,439 به‌نظرت دلیلش چیه؟ 148 00:17:03,566 --> 00:17:05,485 این موضوع درک ما خارجه 149 00:17:07,612 --> 00:17:10,115 ،گمونم حق با توئه بعضی چیزا از درک ما خارجن 150 00:17:14,369 --> 00:17:15,912 علیاحضرت 151 00:17:16,913 --> 00:17:18,039 ایموند 152 00:17:19,124 --> 00:17:20,792 چیکار کردی؟ - دوباره همون کار رو کرده - 153 00:17:20,875 --> 00:17:22,269 هزار بار بهت هشدار دادیم 154 00:17:22,293 --> 00:17:23,771 حتماً باید توی اتاقت زندانیت کنم؟ 155 00:17:23,795 --> 00:17:25,606 !اونا مجبورم کردن - نه که نیاز داشتی تشویقت کنن - 156 00:17:25,630 --> 00:17:27,900 وسواست نسبت به اون جونورها از درک خارجه 157 00:17:27,924 --> 00:17:29,092 !بهم یه خوک دادن 158 00:17:29,926 --> 00:17:30,927 یه چی؟ 159 00:17:31,010 --> 00:17:32,595 گفتن برام اژدها پیدا کردن 160 00:17:32,679 --> 00:17:34,889 حلقه آخر هیچ پایی نداره 161 00:17:34,973 --> 00:17:36,266 ولی خوک بود 162 00:17:36,933 --> 00:17:38,935 یه روزی تو هم صاحب اژدها میشی 163 00:17:39,686 --> 00:17:42,897 باید نادیده بگیره - مطمئنم - 164 00:17:43,982 --> 00:17:45,525 همه‌شون خندیدن 165 00:17:49,279 --> 00:17:52,323 ظاهراً براش بال و دُم درست کردن 166 00:17:52,407 --> 00:17:54,075 اون پسر نباید انقدر ساده لوح باشه 167 00:17:54,159 --> 00:17:55,201 بچه‌ست 168 00:17:55,285 --> 00:17:58,413 ،حتماً فکر کرده یه اژدهای بی‌نام وحشی دیدن 169 00:17:58,496 --> 00:17:59,873 بعد کشوندنش دراگون‌پیت؟ 170 00:17:59,956 --> 00:18:01,499 نوه‌هات واقعاً خطرناکن 171 00:18:01,583 --> 00:18:03,293 اونا از اون هم کوچیک‌ترن 172 00:18:03,376 --> 00:18:06,504 وحشی‌ان و تعجبی هم نداره 173 00:18:08,590 --> 00:18:11,509 مطمئنی فکر اگانِ خود ما نبوده؟ 174 00:18:15,472 --> 00:18:17,390 واقعاً عجیبه که اژدهای اونا از تخم‌شون بیرون اومده 175 00:18:18,933 --> 00:18:20,977 چرا اون‌وقت؟ - خودت خوب می‌دونی - 176 00:18:21,060 --> 00:18:23,938 متاسفانه نمی‌دونم - …الکی - 177 00:18:24,022 --> 00:18:25,565 ویسریس 178 00:18:28,276 --> 00:18:30,403 بهتره بعد از ظهر کارمون رو ادامه بدیم، ادارد 179 00:18:38,953 --> 00:18:41,539 قبلاً این موضوع رو مطرح کردم 180 00:18:41,623 --> 00:18:44,083 تو هم من رو منع کردی که درباره‌ش صحبت نکنم و منم جلوی زبونم رو گرفتم 181 00:18:46,002 --> 00:18:48,588 یک بچه اونجوری داشتن اشتباهه 182 00:18:48,671 --> 00:18:51,257 سه تا داشتن توهینه 183 00:18:51,341 --> 00:18:53,760 به تاج و تخت، به تو، به خاندان ولاریون 184 00:18:53,843 --> 00:18:56,304 به ازدواجی که برای ترتیب کردنش اونقدر تلاش کردی 185 00:18:56,387 --> 00:18:58,932 ناگفته نمونه که کاملاً ناشایسته 186 00:19:00,141 --> 00:19:02,060 یه زمانی یه اسب ماده سیاه داشتم 187 00:19:02,977 --> 00:19:04,687 سیاه مثل کلاغ 188 00:19:04,771 --> 00:19:07,524 یه روز، از چراگاهش فرار کرد 189 00:19:07,607 --> 00:19:10,151 و اسب نر همسایه باردارش کرد 190 00:19:12,487 --> 00:19:16,658 اسب نر مثل ماه یه شب زمستونی نقره‌ای بود 191 00:19:16,741 --> 00:19:19,410 و کُره اسب، وقتی که بدنیا اومد 192 00:19:19,494 --> 00:19:21,412 قهوه‌ای بود 193 00:19:22,247 --> 00:19:26,376 قهوه‌ای‌ترین اسبی که تا حالا دیدم 194 00:19:28,253 --> 00:19:30,797 طبیعت مرموزه 195 00:19:37,095 --> 00:19:38,346 از کجا می‌دونی؟ 196 00:19:40,306 --> 00:19:41,849 اسب نر نقره‌ای رو میگم 197 00:19:42,559 --> 00:19:43,893 از کجا می‌دونی کُره اون بوده؟ 198 00:19:45,979 --> 00:19:47,480 خودت شاهد جفت‌گیری بودی؟ 199 00:19:51,859 --> 00:19:54,028 …عواقبِ 200 00:19:54,112 --> 00:19:57,365 همچین ادعایی که مطرح کردی 201 00:19:57,448 --> 00:19:58,992 وحشتناکه 202 00:20:07,125 --> 00:20:09,252 دیگه درباره این قضیه صحبت نکن 203 00:20:19,804 --> 00:20:22,098 من عقلم رو از دست دادم، سر کریستون؟ 204 00:20:22,181 --> 00:20:23,284 منطقم من رو گمراه کرده؟ 205 00:20:23,308 --> 00:20:26,144 یا بقیه خوابن و یه خواب مسخره مشترک می‌بینن؟ 206 00:20:26,227 --> 00:20:28,146 بعضی وقتا اینجوری به‌نظر می‌رسه، علیاحضرت 207 00:20:30,857 --> 00:20:33,127 رینیرا بدون هیچ شرمی پشت اسمش جولان میده 208 00:20:33,151 --> 00:20:34,945 انتظار داره همه کسایی که در رِد کیپ هستن 209 00:20:34,946 --> 00:20:36,487 حقیقتی که جلوی چشم‌شون هست رو انکار کنن 210 00:20:36,571 --> 00:20:37,965 …و پدرش، پادشاه - خبر دارن - 211 00:20:37,989 --> 00:20:38,906 معلومه که خبر داره 212 00:20:38,907 --> 00:20:40,759 شاید قبلاً خبر داشته و قانع شده که اینطور نیست 213 00:20:40,783 --> 00:20:42,702 کاری جز اینکه برای رینیرا بهونه بیاره، انجام نمیده 214 00:20:43,578 --> 00:20:47,206 شاهدخت رینیرا گستاخ و بی‌رحمه 215 00:20:47,290 --> 00:20:50,627 عنکبوتیه که طعمه‌ش رو نیش می‌زنه و خونش رو می‌مکه 216 00:20:51,419 --> 00:20:53,338 یه جنده لوسه 217 00:20:58,760 --> 00:21:01,137 ،پام رو از گلیمم دراز کردم، علیاحضرت معذرت می‌خوام 218 00:21:04,557 --> 00:21:06,351 باید باور کنم 219 00:21:06,434 --> 00:21:09,979 که در نهایت شرافت و نجابت پیروز میشه 220 00:21:11,147 --> 00:21:14,275 باید بر همین اساس رفتار کنیم 221 00:21:33,252 --> 00:21:34,629 فکر کی بود؟ 222 00:21:39,926 --> 00:21:41,010 ماجرای خوک رو میگم 223 00:21:41,594 --> 00:21:44,138 نقشه تو بود؟ - نه - 224 00:21:44,847 --> 00:21:47,767 فکر جِس بود 225 00:21:49,143 --> 00:21:50,978 فکر جفت‌شون بود 226 00:21:51,062 --> 00:21:52,689 مطمئن نیستم 227 00:21:52,772 --> 00:21:54,190 ایموند برادرته 228 00:21:54,273 --> 00:21:56,401 اون احمقه - ما اعضای یه خانواده‌ایم - 229 00:21:56,484 --> 00:21:58,820 توی خونه هر چقدر که دوست داری می‌تونی اذیتش کنی 230 00:21:58,903 --> 00:22:02,031 اما توی جهان، باید از همدیگه دفاع کنیم 231 00:22:02,115 --> 00:22:03,199 یه شوخی بود دیگه 232 00:22:03,282 --> 00:22:06,035 فکر کردی پسرای رینیرا برای همیشه بازیچه دست توان؟ 233 00:22:07,870 --> 00:22:08,996 …اینطور که پیداست 234 00:22:09,831 --> 00:22:13,543 رینیرا روی تخت پادشاهی می‌شینه و جسریس تارگرین وارثش میشه 235 00:22:14,168 --> 00:22:16,754 خب؟ - تو دیگه مردی شدی - 236 00:22:16,838 --> 00:22:18,881 چرا انقدر کوته‌فکری؟ 237 00:22:21,676 --> 00:22:23,594 …اگر رینیرا به قدرت برسه 238 00:22:24,303 --> 00:22:26,848 ممکنه جونت رو از دست بدی 239 00:22:28,016 --> 00:22:29,350 ایموند هم همینطور 240 00:22:30,435 --> 00:22:33,271 شاید هر چالشی که سر راه جانشینیش وجود داره رو از بین ببره 241 00:22:34,063 --> 00:22:35,916 …پس من اون رو به چالش - !تو خودت چالشی - 242 00:22:35,940 --> 00:22:37,442 !تو خودت چالشی، اگان 243 00:22:37,525 --> 00:22:40,069 !همین که زنده‌ای و نفس می‌کشی کافیه 244 00:22:44,574 --> 00:22:47,535 تو اولین پسر پادشاهی 245 00:22:47,618 --> 00:22:50,413 ،و چیزی که اونا می‌دونن چیزی که همه مردم مملکت 246 00:22:50,496 --> 00:22:52,415 …در بند بند خون و استخوان‌شون می‌دونن 247 00:22:53,666 --> 00:22:56,586 اینه که یه روزی، تو پادشاه ما میشی 248 00:23:05,636 --> 00:23:06,636 لباس بپوش 249 00:24:02,318 --> 00:24:03,903 !دراکاریس 250 00:24:31,806 --> 00:24:34,225 قلب بره عالیه 251 00:24:34,308 --> 00:24:37,061 از آشپز شانس آوردیم. عالیجناب 252 00:24:37,144 --> 00:24:38,497 هنوز کیک آلو سِرو نشده 253 00:24:38,521 --> 00:24:40,481 و مطمئنم سر تیکه تیکه اون دعوا میشه 254 00:24:40,565 --> 00:24:42,483 …پس تا دعوامون نشده 255 00:24:44,110 --> 00:24:47,989 ،بیاین به سلامتی اگان فاتح جد بزرگوارتون، بنوشیم 256 00:24:48,072 --> 00:24:51,951 «که در «قرن خون به جنبش‌مون علیه ولانتیس پیوست 257 00:24:52,034 --> 00:24:55,288 سوار بر اژدهای بزرگ بالریون، پرواز کرد تا به ما در لیس کمک کنه 258 00:24:55,371 --> 00:24:58,875 و ناوگانی از کشتی های دشمن رو سوزوند و جریان جنگ رو تغییر داد 259 00:25:01,168 --> 00:25:03,713 اگان فاتح - به سلامتی اگان - 260 00:25:07,008 --> 00:25:08,926 این موضوع من رو یاد یه کاری میندازه 261 00:25:09,635 --> 00:25:11,804 …پیشنهادی که می‌خوام 262 00:25:11,888 --> 00:25:14,724 با توجه به اتحاد تاریخی‌مون ارائه کنم 263 00:25:14,807 --> 00:25:17,351 اگر هدف‌تون ازدواج …با یکی از دخترهای ماست، عالیجناب 264 00:25:17,435 --> 00:25:19,854 می‌تونستین پیشنهاد بدین و به این درس تاریخ هم نیازی نبود 265 00:25:19,937 --> 00:25:21,772 چی؟ 266 00:25:21,856 --> 00:25:24,942 ،بانوی من، بانو لینا من خودم رو انقدر لایق نمی‌دونم 267 00:25:27,653 --> 00:25:32,033 می‌خوام پیشنهاد بدم به صورت دائم در پنتوس اقامت داشته باشین 268 00:25:32,116 --> 00:25:34,535 من این عمارت رو تمام و کمال بهتون هدیه میدم 269 00:25:34,619 --> 00:25:36,913 همراه با مزارع و زمین‌هاش 270 00:25:36,996 --> 00:25:38,706 و تاکستان و جنگلش 271 00:25:38,789 --> 00:25:40,917 ساکنینش هم خراج سالانه‌شون رو 272 00:25:41,000 --> 00:25:43,127 به لرد جدید تارگرین‌شون پرداخت می‌کنن 273 00:25:43,210 --> 00:25:45,713 می‌تونین هر جوری که صلاح می‌دونین 274 00:25:45,796 --> 00:25:48,549 درباره شهر و بندر عمل کنین 275 00:25:51,761 --> 00:25:53,137 ادامه بده 276 00:25:53,220 --> 00:25:56,515 لیس و متحدینش دوباره قیام می‌کنن 277 00:25:56,599 --> 00:26:01,145 سه‌سالاری با کورن مارتل از دورن متحد شده 278 00:26:01,228 --> 00:26:04,273 در هر لحظه، ممکنه توجه‌شون به شمال جلب شه 279 00:26:04,357 --> 00:26:06,776 خانواده شما اژدها داره 280 00:26:06,859 --> 00:26:10,613 الان سه تا، در آینده هم شاید چهار تا 281 00:26:11,697 --> 00:26:15,534 هدف من محافظت از پنتوس در برابر چشم حریص سه‌سالاریه 282 00:26:15,618 --> 00:26:19,246 ،در این راه به پنتوس کمک کنین …همونطور که اگان اینکارو کرد 283 00:26:19,956 --> 00:26:24,126 و قدردانیِ من جام شما رو پر و لبریز خواهد کرد 284 00:26:24,210 --> 00:26:26,504 عالیجناب، ما مسافریم 285 00:26:26,587 --> 00:26:29,131 تا همین الانش هم بیش از حد اینجا موندیم 286 00:26:33,594 --> 00:26:35,346 پیشنهاد سخاوتمندانه‌ایه 287 00:26:36,055 --> 00:26:37,974 قطعاً بررسیش می‌کنیم 288 00:27:08,546 --> 00:27:11,090 داری به پیشنهاد شاهزاده رجیو فکر می‌کنی 289 00:27:11,173 --> 00:27:13,175 اینجا زندگی خوبی داریم 290 00:27:13,259 --> 00:27:16,679 هر کاری دل‌مون می‌خواد می‌کنیم و به خوبی ازمون پذیرایی و استقبال میشه 291 00:27:16,762 --> 00:27:19,056 تا ابد مهمون می‌مونیم - دقیقاً - 292 00:27:19,140 --> 00:27:22,101 .هیچ مسئولیتی نداریم …دسیسه‌های سیاسی 293 00:27:22,184 --> 00:27:24,854 و تغییرات بی‌پایان وفاداری‌ها و جانشینی 294 00:27:24,937 --> 00:27:26,355 به ما مربوط نمیشه 295 00:27:27,189 --> 00:27:30,109 دارن ازمون سوءاستفاده می‌کنن - از یه زاویه دیگه بهش فکر کن، خب؟ - 296 00:27:31,652 --> 00:27:33,237 یه معامله ساده‌ست 297 00:27:33,320 --> 00:27:35,865 ما اژدها داریم، اونا هم طلا دارن 298 00:27:41,162 --> 00:27:43,039 ارزش ما بیشتر از این حرفاست، دیمون 299 00:27:43,122 --> 00:27:44,457 ما خنیاگر یا بازیگری نیستیم 300 00:27:44,540 --> 00:27:46,184 که برای خوشحالی یه شاهزاده خارجی برنامه اجرا کنه 301 00:27:46,208 --> 00:27:48,544 ما از خون والریای قدیم هستیم 302 00:27:49,628 --> 00:27:51,213 جای ما اینجا نیست 303 00:27:51,297 --> 00:27:53,841 والریا از بین رفته. جای ما هیچ جا نیست 304 00:27:59,555 --> 00:28:04,226 دلم می‌خواد بچه‌م جایی بدنیا بیاد که خودم بدنیا اومدم، یعنی دریفتمارک 305 00:28:04,310 --> 00:28:05,603 توی قلعه پدرم 306 00:28:05,686 --> 00:28:08,230 دلم می‌خواد دخترهام در وطن‌شون 307 00:28:08,314 --> 00:28:12,318 در کنار خانواده‌شون و طبق رسم و رسوم‌شون بزرگ بشن 308 00:28:14,445 --> 00:28:17,907 آخرش هم دلم می‌خواد مثل یه اژدهاسوار بمیرم 309 00:28:17,990 --> 00:28:20,534 نه مثل یه لرد چاق و چله 310 00:28:53,526 --> 00:28:55,444 زانوهات رو خم کن 311 00:28:56,070 --> 00:28:57,070 پاهات رو شُل کن 312 00:28:57,655 --> 00:28:59,949 پاهات رو شُل و دستات رو سفت کن 313 00:29:00,032 --> 00:29:01,951 همین خوبه، لایونل 314 00:29:02,660 --> 00:29:06,080 ،پسرا با هم یاد می‌گیرن …با هم تمرین می‌کنن 315 00:29:06,163 --> 00:29:09,041 همدیگه رو می‌زنن زمین، همدیگه رو بلند می‌کنن 316 00:29:09,125 --> 00:29:11,836 ،یه پیوند مادام‌العمر تشکیل میدن موافقی؟ 317 00:29:12,670 --> 00:29:14,004 امیدواریم همین اتفاق بیفته، اعلیحضرت 318 00:29:16,966 --> 00:29:19,510 ،خیلی صاف نایست، شاهزاده من اینجوری می‌خوری زمین 319 00:29:30,729 --> 00:29:31,729 اگان 320 00:29:33,524 --> 00:29:35,442 مبارزه اولم رو بردم، سر کریستون 321 00:29:35,526 --> 00:29:37,653 حریفم درخواست بخشش داره 322 00:29:38,279 --> 00:29:41,407 پس باید یه حریف دیگه داشته باشی، لرد کاه 323 00:29:41,490 --> 00:29:43,242 بیاین ببینیم ضربات‌تون به بدنم می‌خوره یا نه 324 00:29:44,034 --> 00:29:45,369 خودت و برادرت 325 00:30:13,230 --> 00:30:14,870 باید بهتر از این حرفا باشین 326 00:30:20,362 --> 00:30:21,363 اسلحه‌تون رو بگیرین بالا، پسرا 327 00:30:21,447 --> 00:30:23,449 نباید به دشمن‌هاتون فرصت بدین 328 00:30:26,076 --> 00:30:28,096 به‌نظر می‌رسه اگر یکمی هم به پسرای کوچیک‌تر 329 00:30:28,120 --> 00:30:30,998 توجه کنی بد نباشه، سر کریستون 330 00:30:31,081 --> 00:30:34,001 روش آموزشم رو زیر سوال می‌برین، سِر؟ 331 00:30:34,084 --> 00:30:37,838 فقط دارم میگم که بهتره این روش برای همه دانش‌آموزهات بکار بره 332 00:30:41,300 --> 00:30:42,300 بسیارخب 333 00:30:45,846 --> 00:30:47,681 جسریس، بیا اینجا 334 00:30:47,765 --> 00:30:49,058 تو با اگان مبارزه می‌کنی 335 00:30:52,478 --> 00:30:54,021 پسر بزرگ در برابر پسر بزرگ 336 00:30:57,024 --> 00:30:59,002 نبرد منصفانه‌ای نیست - می‌دونم که شما هیچ‌وقت - 337 00:30:59,026 --> 00:31:00,666 ،نبرد واقعی ندیدین، سِر اما وقتی شمشیر از غلاف میاد بیرون 338 00:31:00,694 --> 00:31:02,654 هیچکس نباید انتظار نبرد منصفانه داشته باشه 339 00:31:05,407 --> 00:31:06,407 شمشیرهاتون رو بیارین بالا 340 00:31:07,868 --> 00:31:09,620 مبارزه کنین 341 00:31:33,352 --> 00:31:35,271 خطا بود - خودم بهش رسیدگی می‌کنم - 342 00:31:37,898 --> 00:31:39,900 محکم باش. برتری قدی داری 343 00:31:39,984 --> 00:31:41,443 …ازش استفاده کن. بهش حمله کن 344 00:31:46,991 --> 00:31:47,991 !هوی 345 00:31:49,618 --> 00:31:50,744 !بهش نزدیک شو 346 00:31:51,662 --> 00:31:53,872 !ببرش عقب! بهش نزدیک شو 347 00:31:54,456 --> 00:31:56,375 !حمله کن! از پاهات استفاده کن 348 00:31:59,586 --> 00:32:00,713 نذار بلند شه 349 00:32:03,340 --> 00:32:04,466 !حمله کن 350 00:32:05,968 --> 00:32:07,052 !کافیه 351 00:32:08,929 --> 00:32:11,557 چطور جرات می‌کنی به من دست بزنی؟ - !اگان - 352 00:32:11,640 --> 00:32:13,520 ،جایگاهت رو فراموش کردی، استرانگ ایشون شاهزاده‌ان 353 00:32:13,600 --> 00:32:15,144 این چیزیه که آموزش میدی، کول؟ 354 00:32:17,771 --> 00:32:18,897 …ظلم و ستم 355 00:32:19,982 --> 00:32:21,525 نسبت به حریف ضعیف‌تر؟ 356 00:32:24,153 --> 00:32:28,073 علاقه‌ت به تمرینات شاهزاده کوچک کاملاً غیرعادیه، فرمانده 357 00:32:29,658 --> 00:32:31,493 بیشتر افراد همچین تعلقِ خاطری رو 358 00:32:31,577 --> 00:32:32,911 …نسبت به عموزاده‌شون دارن 359 00:32:34,747 --> 00:32:35,873 …یا به برادرشون 360 00:32:36,874 --> 00:32:37,874 یا به پسرشون 361 00:32:54,933 --> 00:32:56,060 !بیا عقب 362 00:32:56,518 --> 00:32:58,062 !یه بار دیگه بگو 363 00:32:58,937 --> 00:33:00,314 !یه بار دیگه بگو 364 00:33:00,397 --> 00:33:02,316 همین فکر رو می‌کردم 365 00:33:05,652 --> 00:33:07,237 بذار با پارچه حمامش کنن 366 00:33:07,321 --> 00:33:09,031 و به آشپز بگو 367 00:33:09,114 --> 00:33:11,241 یه شراب خوب بهت بده 368 00:33:13,494 --> 00:33:14,494 …شاهدخت 369 00:33:15,412 --> 00:33:18,540 توی حیاط یه اتفاقی افتاده 370 00:33:28,008 --> 00:33:30,302 واقعاً شرمنده‌ام 371 00:33:30,386 --> 00:33:32,679 پس فقط همین مهمه؟ 372 00:33:32,763 --> 00:33:36,183 شرمندگی تو؟ - !شرمندگی ما، هاروین - 373 00:33:36,266 --> 00:33:37,893 شرم کل خاندان استرانگ 374 00:33:37,976 --> 00:33:40,854 چون اون کول غیر قابل تحمل رو زدم 375 00:33:40,938 --> 00:33:43,375 پسر یه پیشکار رو؟ - الان شوالیه گارد پادشاهی - 376 00:33:43,399 --> 00:33:45,293 و مدافع تاج و تخته - ،اون به شاهزاده جسریس - 377 00:33:45,317 --> 00:33:47,111 وارث آینده تاج و تخت حمله کرد 378 00:33:49,196 --> 00:33:55,077 تو ما رو در معرض اتهام خیانت زشت‌تری قرار دادی 379 00:33:55,285 --> 00:33:57,371 چه خیانتی؟ 380 00:33:59,957 --> 00:34:02,084 با من نقش احمق‌ها رو بازی نکن، پسر 381 00:34:03,710 --> 00:34:06,880 صمیمیتت با شاهدخت رینیرا 382 00:34:06,964 --> 00:34:09,883 …اتهامیه که به تبعید و مرگ ختم میشه 383 00:34:10,467 --> 00:34:14,012 !هم برای تو و هم برای اون هم بچه‌ها 384 00:34:15,180 --> 00:34:17,724 …شایعه‌ای بیش نیست 385 00:34:19,476 --> 00:34:20,853 که رقبای شاهدخت پخش کردن 386 00:34:20,936 --> 00:34:23,021 مردم چشم دارن، پسر 387 00:34:25,399 --> 00:34:29,361 البته ظاهراً اعلیحضرت چشم خودشون رو قبول ندارن 388 00:34:29,445 --> 00:34:34,324 فقط این سپر سسته که بین تو و جلاد قرار داره 389 00:34:35,492 --> 00:34:38,537 کوری خودخواسته پدری نسبت به بچه‌ش 390 00:34:38,620 --> 00:34:41,081 کاش پدر من هم تحت تاثیر کوری مشابهی قرار داشت 391 00:34:41,165 --> 00:34:43,417 مگه این همه سال قرار نداشتم؟ 392 00:34:44,084 --> 00:34:46,253 ولی امروز در ملاعام به شوالیه گارد پادشاه 393 00:34:46,336 --> 00:34:49,256 …حمله کردی تا دفاع کنی از 394 00:34:52,176 --> 00:34:55,304 جفت‌مون شرف خودمون رو داریم 395 00:35:03,520 --> 00:35:05,439 برای تسکین دردتون، شاهدخت 396 00:35:17,910 --> 00:35:20,579 مرسی - یکی دو روز دیگه حال‌تون بهتر میشه - 397 00:35:20,662 --> 00:35:22,206 وقتی شیرتون خشک شد 398 00:35:40,891 --> 00:35:42,893 زن عزیزم 399 00:35:42,976 --> 00:35:44,686 شاهدخت 400 00:35:46,438 --> 00:35:47,814 افتادم زمین 401 00:35:50,108 --> 00:35:53,153 کجا بودی؟ - با «کارل» بیرون بودم. نگفته بودم؟ - 402 00:35:55,239 --> 00:35:57,533 خیلی درد داری؟ 403 00:35:57,616 --> 00:35:58,534 …شیر 404 00:35:59,868 --> 00:36:02,037 …سینه رو متورم می‌کنه - اجازه میدی، سر کارل؟ - 405 00:36:02,120 --> 00:36:03,831 می‌خوام با شوهرم صحبت کنم 406 00:36:03,914 --> 00:36:05,499 چشم، شاهدخت 407 00:36:17,052 --> 00:36:21,098 دوباره در استپ‌استونز جنگ در راهه، رینیرا 408 00:36:22,015 --> 00:36:26,395 سه‌سالاری از اتحادش با دورن جون جدیدی گرفته 409 00:36:27,563 --> 00:36:29,481 برای کشتی‌ها و محموله‌ها کمین کردن 410 00:36:30,190 --> 00:36:32,776 .کارل هم اونجا جنگیده …بهم یه کیسه 411 00:36:36,113 --> 00:36:39,908 بهم یه کیسه یاقوت کبود به بزرگی گردو نشون داد که 412 00:36:39,992 --> 00:36:41,910 از دزد دریایی‌ای که کشته بوده برداشته 413 00:36:44,538 --> 00:36:47,833 ،بعد این همه مدت :دقیقاً همچین چیزی لازم دارم 414 00:36:47,916 --> 00:36:49,585 یه ماجراجویی کوچیک 415 00:36:49,668 --> 00:36:53,714 یه نبرد خوب و درست برای روح بخشیدنِ دوباره به خونم 416 00:36:54,381 --> 00:36:56,967 میگه یه ژنرال تایروشی اونجا هست که 417 00:36:57,050 --> 00:36:58,802 میگن غوله 418 00:36:58,885 --> 00:37:03,390 و ریشش رو بنفش کرده و لباس زنونه می‌پوشه 419 00:37:07,352 --> 00:37:09,229 …شاید یه چند ماهی برم 420 00:37:13,984 --> 00:37:15,902 دوباره به دریا بزنم 421 00:37:17,904 --> 00:37:19,781 دیوونه‌ای؟ 422 00:37:20,741 --> 00:37:22,659 …هیچ می‌دونی چه اتفاقی افتاده 423 00:37:23,452 --> 00:37:25,412 «وقتی که توی «فلی باتم آبجوها رو سر می‌کشیدی؟ 424 00:37:25,495 --> 00:37:27,164 دیگه کارهای دیگه‌ت رو نمیگم 425 00:37:28,248 --> 00:37:30,542 شایعات تاریکی پشت ماست، لینور 426 00:37:30,626 --> 00:37:32,711 خیلی بهمون نزدیک شدن 427 00:37:32,794 --> 00:37:37,633 نسب پسران‌مون رو زیر سوال بردن 428 00:37:38,592 --> 00:37:41,887 یه مشت اتهام پست و حال‌بهم‌زن 429 00:37:41,970 --> 00:37:43,555 واقعاً اتهامه؟ 430 00:37:44,097 --> 00:37:46,058 !اونا پسر مان 431 00:37:46,141 --> 00:37:48,060 هم پسر من هم تو 432 00:37:49,102 --> 00:37:51,229 پدر حقیقی‌شون هم الان تنهاشون نمی‌ذاره که 433 00:37:51,313 --> 00:37:54,858 ،بره در دریای باریک عیاشی کنه ،شمشیرش رو تکون بده 434 00:37:54,941 --> 00:37:57,152 به ملوان‌هاش چشمک بزنه - …من شوالیه‌ام - 435 00:37:59,529 --> 00:38:01,698 و جنگجو 436 00:38:01,782 --> 00:38:06,912 …نقش خودم رو هم با جون و دل بازی کردم 437 00:38:07,996 --> 00:38:10,916 !ده سال شده 438 00:38:12,167 --> 00:38:15,087 …حق دارم که - !تو هیچ حقی نداری - 439 00:38:16,213 --> 00:38:21,176 ده ساله که از دربار لذت بردی 440 00:38:21,259 --> 00:38:23,720 بهترین اسب‌ها رو خریدی 441 00:38:23,804 --> 00:38:26,139 نایاب‌ترین شراب‌ها رو خوردی 442 00:38:26,223 --> 00:38:27,933 شهوت‌انگیزترین پسرها رو کردی 443 00:38:28,016 --> 00:38:31,353 .قرار ما همین بود ازت کینه نگرفتم 444 00:38:32,312 --> 00:38:33,230 …ولی 445 00:38:35,065 --> 00:38:39,319 ،وقتی طوفان از راه می‌رسه نباید پستت رو ترک کنی 446 00:38:39,403 --> 00:38:43,949 ،ملوان عاقل قبل از شروع طوفان فرار می‌کنه 447 00:38:54,418 --> 00:38:56,628 بسیارخب. بهت دستور میدم 448 00:38:58,130 --> 00:39:00,298 ،در مقام شاهدختت و وارث تاج و تخت 449 00:39:00,382 --> 00:39:02,592 بهت دستور میدم 450 00:39:02,676 --> 00:39:05,554 در بارانداز پادشاه و کنار من بمونی 451 00:39:26,283 --> 00:39:28,201 هشت سال شده، عزیزم 452 00:39:29,828 --> 00:39:32,706 نصف تخم‌ها سرنوشت‌شون همینه - چی؟ - 453 00:39:35,709 --> 00:39:36,835 نمی‌شکنن 454 00:39:39,796 --> 00:39:41,339 می‌ذارن بمونم؟ 455 00:39:42,758 --> 00:39:44,301 کی می‌ذاره بمونی؟ 456 00:39:44,926 --> 00:39:46,470 شاهزاده پنتوس 457 00:39:47,637 --> 00:39:49,181 متوجه نمیشم 458 00:39:50,390 --> 00:39:52,309 …اون تو و پدر رو می‌خواد 459 00:39:53,769 --> 00:39:55,103 …با بِیلا 460 00:39:55,771 --> 00:39:57,564 چون اژدها دارید 461 00:40:02,068 --> 00:40:05,781 برای مقید کردن اژدها به خودت چندین راه وجود داره 462 00:40:05,864 --> 00:40:10,452 من خودم تا پونزده سالگی اژدها نداشتم 463 00:40:10,535 --> 00:40:14,664 ،و حالا هم سوار ویگار میشم بزرگ‌ترین اژدهای دنیا 464 00:40:18,084 --> 00:40:19,920 تو مسیر سخت‌تری داری 465 00:40:20,003 --> 00:40:21,880 اژدهای بیلا موقع تولد بهش رسید 466 00:40:24,508 --> 00:40:26,092 ،ولی اگه می‌خوای اژدهاسوار باشی 467 00:40:26,176 --> 00:40:29,054 باید حقش رو به دست بیاری 468 00:40:30,764 --> 00:40:32,682 از پدرت هم بپرسی، همین رو بهت میگه 469 00:40:34,267 --> 00:40:36,019 پدر منو نادیده می‌گیره 470 00:40:42,609 --> 00:40:44,069 نهایت سعیش رو داره می‌کنه 471 00:41:22,274 --> 00:41:24,192 لینور نامه نوشته 472 00:41:25,652 --> 00:41:27,779 رینیرا یه پسر دیگه به دنیا آورده 473 00:41:30,240 --> 00:41:31,825 برادرت نگفته که 474 00:41:31,908 --> 00:41:34,452 این یکی هم شباهت واضح، ولی کاملاً تصادفی‌ای 475 00:41:34,536 --> 00:41:37,163 با فرمانده نگهبانان شهر داره؟ 476 00:41:37,247 --> 00:41:40,542 ظاهراً این یکی رو جا انداخته 477 00:41:43,587 --> 00:41:46,131 دلم برای برادرم تنگ شده، دیمون 478 00:41:48,216 --> 00:41:49,885 به نظرم دل تو هم تنگ شده 479 00:41:51,595 --> 00:41:54,139 من دلم برای شراب وستروس تنگ شده 480 00:41:55,515 --> 00:41:58,643 میشه باهاش تا چند ساعت همه‌چی رو فراموش کرد و آرامش داشت 481 00:42:00,353 --> 00:42:02,689 شراب اینجا یه زهرمار زرده 482 00:42:10,572 --> 00:42:12,616 هیچ‌وقت هوس خونه رو نمی‌کنی؟ 483 00:42:12,699 --> 00:42:14,117 نه 484 00:42:14,200 --> 00:42:16,786 باور نمی‌کنم - هرچی دوست داری، باور کن - 485 00:42:16,870 --> 00:42:20,957 ،تو از خوبی‌های پنتوس میگی ولی هیچ علاقه‌ای بهش نداری 486 00:42:21,041 --> 00:42:23,585 ،اگه داشتی …می‌رفتی داخل شهر، ولی به جاش 487 00:42:23,668 --> 00:42:27,130 وقتت رو اینجا داخل کتابخونه می‌گذرونی 488 00:42:27,213 --> 00:42:30,050 و زندگی همون اژدهاسالارهای مُرده‌ای رو می‌خونی 489 00:42:30,051 --> 00:42:32,093 که ادعا می‌کنی میراث‌شون هیچ تاثیری روت نداشته 490 00:42:32,177 --> 00:42:34,638 نمی‌دونستم با این دقت تحت نظرم 491 00:42:34,721 --> 00:42:36,264 تو اصلاً نمی‌خوابی 492 00:42:36,348 --> 00:42:38,767 ،وقتی حواست به تک‌تک حرکاتم هست چطور بخوابم؟ 493 00:42:42,228 --> 00:42:45,649 می‌دونم زندگی ناامیدت کرده 494 00:42:45,732 --> 00:42:48,151 شاید منم زنی نباشم که می‌خواستی 495 00:42:48,234 --> 00:42:49,444 لینا 496 00:42:49,527 --> 00:42:51,363 ناراحتم نمی‌کنه 497 00:42:52,322 --> 00:42:54,240 با این موضوع دیگه مشکلی ندارم 498 00:42:58,161 --> 00:42:59,704 ولی تو بیشتر از این حرفایی، دیمون 499 00:43:02,248 --> 00:43:05,126 مردی که باهاش ازدواج کردم بیشتر از این حرفا بود 500 00:43:12,968 --> 00:43:15,303 لرد بلک‌وود مدعی شده که 501 00:43:15,387 --> 00:43:18,431 برکن‌ها نصف شب سنگ‌های مرزی رو جابجا کردن 502 00:43:18,515 --> 00:43:20,976 و اسب‌هاشون رو برای چریدن بردن داخل مزارع‌شون 503 00:43:21,059 --> 00:43:23,645 چرا لرد گروور به این موضوع رسیدگی نکرد؟ 504 00:43:23,728 --> 00:43:26,815 به اندازه‌ای ناتوان شده که مشاجره‌ای سر یه مشت سنگ رو هم نمی‌تونه برطرف کنه؟ 505 00:43:26,898 --> 00:43:31,277 من که شنیدم در عمل پسر لرد گروور حاکم «ریورران»ـه 506 00:43:31,361 --> 00:43:35,657 خب پسرش هم «تالی»ـه و این مشکل رو تالی‌ها باید حل کنن 507 00:43:35,740 --> 00:43:36,866 موافقم 508 00:43:37,951 --> 00:43:40,370 …بریم سراغ بحث بعدی، سرورانم - …ولی - 509 00:43:40,453 --> 00:43:41,913 برکن‌ها و بلک‌وودها 510 00:43:41,997 --> 00:43:43,999 با هر بهونه‌ای خون همدیگه رو می‌ریزن 511 00:43:47,293 --> 00:43:50,588 پس باید این اختلاف نظر رو بررسی کرد 512 00:43:50,672 --> 00:43:52,173 روستایی‌هایی وجود دارن که 513 00:43:52,257 --> 00:43:54,551 نسل‌هاست می‌دونن مرز دقیقاً کجاست 514 00:43:54,634 --> 00:43:55,885 کار راحتیه 515 00:43:57,095 --> 00:43:58,513 عجب 516 00:44:00,807 --> 00:44:01,933 سر تایلند 517 00:44:03,685 --> 00:44:08,314 باید به آخرین تحولات استپ‌استونز اشاره کنیم، سرورانم 518 00:44:08,398 --> 00:44:11,109 کِی ماجراهای اون مکان لعنتی تموم میشه؟ 519 00:44:11,192 --> 00:44:14,571 از نظر من که بلک‌وودها دست بالا رو دارن - نه - 520 00:44:14,654 --> 00:44:17,032 رفتیم سراغ بحث استپ‌استونز، لرد بیزبری 521 00:44:17,115 --> 00:44:20,577 و اتحاد جدید سه‌سالاری با دورن 522 00:44:20,660 --> 00:44:23,121 امیدوار بودم مذاکرات‌مون با سان‌اسپیر 523 00:44:23,204 --> 00:44:25,123 قانع‌شون کنه که تصمیم معقولی بگیرن 524 00:44:26,625 --> 00:44:29,377 اعتماد به مارتل‌ها نتیجه خوبی نداره 525 00:44:29,461 --> 00:44:31,963 راستی شاهزاده دیمون کجاست؟ 526 00:44:32,047 --> 00:44:35,175 ،گمونم باید به ایشون بگم پادشاه ،از اونجایی که وقتی اونجا برنده نبرد شد 527 00:44:35,176 --> 00:44:36,843 این اسم رو روی خودش گذاشت 528 00:44:37,302 --> 00:44:40,055 اون قضیه مال یه دهه پیشه و از اون موقع هم اون منطقه رو بی‌دفاع گذاشته 529 00:44:40,138 --> 00:44:41,848 ما بی‌دفاع گذاشتیمش 530 00:44:41,931 --> 00:44:44,893 باید استحکاماتی ساخته می‌شد 531 00:44:44,976 --> 00:44:46,811 برج پاسبانی، یه ناوگان کشتی 532 00:44:46,895 --> 00:44:49,606 یه پادگان باید اونجا مستقر می‌شدن تا ازش دفاع کنن 533 00:44:49,689 --> 00:44:50,815 از پس مخارجش برنمیایم 534 00:44:53,151 --> 00:44:56,446 وضع خزانه‌مون عالیه، ولی نامحدود نیست 535 00:44:57,155 --> 00:44:59,115 باید هزینه‌ای که برای بندگان‌مون داره رو در نظر بگیریم 536 00:44:59,199 --> 00:45:02,118 موافقم - هزینه جنگ بیشتره - 537 00:45:04,621 --> 00:45:08,750 ولی ما غفلت کردیم و هیولای قدیمی دوباره برگشته 538 00:45:14,089 --> 00:45:15,173 بیاید جلسه رو تموم کنیم 539 00:45:16,591 --> 00:45:17,884 بله 540 00:45:22,430 --> 00:45:23,264 وایسید 541 00:45:24,349 --> 00:45:25,892 می‌خوام حرف بزنم 542 00:45:27,227 --> 00:45:28,353 بشینید 543 00:45:37,695 --> 00:45:40,573 …من نزاعِ اخیرِ 544 00:45:41,825 --> 00:45:43,034 …خانواده‌هامون رو 545 00:45:44,077 --> 00:45:46,412 حس کردم، ملکه من 546 00:45:49,124 --> 00:45:52,877 ،بابت هر توهینی که از سمت من شده عذر می‌خوام 547 00:45:55,046 --> 00:45:57,173 ولی ما عضو یک خاندانیم 548 00:45:58,299 --> 00:46:00,802 مدت‌ها قبل از اون هم 549 00:46:00,885 --> 00:46:02,137 با هم دوست بودیم 550 00:46:08,518 --> 00:46:11,187 پسرم، جسریس، بعد از من تخت آهنین رو به ارث می‌بره 551 00:46:11,271 --> 00:46:14,190 پیشنهاد می‌کنم به نامزدی دختر شما، هلینا در بیاد 552 00:46:15,817 --> 00:46:17,735 …خودمون رو متحد کنیم 553 00:46:18,444 --> 00:46:19,988 یک بار برای همیشه 554 00:46:20,905 --> 00:46:22,615 بذاریم در کنار هم حکومت کنن 555 00:46:22,699 --> 00:46:25,243 چه پیشنهاد عاقلانه‌ای 556 00:46:29,747 --> 00:46:33,293 «بعلاوه اینکه اگر «سایرکس ،صاحب تخم دیگه‌ای شد 557 00:46:33,376 --> 00:46:35,795 به پسر شما، ایموند، تقدیم میشه 558 00:46:37,088 --> 00:46:39,632 به نشانه حسن نیت ما 559 00:46:42,719 --> 00:46:44,012 رینیرا 560 00:46:51,936 --> 00:46:54,522 پناه بر هفت جهنم 561 00:46:56,816 --> 00:46:58,443 …عزیزم 562 00:46:58,526 --> 00:47:00,904 تخم اژدها هدیه سخاوتمندانه‌ایه 563 00:47:02,572 --> 00:47:06,159 من و پادشاه بابت پیشنهادت ممنونیم و به موقع بررسیش می‌کنیم 564 00:47:06,242 --> 00:47:08,161 دیگه باید استراحت کنی، شوهر 565 00:47:11,456 --> 00:47:12,790 بله 566 00:47:19,172 --> 00:47:22,967 ،روباهی که گرگ‌ها محاصره‌ش کردن چه شیرین حرف می‌زنه 567 00:47:23,051 --> 00:47:26,095 حرف‌هاش از روی صداقته - از روی درماندگیه - 568 00:47:26,179 --> 00:47:28,389 لرزش زمینِ زیر پاش رو حس کرده 569 00:47:28,473 --> 00:47:30,808 و الان هم انتظار داره که گناهانش رو نادیده بگیریم 570 00:47:30,892 --> 00:47:34,145 و منم تنها دخترم رو …به نامزدی یکی از پسرانِ 571 00:47:34,229 --> 00:47:35,980 بدقیافه‌ش در بیارم 572 00:47:36,064 --> 00:47:38,608 پیشنهادش خوبه، ملکه من 573 00:47:39,734 --> 00:47:41,319 ما خونواده‌ایم 574 00:47:41,402 --> 00:47:43,738 بهتره این مشاجره‌های بچگونه رو بذاریم کنار 575 00:47:43,821 --> 00:47:46,157 دست در دست هم بدیم و قوی‌تر شیم 576 00:47:47,367 --> 00:47:49,285 …تو هر کاری خواستی بکن، شوهر 577 00:47:50,370 --> 00:47:52,705 ولی قبلش باید از روی جنازه من رد بشی 578 00:47:53,581 --> 00:47:54,499 آلیسنت 579 00:47:56,584 --> 00:47:57,502 !آلیسنت 580 00:48:21,276 --> 00:48:23,194 …نیازی به پتو 581 00:48:26,781 --> 00:48:28,324 دست اومده، اعلیحضرت 582 00:48:29,033 --> 00:48:31,953 پادشاه دارن استراحت می‌کنن - می‌بینمش - 583 00:48:33,204 --> 00:48:34,330 خم شو جلو 584 00:48:41,838 --> 00:48:44,632 مدام در معرض توجهاتم، لایونل 585 00:48:45,383 --> 00:48:47,927 بزور می‌ذارن تنها برم مستراح 586 00:48:48,761 --> 00:48:49,679 اعلیحضرت 587 00:48:50,930 --> 00:48:52,932 این قضیه بابت چیه، لرد لایونل؟ 588 00:48:55,893 --> 00:48:57,145 …اعلیحضرت، حس می‌کنم 589 00:48:59,814 --> 00:49:02,358 اومدم از مقام دست پادشاه استعفا بدم 590 00:49:04,027 --> 00:49:05,695 حادثه‌ای که صبح امروز …در حیاط اتفاق افتاد 591 00:49:05,778 --> 00:49:08,823 پسرم، هاروین آبروی خودش رو برده 592 00:49:08,906 --> 00:49:11,868 و داستانش بزودی بین تمام خاله‌زنک‌های بارانداز پادشاه می‌چرخه 593 00:49:11,951 --> 00:49:16,164 عصبانیت هاروین جوان اشتباه بود، درسته 594 00:49:16,247 --> 00:49:17,915 اما از نگهبانان شهر اخراج شده دیگه 595 00:49:17,999 --> 00:49:19,375 به نظر مجازات کافی‌ای میاد 596 00:49:19,459 --> 00:49:21,794 ببخشید، اعلیحضرت، ولی کافی نیست 597 00:49:28,968 --> 00:49:33,139 تو سال‌های زیادی با وفاداری بهم خدمت کردی 598 00:49:33,222 --> 00:49:34,432 ده سال دست پادشاه بودی 599 00:49:36,059 --> 00:49:40,146 مشاوره تو حکیمانه …و به دور از نفع شخصی بوده 600 00:49:40,938 --> 00:49:43,649 برخلاف همه آدم‌های دیگه 601 00:49:44,984 --> 00:49:46,527 …لطف دارید 602 00:49:47,904 --> 00:49:49,864 ولی سایه‌ای روی خاندان من هست 603 00:49:49,947 --> 00:49:52,158 و مدام تاریک‌تر میشه 604 00:49:52,241 --> 00:49:54,786 دیگه نمی‌تونم به درستی بهتون خدمت کنم 605 00:49:56,287 --> 00:49:57,830 این چه سایه‌ایه؟ 606 00:49:59,248 --> 00:50:01,626 اگه یه همچین تاریکی‌ای ایجاد کرده، بگو چیه 607 00:50:01,709 --> 00:50:06,255 بله، باید به صراحت از دلیل‌تون مطلع بشیم 608 00:50:14,430 --> 00:50:15,556 نمی‌تونم 609 00:50:17,475 --> 00:50:19,060 پس منم نمی‌تونم قبول کنم 610 00:50:19,143 --> 00:50:21,104 …شوهر عزیزم - !گفتم نه - 611 00:50:22,480 --> 00:50:25,024 هرطور مایلید، پادشاه من - بله - 612 00:50:26,025 --> 00:50:27,985 تو به خدمتت به تاج و تخت ادامه میدی 613 00:50:30,738 --> 00:50:32,949 در اون صورت اجازه می‌خوام که پسرم رو از دربار ببرم 614 00:50:33,032 --> 00:50:35,952 و تا مقر خانوادگی‌مون در هارنهال همراهیش کنم 615 00:50:36,035 --> 00:50:38,037 اون وارث منه 616 00:50:38,121 --> 00:50:39,914 و یه روز لرد قلعه هارن میشه 617 00:50:39,997 --> 00:50:42,542 وقتشه که مسئولیت‌هاش رو بر عهده بگیره 618 00:50:45,711 --> 00:50:46,629 باشه 619 00:51:07,608 --> 00:51:09,569 نمی‌خوای کمکم کنی؟ 620 00:51:49,066 --> 00:51:51,903 مجبور شدم بدون شما شروع کنم، علیاحضرت 621 00:51:51,986 --> 00:51:54,739 سرد شدن همچین کیک زیبایی واقعاً گناه داشت 622 00:51:54,822 --> 00:51:57,700 کارت عاقلانه بود، لرد لریس 623 00:51:57,783 --> 00:52:00,369 البته بدون شک نسبت به شراب همچین نگرانی‌ای نداشتی 624 00:52:00,453 --> 00:52:03,206 گوشت بدون شراب هم گناه داره 625 00:52:08,961 --> 00:52:11,589 وظیفه من این بوده که از اتفاقات قلعه براتون بگم 626 00:52:11,672 --> 00:52:14,592 ولی امشب شما می‌دونید و من نه 627 00:52:15,551 --> 00:52:18,304 پدرم به دیدار پادشاه رفت 628 00:52:18,387 --> 00:52:19,889 تلاش کرد از پستش استعفا بده 629 00:52:21,015 --> 00:52:22,350 منطقیه 630 00:52:23,601 --> 00:52:27,188 شرفش همیشه بار سنگینی روی دوشش بوده 631 00:52:29,398 --> 00:52:31,359 جالبه که گفتی «تلاش کرد»؟ 632 00:52:31,442 --> 00:52:33,361 شوهرم قبول نکرد 633 00:52:34,695 --> 00:52:38,658 پس پدرم نتونست به گناهان برادرم… اعتراف کنه 634 00:52:38,741 --> 00:52:40,952 ،با عصبانیت برادرت توی حیاط 635 00:52:41,035 --> 00:52:43,162 عملاً خودش به حقیقت اعتراف کرد 636 00:52:43,246 --> 00:52:45,373 حقیقت وجهه‌های زیادی داره، علیاحضرت 637 00:52:46,541 --> 00:52:49,210 انتظار دارید که پادشاه دختر عزیزش رو تبعید کنه؟ 638 00:52:49,293 --> 00:52:51,462 …یا حتی 639 00:52:52,713 --> 00:52:53,839 الان نه، تایلا 640 00:53:01,222 --> 00:53:04,809 کوری خودخواسته پادشاهه 641 00:53:04,892 --> 00:53:06,477 …خودتون هم دچار همچین چیزی می‌شدید 642 00:53:06,561 --> 00:53:08,479 اگه کار به همچین جایی برسه - به هیچ وجه - 643 00:53:10,398 --> 00:53:13,276 لرد لایونل قراره که سر هاروین رو تا هارنهال همراهی کنه 644 00:53:13,359 --> 00:53:16,737 ،که تا وقتی که دست پادشاهه اون مواظب مقرش باشه 645 00:53:17,363 --> 00:53:22,076 ولی دست پادشاه بواسطه اعمال پسرش لطمه دیده 646 00:53:22,159 --> 00:53:27,123 پدرم نمی‌تونه بی‌طرفانه به پادشاه مشاوره بده 647 00:53:27,206 --> 00:53:30,501 الانه که بابت نبود پدر خودم افسوس می‌خورم 648 00:53:30,585 --> 00:53:32,461 اون برای گفتن حقیقت به پادشاه تردید نمی‌کرد 649 00:53:32,545 --> 00:53:34,088 …اگه اوتو های‌تاور هنوز دست بود 650 00:53:34,171 --> 00:53:36,591 ملکه من، بعید می‌دونم پدرتون در این موضوع 651 00:53:36,674 --> 00:53:38,217 نظر بی‌طرفانه‌ای می‌گرفت 652 00:53:38,301 --> 00:53:40,428 !درسته، ولی طرف من رو که می‌گرفت 653 00:53:49,937 --> 00:53:52,857 ،در تمام بارانداز پادشاه کسی نیست که طرف من رو بگیره؟ 654 00:54:19,091 --> 00:54:22,219 چه قهرمانانی جلوی منن 655 00:54:26,265 --> 00:54:27,933 …قاتل 656 00:54:28,601 --> 00:54:30,645 …منحرف 657 00:54:31,187 --> 00:54:33,105 خائن تاج و تخت 658 00:54:33,898 --> 00:54:38,069 شما بابت جنایات‌تون به اعدام با چوبه دار محکوم شدید 659 00:54:40,071 --> 00:54:41,989 از ما چی می‌خوای؟ 660 00:54:45,201 --> 00:54:48,120 …من حاضرم شما رو مورد بخشش قرار بدم 661 00:54:49,830 --> 00:54:52,750 اگه شما هم حاضر باشید بهای کوچیکی رو پرداخت کنید 662 00:55:16,941 --> 00:55:18,609 زور بزنید، بانوی من 663 00:55:18,693 --> 00:55:20,569 !زور بزنید! زور بزنید 664 00:55:20,653 --> 00:55:21,737 !زور بزنید 665 00:55:23,322 --> 00:55:25,866 !باید زور بزنید - !زور بزنید - 666 00:55:27,910 --> 00:55:30,162 !همین حالا باید بیاد 667 00:55:30,246 --> 00:55:31,372 !زور بزنید 668 00:55:33,499 --> 00:55:35,042 !زور بزنید 669 00:55:35,835 --> 00:55:38,003 !باید زور بزنید، بانوی من 670 00:55:38,087 --> 00:55:40,423 !زور بزنید 671 00:55:58,858 --> 00:56:00,776 بیشتر از این کاری از دستم برنمیاد 672 00:56:02,737 --> 00:56:04,280 بچه بیرون نمیاد 673 00:56:07,116 --> 00:56:09,034 دختر شجاع من 674 00:56:14,582 --> 00:56:16,500 واقعاً متاسفم، شاهزاده من 675 00:56:17,960 --> 00:56:19,879 …می‌تونیم رحم رو باز کنیم 676 00:56:20,963 --> 00:56:23,174 و بوسیله خنجر 677 00:56:23,257 --> 00:56:24,592 نوزاد رو خارج کنیم 678 00:56:26,135 --> 00:56:29,180 ولی نمی‌تونم با اطمینان تمام بگم که زنده می‌مونه یا نه 679 00:56:29,263 --> 00:56:31,182 مادرش هم زنده می‌مونه؟ 680 00:56:33,058 --> 00:56:34,602 نه 681 00:57:05,049 --> 00:57:07,968 ویگار، دراکاریس 682 00:57:12,598 --> 00:57:13,933 !دراکاریس 683 00:57:16,560 --> 00:57:18,312 !دراکاریس 684 00:57:22,441 --> 00:57:23,984 دراکاریس 685 00:57:24,819 --> 00:57:26,737 !دراکاریس 686 00:57:28,948 --> 00:57:30,449 دراکاریس 687 00:57:51,095 --> 00:57:52,221 !لینا 688 00:58:15,244 --> 00:58:17,413 برای مادرتون پسر خوبی باشید، بچه‌ها 689 00:58:17,496 --> 00:58:19,039 هروقت تونستم، بهتون سر می‌زنم 690 00:58:22,585 --> 00:58:24,503 ولی شاید یکم طول بکشه 691 00:58:27,923 --> 00:58:29,049 جِس 692 00:58:35,973 --> 00:58:37,308 …من برمی‌گردم 693 00:58:40,060 --> 00:58:41,437 قول میدم 694 00:58:56,327 --> 00:59:00,205 در دیدار بعدی‌مون، منو نمی‌شناسی 695 00:59:17,348 --> 00:59:18,390 شاهدخت 696 00:59:40,579 --> 00:59:43,290 با زاغ، به هم نامه میدیم 697 00:59:43,374 --> 00:59:46,961 خیلی خوش می‌گذره - پدر من هاروین استرانگه؟ - 698 00:59:51,173 --> 00:59:52,716 من حرومزاده‌ام؟ 699 00:59:57,388 --> 00:59:59,306 تو تارگرینی 700 01:00:01,016 --> 01:00:02,559 فقط همین مهمه 701 01:00:27,251 --> 01:00:28,168 میای با هم صحبت کنیم؟ 702 01:00:35,134 --> 01:00:36,510 لابد رفته 703 01:00:39,013 --> 01:00:40,681 اینجا دیگه کاری نمونده. زود باید بریم 704 01:00:43,726 --> 01:00:46,603 پس پیشنهادت چی؟ ازدواج جِس و هلینا 705 01:00:46,687 --> 01:00:48,355 …من تضعیف شدم 706 01:00:49,314 --> 01:00:52,526 .و آبروم رفته توی راهروها درمورد من پچ پچ می‌کنن 707 01:00:52,609 --> 01:00:54,945 منم به حال خودشون می‌ذارم‌شون 708 01:00:58,949 --> 01:01:00,492 پس بریم دراگون‌استون؟ 709 01:01:01,160 --> 01:01:02,703 سال‌ها پیش باید می‌رفتیم 710 01:01:08,667 --> 01:01:10,461 پس موقعیتت چی؟ 711 01:01:10,544 --> 01:01:12,796 ،همیشه می‌گفتی که اگه در دربار نباشی 712 01:01:12,880 --> 01:01:15,799 آلیسنت گوش پدرت رو مسموم می‌کنه 713 01:01:16,550 --> 01:01:19,678 ،ملوان عاقل قبل از شروع طوفان فرار می‌کنه 714 01:01:21,555 --> 01:01:23,474 …لینور 715 01:01:24,892 --> 01:01:26,351 اون رو هم بیار 716 01:01:28,187 --> 01:01:30,272 به تمام نیروهای ممکن نیاز داریم 717 01:02:46,849 --> 01:02:50,269 !آتش! دارم می‌سوزم 718 01:02:50,352 --> 01:02:52,980 !هاروین! هاروین 719 01:03:17,504 --> 01:03:21,425 بچه چیزی جز ضعف نیست 720 01:03:24,678 --> 01:03:26,221 حماقت 721 01:03:27,472 --> 01:03:29,266 بیهودگی 722 01:03:34,521 --> 01:03:36,690 با بچه، آدم تصور می‌کنه که 723 01:03:36,773 --> 01:03:39,943 پیروزی رو از چنگ تاریکی بزرگ درآورده 724 01:03:55,125 --> 01:04:00,088 و به هر شکلی که شده زنده می‌مونه 725 01:04:02,925 --> 01:04:06,011 انگار مثلاً بچه‌ها جلوی مرگ آدم رو می‌گیرن 726 01:04:17,147 --> 01:04:21,735 ولی برای بچه، آدم چیزی که نباید رو تسلیم می‌کنه 727 01:04:24,613 --> 01:04:28,408 شاید بدونه که کار درست چیه 728 01:04:28,492 --> 01:04:31,870 ولی عشق مانع میشه 729 01:04:40,796 --> 01:04:41,922 …عشق 730 01:04:44,132 --> 01:04:46,051 مایه سقوطه 731 01:04:51,098 --> 01:04:55,060 بهتره که آدم توی زندگیش سبک‌بال باشه 732 01:04:56,353 --> 01:04:58,105 البته از نظر من 733 01:05:01,316 --> 01:05:02,609 اونا مُردن 734 01:05:02,693 --> 01:05:05,612 داستان‌های هارنهال رو که شنیدین، علیاحضرت 735 01:05:07,406 --> 01:05:09,449 هارنِ سیاه» در غرور خودش ساختش» 736 01:05:09,533 --> 01:05:11,910 تا نماد بزرگیش باشه 737 01:05:11,994 --> 01:05:14,913 هارن خون رو قاتی ملاتش کرد 738 01:05:17,207 --> 01:05:19,543 میگن نفرین‌شده‌ست 739 01:05:20,294 --> 01:05:24,089 میگن هر کس که از دروازه‌ش رد بشه رو قضاوت می‌کنه 740 01:05:24,172 --> 01:05:25,799 …تو 741 01:05:25,882 --> 01:05:27,801 تو قضاوت کردی 742 01:05:29,511 --> 01:05:30,846 ملکه امر کرد 743 01:05:32,806 --> 01:05:36,435 کدوم خادم مملکتی برای تحققش تلاش نمی‌کنه؟ 744 01:05:38,437 --> 01:05:41,982 حالا برای پدرتون نامه می‌نویسید دیگه؟ 745 01:05:44,026 --> 01:05:44,943 …لریس 746 01:05:46,194 --> 01:05:48,405 من این رو امر نکردم 747 01:05:50,657 --> 01:05:54,536 …مطمئنم که در زمان مناسب 748 01:05:56,330 --> 01:05:58,623 پاداش من رو میدید 749 01:05:58,647 --> 01:06:04,647 ‫« ترجمه از امیرحسین و مهـرداد » 750 01:06:08,871 --> 01:06:16,871 « نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ NamaMovie.info ]