1 00:00:12,876 --> 00:00:17,171 با پایان یافتن قرن اول سلطنت خاندان تارگرین 2 00:00:17,422 --> 00:00:21,843 سلامتی پادشاه پیر، جیهیریس، تعریفی نداشت 3 00:00:24,470 --> 00:00:29,057 در آن روزها، خاندان تارگرین با در اختیار داشتن 4 00:00:29,142 --> 00:00:32,060 ده اژدهای بالغ در اوج قدرت بود 5 00:00:32,937 --> 00:00:35,481 هیچ قدرتی در جهان نمی‌توانست در برابر آن بایستد 6 00:00:36,900 --> 00:00:39,443 پادشاه جیهیریس نزدیک به شصت سال 7 00:00:39,526 --> 00:00:41,446 در صلح و رفاه سلطنت کرد 8 00:00:41,529 --> 00:00:44,656 اما هر دو پسرش جان‌شون رو از دست داده بودن 9 00:00:44,740 --> 00:00:46,910 تا جانشینی او دچار شک و تردید بشه 10 00:00:47,535 --> 00:00:49,996 بنابراین، در سال ۱۰۱ 11 00:00:50,078 --> 00:00:54,082 پادشاه پیر برای انتخاب وارث دستور داد شورای بزرگ تشکیل بشه 12 00:00:55,752 --> 00:00:58,880 بیشتر از هزار لرد به هارنهال سفر کردن 13 00:01:00,173 --> 00:01:03,134 چهارده ادعای جانشینی مطرح شد 14 00:01:03,759 --> 00:01:06,429 اما فقط دو تا از اون ادعاها به طور جدی بررسی شد 15 00:01:07,513 --> 00:01:11,267 ،شاهدخت رینیس تارگرین بزرگ‌ترین نوه پادشاه 16 00:01:11,351 --> 00:01:15,021 ،و پسرعموی کوچک‌ترش شاهزاده ویسریس تارگرین 17 00:01:15,103 --> 00:01:17,857 بزرگترین نوه پسری پادشاه 18 00:01:24,072 --> 00:01:28,159 توسط همه لردهای بالادست 19 00:01:29,077 --> 00:01:32,580 و لردهای زیردست هفت پادشاهی تصمیم گرفته میشه 20 00:01:33,790 --> 00:01:40,253 که شاهزاده ویسریس تارگرین شاهزاده دراگون‌استون انتخاب بشه 21 00:01:40,630 --> 00:01:45,842 رینیس، یه زن، تخت آهنین رو به ارث نمی‌برد 22 00:01:48,512 --> 00:01:50,807 بجاش، لردها ویسریس رو انتخاب کردن 23 00:01:52,433 --> 00:01:53,893 پدرم رو 24 00:01:57,188 --> 00:01:59,273 جیهیریس دستور تشکیل شورای بزرگ رو داد 25 00:01:59,357 --> 00:02:02,735 تا از جنگ بر سر جانشینیش جلوگیری کنه 26 00:02:03,027 --> 00:02:05,112 چون از حقیقت تلخ مطلع بود 27 00:02:05,195 --> 00:02:09,742 تنها چیزی که می‌تونست باعث نابودی خاندان اژدها بشه 28 00:02:10,284 --> 00:02:11,577 خود خاندان اژدها بود 29 00:02:11,633 --> 00:02:17,633 « ارائه شده توسط وب سایت نما مووی » 30 00:02:23,795 --> 00:02:29,795 ‫« ترجمه از امیرحسین و مهـرداد » 31 00:02:31,193 --> 00:02:35,031 امسال، سال نهم از سلطنت » « پادشاه ویسریس اول از خاندان تارگرین است 32 00:02:35,156 --> 00:02:39,369 ‫ « ۱۷۲ سال قبل از مرگ پادشاه دیوانه، ایریس « و تولد دخترش، شاهدخت دنریس تارگرین 33 00:02:39,452 --> 00:02:44,374 ‫« ۱۷۲ سال قبل از دنریس تارگرین » 34 00:04:03,397 --> 00:04:06,024 !دوهائریس، سیراکس 35 00:04:09,861 --> 00:04:10,905 اومباس 36 00:04:12,280 --> 00:04:13,449 !ریباس 37 00:04:25,419 --> 00:04:28,588 ،خوش برگشتین، شاهدخت مطمئنم سواری‌تون لذت‌بخش بوده 38 00:04:28,672 --> 00:04:30,591 چقدر خیالت راحت شد، سِر 39 00:04:30,841 --> 00:04:32,093 معلومه که خیالم راحت شد 40 00:04:32,176 --> 00:04:35,012 هر بار که اون جانور طلایی شما رو سالم برمی‌گردونه 41 00:04:35,179 --> 00:04:37,222 باعث میشه سر من روی نیزه نره 42 00:04:38,641 --> 00:04:40,309 سیراکس به سرعت داره بزرگ میشه 43 00:04:40,393 --> 00:04:42,310 به زودی اندازه کاراکسس میشه 44 00:04:42,477 --> 00:04:44,438 اونقدری بزرگ که بشه دو نفری سوارش شد 45 00:04:44,522 --> 00:04:47,483 من از اینکه فقط تماشا می‌کنم کاملاً راضی‌ام، ممنون 46 00:04:50,570 --> 00:04:52,612 دوهائریس 47 00:04:54,155 --> 00:04:55,198 !آیوت 48 00:06:23,079 --> 00:06:24,538 رینیرا 49 00:06:26,540 --> 00:06:28,209 خوب می‌دونی با این وضعیتی که دارم 50 00:06:28,292 --> 00:06:29,834 دوست ندارم پرواز کنی 51 00:06:29,918 --> 00:06:32,420 با هر وضعیتی که داشته باشی دوست نداری پرواز کنم 52 00:06:34,297 --> 00:06:37,301 علیاحضرت - صبح تو هم بخیر، آلیسنت - 53 00:06:37,385 --> 00:06:38,594 خوابیدی؟ 54 00:06:38,678 --> 00:06:40,638 آره، خوابیدم - چقدر؟ - 55 00:06:41,847 --> 00:06:44,016 من نیازی به تر و خشک کردن ندارم، رینیرا 56 00:06:44,100 --> 00:06:47,700 خب، توی این وضعیت تمرکز همه خدمتکارها روی بچه‌ست 57 00:06:48,812 --> 00:06:50,730 یه نفر باید حواسش به خودت باشه 58 00:06:52,316 --> 00:06:56,279 بزودی تو هم توی این وضعیت قرار می‌گیری، رینیرا 59 00:06:56,736 --> 00:07:00,073 ما با این رنج و سختی به مملکت خدمت می‌کنیم 60 00:07:00,156 --> 00:07:03,327 من ترجیح میدم مثل شوالیه‌ها خدمت کنم به نبرد برم و افتخار کسب کنم 61 00:07:06,246 --> 00:07:08,457 وارثین سلطنت از رحم من و تو متولد میشن 62 00:07:10,376 --> 00:07:12,420 بستر زایمان، میدان نبرد ماست 63 00:07:14,422 --> 00:07:16,923 باید یاد بگیریم با اراده و استقامت باهاش روبرو بشیم 64 00:07:18,800 --> 00:07:20,469 برو دوش بگیر 65 00:07:20,886 --> 00:07:22,555 بوی اژدها میدی 66 00:07:24,973 --> 00:07:28,436 بعد بهش گفتم: «خب، به‌نظرم «شاید داری طرف اشتباه رو نگاه می‌کنی 67 00:07:32,189 --> 00:07:33,774 سرورانم 68 00:07:33,858 --> 00:07:35,459 اتحاد رو به رشد شهرهای آزاد 69 00:07:35,484 --> 00:07:38,820 عنوان سه‌سالاری رو به خودش گرفته 70 00:07:38,988 --> 00:07:41,115 در بلاداستون جمع شدن 71 00:07:41,198 --> 00:07:42,825 و در حال حاضر دارن استپ‌استونز رو 72 00:07:42,867 --> 00:07:44,368 از شر دزدان دریایی خلاص می‌کنن 73 00:07:44,452 --> 00:07:47,079 خب، این به طرز مشکوکی خبر خوبی به نظر می‌رسه، لرد کورلیس 74 00:07:47,163 --> 00:07:49,205 مردی به نام کراگاس دریهار 75 00:07:49,289 --> 00:07:52,251 خودش رو شاهزاده و دریاسالار این سه‌سالاری معرفی کرده 76 00:07:53,586 --> 00:07:55,254 «بهش میگن «پروارگر خرچنگ 77 00:07:55,963 --> 00:07:58,841 به دلیل روش‌های جدیدش در مجازات دشمنانش 78 00:07:58,924 --> 00:08:01,384 حالا ما باید غصه دزدان دریایی مُرده رو بخوریم؟ 79 00:08:02,094 --> 00:08:04,555 نه، اعلیحضرت - رینیرا، دیر کردی - 80 00:08:04,805 --> 00:08:06,349 ساقی پادشاه نباید دیر کنه 81 00:08:06,390 --> 00:08:09,310 اینجوری بقیه نسخ میشن - رفته بودم دیدن مادر - 82 00:08:11,937 --> 00:08:13,271 سوار بر اژدها؟ 83 00:08:13,689 --> 00:08:16,232 اعلیحضرت، به اصرار شاهزاده دیمون 84 00:08:16,316 --> 00:08:18,861 سلطنت برای آموزش و تجهیز مجدد نگهبانان شهر 85 00:08:18,943 --> 00:08:22,405 سرمایه‌گذاری قابل توجهی کرده 86 00:08:22,489 --> 00:08:26,702 فکر می‌کردم شما از برادرتون بخواین تا در شورا حاضر بشه 87 00:08:26,785 --> 00:08:29,580 و در جایگاه فرمانده نگهبانان 88 00:08:29,663 --> 00:08:31,707 گزارش پیشرفتش رو ارائه بده 89 00:08:31,791 --> 00:08:34,251 فکر می‌کنی حواس دیمون به وظایف فعلیش پرت شده؟ 90 00:08:34,335 --> 00:08:36,462 و اینکه افکار و انرژیش رو وقف این کار نکرده؟ 91 00:08:36,544 --> 00:08:39,799 ،خب، با در نظر گرفتن هزینه‌های صورت‌گرفته باید امیدوار باشیم همینطور باشه 92 00:08:39,882 --> 00:08:43,135 پس سرمایه‌گذاریت هدر نرفته، لرد بیزبری 93 00:08:43,219 --> 00:08:46,304 خواهش می‌کنم که اجازه ندین سه‌سالاری استپ‌استونز 94 00:08:46,387 --> 00:08:48,015 گسترش پیدا کنه، اعلیحضرت 95 00:08:48,599 --> 00:08:51,727 ،اگر خطوط کشتیرانی سقوط کنن بنادرمون تضعیف میشن 96 00:08:51,810 --> 00:08:54,563 سلطنت گزارش‌تون رو شنید، لرد کورلیس 97 00:08:54,647 --> 00:08:56,648 و اون رو بررسی می‌کنه 98 00:09:01,904 --> 00:09:05,783 میشه درباره تورنومنت وارث بحث کنیم، اعلیحضرت؟ 99 00:09:05,866 --> 00:09:08,368 خوشحال میشم 100 00:09:08,452 --> 00:09:10,512 آیا پیش‌بینی استادان درباره روز تولد اتفاق می‌افته، ملوس؟ 101 00:09:10,537 --> 00:09:14,124 سرورم، باید درک کنین که این مسائل حدس و گمان هستن 102 00:09:14,208 --> 00:09:17,585 اما ما گام‌های ماه رو بررسی کردیم 103 00:09:17,669 --> 00:09:21,424 ،و احساس می‌کنیم تا جایی که ممکنه پیش‌بینی‌مون دقیقه 104 00:09:21,506 --> 00:09:24,217 هزینه تورنومنت قابل چشم پوشی نیست 105 00:09:24,301 --> 00:09:28,722 ،بهتر نیست تا نوزادتون متولد نشده این تورنومنت رو به تاخیر بندازیم؟ 106 00:09:28,805 --> 00:09:30,140 حتماً بیشتر لردها و شوالیه‌ها 107 00:09:30,223 --> 00:09:32,034 در حال حاضر در راه رسیدن به بارانداز پادشاه هستن 108 00:09:32,059 --> 00:09:34,812 …برگردوندن‌شون - این تورنومنت نزدیک به یه هفته طول می‌کشه - 109 00:09:34,895 --> 00:09:37,857 ،قبل از اینکه بازی‌ها تمام بشه پسرم بدنیا میاد 110 00:09:37,940 --> 00:09:39,567 و همه مردم جشن می‌گیرن 111 00:09:39,649 --> 00:09:42,819 ما هیچ راهی برای پیش‌بینی جنسیت نوزاد نداریم 112 00:09:42,902 --> 00:09:45,573 البته هیچ استادی نمی‌تونه 113 00:09:45,655 --> 00:09:47,157 بدون قید و شرط نظر بده، مگه نه؟ 114 00:09:48,284 --> 00:09:50,369 ملکه پسر بارداره 115 00:09:51,162 --> 00:09:52,288 مطمئنم 116 00:09:53,955 --> 00:09:55,498 و وارث من با حضورش 117 00:09:55,540 --> 00:09:57,793 همه این نگرانی‌ها رو به پایان می‌رسونه 118 00:10:01,130 --> 00:10:03,424 سپیده دم، از دروازه رِد کیپ وارد شد 119 00:10:03,507 --> 00:10:05,176 پدرم می‌دونه اینجاست؟ 120 00:10:05,259 --> 00:10:06,635 نه - خوبه - 121 00:10:14,768 --> 00:10:16,437 پناه بر خدایان 122 00:10:17,021 --> 00:10:18,354 عیبی نداره، سِر 123 00:10:26,982 --> 00:10:29,234 این چه کاریه می‌کنی، عمو؟ 124 00:10:29,234 --> 00:10:30,861 نشستم 125 00:10:31,111 --> 00:10:33,989 ممکنه یه روز تخت من بشه 126 00:10:33,989 --> 00:10:36,324 اگر به جرم خیانت اعدام شی که نه 127 00:10:37,451 --> 00:10:40,265 خیلی وقته پات رو توی دربار نذاشتی 128 00:10:40,293 --> 00:10:41,378 درسته 129 00:10:41,809 --> 00:10:44,562 دربار خیلی کسل کننده‌ست 130 00:10:45,186 --> 00:10:47,607 پس چرا برگشتی؟ 131 00:10:47,732 --> 00:10:51,569 شنیدم پدرت قراره به افتخار من یه تورنومنت برگزار کنه 132 00:10:51,818 --> 00:10:53,988 تورنومنت برای وارثشه 133 00:10:55,447 --> 00:10:57,365 منم همین رو گفتم 134 00:10:58,534 --> 00:11:00,390 وارث جدیدش 135 00:11:01,619 --> 00:11:05,081 …تا مادرت یه پسر بدنیا بیاره 136 00:11:05,206 --> 00:11:07,168 تنها گزینه موجود، منم 137 00:11:07,293 --> 00:11:09,629 پس امیدوارم صاحب برادر شم 138 00:11:11,909 --> 00:11:13,451 برات یه چیزی آوردم 139 00:11:18,999 --> 00:11:20,334 می‌دونی چیه؟ 140 00:11:21,669 --> 00:11:23,379 فولاد والریاییه 141 00:11:24,463 --> 00:11:26,298 مثل دارک سیستر 142 00:11:29,969 --> 00:11:31,220 برگرد 143 00:11:45,818 --> 00:11:46,860 ...حالا 144 00:11:48,279 --> 00:11:51,865 من و تو جفت‌مون صاحب تیکه کوچکی از اصل و نسب‌مون هستیم 145 00:11:58,927 --> 00:12:01,554 زیباست 146 00:12:02,209 --> 00:12:04,794 خوندیش؟ - معلومه که خوندمش - 147 00:12:04,878 --> 00:12:07,214 وقتی که شاهدخت نایمریا به دورن رسید 148 00:12:07,298 --> 00:12:09,091 با کی ازدواج کرد؟ 149 00:12:09,174 --> 00:12:10,550 با یه مرد 150 00:12:10,634 --> 00:12:12,135 اسم اون مرد چی بود؟ 151 00:12:12,219 --> 00:12:13,721 لرد فلانی 152 00:12:14,430 --> 00:12:17,516 ،«اگر بگی «لرد فلانی سپتا مارلو عصبانی میشه 153 00:12:17,600 --> 00:12:19,643 وقتی عصبانی میشه، قیافه‌ش خنده‌دار میشه 154 00:12:22,646 --> 00:12:25,232 هر وقت نگرانی، اینطوری میشی 155 00:12:25,315 --> 00:12:26,817 چطوری؟ 156 00:12:26,900 --> 00:12:28,360 نچسب 157 00:12:32,323 --> 00:12:34,617 نگران اینی که پدرت پسردار شه 158 00:12:34,700 --> 00:12:35,950 و این موضوع وضعیت تو رو تحت الشعاع قرار بده 159 00:12:36,034 --> 00:12:37,827 من فقط نگران مادرم هستم 160 00:12:38,995 --> 00:12:41,289 امیدوارم پدرم پسردار شه 161 00:12:42,248 --> 00:12:44,627 ،تا جایی که یادمه این تنها چیزیه که پدرم می‌خواسته 162 00:12:45,711 --> 00:12:47,379 واقعاً می‌خوای پسردار شه؟ 163 00:12:47,463 --> 00:12:49,672 من دلم می‌خواد کنار تو سوار بر اژدها پرواز کنم 164 00:12:49,757 --> 00:12:51,399 شگفتی‌های بزرگِ اون طرفِ دریای باریک رو ببینم 165 00:12:51,424 --> 00:12:52,676 و فقط کیک بخورم 166 00:12:52,760 --> 00:12:55,220 دارم جدی میگم - من هیچ‌وقت با کیک شوخی نمی‌کنم - 167 00:12:55,679 --> 00:12:57,514 نگران جایگاهت نیستی؟ 168 00:12:57,597 --> 00:13:00,475 این جایگاه رو دوست دارم. کاملاً راحته 169 00:13:04,145 --> 00:13:05,356 کجا میری؟ 170 00:13:05,439 --> 00:13:07,940 خونه. دیر شده 171 00:13:08,651 --> 00:13:12,780 روینارها به رهبری شاهدخت نایمریا با ده هزار کشتی از دریای باریک عبور کردن 172 00:13:12,863 --> 00:13:14,907 تا از دست دشمنان والریایی‌شون فرار کنن 173 00:13:14,990 --> 00:13:18,076 با لرد مورس مارتل از دورن ازدواج کرد 174 00:13:18,160 --> 00:13:20,037 و ناوگان خودش رو در سان‌اسپیر سوزوند 175 00:13:20,120 --> 00:13:22,705 تا به مردمش نشون بده دیگه لازم نیست فرار کنن 176 00:13:24,458 --> 00:13:26,460 داری چیکار می‌کنی؟ - واسه اینکه یادت بمونه - 177 00:13:27,795 --> 00:13:30,756 …اگر سپتا این کتاب رو ببینه اونوقت - کون لق سپتا - 178 00:13:30,838 --> 00:13:32,256 !رینیرا 179 00:13:44,978 --> 00:13:46,355 داره خوب میشه؟ 180 00:13:46,438 --> 00:13:49,357 یه مقدار رشد کرده، اعلیحضرت 181 00:13:51,318 --> 00:13:53,529 هنوز معلوم نیست چیه؟ 182 00:13:53,612 --> 00:13:55,863 نمونه‌هایی از زخم‌تون رو فرستادیم سیتادل 183 00:13:55,948 --> 00:13:58,075 دارن بین متون می‌گردن تا موارد مشابه رو پیدا کنن 184 00:13:58,158 --> 00:14:00,619 این یه زخم کوچیک به‌خاطر نشستن روی تخت پادشاهیه 185 00:14:00,703 --> 00:14:02,120 چیز خاصی نیست 186 00:14:02,620 --> 00:14:04,580 پادشاه بابت آماده‌سازی‌های تولد بچه 187 00:14:04,664 --> 00:14:06,457 تحت فشار و استرس زیادی بودن 188 00:14:07,292 --> 00:14:11,879 ناراحتی و آشوب ذهن روی بدن تاثیر منفی می‌ذاره 189 00:14:11,963 --> 00:14:15,217 هر چیزی که هست، نباید کسی خبردار بشه 190 00:14:18,679 --> 00:14:20,222 دوباره باید زالو بندازیم، استاد 191 00:14:20,305 --> 00:14:23,058 زخمیه که بنای خوب شدن نداره، استاد اعظم 192 00:14:24,267 --> 00:14:25,978 میشه سوزاندن رو پیشنهاد بدم؟ 193 00:14:26,061 --> 00:14:30,232 سوزاندن درمان عاقلانه‌ایه، اعلیحضرت 194 00:14:30,315 --> 00:14:32,192 …درد خواهد داشت - باشه - 195 00:14:33,819 --> 00:14:34,902 باشه 196 00:14:47,750 --> 00:14:50,293 تو بیشتر از زمانی که من روی تخت می‌شینم، توی این وان می‌شینی 197 00:14:51,378 --> 00:14:55,007 این روزا تنها جایی که آروم میشم، اینجاست 198 00:14:57,134 --> 00:14:58,468 ولرمه 199 00:14:58,802 --> 00:15:01,346 استادها اجازه نمیدن آب گرم‌تر از این باشه 200 00:15:01,430 --> 00:15:03,557 مگه نمی‌دونن اژدهایان گرما رو ترجیح میدن؟ 201 00:15:04,974 --> 00:15:07,352 بعد از این بارداری سخت 202 00:15:08,060 --> 00:15:11,064 ،اگر یه اژدهای واقعی از شکمم بیاد بیرون اصلاً تعجب نمی‌کنم 203 00:15:11,398 --> 00:15:13,650 پسر محبوب و عزیزی هم میشه 204 00:15:14,818 --> 00:15:17,780 رینیرا از قبل اعلام کرده که خواهردار میشه 205 00:15:17,863 --> 00:15:19,072 واقعاً؟ 206 00:15:19,448 --> 00:15:22,409 حتی اسمش رو هم انتخاب کرده - میشه بپرسم چی؟ - 207 00:15:23,285 --> 00:15:24,661 ویسنیا 208 00:15:25,162 --> 00:15:26,721 یه تخم اژدها برای گهواره انتخاب کرده که 209 00:15:26,746 --> 00:15:28,540 به گفته خودش اون رو یاد ویگار میندازه 210 00:15:28,624 --> 00:15:30,083 پناه بر خدایان 211 00:15:30,167 --> 00:15:32,503 این خانواده از قبل ویسنیای خودش رو داره 212 00:15:34,588 --> 00:15:37,299 از برادر عزیزت خبری نشده؟ 213 00:15:37,381 --> 00:15:40,177 از وقتی که فرمانده نگهبانان شهر کردمش، نه 214 00:15:40,844 --> 00:15:43,388 مطمئنم برای تورنومنت سروکله‌ش پیدا میشه 215 00:15:44,139 --> 00:15:46,516 اسمش همیشه باید توی لیست شرکت‌کننده‌ها باشه 216 00:15:46,599 --> 00:15:47,935 تورنومنت 217 00:15:48,018 --> 00:15:51,146 برای جشن تولد اولین پسری که در حال حاضر نداریم 218 00:15:52,481 --> 00:15:54,233 متوجه هستی که 219 00:15:54,316 --> 00:15:56,150 ،اگر خود نوزاد کیر نداشته باشه 220 00:15:56,234 --> 00:15:58,277 هیچ چیزی باعث نمیشه یه دفعه کیردار بشه؟ 221 00:15:58,654 --> 00:16:00,531 این بچه پسره، آما - آره - 222 00:16:01,280 --> 00:16:02,866 مطمئنم 223 00:16:03,367 --> 00:16:05,911 تا حالا راجع به هیچ چیزی انقدر مطمئن نبودم 224 00:16:09,665 --> 00:16:10,873 اون خواب 225 00:16:12,125 --> 00:16:13,877 از خاطره هم واضح‌تر بود 226 00:16:16,255 --> 00:16:18,757 پسرمون در حالیکه تاج آهنین اگان روی سرش بود، بدنیا اومد 227 00:16:20,884 --> 00:16:24,262 وقتی که صدای یورتمه اسب‌ها 228 00:16:24,345 --> 00:16:27,557 و چکاچک سپرها ،و شمشیرها رو شنیدم 229 00:16:27,641 --> 00:16:30,393 پسرمون رو روی تخت آهنین نشوندم 230 00:16:31,895 --> 00:16:36,691 در حالیکه ناقوس‌های سپت اعظم به صدا در اومدن و همه اژدهایان یک‌صدا غرش کردن 231 00:16:40,111 --> 00:16:42,364 تاج سرش بود؟ 232 00:16:42,447 --> 00:16:46,535 ،خدا بهم رحم کنه زایمان همینجوریش هم به اندازه کافی درد داره 233 00:16:55,585 --> 00:16:59,089 این آخرین باره، ویسریس 234 00:17:01,924 --> 00:17:04,803 ،یه بچه‌م توی گهواره مُرد ‫دو تا بچه‌م مُرده بدنیا اومدن 235 00:17:04,887 --> 00:17:08,222 و دو تا بچه دیگه هم بدنیا نیومدن و افتادن 236 00:17:10,808 --> 00:17:13,520 یعنی پنج بچه در ده سال 237 00:17:15,188 --> 00:17:18,190 می‌دونم وظیفه منه که برات وارث بدنیا بیارم 238 00:17:18,275 --> 00:17:20,735 و متاسفم که نتونستم اینکارو برات انجام بدم 239 00:17:20,819 --> 00:17:22,069 واقعاً متاسفم 240 00:17:25,656 --> 00:17:28,452 ولی تا جایی که ظرفیت دارم برای بچه‌هام عزاداری کردم 241 00:17:49,598 --> 00:17:51,724 !فرمانده 242 00:17:58,357 --> 00:18:02,027 ،وقتی که فرمانده نگهبان‌ها شدم ،شما یه مشت ولگرد بودین 243 00:18:03,527 --> 00:18:05,697 گرسنه و بی‌نظم 244 00:18:07,449 --> 00:18:11,078 حالا، یه گله سگ شکاری هستین 245 00:18:11,328 --> 00:18:14,206 آماده و تشنه شکار 246 00:18:17,584 --> 00:18:20,711 شهر برادرم به فلاکت افتاده 247 00:18:22,004 --> 00:18:25,634 اجازه داده شده هر نوع جرمی انجام بشه 248 00:18:27,426 --> 00:18:28,804 دیگه نه 249 00:18:28,887 --> 00:18:29,930 از امشب 250 00:18:30,013 --> 00:18:33,016 مردم بارانداز پادشاه یاد می‌گیرن که از رنگ طلایی بترسن 251 00:19:19,311 --> 00:19:20,731 !بلند شو 252 00:19:40,542 --> 00:19:41,752 !متجاوز 253 00:19:43,920 --> 00:19:47,298 !نـه! نـه… نـه 254 00:19:54,765 --> 00:19:56,391 !دزد 255 00:19:56,641 --> 00:19:57,768 !نـه 256 00:20:03,815 --> 00:20:04,941 !قاتل 257 00:20:21,666 --> 00:20:24,878 ،دستگیری این همه مجرم مختلف بی سابقه بوده 258 00:20:24,961 --> 00:20:26,880 برادرتون خودشون در مقام قاضی عمل کردن 259 00:20:26,963 --> 00:20:29,883 و در ملاعام حکم رو اجرا کردن 260 00:20:29,966 --> 00:20:32,134 ،شنیدم وقتی این ماجرا تموم شده 261 00:20:33,136 --> 00:20:36,431 ،برای حمل اعضای بدن قطع‌شده به یه گاری دو اسبه نیاز بوده 262 00:20:37,099 --> 00:20:38,600 پناه بر خدایان 263 00:20:39,142 --> 00:20:43,855 نمیشه به شاهزاده اجازه داد تا با این میزان مصونیت عمل کنن 264 00:20:46,065 --> 00:20:47,984 برادر - دیمون - 265 00:20:49,819 --> 00:20:52,781 ،ادامه بده داشتی در مورد مصونیت من حرف می‌زدی 266 00:20:55,282 --> 00:20:58,745 باید عملکردتون در قالب نگهبانان شب رو توضیح بدین 267 00:21:01,164 --> 00:21:02,541 رداطلایی‌های جدیدت 268 00:21:02,624 --> 00:21:04,642 دیشب حسابی گرد و خاک کردن، نه؟ 269 00:21:04,667 --> 00:21:05,709 واقعاً؟ 270 00:21:05,793 --> 00:21:09,004 نگهبانان شهر شمشیری نیست که زیر گلوی هرکی خواستی بگیری 271 00:21:09,088 --> 00:21:11,048 بخشی از نیروهای سلطنت هستن 272 00:21:11,131 --> 00:21:13,093 نگهبانان شهر داشتن قوانین سلطنت رو اجرا می‌کردن 273 00:21:13,176 --> 00:21:14,928 شما با این موضوع موافق نیستین، لرد استرانگ؟ 274 00:21:16,096 --> 00:21:17,471 …شاهزاده من، فکر نمی‌کنم 275 00:21:17,556 --> 00:21:20,142 اجرای نمایشی عمومی از وحشیگری بیش از حد 276 00:21:20,225 --> 00:21:22,017 با قوانین ما مطابقت نداره 277 00:21:22,101 --> 00:21:23,770 اشراف از گوشه و کنار مملکت 278 00:21:23,854 --> 00:21:25,814 برای تورنومنت برادرم 279 00:21:25,897 --> 00:21:27,273 دارن به بارانداز پادشاه میان 280 00:21:27,356 --> 00:21:29,984 ،می‌خواین ازشون دزدی بشه بهشون تجاوز بشه یا به قتل برسن؟ 281 00:21:30,068 --> 00:21:32,904 ،تا از دایره امن رد کیپ خارج نشین متوجه این موضوع نمی‌شین 282 00:21:32,988 --> 00:21:35,407 اما مردم عادی، بارانداز پادشاه رو 283 00:21:35,490 --> 00:21:38,285 بی قانون و ترسناک تلقی می‌کنن 284 00:21:40,537 --> 00:21:42,956 شهرمون باید برای همه مردمش امن باشه 285 00:21:43,623 --> 00:21:44,874 موافقم 286 00:21:45,458 --> 00:21:49,129 فقط امیدوارم برای رسیدن به این هدف مجبور نباشی نصف مردم شهرم رو نقص عضو کنی 287 00:21:49,670 --> 00:21:51,047 با گذشت زمان معلوم میشه 288 00:21:53,508 --> 00:21:55,634 شاهزاده دیمون رو فرمانده کردیم 289 00:21:55,718 --> 00:21:57,554 تا نظم و قانون ترویج داده بشه 290 00:21:57,636 --> 00:22:00,097 جنایتکارها باید از نگهبانان شهر بترسن 291 00:22:00,180 --> 00:22:01,891 از حمایت‌تون ممنونم، لرد کورلیس 292 00:22:01,974 --> 00:22:04,243 ای کاش شاهزاده همون طور که ،به کارشون اهمیت میدن 293 00:22:04,268 --> 00:22:06,771 به همسرشون هم اهمیت می‌دادن، اعلیحضرت 294 00:22:06,855 --> 00:22:10,567 مدت زیادیه که در «ویل» و «رون‌استون» دیده نشدین 295 00:22:10,649 --> 00:22:12,944 فکر می‌کنم جنده برنزپوشم از نبود من خوشحال‌تر باشه 296 00:22:13,028 --> 00:22:14,737 بانو ریا همسرتون هستن 297 00:22:14,820 --> 00:22:16,864 بانویی خوب و شریف از وِیل 298 00:22:16,948 --> 00:22:19,867 توی وِیل، میگن مردها بجای زن گوسفند می‌کنن 299 00:22:19,950 --> 00:22:22,287 ،می‌تونم بهتون اطمینان بدم گوسفندها زیباترن 300 00:22:22,369 --> 00:22:23,413 هی وای 301 00:22:23,496 --> 00:22:26,248 «در پیشگاه «هفت عهد کردین که همسرتون رو گرامی بدارین 302 00:22:26,333 --> 00:22:28,918 خب، اگر دنبال زنی هستی که تختت رو گرم نگه داره، لرد های‌تاور 303 00:22:29,002 --> 00:22:31,880 حاضرم بانو ریا رو تقدیمت کنم 304 00:22:31,963 --> 00:22:34,633 همسرت اخیراً فوت کرده 305 00:22:36,801 --> 00:22:38,136 مگه نه؟ 306 00:22:38,594 --> 00:22:39,637 اوتو 307 00:22:42,973 --> 00:22:45,268 شاید هنوز نمی‌تونی فراموشش کنی 308 00:22:46,269 --> 00:22:49,104 خودت که می‌دونی برادرم به راحتی تحریکت می‌کنه 309 00:22:49,564 --> 00:22:51,148 حتماً باید به خواسته‌ش برسونیش؟ 310 00:22:55,319 --> 00:22:57,154 معذرت می‌خوام، اعلیحضرت 311 00:22:57,404 --> 00:23:00,283 این شورا، با هزینه‌های گزاف 312 00:23:00,367 --> 00:23:03,119 نگهابانان شهر رو دقیقاً طبق خواسته‌های تو ارتقا داده 313 00:23:03,410 --> 00:23:05,997 قوانین من رو اجرا کن، اما بدون که 314 00:23:06,455 --> 00:23:10,293 نمایش دیگه‌ای مثل دیشب عواقبی برات داره 315 00:23:14,047 --> 00:23:15,715 متوجه شدم، اعلیحضرت 316 00:23:29,354 --> 00:23:32,274 از زمان مرگ مادربزرگم، بارانداز پادشاه رو به افول بوده 317 00:23:32,982 --> 00:23:34,401 …در نهایت 318 00:23:35,067 --> 00:23:38,237 این نگهبانان شهر جدید شاید چیز خوبی باشه 319 00:24:24,492 --> 00:24:26,995 چه چیزی ناراحت‌تون کرده، شاهزاده من؟ 320 00:24:32,917 --> 00:24:34,794 می‌تونم یه نفر دیگه رو بیارم 321 00:24:35,502 --> 00:24:37,172 شاید یه دوشیزه 322 00:24:38,173 --> 00:24:39,591 یه چند تایی دارم 323 00:24:41,593 --> 00:24:44,179 حتی می‌تونم ترتیبی بدم یه دوشیزه مو نقره‌ای بیاد 324 00:24:50,643 --> 00:24:52,896 شما دیمون تارگرین هستین 325 00:24:53,438 --> 00:24:56,649 صاحب کاراکسس و حامل دارک سیستر 326 00:24:57,357 --> 00:24:59,736 پادشاه نمی‌تونن شما رو جایگزین کنن 327 00:25:12,498 --> 00:25:14,166 !خوش اومدین 328 00:25:15,042 --> 00:25:17,544 می‌دونم که خیلی از شما برای حضور در این بازی‌ها 329 00:25:17,629 --> 00:25:19,338 از راه دوری اومدین 330 00:25:19,797 --> 00:25:23,176 ولی بهتون قول میدم، ناامید نمیشین 331 00:25:24,427 --> 00:25:27,554 ،وقتی اسم شوالیه‌های شرکت‌کننده رو می‌بینم 332 00:25:27,638 --> 00:25:31,350 گروهی بی‌همتا و تکرارنشدنی در تاریخ می‌بینم 333 00:25:32,560 --> 00:25:37,732 و این روز بزرگ با خبری که می‌خوام باهاتون 334 00:25:37,816 --> 00:25:41,778 به اشتراک بگذارم، فرخنده‌تر شده 335 00:25:42,611 --> 00:25:45,657 !زایمان ملکه آما شروع شده 336 00:25:49,118 --> 00:25:52,746 !دست «هفت» به همراه همه مبارزین 337 00:26:26,156 --> 00:26:27,365 یه شوالیه مرموزه؟ 338 00:26:27,449 --> 00:26:29,701 نه، از خاندان «کول»ـه، از سرزمین‌های طوفان 339 00:26:29,784 --> 00:26:31,077 تا حالا اسم خاندان کول به گوشم نخورده 340 00:26:31,118 --> 00:26:33,871 !شاهدخت رینیس تارگرین 341 00:26:33,954 --> 00:26:38,042 هدیه‌ای رو از جانب «ملکه‌ای که هرگز ملکه نشد» خواهشمندم 342 00:26:44,549 --> 00:26:46,092 بخت باهات یار باشه، پسردایی 343 00:26:46,176 --> 00:26:48,719 من هیچ نیازی به بخت ندارم 344 00:26:55,017 --> 00:26:58,145 می‌تونستین به‌خاطر این حرف زبون باراثیون رو ببرین 345 00:26:58,229 --> 00:27:00,273 با این حرف‌ها جانشینی عوض نمیشه 346 00:27:00,607 --> 00:27:01,941 بذار حرف بزنن 347 00:27:08,488 --> 00:27:10,074 قرار شده دختر لرد استوک‌ورث 348 00:27:10,157 --> 00:27:11,743 با اون ملازم جوون «تارلی» ازدواج کنه 349 00:27:11,825 --> 00:27:13,536 پسر لرد مَسی؟ 350 00:27:13,620 --> 00:27:16,080 ،به محض اینکه شوالیه شد قراره ازدواج کنن 351 00:27:16,539 --> 00:27:17,874 بهتره زودتر قال قضیه رو بکنن 352 00:27:19,042 --> 00:27:20,209 شنیدم که بانو الینور 353 00:27:20,292 --> 00:27:22,545 حاملگیش رو زیر لباسش مخفی کرده 354 00:27:45,415 --> 00:27:47,792 از سر کریستن کول چی می‌دونید، سر هارولد؟ 355 00:27:47,876 --> 00:27:51,420 شنیدم سر کریستن رعیت‌زاده‌ست و پسر مباشر لرد دونداریونه 356 00:27:51,503 --> 00:27:54,382 ولی به جز این و اینکه دو تا از پسرهای باراثیون رو 357 00:27:54,465 --> 00:27:58,094 از اسب انداخته، چیز دیگه‌ای نمی‌دونم 358 00:28:16,780 --> 00:28:20,115 !شاهزاده دیمون از خاندان تارگرین 359 00:28:20,199 --> 00:28:25,580 حالا شاهزاده شهر حریف اولش رو !انتخاب می‌کنه 360 00:29:03,118 --> 00:29:08,248 ،برای چالش اولش شاهزاده دیمون تارگرین 361 00:29:08,540 --> 00:29:13,794 ،سر گواین های‌تاور از الدتاون رو انتخاب می‌کنه پسر بزرگ دست پادشاه 362 00:29:26,516 --> 00:29:29,269 پنج اژدها روی دیمون 363 00:30:42,175 --> 00:30:45,303 احسنت، عمو - ممنونم، شاهدخت - 364 00:30:46,262 --> 00:30:50,099 خب من تا حد زیادی مطمئنم توی این مسابقات برنده میشم، بانو آلیسنت 365 00:30:50,183 --> 00:30:53,478 هدیه شما تقریباً بیمه‌ش می‌کنه 366 00:31:07,659 --> 00:31:09,285 موفق باشید، شاهزاده من 367 00:31:37,230 --> 00:31:38,314 چی شده؟ 368 00:31:38,398 --> 00:31:39,940 نوزاد وارونه‌ست، اعلیحضرت 369 00:31:40,024 --> 00:31:42,693 در برعکس کردن بچه موفق نشدیم 370 00:31:44,779 --> 00:31:45,864 !یه کاری براش کن 371 00:31:45,946 --> 00:31:47,991 ،اگه بیشتر از این شیر شقایق بدیم 372 00:31:48,074 --> 00:31:49,576 بچه در خطر قرار می‌گیره 373 00:31:49,659 --> 00:31:51,327 ملکه شما زن قوی‌ایه 374 00:31:51,411 --> 00:31:54,831 ،با تمام توان در حال مبارزه‌ست اما شاید کافی نباشه 375 00:31:54,956 --> 00:31:56,415 !نه 376 00:31:56,498 --> 00:31:57,916 «آما» 377 00:31:59,294 --> 00:32:01,254 آما، من پیشتم 378 00:32:01,337 --> 00:32:02,713 من پیشتم 379 00:32:03,840 --> 00:32:05,841 من پیشتم. چیزی نیست 380 00:32:05,924 --> 00:32:08,261 چیزی نیست - نمی‌خوام ادامه بدم - 381 00:32:08,344 --> 00:32:11,722 حالت خوب میشه 382 00:32:36,998 --> 00:32:38,124 !بکشش 383 00:32:38,206 --> 00:32:40,668 همینطوری زشت‌تر و زشت‌تر میشه 384 00:32:44,046 --> 00:32:48,092 نمی‌دونم اینجوری درسته که تولد پادشاه آینده رو جشن گرفت یا نه 385 00:32:49,176 --> 00:32:50,553 با خشونت بیش از حد 386 00:32:50,637 --> 00:32:52,929 هفتاد سال از پایان سلطنت «میگور» گذشته 387 00:32:53,014 --> 00:32:54,765 این شوالیه‌ها در خام‌ترین حد ممکنن 388 00:32:54,849 --> 00:32:56,516 هیچکدوم‌شون از نزدیک جنگ ندیدن 389 00:32:57,768 --> 00:32:59,354 لردهاشون با مشت فولادین و کمر پر 390 00:32:59,437 --> 00:33:02,314 ،به میدان تورنومنت فرستادنشون 391 00:33:02,398 --> 00:33:04,692 بعد انتظار داریم با شرف و بخشش بجنگن 392 00:33:05,108 --> 00:33:07,862 ،همین که با اولین ضربه هیچ جنگی شکل نمی‌گیره جای شکر داره 393 00:33:30,677 --> 00:33:31,760 «مِلوس» 394 00:33:32,720 --> 00:33:34,263 اعلیحضرت 395 00:33:35,389 --> 00:33:36,681 بفرمایید 396 00:33:46,734 --> 00:33:48,403 ،طی زایمان سخت 397 00:33:48,486 --> 00:33:52,739 بعضی وقتا لازم میشه که پدر بچه 398 00:33:53,700 --> 00:33:55,743 تصمیمی دشوار بگیره 399 00:33:56,995 --> 00:33:58,705 خب بگو 400 00:33:58,788 --> 00:34:03,041 یا قربانی یکی‌شون یا از دست دادن جفتشون 401 00:34:04,502 --> 00:34:07,629 احتمال نجات جون بچه وجود داره 402 00:34:07,712 --> 00:34:09,716 تکنیکی رو در سیتادل یاد میدن 403 00:34:09,798 --> 00:34:11,801 که شکم بریده میشه تا برای آزادی نوزاد 404 00:34:11,884 --> 00:34:13,678 مستقیماً به رحم رسید 405 00:34:13,761 --> 00:34:16,888 …اما خونی که مادر بچه از دست میده - یا هفت جهنم، ملوس - 406 00:34:29,110 --> 00:34:31,237 بچه رو میشه نجات داد؟ 407 00:34:31,320 --> 00:34:35,450 یا الان باید یه کاری کنیم یا باید به خدایان بسپریمش 408 00:34:47,085 --> 00:34:49,629 حالا سر کریستن کول 409 00:34:49,713 --> 00:34:54,052 در مقابل سر دیمون تارگرین، شاهزاده شهر صف‌آرایی می‌کنه 410 00:36:05,664 --> 00:36:07,750 ویسریس - بله؟ - 411 00:36:09,752 --> 00:36:12,045 الان می‌خوان بچه رو بیرون بیارن 412 00:36:35,569 --> 00:36:36,861 عاشقتم 413 00:36:44,954 --> 00:36:47,206 چی شده؟ - نه. چیزی نیست - 414 00:36:47,290 --> 00:36:50,084 نه. چی شده؟ 415 00:36:50,918 --> 00:36:52,460 …ویسریس، چی - نه. چیزی نیست - 416 00:36:52,545 --> 00:36:54,547 چیکار دارین می‌کنین؟ - می‌خوان بچه رو بیرون بیارن - 417 00:36:54,630 --> 00:36:55,839 …چجوری 418 00:36:55,923 --> 00:36:57,466 چیزی نیست - …ویسریس، لطفاً - 419 00:36:57,550 --> 00:36:59,802 چیزی نیست - نه. من می‌ترسم - 420 00:36:59,884 --> 00:37:01,345 نترس - چی شده؟ - 421 00:37:01,429 --> 00:37:03,054 .نترس می‌خوان بچه رو بیرون بیارن 422 00:37:03,138 --> 00:37:05,807 ای وای - چیزی نیست - 423 00:37:05,892 --> 00:37:07,685 می‌خوان بچه رو بیرون بیارن 424 00:37:09,185 --> 00:37:11,647 !نه… نه 425 00:37:11,731 --> 00:37:13,900 برش اول رو میدم 426 00:37:13,983 --> 00:37:16,444 !نه… نه 427 00:37:16,527 --> 00:37:19,447 !نه، ویسریس! ازت خواهش می‌کنم 428 00:37:19,530 --> 00:37:21,948 !نه… نه - نترس - 429 00:37:45,680 --> 00:37:47,141 !شمشیر 430 00:37:47,225 --> 00:37:48,601 شاهزاده دیمون تارگرین 431 00:37:48,684 --> 00:37:52,313 !قصد داره رقابت رو با سلاح ادامه بده 432 00:39:42,381 --> 00:39:43,841 تسلیم شو 433 00:39:45,343 --> 00:39:46,427 تسلیم شو 434 00:40:20,210 --> 00:40:22,588 یا خدا. «دورنی»ـه 435 00:40:22,671 --> 00:40:25,299 مایل بودم هدیه شاهدخت رو خواهش کنم 436 00:40:37,353 --> 00:40:39,938 برات آرزوی موفقیت می‌کنم، سر کریستن 437 00:40:40,021 --> 00:40:41,482 شاهدخت 438 00:40:52,743 --> 00:40:54,870 تبریک میگم، اعلیحضرت 439 00:40:55,663 --> 00:40:57,039 شما پسردار شدین 440 00:41:01,168 --> 00:41:02,502 پسره؟ 441 00:41:02,586 --> 00:41:04,963 وارث جدیدتون، اعلیحضرت 442 00:41:10,760 --> 00:41:13,263 شما و ملکه اسمی انتخاب نکرده بودین؟ 443 00:41:16,767 --> 00:41:18,060 بیلون 444 00:42:35,971 --> 00:42:37,598 منتظر توان 445 00:42:46,148 --> 00:42:48,943 می‌خوام بدونم توی اون چند ساعتی که ،برادرم زنده بود 446 00:42:50,402 --> 00:42:54,156 پدرم بالاخره به خوشحالی رسید یا نه 447 00:42:54,198 --> 00:42:55,783 پدرت بهت نیاز داره 448 00:42:57,326 --> 00:43:00,538 الان بیشتر از همیشه 449 00:43:00,871 --> 00:43:03,165 من هیچ‌وقت پسر نمیشم 450 00:43:33,695 --> 00:43:34,947 دراکاریس 451 00:44:14,320 --> 00:44:15,863 رینیرا کجاست؟ - اعلیحضرت - 452 00:44:15,946 --> 00:44:18,865 ،در چنین لحظه غم‌انگیزی این موضوعی نیست که بخوایم 453 00:44:18,948 --> 00:44:22,161 ،درموردش بحث کنیم ولی از نظر بنده فوریه 454 00:44:22,244 --> 00:44:23,537 چه موضوعی؟ 455 00:44:24,662 --> 00:44:26,665 موضوع جانشینی‌تون 456 00:44:26,874 --> 00:44:28,584 این مصیبت‌های اخیر 457 00:44:28,666 --> 00:44:30,501 وارث مشخصی رو برای شما باقی نذاشتن 458 00:44:30,586 --> 00:44:32,170 پادشاه وارث داره، جناب دست 459 00:44:32,253 --> 00:44:34,922 ،با وجود سختی بیش از حد این دوران، اعلیحضرت 460 00:44:35,007 --> 00:44:39,470 بنده حس می‌کنم برای ثبات مملکت وارث باید به وضوح مشخص بشه 461 00:44:39,635 --> 00:44:43,431 وارث از قبل مشخص شده، توسط تاریخ و قانون 462 00:44:43,514 --> 00:44:45,184 اسمش رو ببریم؟ 463 00:44:47,645 --> 00:44:49,187 دیمون تارگرین 464 00:44:49,270 --> 00:44:52,231 ،اگر قرار باشه دیمون وارث بی‌رقیب بمونه 465 00:44:52,315 --> 00:44:54,777 مملکت رو بی‌ثبات می‌کنه 466 00:44:54,859 --> 00:44:56,820 مملکت رو یا این شورا رو؟ 467 00:44:56,904 --> 00:44:59,657 اینجا کسی نمی‌دونه که ،دیمون در صورت پادشاهی چه کاری می‌کنه 468 00:44:59,740 --> 00:45:02,534 ولی در جاه‌طلبیش هیچ شکی نیست 469 00:45:02,618 --> 00:45:05,079 ببینید با رداطلایی‌ها چیکار کرده 470 00:45:05,204 --> 00:45:07,247 نگهبانان شهر به شدت بهش وفادارن 471 00:45:07,331 --> 00:45:11,084 ارتشی دو هزار نفره - ارتشی که خودت بهش دادی، اوتو - 472 00:45:11,167 --> 00:45:14,796 ،من دیمون رو ارباب قانون کردم ولی تو گفتی ظالمه 473 00:45:15,254 --> 00:45:16,297 ،وقتی ارباب سکه کردمش 474 00:45:16,380 --> 00:45:19,301 گفتی ولخرجه و مملکت رو به گدایی میندازه 475 00:45:19,385 --> 00:45:23,222 فرماندگی نگهبانان شب !راه‌حل تو بود 476 00:45:23,304 --> 00:45:25,307 اقدام نصفه و نیمه بود، اعلیحضرت 477 00:45:25,391 --> 00:45:28,310 واقعیت اینه که دیمون باید تمام و کمال از این دربار دور باشه 478 00:45:28,394 --> 00:45:30,396 دیمون برادر منه 479 00:45:30,479 --> 00:45:31,939 هم‌خونمه 480 00:45:32,773 --> 00:45:34,732 در دربار من به جایگاهش می‌رسه 481 00:45:34,816 --> 00:45:37,027 جایگاهش رو ازش نگیرید، اعلیحضرت 482 00:45:37,111 --> 00:45:41,197 ،اما اگه اتفاق دیگه‌ای برای شما اتفاق افتاد 483 00:45:41,280 --> 00:45:44,326 …چه از روی برنامه قبلی چه تصادفاً - برنامه قبلی»؟» - 484 00:45:44,909 --> 00:45:46,328 منظورت چیه؟ 485 00:45:46,412 --> 00:45:48,914 برادرم حاضره منو بکشه و تاج و تختم رو بگیره؟ 486 00:45:50,416 --> 00:45:51,707 حرفت همینه؟ 487 00:45:53,293 --> 00:45:54,669 بیخیال 488 00:45:55,462 --> 00:45:58,882 ،دیمون جاه‌طلبه، آره ولی واسه تاج و تخت نه 489 00:45:59,174 --> 00:46:00,883 صبرش رو نداره 490 00:46:01,008 --> 00:46:02,720 خدایان تا حالا انسانی رو نساختن 491 00:46:02,802 --> 00:46:06,264 که صبر قدرت مطلق رو نداشته باشه، اعلیحضرت 492 00:46:06,347 --> 00:46:10,227 ،در چنین شرایطی کار غلطی نیست که 493 00:46:10,310 --> 00:46:12,687 پادشاه وارث خودش رو اعلام کنه 494 00:46:12,771 --> 00:46:14,690 مگه کس دیگه‌ای هم ادعا داره؟ 495 00:46:21,363 --> 00:46:23,449 فرزند اول پادشاه 496 00:46:23,531 --> 00:46:26,033 رینیرا؟ دختر؟ 497 00:46:27,453 --> 00:46:29,455 تا حالا هیچ ملکه‌ای روی تخت آهنین نشسته 498 00:46:29,538 --> 00:46:31,582 دلیلش صرفاً تاریخی و سنتیه، لرد استرانگ 499 00:46:31,665 --> 00:46:33,917 اگر نظم و ثبات ،در این حد مایه نگرانی این شوراست 500 00:46:34,001 --> 00:46:36,002 پس شاید نباید صد سال نظم و ثبات رو دور بندازیم 501 00:46:36,085 --> 00:46:37,838 و یه وارث دختر اعلام کنیم 502 00:46:37,921 --> 00:46:41,592 ،دیمون به یک «میگور» دیگه تبدیل میشه شاید هم بدتر شد 503 00:46:41,716 --> 00:46:44,344 عجوله و خشن 504 00:46:44,428 --> 00:46:46,304 وظیفه این شوراست که 505 00:46:46,388 --> 00:46:49,391 از پادشاه و مملکت در برابر دیمون محافظت کنه 506 00:46:50,809 --> 00:46:53,311 ،عذر می‌خوام، اعلیحضرت ولی از نظر من حقیقت همینه 507 00:46:53,395 --> 00:46:54,812 و مطمئنم بقیه هم با من هم‌نظرن 508 00:46:54,896 --> 00:46:58,858 من بین برادرم و دخترم انتخاب نمی‌کنم 509 00:46:58,942 --> 00:47:00,736 نیازی نیست، اعلیحضرت 510 00:47:00,819 --> 00:47:03,238 افراد دیگه‌ای هم ممکنه مدعی باشن 511 00:47:03,322 --> 00:47:04,948 لابد همسر خودت، لرد کورلیس؟ 512 00:47:05,032 --> 00:47:08,494 ملکه‌ای که هرگز ملکه نشد؟ - رینیس تنها بچه پسر بزرگ جیهیریس بود - 513 00:47:08,701 --> 00:47:10,704 در شورای بزرگ ادعای محکمی داشت 514 00:47:10,788 --> 00:47:12,164 و همین حالا هم یه وارث مذکر داره 515 00:47:12,165 --> 00:47:15,417 ،همین چند لحظه پیش !حمایتت رو از دیمون اعلام کردی 516 00:47:15,501 --> 00:47:17,044 ،اگه نمی‌تونیم برای جانشینی به توافق برسیم …پس چجوری باید 517 00:47:17,127 --> 00:47:19,253 !زن و بچه من مردن 518 00:47:21,006 --> 00:47:26,219 من یه گوشه نمی‌شینم تا کلاغ‌ها !از لاشه‌شون تغذیه کنن 519 00:47:59,461 --> 00:48:02,422 فوراً یه کلاغ بفرست الدتاون 520 00:48:05,551 --> 00:48:06,927 بانوی من 521 00:48:17,312 --> 00:48:18,771 عزیزم 522 00:48:27,906 --> 00:48:29,575 حال رینیرا چطوره؟ 523 00:48:32,286 --> 00:48:33,995 مادرش رو از دست داده 524 00:48:35,581 --> 00:48:37,666 ملکه محبوب همه بود 525 00:48:40,084 --> 00:48:43,046 امروز یاد مادر خودت افتادم 526 00:48:49,885 --> 00:48:52,306 حال اعلیحضرت چطوره؟ - خیلی ناراحته - 527 00:48:54,016 --> 00:48:55,767 به همین خاطر فرستادم دنبالت 528 00:49:01,148 --> 00:49:05,360 گفتم شاید بهتر باشه بری پیش‌شون و دلداری‌شون بدی 529 00:49:07,988 --> 00:49:09,239 داخل اتاق خودشون؟ 530 00:49:15,996 --> 00:49:17,831 نمی‌دونم چی باید بگم 531 00:49:18,415 --> 00:49:20,082 این حرف رو نزن 532 00:49:21,501 --> 00:49:23,587 از ملاقاتت خوشحال میشه 533 00:49:31,844 --> 00:49:34,348 بهتره یکی از لباس‌های مادرت رو بپوشی 534 00:50:10,884 --> 00:50:13,637 بانو آلیسنت های‌تاور، اعلیحضرت 535 00:50:19,226 --> 00:50:21,352 چیه، آلیسنت؟ 536 00:50:21,436 --> 00:50:23,729 گفتم بیام حال‌تون رو بپرسم، اعلیحضرت 537 00:50:25,564 --> 00:50:26,941 یه کتاب آوردم 538 00:50:29,403 --> 00:50:31,321 لطف کردی. مرسی 539 00:50:36,367 --> 00:50:37,785 کتاب مورد علاقه منه 540 00:50:38,662 --> 00:50:41,039 خبر دارم چقدر به تاریخ علاقه‌مندید 541 00:50:42,540 --> 00:50:44,626 درسته 542 00:51:02,185 --> 00:51:03,602 ،وقتی مادرم مرد 543 00:51:05,313 --> 00:51:07,690 مردم همه‌ش حرفای نامفهوم می‌زدن 544 00:51:09,567 --> 00:51:12,487 من فقط می‌خواستم یکی بیاد بابت اتفاقی که افتاده، بهم تسلیت بگه 545 00:51:17,492 --> 00:51:19,327 واقعاً تسلیت میگم، اعلیحضرت 546 00:52:07,375 --> 00:52:08,418 مرسی 547 00:52:10,420 --> 00:52:12,838 دوباره تنها وارث پادشاه 548 00:52:14,633 --> 00:52:17,761 به سلامتی آینده‌مون بخوریم؟ 549 00:52:19,094 --> 00:52:20,596 !ساکت 550 00:52:20,679 --> 00:52:23,725 !شاهزاده‌تون می‌خواد صحبت کنه 551 00:52:26,770 --> 00:52:28,979 !سکوت 552 00:52:34,318 --> 00:52:36,404 ،اعلیحضرت، قبل از اینکه شروع کنیم 553 00:52:36,488 --> 00:52:40,826 گزارشی به دستم رسیده که مجبورم شما رو هم در جریان بذارم 554 00:52:42,536 --> 00:52:43,787 …دیشب 555 00:52:44,662 --> 00:52:48,416 شاهزاده دیمون برای سرگرمی افسران نگهبانان شب و باقی دوستانش 556 00:52:50,043 --> 00:52:54,422 یکی از خانه‌های لذتِ خیابان سیلک رو خریداری کرد 557 00:52:58,635 --> 00:53:00,887 پادشاه و شوراش مدت‌هاست 558 00:53:00,971 --> 00:53:03,223 بابت جانشینی تاج و تختم افسوس می‌خورن 559 00:53:04,390 --> 00:53:10,063 ،ولی هرچقدر هم آرزو و دعا کنن به‌نظر میاد من به این راحتیا جایگزین نمیشم 560 00:53:12,232 --> 00:53:14,984 خدایان همونقدر که میدن، می‌گیرن 561 00:53:15,068 --> 00:53:17,027 به سلامتی شاهزاده بیلون نوشید 562 00:53:17,112 --> 00:53:18,655 به سلامتی پسر پادشاه 563 00:53:19,281 --> 00:53:21,116 …و بهش گفت 564 00:53:22,033 --> 00:53:24,619 «وارث یک روزه» 565 00:53:31,417 --> 00:53:35,505 سه شاهد مختلف این گزارش رو تایید کردن 566 00:53:35,589 --> 00:53:39,967 طبق مشاهده همه، دیشب اونجا جشن بوده 567 00:53:41,803 --> 00:53:44,931 تو تصویر «فاتح» رو خدشه‌دار کردی، برادر 568 00:53:46,223 --> 00:53:47,559 واقعاً گفتیش؟ 569 00:53:49,811 --> 00:53:51,354 متوجه منظورت نمیشم 570 00:53:51,438 --> 00:53:52,938 «به من بگو «اعلیحضرت 571 00:53:53,022 --> 00:53:56,067 وگرنه میدم گارد پادشاه زبونت رو از حلقومت بکشن بیرون 572 00:53:59,653 --> 00:54:04,283 واقعاً گفتی «وارث یک روزه»؟ 573 00:54:13,501 --> 00:54:16,630 همه‌مون باید به روش خودمون سوگواری کنیم، اعلیحضرت 574 00:54:17,963 --> 00:54:21,300 خانواده من نابود شده 575 00:54:22,427 --> 00:54:25,430 ،ولی جای اینکه کنار من یا رینیرا باشی 576 00:54:25,513 --> 00:54:28,308 تصمیم گرفتی صعود خودت رو جشن بگیری 577 00:54:28,391 --> 00:54:31,602 !و با فاحشه‌هات و کاسه‌لیس‌هات بخندی 578 00:54:33,772 --> 00:54:36,857 !توی دربار جز من متحدی نداری 579 00:54:36,942 --> 00:54:39,653 !من همیشه ازت دفاع کردم 580 00:54:39,736 --> 00:54:42,197 ،ولی با وجود چیزهایی که بهت دادم فقط نمک‌نشناسی می‌کنی 581 00:54:42,279 --> 00:54:44,282 تو همیشه منو کنار گذاشتی 582 00:54:44,366 --> 00:54:48,954 ،اول منو فرستادی وِیل، بعد نگهبانان شهر جای اینکه منو بغل خودت بذاری 583 00:54:49,037 --> 00:54:51,039 ،ده سال پادشاه بودی 584 00:54:51,122 --> 00:54:54,251 !ولی یه بار هم نگفتی بیام دستت بشم 585 00:54:54,333 --> 00:54:57,420 چرا باید همچین کاری کنم؟ - چون من برادرتم - 586 00:54:58,588 --> 00:55:00,382 و خانواده از همه‌چی مهم‌تره 587 00:55:00,465 --> 00:55:02,634 پس چرا اینقدر آزارم میدی؟ 588 00:55:02,717 --> 00:55:06,638 .من همیشه حقیقت رو گفتم من از ذات واقعی اوتو های‌تاور خبر دارم 589 00:55:06,721 --> 00:55:09,682 اون یه دست وفادار و راسخه - دیوثه - 590 00:55:10,724 --> 00:55:14,062 برادر کوچیک‌تریه که ارثی بهش نمی‌رسه و خودش باید به قدرت برسه 591 00:55:14,269 --> 00:55:17,616 اوتو های‌تاور باشرف‌تر از چیزیه که تو می‌تونی باشی 592 00:55:17,641 --> 00:55:18,650 اون از تو محافظت نمی‌کنه 593 00:55:18,733 --> 00:55:20,567 من می‌کنم - در برابر چی؟ - 594 00:55:20,651 --> 00:55:22,111 خودت 595 00:55:25,572 --> 00:55:28,243 تو ضعیفی، ویسریس 596 00:55:30,996 --> 00:55:32,455 اون شورای زالوصفت هم اینو می‌دونه 597 00:55:32,539 --> 00:55:34,916 همه‌شون برای نفع خودشون ازت سوءاستفاده می‌کنن 598 00:55:39,462 --> 00:55:41,755 من تصمیم گرفتم وارث جدیدی رو اعلام بکنم 599 00:55:41,839 --> 00:55:44,467 وارثت منم - دیگه نه - 600 00:55:45,634 --> 00:55:49,221 تو فوراً به رون‌استون برمی‌گردی پیش همسرت 601 00:55:49,304 --> 00:55:54,518 و به دستور پادشاهت بدون جر و بحث این کارو می‌کنی 602 00:56:09,534 --> 00:56:11,244 اعلیحضرت 603 00:57:10,427 --> 00:57:11,679 پدر 604 00:57:15,849 --> 00:57:17,685 بالریون» آخرین موجود زنده‌ای بود» 605 00:57:17,769 --> 00:57:20,395 که «والریای قدیم» رو قبل از نابودیش دیده 606 00:57:23,106 --> 00:57:25,151 بزرگیش و ضعف‌هاش رو دیده 607 00:57:25,692 --> 00:57:27,986 ،وقتی به اژدهایان نگاه می‌کنی چی می‌بینی؟ 608 00:57:28,613 --> 00:57:29,656 چی؟ 609 00:57:29,739 --> 00:57:32,617 از مراسم مادر تا حالا ،یک کلمه هم باهام حرف نزدی 610 00:57:32,700 --> 00:57:34,201 …بعد گارد پادشاه رو می‌فرستی دنبالم 611 00:57:34,284 --> 00:57:35,870 جواب منو بده 612 00:57:38,288 --> 00:57:39,748 مهمه 613 00:57:40,250 --> 00:57:41,750 چی می‌بینی؟ 614 00:57:49,551 --> 00:57:52,302 گمونم خودمون رو می‌بینم - توضیح بده - 615 00:57:53,220 --> 00:57:57,142 همه میگن تارگرین‌ها به خدایان ،شباهت بیشتری دارن تا انسان‌ها 616 00:57:57,225 --> 00:57:59,936 ولی به‌خاطر اژدهایان‌مون این حرف رو می‌زنن 617 00:58:01,479 --> 00:58:03,940 ،بدون اژدها ما هم می‌شدیم مثل بقیه 618 00:58:06,567 --> 00:58:11,947 تصور اینکه ما اژدهایان رو کنترل می‌کنیم توهمی بیش نیست 619 00:58:13,992 --> 00:58:16,953 اژدها قدرتیه که هیچ‌وقت نباید بازیچه دست انسان می‌شد 620 00:58:18,412 --> 00:58:20,582 قدرتی که والریا رو به نابودی کشوند 621 00:58:21,248 --> 00:58:24,251 ،اگه از تاریخ‌مون مطلع نباشیم با ما هم همین کارو می‌کنه 622 00:58:25,044 --> 00:58:27,714 …یه پادشاه تارگرین باید این رو درک کنه 623 00:58:28,965 --> 00:58:30,258 یا یه ملکه تارگرین 624 00:58:34,511 --> 00:58:36,347 عذر می‌خوام، رینیرا 625 00:58:37,139 --> 00:58:39,142 …من سال‌های بعد از تولدت رو با پسر خواستن 626 00:58:40,143 --> 00:58:41,519 حروم کردم 627 00:58:53,780 --> 00:58:55,782 تو بهترین ویژگی‌های مادرت رو به ارث بردی 628 00:58:58,870 --> 00:59:01,206 من مطمئنم تو ملکه حاکم بزرگی میشی 629 00:59:01,289 --> 00:59:03,750 مطمئنم مادرت هم همین نظرو داشت 630 00:59:03,833 --> 00:59:05,460 دیمون وارثته 631 00:59:06,877 --> 00:59:09,504 دیمون لیاقت تاج و تخت رو نداره 632 00:59:10,131 --> 00:59:11,674 ولی به نظرم تو داری 633 00:59:12,675 --> 00:59:15,677 ،کورلیس از خاندان ولاریون 634 00:59:15,761 --> 00:59:19,890 لرد جزر و مد و ارباب دریفتمارک 635 00:59:19,974 --> 00:59:23,186 ،من، کورلیس ولاریون 636 00:59:23,269 --> 00:59:26,356 لرد جزر و مد و ارباب دریفتمارک 637 00:59:26,439 --> 00:59:28,441 عهد می‌بندم به پادشاه ویسریس 638 00:59:28,525 --> 00:59:31,528 و وارثش، شاهدخت رینیرا وفادار باشم 639 00:59:31,611 --> 00:59:33,655 باهاشون بیعت می‌کنم 640 00:59:33,738 --> 00:59:35,949 و با صداقت و بدون حقه در برابر تمام دشمن‌ها 641 00:59:36,032 --> 00:59:38,451 ازشون دفاع می‌کنم 642 00:59:42,914 --> 00:59:46,042 در برابر خدایان قدیم و جدید قسم می‌خورم 643 00:59:48,670 --> 00:59:51,297 این موضوع بی‌اهمیتی نیست، رینیرا 644 00:59:51,381 --> 00:59:53,466 ،زین اژدها یه چیزه 645 00:59:53,550 --> 00:59:56,719 ولی تخت آهنین خطرناک‌ترین جایگاه مملکته 646 00:59:57,595 --> 00:59:59,554 ،من، لرد هوبرت های‌تاور 647 00:59:59,639 --> 01:00:01,975 ،مشعل جنوب مدافع سیتادل 648 01:00:02,057 --> 01:00:03,558 ،و صدای الدتاون 649 01:00:03,642 --> 01:00:06,354 عهد می‌بندم به پادشاه ویسریس 650 01:00:06,437 --> 01:00:09,566 و وارثش، شاهدخت رینیرا وفادار باشم 651 01:00:12,443 --> 01:00:13,945 باهاشون بیعت می‌کنم 652 01:00:14,028 --> 01:00:15,989 و با صداقت و بدون حقه در برابر تمام دشمن‌ها 653 01:00:16,071 --> 01:00:18,783 ازشون دفاع می‌کنم 654 01:00:19,576 --> 01:00:22,494 در برابر خدایان قدیم و جدید قسم می‌خورم 655 01:00:29,501 --> 01:00:30,962 دستت رو بده 656 01:00:45,518 --> 01:00:47,562 ،من، بورموند باراثیون 657 01:00:48,562 --> 01:00:52,107 …عهد می‌بندم به پادشاه ویسریس 658 01:00:53,985 --> 01:00:57,614 یه چیز دیگه‌ای رو هم باید بهت بگم 659 01:00:57,696 --> 01:00:59,741 ،شاید فهمش برات سخت باشه 660 01:00:59,824 --> 01:01:01,618 ولی باید بشنویش 661 01:01:02,493 --> 01:01:04,037 …تاریخ‌مون 662 01:01:04,120 --> 01:01:07,164 بهمون میگه که «اگان» از دراگون‌استون اون طرف بلک‌واتر رو نگاه کرد 663 01:01:07,247 --> 01:01:09,834 و سرزمین غنی‌ای رو آماده تسخیر دید 664 01:01:11,169 --> 01:01:14,296 اما صرفاً جاه‌طلبی اون رو به فتح نرسوند 665 01:01:15,256 --> 01:01:16,673 به‌خاطر رویاش هم بود 666 01:01:17,257 --> 01:01:19,509 ،و همونطور که «دینیس» پایان والریا رو دید 667 01:01:19,593 --> 01:01:22,388 اگان هم پایان دنیای انسان رو دید 668 01:01:23,306 --> 01:01:28,186 با زمستانی وحشتناک و تندبادی از مناطق دوردست شمالی شروع میشه 669 01:01:28,269 --> 01:01:31,606 ،من، ریکون استارک …لرد وینترفل 670 01:01:31,689 --> 01:01:35,109 اگان تاریکی مطلق رو سوار اون بادها دید 671 01:01:35,192 --> 01:01:38,946 ،و هرچیزی که داخلش ساکنه دنیای زندگانی رو نابود می‌کنه 672 01:01:39,404 --> 01:01:42,657 ،رینیرا، وقتی این زمستان بزرگ رسید 673 01:01:42,741 --> 01:01:45,286 تمام وستروس باید در برابرش بایسته 674 01:01:45,577 --> 01:01:46,913 ،و اگر قرار باشه دنیای انسان‌ها سالم بمونه 675 01:01:46,996 --> 01:01:49,040 یک تارگرین باید روی تخت آهنین باشه 676 01:01:49,998 --> 01:01:51,709 پادشاه یا ملکه‌ای 677 01:01:51,792 --> 01:01:55,588 با قدرت کافی برای اتحاد قلمرو در برابر تاریکی و سرما 678 01:01:58,006 --> 01:02:00,967 اگان اسم رویاش رو «نغمه آتش و یخ» گذاشت 679 01:02:03,763 --> 01:02:04,931 …این راز رو 680 01:02:05,972 --> 01:02:08,809 از زمان اگان هر پادشاهی به وارثش انتقال میده 681 01:02:10,436 --> 01:02:12,771 حالا هم تو باید قول بدی که حاملش باشی 682 01:02:13,438 --> 01:02:14,940 و ازش محافظت کنی 683 01:02:17,819 --> 01:02:19,612 قول بده، رینیرا 684 01:02:24,117 --> 01:02:25,492 قول بده 685 01:02:31,289 --> 01:02:36,713 ،من، ویسریس تارگرین ،نخستین با نام او 686 01:02:38,256 --> 01:02:42,008 ،پادشاه آندال‌ها، روینارها و نخستین انسان‌ها 687 01:02:42,844 --> 01:02:46,973 لرد هفت پادشاهی و محافظ مملکت 688 01:02:47,974 --> 01:02:49,475 بدین وسیله 689 01:02:50,267 --> 01:02:52,311 رینیرا تارگرین را 690 01:02:52,395 --> 01:02:54,688 شاهدخت دراگون‌استون 691 01:02:54,772 --> 01:02:57,315 و وارث تخت آهنین اعلام می‌کنم 692 01:03:01,439 --> 01:03:08,439 ‫« ترجمه از امیرحسین و مهـرداد » 693 01:03:08,463 --> 01:03:15,463 « نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ NamaMovie.info ]