1 00:00:01,700 --> 00:00:22,699 « ارائه شده توسط وب سایت نما مووی » 2 00:00:23,970 --> 00:00:27,280 ‫در دنیای بی‌نقص من چمنزاری وجود دارد 3 00:00:29,010 --> 00:00:31,650 ‫جایی که باد شاخه‌های ‫درختانش را به رقص در‌می‌آورد 4 00:00:31,660 --> 00:00:35,140 ‫و بر روی دریاچه‌اش لکه‌های قرمز نور دیده میشود 5 00:00:37,150 --> 00:00:41,860 ‫درختان استوار و بزرگ و تنها ایستاده‌اند 6 00:00:42,070 --> 00:00:44,090 ‫و بر روی دنیای زیرشان سایه انداخته‌اند 7 00:00:56,860 --> 00:00:59,190 ‫اینجا، در مهد تمام چیزهایی ‫که برایم باارزش هستند 8 00:00:59,900 --> 00:01:02,360 ‫از تمامی خاطراتت محافظت میکنم 9 00:01:03,980 --> 00:01:07,610 ‫و وقتی که در باتلاق واقعیت ‫دور از چشمان عاشقت 10 00:01:08,380 --> 00:01:10,560 ‫یخ میزنم و گرفتار میشم 11 00:01:11,930 --> 00:01:15,920 ‫،به اینجا برمیگردم ‫چشمانم را می‌بندم 12 00:01:16,450 --> 00:01:20,350 ‫و به خاطرات بی‌نقصم با تو پناه می‌برم 13 00:01:20,374 --> 00:01:24,374 «ویند ریور» 14 00:03:04,300 --> 00:03:05,390 ‫سلام 15 00:03:06,780 --> 00:03:08,710 لباست خونی شده 16 00:03:08,930 --> 00:03:10,750 آره تازه از سر کار اومدم 17 00:03:11,050 --> 00:03:12,990 امروز قربانی کی بود؟ 18 00:03:14,180 --> 00:03:16,170 انگار قراره من باشم 19 00:03:17,480 --> 00:03:19,240 ‫قهوه میخوای؟ 20 00:03:19,260 --> 00:03:20,350 البته 21 00:03:49,380 --> 00:03:51,460 ‫فردا باید برم «رز» 22 00:03:52,040 --> 00:03:54,730 ‫گفتم کیسی رو ببرم تا ‫مامان باباتو ببینه 23 00:03:58,430 --> 00:04:01,290 ‫یه چیزی گوساله‌شون رو ‫تو چراگاه پشت خونه‌شون کشته 24 00:04:01,300 --> 00:04:02,770 ‫آره، برای همین میرم 25 00:04:05,300 --> 00:04:09,060 ‫نذار توی "رز" کیسی یک لحظه ‫از جلوی چشمت دور بشه، باشه؟ 26 00:04:09,070 --> 00:04:11,980 ‫گفتم که، اونو میذارم پیش مامان بابات ‫و خودم میرم 27 00:04:11,990 --> 00:04:13,550 ‫سرده و باخودم نمی‌برمش بیرون 28 00:04:13,560 --> 00:04:14,680 ‫میدونی منظورم چی بود 29 00:04:15,820 --> 00:04:16,910 میدونم 30 00:04:18,910 --> 00:04:20,400 آره 31 00:04:20,600 --> 00:04:21,610 !کیس 32 00:04:21,900 --> 00:04:22,870 بابا؟ 33 00:04:22,880 --> 00:04:23,600 بیا رفیق 34 00:04:23,610 --> 00:04:25,840 ‫- باشه. اومدم ‫- وقت رفتنه 35 00:04:27,960 --> 00:04:29,610 ‫چرا تفنگ ساچمه‌ایتو به طرف من گرفتی؟ 36 00:04:32,710 --> 00:04:34,560 بیا اینجا، بیا این پایین 37 00:04:34,760 --> 00:04:35,850 ببخشید بابا 38 00:04:36,380 --> 00:04:38,320 ‫هی، قانونش چیه رفیق؟ 39 00:04:38,560 --> 00:04:42,220 ‫تفنگ همیشه پُره ‫حتی وقتی که نیست. باشه؟ 40 00:04:42,230 --> 00:04:44,340 ‫- بله ‫- خیلی‌خب. بیا رفیق 41 00:04:44,680 --> 00:04:46,510 ‫اونو بذار توی ماشین ‫عجله کن 42 00:04:46,530 --> 00:04:47,970 ‫- باشه ‫- ندو 43 00:04:55,690 --> 00:04:57,570 ‫من دوشنبه عصر برمیگردم 44 00:04:58,780 --> 00:05:00,860 ‫فقط توی جاده مراقب باش، باشه؟ 45 00:05:01,560 --> 00:05:04,750 ‫اولین بار نیست که توی ‫کولاک رانندگی میکنم 46 00:05:05,580 --> 00:05:06,670 باشه 47 00:05:07,980 --> 00:05:09,490 همینه؟ 48 00:05:10,190 --> 00:05:11,440 آره 49 00:05:16,870 --> 00:05:18,390 ‫بیا رفیق 50 00:05:20,590 --> 00:05:23,880 ‫میدونی، ویلما شهر خوبیه 51 00:05:24,280 --> 00:05:25,590 ‫اینجا مدرسه‌های خوبی دارن 52 00:05:25,590 --> 00:05:26,700 ‫اگه شغلو بگیرم 53 00:05:26,720 --> 00:05:29,120 ‫باید راجع به مبلغ حمایت از کودک صحبت کنیم 54 00:05:30,600 --> 00:05:32,890 ‫مدرسه جکسون خیلی گرونتره 55 00:05:32,990 --> 00:05:36,090 ‫خب تو شغلو بگیر ‫بعدش یه راه‌حلی براش پیدا میکنیم 56 00:05:36,100 --> 00:05:37,290 ‫نگرانش نباش 57 00:05:38,460 --> 00:05:42,140 از مسیر "تاگووتی پس" برو و وارد شهر "پایندل" نشو. باشه؟ 58 00:05:42,460 --> 00:05:46,410 ‫طوفان داره از سمت جنوب میاد برای همین 59 00:05:46,450 --> 00:05:49,350 ‫آره منو به زورم نمیشه به "پایندل" برگردوند 60 00:05:52,190 --> 00:05:54,550 ‫هیچوقت دیگه پامو توی اون شهر نمیذارم 61 00:05:55,800 --> 00:05:57,350 ‫خب موفق باشی 62 00:06:03,050 --> 00:06:05,060 ‫بهتره عجله کنی ‫گشنشه 63 00:06:09,440 --> 00:06:10,760 وقت غذاست پسرا 64 00:06:15,800 --> 00:06:17,020 روبراهی؟ 65 00:06:17,890 --> 00:06:18,890 خوبم 66 00:06:20,490 --> 00:06:22,950 باید وقتی اینکارو میکنه دماغشو فشار بدی 67 00:06:23,580 --> 00:06:24,640 باشه؟ - باشه - 68 00:06:24,780 --> 00:06:26,010 ببین 69 00:06:27,230 --> 00:06:28,960 ‫گفتم که کلاهتو کثیف میکنی 70 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 ‫آخه اون قدش از من بلندتره 71 00:06:31,080 --> 00:06:32,160 واقعا؟ 72 00:06:32,290 --> 00:06:34,920 بیا درستش کنیم. بیا تو 73 00:06:35,780 --> 00:06:38,120 ‫باید احترامشو بدست بیاری 74 00:06:38,890 --> 00:06:40,090 ‫و وقتی اینکارو بکنی 75 00:06:40,580 --> 00:06:42,660 ‫دیگه به حرفت گوش میده 76 00:06:42,780 --> 00:06:44,750 خب بیا سوار شو 77 00:06:44,770 --> 00:06:46,160 همونطوری که بهت نشون دادم، باشه؟ 78 00:06:48,550 --> 00:06:50,420 ‫الان کی قدش بلندتره؟ 79 00:06:50,980 --> 00:06:54,630 ‫قد کی بلندتره؟ ‫دور بزن باهاش 80 00:06:55,220 --> 00:06:56,470 آروم باش 81 00:06:56,640 --> 00:06:58,190 تا وقتی که بهت بگه نباش 82 00:06:58,930 --> 00:07:00,470 باهاش دور بزن 83 00:07:04,800 --> 00:07:07,430 ‫همینه. از کنار غذاش رد شو 84 00:07:07,480 --> 00:07:09,220 ‫ادامه بده. ادامه بده 85 00:07:09,260 --> 00:07:11,690 ‫همینطوره ‫بهش نشون بده رئیس کیه 86 00:07:11,760 --> 00:07:13,520 ‫میتونی یک پهلو بیاریش اینور؟ 87 00:07:18,900 --> 00:07:20,200 خودشه 88 00:07:21,000 --> 00:07:22,360 ‫آفرین پسرم 89 00:07:25,500 --> 00:07:26,870 ادامه بده 90 00:07:27,130 --> 00:07:29,520 .برگردونش عقب. غذاشو میخواد برگردونش عقب 91 00:07:31,100 --> 00:07:32,230 نگاش کن 92 00:07:32,520 --> 00:07:34,030 خیلی‌خب، بیا اینجا 93 00:07:34,290 --> 00:07:37,240 کارت خوب بود بیا اینجا 94 00:07:37,410 --> 00:07:39,310 ‫دستتو بذار روی دماغش 95 00:07:39,490 --> 00:07:42,480 ‫بذار بوت کنه، بذار تو رو نفس بکشه ‫بذار بشناست 96 00:07:43,000 --> 00:07:45,760 ‫تا ابد عاشقت می‌مونه، باشه؟ 97 00:07:51,030 --> 00:07:52,140 ‫هی 98 00:07:52,430 --> 00:07:54,350 ‫نظرت چیه پسرم؟ 99 00:07:54,660 --> 00:07:56,660 ‫خیلی کابویی بود، نه؟ 100 00:07:56,780 --> 00:08:01,120 ‫نه پسرم. "آراپویی" بود ‫(قبیله‌ای از سرخپوست‌ها) 101 00:08:36,480 --> 00:08:38,100 !سلام نوه 102 00:08:39,860 --> 00:08:41,930 ‫مامان‌بزرگ داره برات کیک درست میکنه 103 00:08:42,100 --> 00:08:43,690 ‫- صبحونه خوردی؟ ‫- فقط تخم‌مرغ 104 00:08:43,800 --> 00:08:45,320 ‫خب برو یکم صبحونه بخور 105 00:08:50,860 --> 00:08:53,080 ‫- اسب‌ها طوفان رو حس میکنن نه؟ ‫- آره 106 00:08:53,290 --> 00:08:57,170 ‫خب، رئیس پلیس تو رو فرستاده ‫تا شیر رو شکار کنی آره؟ 107 00:08:57,270 --> 00:08:59,210 ‫فرستاد تا یه چیزی رو شکار کنم 108 00:08:59,500 --> 00:09:01,350 ‫شنیدم یه گوساله‌ت رو از دست دادی 109 00:09:01,420 --> 00:09:04,280 ‫آره، نشونت میدم کجا ‫کار یه شیره 110 00:09:04,380 --> 00:09:06,180 ‫- جدی؟ ‫- بیا 111 00:09:07,960 --> 00:09:09,080 ‫ویلما چطوره؟ 112 00:09:09,100 --> 00:09:11,040 ‫داره میره یه جا برا مصاحبه‌ی کاری 113 00:09:11,250 --> 00:09:13,850 ‫تو جکسون، فکر کنم یه هتل 114 00:09:13,980 --> 00:09:15,790 ‫- جکسون هول ‫- آره 115 00:09:15,900 --> 00:09:17,690 ‫میخواد با میلیونرها زندگی کنه آره؟ 116 00:09:19,180 --> 00:09:20,450 ‫نمی‌دونم 117 00:09:20,560 --> 00:09:23,240 ‫فکر کنم میلیاردرها سالهاست ‫که از میلیونرها جلو زدن 118 00:09:24,340 --> 00:09:25,860 ‫پولت رو پس‌انداز کن 119 00:09:26,260 --> 00:09:29,230 ‫وقتی گرگ‌ها سگ‌های شکاری رو بخورن 120 00:09:29,860 --> 00:09:32,850 ‫اون زمین‌ها رو دیگه مفت هم نمیخرن 121 00:09:35,780 --> 00:09:36,890 ‫بله قربان 122 00:09:38,230 --> 00:09:39,800 ‫بهم بگو اون چیه 123 00:09:52,520 --> 00:09:53,630 ‫آره 124 00:09:57,320 --> 00:09:59,260 ‫خب، این یه شیره، قبول 125 00:10:00,310 --> 00:10:01,380 ‫دو تا هستن! 126 00:10:05,020 --> 00:10:06,090 ‫سه! 127 00:10:06,700 --> 00:10:09,140 ‫هر دو تا توله‌ی یک ساله‌ش همراهشه 128 00:10:09,700 --> 00:10:12,410 ‫به نظر یکم گوساله‌ت رو تعقیب کردن 129 00:10:12,620 --> 00:10:14,270 ‫ردپاها اینو میگن 130 00:10:14,560 --> 00:10:17,160 ‫مامان داره به توله‌هاش ‫نشون میده چطوری شکار کنن 131 00:10:26,380 --> 00:10:28,800 ‫ولی داره روی احشام آموزششون میده 132 00:10:29,930 --> 00:10:32,530 ‫مامانی تموم خانواده‌ش رو به کشتن داد 133 00:10:39,450 --> 00:10:41,620 ‫تو سورتمه‌ت بنزین هست؟ 134 00:10:55,190 --> 00:10:58,390 ‫دور از چشمان عاشقت 135 00:11:01,790 --> 00:11:04,250 ‫به اینجا برمی‌گردم 136 00:11:05,850 --> 00:11:07,840 ‫و دوباره چشمانم را می‌بندم 137 00:11:26,040 --> 00:11:28,360 ‫دور از چشمان عاشقت 138 00:11:29,860 --> 00:11:32,920 ‫همراه با باد میدوم 139 00:14:37,700 --> 00:14:40,050 ‫درخواست کمک فوری دارم 140 00:14:40,080 --> 00:14:43,790 ‫تکرار میکنم، درخواست کمک فوری، پاسخ بدید 141 00:14:44,840 --> 00:14:48,030 ‫دفتر کلانتر فرمونت کونتی ‫موقعیت شما کجاست؟ 142 00:14:48,730 --> 00:14:52,640 ‫سکونت‌گاه سرخپوستان ویند ریور ‫شرق بولدر فلتس 143 00:14:55,880 --> 00:14:58,390 ‫یه مدت میکشه تا اف‌بی‌آی بیاد 144 00:14:58,490 --> 00:15:00,830 ‫آره، جاده‌ی «ریورتون» ناجوره 145 00:15:00,920 --> 00:15:03,200 ‫تا نیان بررسیش نکنن ‫نمیخوام تکونش بدم 146 00:15:03,280 --> 00:15:06,410 ‫ولی بعد تاریکی هم نمیخوام جابجاش کنم 147 00:15:06,500 --> 00:15:08,700 ‫باید ببریمش لب جاده 148 00:15:09,180 --> 00:15:11,180 ‫داریم ردپاها رو از دست میدیم بن 149 00:15:12,280 --> 00:15:14,980 ‫خب، برف سنگینی داره می‌باره 150 00:15:17,300 --> 00:15:19,590 ‫باید بذاری تا می‌تونم اونارو تعقیب کنم 151 00:15:20,300 --> 00:15:21,750 ‫تا اف‌بی‌آی اجازه نده 152 00:15:21,960 --> 00:15:24,920 ‫نمی‌تونم بذارم اینکارو بکنی، کوری 153 00:15:25,300 --> 00:15:26,560 ‫به خانواده‌ش زنگ زدی؟ 154 00:15:27,310 --> 00:15:30,070 ‫نه، میخوام جسد رو به «لندر» ببرم 155 00:15:30,820 --> 00:15:32,590 ‫می‌دونم شبیه ناتالیه، ولی... 156 00:15:32,610 --> 00:15:33,710 ‫ناتالیه 157 00:15:44,180 --> 00:15:45,910 ‫اینم پلیس فدرال 158 00:15:48,750 --> 00:15:50,750 ‫این احمقا دارن چیکار میکنن؟ 159 00:15:50,870 --> 00:15:52,100 ‫نمی‌تونن جاده رو ببینن 160 00:15:52,310 --> 00:15:54,080 ‫وقت این کارها رو نداریم 161 00:15:55,410 --> 00:15:56,650 ‫من میرم دنبالشون 162 00:15:57,520 --> 00:15:59,860 ‫مقصد شما در سمت چپتونه 163 00:16:00,980 --> 00:16:02,050 ‫به چپ بپیچید 164 00:16:05,590 --> 00:16:06,740 ‫اف‌بی‌آی؟ 165 00:16:06,930 --> 00:16:08,630 ‫شما پلیس قبیله هستید؟ 166 00:16:08,800 --> 00:16:10,270 ‫نه، اومدم تا ببرمتون پیش اونا 167 00:16:10,300 --> 00:16:12,410 ‫ببینید، خیلی نزدیکه ‫فقط دنبال من بیاید باشه؟ 168 00:16:12,520 --> 00:16:13,640 ‫باشه 169 00:16:32,480 --> 00:16:34,010 ‫من جین بنر هستم 170 00:16:36,480 --> 00:16:37,579 ‫تنهایین؟ 171 00:16:37,580 --> 00:16:38,790 ‫آره، فقط خودمم 172 00:16:39,000 --> 00:16:42,210 ‫من بن شویو هستم ‫رئیس پلیس قبیله هستم 173 00:16:42,220 --> 00:16:45,100 ‫ایشون هم کوری لمبرت از بخش ‫شیلات و حیاطوحش هستن 174 00:16:45,110 --> 00:16:46,550 ‫کسی هستن که جنازه رو پیدا کردن 175 00:16:47,030 --> 00:16:50,270 ‫و ایشون پدرخانم ایشون دن هستن 176 00:16:50,810 --> 00:16:52,450 ‫کاری نیست که از پسش بر نیاد 177 00:16:53,100 --> 00:16:54,740 ‫ما همکاریم با هم 178 00:16:54,770 --> 00:16:57,930 ‫خب، متاسفم که تو همچین ‫شرایطی هم رو می‌بینیم 179 00:16:58,030 --> 00:17:00,060 ‫خب، میخواین جسد رو ‫بهم نشون بدین؟ 180 00:17:00,700 --> 00:17:01,840 ‫نمی‌خوام جسارت کنم 181 00:17:01,860 --> 00:17:03,770 ‫فقط دارم قندیل می‌بندم، پس... 182 00:17:03,860 --> 00:17:05,340 ‫هرچه سریعتر بهتر 183 00:17:05,350 --> 00:17:07,190 ‫آره، اگه با این وضع بری بیرون 184 00:17:07,200 --> 00:17:09,070 ‫از اینم خیلی بدتر میشی 185 00:17:09,120 --> 00:17:11,010 ‫با اسنوموبیل بریم هشت کیلومتر راهه 186 00:17:11,020 --> 00:17:13,210 ‫می‌ترسم تا برسیم اونجا بمیرین 187 00:17:13,600 --> 00:17:16,590 ‫وقتی تو دوره‌ی آموزش سلاح ‫تو ریورتون بودم بهم زنگ زدن 188 00:17:16,610 --> 00:17:18,870 ‫پس فقط همینا رو دارم 189 00:17:18,890 --> 00:17:21,010 ‫خب، باید یه کیف وسایل زمستانی ‫تو اون وانت داشته باشی 190 00:17:21,020 --> 00:17:24,570 ‫خب، نه، اون ماشین دولتی نیست ‫اجاره‌ایه، از وگاس با هواپیما اومدم 191 00:17:24,590 --> 00:17:26,370 ‫پس، من نزدیک‌ترین مامور ‫به صحنه‌ی جرم بودم 192 00:17:26,400 --> 00:17:29,300 ‫فکر نمی‌کنین با اینا بتونم بیام؟ 193 00:17:29,310 --> 00:17:31,260 ‫تو اهل وگاسی؟ 194 00:17:31,270 --> 00:17:33,640 ‫نه، من اهل وگاس نیستم ‫محل کارم اونجاست 195 00:17:33,650 --> 00:17:34,770 ‫من اهل فورت لادردیل هستم 196 00:17:34,790 --> 00:17:36,960 ‫ببخشید، اگه قراره این گفت‌وگو ‫رو ادامه بدیم، میشه.... 197 00:17:36,970 --> 00:17:38,960 ‫بریم داخل بهت لباس بدم ‫خیلی بهتر میشه 198 00:17:38,970 --> 00:17:41,250 ‫ممنون، شرمند، ببخشید، ممنون 199 00:17:42,970 --> 00:17:44,850 ‫- می‌بینی چی برامون فرستادن؟ ‫- آره 200 00:17:49,080 --> 00:17:52,290 ‫سرما باعث میشه ‫شرتت بره لای باسنت 201 00:17:53,730 --> 00:17:55,690 ‫ولی انگار مال تو الانشم اونجاست 202 00:17:58,090 --> 00:18:00,790 ‫بگیر، این باید اندازه باشه، تو لاغری 203 00:18:01,860 --> 00:18:02,950 ‫ممنونم 204 00:18:12,620 --> 00:18:13,630 ‫دستکش داری؟ 205 00:18:13,780 --> 00:18:14,910 ‫نه 206 00:18:15,980 --> 00:18:19,220 ‫پروردگارا، چی فکر کردن ‫که تو رو فرستادن؟ 207 00:18:24,030 --> 00:18:25,150 ‫ممنونم 208 00:18:26,580 --> 00:18:29,660 ‫و همین که کارت تموم شد برشون گردون 209 00:18:29,940 --> 00:18:31,470 ‫برای نوه‌ی بودن 210 00:18:31,600 --> 00:18:32,970 ‫کادو نیستن 211 00:18:33,800 --> 00:18:34,830 ‫شنیدی؟ 212 00:18:35,660 --> 00:18:36,770 ‫بله، البته 213 00:18:44,030 --> 00:18:45,160 ‫خیلی‌خب 214 00:18:51,300 --> 00:18:53,390 ‫خیلی‌خب، هی رفیق 215 00:18:56,330 --> 00:18:59,420 ‫چند ساعت دیگه هم نیستم، میرم سر کار 216 00:18:59,480 --> 00:19:02,190 ‫چند ساعت؟ امروز باید با هم باشیم 217 00:19:02,380 --> 00:19:03,650 ‫قول میدم 218 00:19:03,920 --> 00:19:06,130 ‫- باشه؟ ‫- باشه 219 00:19:06,360 --> 00:19:09,340 ‫- پیش بابابزرگ بمون ‫- برف داره کم میشه، بریم 220 00:19:53,080 --> 00:19:55,370 ‫خدایا، بیست دقیقه پیش کولاک بود 221 00:19:55,560 --> 00:19:57,450 ‫خب، موج بارش میاد و قطع میشه 222 00:19:57,510 --> 00:19:59,540 ‫یه ساعت آفتابی میشه 223 00:19:59,660 --> 00:20:01,580 ‫و دوباره می‌بینی یه عالمه برف می‌باره 224 00:20:01,660 --> 00:20:02,850 ‫طوفان باز شروع میشه 225 00:20:02,870 --> 00:20:04,050 ‫اینو باید منتظرش بود 226 00:20:04,070 --> 00:20:05,080 ‫آره 227 00:20:05,160 --> 00:20:06,250 ‫اینجا 228 00:20:09,480 --> 00:20:10,590 ‫شناسایی شده؟ 229 00:20:10,610 --> 00:20:12,440 ‫تایید نشده، خیر 230 00:20:12,480 --> 00:20:14,130 ‫ناتالی هانسون 231 00:20:14,480 --> 00:20:16,440 ‫فعلاً اینو تایید شده در نظر می‌گیریم 232 00:20:21,320 --> 00:20:23,010 ‫این نزدیکی زندگی میکنه؟ 233 00:20:23,720 --> 00:20:27,380 ‫آره، فورت واکاشیت ‫راه زیادی به سمت شمال 234 00:20:27,680 --> 00:20:29,110 ‫چقدر "راه زیاد"؟ 235 00:20:29,360 --> 00:20:31,200 ‫تقریباً سی دقیقه با ماشین 236 00:20:31,310 --> 00:20:34,340 ‫خیلی‌خب، پس از خونه تا اینجا رو ندویده 237 00:20:36,450 --> 00:20:38,850 ‫هیچکس گم شدنش رو ‫اعلام نکرده؟ والدینش؟ 238 00:20:39,270 --> 00:20:40,600 ‫نه 239 00:20:45,370 --> 00:20:48,320 ‫آره... برا همین به شما زنگ زدیم 240 00:20:48,830 --> 00:20:51,430 ‫پزشک قانونی شما تجربه‌ش چقدره؟ 241 00:20:52,740 --> 00:20:55,330 ‫فقط اینو بگم سرش همیشه شلوغه 242 00:20:56,360 --> 00:20:57,870 ‫وسایل بررسی تجاوزش رو بیاره 243 00:20:57,930 --> 00:21:01,120 ‫وقتی معاینات اولیه رو تموم کرد ‫میخوام جسدش رو به لاولند بفرستین 244 00:21:01,140 --> 00:21:02,590 ‫و مطمئن بشین وسایلش همراهش باشه 245 00:21:02,610 --> 00:21:04,410 ‫چون اونا هم باید بررسی بشن 246 00:21:06,640 --> 00:21:08,560 ‫اینو بعنوان یه قتل ثبت میکنم 247 00:21:14,230 --> 00:21:16,130 ‫اینجا رو چقدر می‌شناسی؟ 248 00:21:16,210 --> 00:21:19,120 ‫جوری که انگار کارمه ‫چون که هست 249 00:21:19,180 --> 00:21:23,160 ‫خب، جایی هست که ممکن باشه ازش فرار کرده باشه؟ ‫جایی این نزدیکی هست؟ 250 00:21:23,210 --> 00:21:24,460 ‫نزدیک‌ترین خونه 251 00:21:24,470 --> 00:21:27,400 ‫پنج کیلومتری جنوب‌شرقی اینجاست 252 00:21:27,480 --> 00:21:29,680 ‫اونجا خونه‌ی سم لیتلفذره 253 00:21:29,730 --> 00:21:31,300 ‫آره 254 00:21:31,480 --> 00:21:34,180 ‫از اون پسرا باید کامل بازجویی کرد 255 00:21:34,180 --> 00:21:36,410 ‫ساختمونی نزدیک‌تر از اون نیست؟ 256 00:21:36,410 --> 00:21:39,290 ‫یه مته‌ی حفاری هشت کیلومتری اینجاست 257 00:21:39,360 --> 00:21:41,350 ‫برا کارگرا کانکس گذاشتن، ولی... 258 00:21:42,030 --> 00:21:43,510 ‫زمستونا تعطیله 259 00:21:43,810 --> 00:21:47,050 ‫خیلی‌خب، پس چرا یه ‫دختر نوجوون باید این بیرون باشه؟ 260 00:21:47,810 --> 00:21:50,530 ‫خب، جوونا با خودروهای ‫برفی‌شون میان اینجا و 261 00:21:50,550 --> 00:21:53,130 ‫تو برف پارتی می‌گیرن 262 00:21:53,470 --> 00:21:55,400 ‫پا لخت که نمی‌گیرن 263 00:21:59,550 --> 00:22:00,900 ‫تو چی فکر میکنی؟ 264 00:22:00,900 --> 00:22:02,600 ‫من فقط چیزی که ردپاها میگه رو میدونم 265 00:22:02,620 --> 00:22:04,550 ‫خیلی‌خب، این تنها چیزیه که داریم 266 00:22:04,650 --> 00:22:06,550 ‫خب، بیا اینجا، بهت نشون میدم 267 00:22:11,830 --> 00:22:14,660 ‫اینجا، اینو ببین، می‌بینی ‫انگشتا چطور با هم فاصله دارن؟ 268 00:22:14,670 --> 00:22:16,530 ‫گودی جلوی پاها از پشتشون عمیق‌تره 269 00:22:16,580 --> 00:22:19,110 ‫این یعنی داشته میدویده ‫بیا اینجا، نشونت میدم 270 00:22:20,880 --> 00:22:23,190 ‫دویده تا افتاده اینجا 271 00:22:23,500 --> 00:22:27,290 ‫چاله‌ی خون رو ببین ‫سرش اینجا خورده به برف 272 00:22:27,350 --> 00:22:30,340 ‫اینجا شب‌ها تا بیست درجه ‫زیر صفر میشه 273 00:22:30,470 --> 00:22:32,960 ‫خب، اگه ریه‌هات رو با هوای سرد پر کنی 274 00:22:32,960 --> 00:22:35,960 ‫و در حال دویدن باشی ‫باعث میشه یخ بزنن 275 00:22:35,960 --> 00:22:39,120 ‫ریه‌ها پر میشه از خون ‫شروع میکنی خون بالا آوردن 276 00:22:39,120 --> 00:22:41,250 ‫خب،‌ اون از هر جایی اومده باشه 277 00:22:44,270 --> 00:22:46,240 ‫از همونجا تا اینجا دویده 278 00:22:46,540 --> 00:22:48,560 ‫ریه‌هاش اینجا ترکیدن 279 00:22:49,860 --> 00:22:52,780 ‫تا اون خط درختا خودش رو کشونده ‫و تو خون خودش خفه شده 280 00:22:53,830 --> 00:22:57,580 ‫فکر میکنی اینجا یه نفر ‫با پای لخت چقدر می‌تونه بدوه؟ 281 00:22:59,790 --> 00:23:01,650 ‫نمی‌دونم 282 00:23:02,670 --> 00:23:05,230 ‫میشه اراده‌ی هر کس ‫به زنده موندن رو اندازه گرفت؟ 283 00:23:05,910 --> 00:23:07,820 ‫مخصوصاً تو این آب و هوا 284 00:23:09,760 --> 00:23:11,790 ‫ولی اون دختر رو می‌شناختم 285 00:23:12,990 --> 00:23:14,870 ‫اون یه جنگجو بود 286 00:23:17,010 --> 00:23:19,529 ‫پس مهم نیست فکر میکنین چقدر دویده 287 00:23:19,530 --> 00:23:22,060 ‫بهتون قول میدم اون بیشتر دویده 288 00:23:24,820 --> 00:23:27,010 ‫باید برگردم پیش پسرم 289 00:23:30,970 --> 00:23:34,430 ‫هی، میشه کمکم کنی؟ 290 00:23:37,350 --> 00:23:39,989 ‫هی، اون میتونه ‫تو این تحقیقات کمک کنه؟ 291 00:23:39,990 --> 00:23:43,370 ‫چی؟ اون برا من کار نمیکنه 292 00:23:43,920 --> 00:23:45,919 ‫و یادت نره یه شیر رو باید بکشی 293 00:23:45,920 --> 00:23:48,200 ‫سه تا شیر ‫و یادم نرفته 294 00:23:48,450 --> 00:23:51,290 ‫ببخشید، دوباره میگید کار شما چیه؟ 295 00:23:51,800 --> 00:23:53,370 ‫من یه شکارچی‌ام 296 00:23:53,400 --> 00:23:55,370 ‫شکارچی شیر هستین؟ 297 00:23:55,400 --> 00:23:57,360 ‫حیوانات شکارچی رو شکار میکنم 298 00:23:59,070 --> 00:24:02,390 ‫خوبه، پس چرا نمیای ‫یکی برا من شکار کنی؟ 299 00:24:04,560 --> 00:24:05,880 ‫باشه 300 00:24:45,950 --> 00:24:47,060 ‫بابا؟ 301 00:24:49,120 --> 00:24:52,000 ‫هی رفیق، چی شد، نتونستی بخوابی؟ 302 00:24:53,250 --> 00:24:54,700 ‫کابوس دیدم 303 00:24:55,580 --> 00:24:57,860 ‫جدی؟ درباره چی؟ 304 00:25:00,520 --> 00:25:01,950 ‫اون کی بود؟ 305 00:25:04,200 --> 00:25:05,420 ‫بیا اینجا رفیق 306 00:25:11,180 --> 00:25:12,570 ‫یکم شیر میخوای؟ 307 00:25:12,570 --> 00:25:13,770 ‫نه 308 00:25:15,670 --> 00:25:16,770 ‫نه؟ 309 00:25:18,460 --> 00:25:21,920 ‫اون یه دختره که فقط راهش رو ‫توی برف گم کرده، همین 310 00:25:21,930 --> 00:25:23,520 ‫باشه؟ 311 00:25:24,470 --> 00:25:26,070 ‫اینا چی هستن؟ 312 00:25:26,970 --> 00:25:28,590 ‫کارم رفیق 313 00:25:31,690 --> 00:25:33,720 ‫اونم مثل امیلی مرد؟ 314 00:25:36,000 --> 00:25:37,770 ‫اون از سرما مرد 315 00:25:40,520 --> 00:25:42,440 ‫پس مثل امیلی مرد؟ 316 00:25:45,460 --> 00:25:48,580 ‫آره پسرم، متاسفانه اینطوری مرد 317 00:25:59,999 --> 00:26:01,719 ‫سلام. عذر میخوام 318 00:26:03,699 --> 00:26:04,819 ‫اشکالی نداره 319 00:26:05,309 --> 00:26:06,419 ‫از شهر خوشتون اومد؟ 320 00:26:06,519 --> 00:26:08,219 ‫آره، تقریباً 321 00:26:08,649 --> 00:26:10,409 ‫خانواده‌ش جسد رو شناسایی کردن؟ 322 00:26:10,409 --> 00:26:11,489 ‫آره 323 00:26:12,809 --> 00:26:16,419 ‫دلیلی برای گزارش نکردن ‫مفقودیش بهتون دادن؟ 324 00:26:16,599 --> 00:26:18,219 ‫خب، بعضی وقتا پیش دوست‌پسرش میرفت 325 00:26:18,319 --> 00:26:20,119 ‫فکر همچین چیزی رو نمی‌کردن 326 00:26:20,479 --> 00:26:22,879 ‫هجده سالش بود ‫آزاد بود هر کاری میخواد بکنه 327 00:26:24,309 --> 00:26:25,699 ‫خیلی‌خب رندی، زیاد وقت نداریم 328 00:26:25,699 --> 00:26:27,819 ‫پنج دقیقه بیشتر وقت ندارم، پس بجنب 329 00:26:27,919 --> 00:26:29,419 ‫من لفتش نمیدم 330 00:26:30,169 --> 00:26:33,159 ‫صبح بخیر، رندی وایتهورست هستم ‫پزشک قانونی 331 00:26:34,209 --> 00:26:36,379 ‫من جین بنر هستم ‫پلیس فدرال 332 00:26:36,399 --> 00:26:40,829 ‫همونطور که می‌تونید ببینید ‫پارگی عمیقی رو پیشونیش داشته 333 00:26:41,369 --> 00:26:42,879 ‫دو دنده‌ی شکسته 334 00:26:42,879 --> 00:26:45,219 ‫یخ‌زدگی در هر دو پا تا قوزک 335 00:26:45,419 --> 00:26:48,709 ‫یخ‌زدگی در بینی و دست چپ 336 00:26:48,909 --> 00:26:50,919 ‫یخ‌زدگی پاش سطح چهار هست 337 00:26:50,929 --> 00:26:53,959 ‫از کبودی اینجا میشه فهمید ‫می‌بینید؟ 338 00:26:54,059 --> 00:26:55,139 ‫آره 339 00:26:55,339 --> 00:26:57,939 ‫دیواره‌ی واژن با عمق‌های مختلفی پاره شده 340 00:26:58,139 --> 00:27:00,469 ‫فکر میکنین چند نفر بهش تجاوز کردن؟ 341 00:27:00,569 --> 00:27:01,769 ‫نمی‌تونم این نتیجه رو بگیرم 342 00:27:01,769 --> 00:27:04,069 ‫می‌تونه هم یه متجاوز باشه که ‫چند بار بهش تجاوز کرده 343 00:27:04,469 --> 00:27:06,959 ‫بنا به درخواست‌تون، ازش ‫نمونه‌برداری کردم و نمونه رو 344 00:27:06,969 --> 00:27:08,969 ‫با پیک به آزمایشگاه جنایی اف‌بی‌آی در 345 00:27:08,979 --> 00:27:11,069 ‫لاولند کلرادو فرستادم 346 00:27:11,369 --> 00:27:14,049 ‫باید تا شش هفته‌ی دیگه نتایج ‫آزمایش دی‌ان‌ای رو بفرستن 347 00:27:14,149 --> 00:27:16,749 ‫اون یافته‌ها شاید کمکمون کنه ‫این نتیجه‌گیری رو بکنیم 348 00:27:16,749 --> 00:27:19,049 ‫دلیل مرگ رو چی ثبت میکنین؟ 349 00:27:19,949 --> 00:27:21,529 ‫خب، خوشتون نخواهد اومد 350 00:27:21,729 --> 00:27:23,729 ‫اون از خونریزی ریوی مرده 351 00:27:24,229 --> 00:27:28,399 ‫وقتی... هوای زیر صفر میره توی ریه‌ها 352 00:27:28,409 --> 00:27:31,679 ‫میتونه باعث بشه حباب‌چه‌های ریه بترکن 353 00:27:32,279 --> 00:27:33,879 ‫خون توی ریه‌ها جریان پیدا میکنه 354 00:27:33,939 --> 00:27:35,009 ‫و اگه هوا زیادی سرد باشه 355 00:27:35,009 --> 00:27:37,729 ‫خون توی ریه‌ها یخ میزنه 356 00:27:37,929 --> 00:27:39,219 ‫در آخر، قربانی... 357 00:27:39,229 --> 00:27:41,119 ‫ببخشید، شما اینو یه قتل ثبت نمیکنید؟ 358 00:27:41,119 --> 00:27:42,119 ‫نمیتونم 359 00:27:42,319 --> 00:27:47,369 ‫شما باید شرایط رو در نظر بگیرید 360 00:27:47,569 --> 00:27:49,769 ‫اون بارها مورد تجاوز قرار گرفته 361 00:27:49,969 --> 00:27:51,239 ‫- کتک خورده... ‫- ببینید... 362 00:27:51,249 --> 00:27:54,919 ‫شرایط در حوزه‌ی کاری شماست، نه من 363 00:27:55,019 --> 00:27:56,419 ‫حالا، بذارید نشونتون بدم 364 00:27:56,419 --> 00:27:58,539 ‫نه، نمیخوام برام توضیح بدینش! 365 00:27:58,549 --> 00:28:01,109 ‫این, بعنوان قتل کاملاً ‫میشه تحت پیگرد قرار داد 366 00:28:01,119 --> 00:28:04,119 ‫آخه اگه بهش حمله نمیشد مشخصاً اینجوری ‫توی برف نمیدوید 367 00:28:04,119 --> 00:28:07,219 ‫ولی نمی‌تونم دلیل مرگ رو قتل ثبت کنم 368 00:28:07,229 --> 00:28:09,269 ‫و اگه بعنوان قتل ثبت نشه ‫نمی‌تونم یه تیم اف‌بی‌آی 369 00:28:09,279 --> 00:28:11,239 ‫رو به سکونت‌گاه بیارم 370 00:28:11,349 --> 00:28:12,819 ‫ببین، من اینجا نیستم تا اینو حل کنم 371 00:28:12,829 --> 00:28:15,319 ‫فقط اینجایم تا دلیل مرگ رو تعیین کنم 372 00:28:15,329 --> 00:28:17,079 ‫تا تیمی رو بفرستن اینجا ‫که این کارو بکنه 373 00:28:17,089 --> 00:28:19,939 ‫ببینید، شواهد تجاوز رو نشونم بدید ‫شواهد حمله رو، و من... 374 00:28:19,949 --> 00:28:22,219 ‫اینها در حوزه‌ی اختیارات فدرال نیستن 375 00:28:22,229 --> 00:28:23,879 ‫در حوزه‌ی «اداره‌ی امور سرخپوستان» هستن 376 00:28:29,819 --> 00:28:32,219 ‫هی، به من نگاه نکن ‫من به نداشتن کمک عادت کردم 377 00:28:32,319 --> 00:28:35,839 ‫شما جمعاً شش افسر ‫در نیروی خودتون دارید 378 00:28:35,849 --> 00:28:37,748 ‫تا منطقه‌ای به وسعت «رود آیلند» رو پوشش بدید 379 00:28:37,769 --> 00:28:39,219 ‫بله، میدونم 380 00:28:40,339 --> 00:28:43,749 ‫جسارت نباشه، ولی فقط اگه قاتل خودش رو تحویل بده میتونی حلش کنی 381 00:28:43,969 --> 00:28:45,519 ‫اینم میدونم 382 00:28:45,529 --> 00:28:47,259 ‫ما هممون می‌دونیم این یه قتله 383 00:28:47,769 --> 00:28:50,959 ‫بدید دادستان امضاش کنه ‫منم خوشحال میشم تاییدش کنم 384 00:28:50,969 --> 00:28:54,559 ‫ولی اصلاً نمی‌تونم اینو ‫تو گواهی مرگ ذکر کنم 385 00:28:55,019 --> 00:28:56,069 ‫باشه 386 00:28:57,279 --> 00:28:58,419 ‫ممنونم 387 00:29:10,449 --> 00:29:11,819 ‫اشتیاق‌تون رو تحسین میکنم 388 00:29:11,919 --> 00:29:14,319 ‫فدرال‌ها معمولاً همچین واکنشی ندارن 389 00:29:14,949 --> 00:29:17,559 ‫ولی رندی طرف ماست 390 00:29:18,479 --> 00:29:22,179 ‫وقتی مافوق من این گزارش رو ببینه ‫ازم میخواد برگردم به وگاس 391 00:29:22,479 --> 00:29:25,959 ‫نه اینکه کمک زیادی باشم و این چیزا 392 00:29:26,389 --> 00:29:28,489 ‫من همه‌ی چیزیم که گیرت میاد 393 00:29:38,419 --> 00:29:39,719 ‫بله؟ 394 00:29:49,439 --> 00:29:51,049 ‫پس هیچوقت ندیدیش؟ 395 00:29:51,099 --> 00:29:52,319 ‫نه 396 00:29:52,379 --> 00:29:54,069 ‫و هیچوقت درباره‌ش حرف نزد؟ 397 00:29:54,069 --> 00:29:55,769 ‫به من که نه 398 00:29:56,669 --> 00:30:00,299 ‫پس چرا گذاشتی دخترت با ‫پسری که تا حالا ندیدی باشه؟ 399 00:30:00,299 --> 00:30:02,349 ‫که حتی اسمش رو هم نمی‌دونی؟ 400 00:30:02,359 --> 00:30:03,699 ‫اون بالغ شده بود 401 00:30:03,719 --> 00:30:04,759 ‫تقریباً 402 00:30:08,019 --> 00:30:09,289 ‫ببخشید، این یعنی چی؟ 403 00:30:09,429 --> 00:30:10,829 ‫چیز خوبی نگفت 404 00:30:12,569 --> 00:30:14,159 ‫ببینین... 405 00:30:14,519 --> 00:30:17,669 ‫نمیخوام جسارتی بهتون کرده باشم 406 00:30:17,769 --> 00:30:22,569 ‫من فقط میخوام بفهمم ‫قضیه از چه قراره آقای هانسون 407 00:30:23,079 --> 00:30:24,329 ‫میخوام کمک کنم 408 00:30:24,329 --> 00:30:27,749 ‫چرا هر وقت شما آدما میخواین ‫کمک کنین با توهین شروع میشه؟ 409 00:30:29,739 --> 00:30:31,669 ‫نمی‌دونم چرا بهم نگفت 410 00:30:31,879 --> 00:30:35,499 ‫ولی اون هجده سالش بود ‫و تصمیم گرفتم بهش اعتماد کنم 411 00:30:35,629 --> 00:30:37,159 ‫و اشتباه تصمیم گرفتم 412 00:30:37,529 --> 00:30:42,669 ‫باشه، خیلی‌خب، همسرتون چطور؟ ‫دخترتون باهاش حرف زده؟ 413 00:30:42,779 --> 00:30:44,079 ‫شما با مادرتون حرف می‌زنین؟ 414 00:30:44,179 --> 00:30:46,379 ‫اسمش اَنی هست؟ اینجاست؟ 415 00:30:47,499 --> 00:30:48,499 ‫تو اتاق خوابه 416 00:30:48,599 --> 00:30:50,299 ‫خوبه، میخوام باهاش حرف بزنم 417 00:30:50,559 --> 00:30:51,919 ‫بفرمایین 418 00:30:52,539 --> 00:30:54,629 ‫ممنون، اتاق خواب از این طرفه؟ 419 00:30:54,739 --> 00:30:55,949 ‫همین طرف 420 00:30:57,669 --> 00:30:59,089 ‫- جین ‫- بله؟ 421 00:31:00,909 --> 00:31:03,159 ‫از نظرتون اشکالی نداره که، درسته؟ 422 00:31:03,259 --> 00:31:06,489 ‫نیازی به اجازه‌ی من ندارین ‫شما یه فرد بالغین 423 00:31:07,879 --> 00:31:08,999 ‫تقریباً 424 00:31:27,619 --> 00:31:28,699 ‫جین 425 00:31:50,989 --> 00:31:53,019 ‫من خیلی متاسفم 426 00:32:14,739 --> 00:32:15,799 ‫سلام 427 00:32:56,769 --> 00:32:58,739 ‫دوست دارم بهت بگم آسون‌تر میشه 428 00:33:00,469 --> 00:33:01,599 ‫ولی نمیشه 429 00:33:06,519 --> 00:33:10,419 ‫اگه چیزی بتونه تسلی‌تون بده، اون... 430 00:33:12,139 --> 00:33:14,329 ‫به گمونم عادت کردن به دردشه 431 00:33:20,649 --> 00:33:24,289 ‫به یه سمینار اندوه در کاسپر رفتم 432 00:33:25,129 --> 00:33:26,609 ‫می‌دونستی همچین چیزی هم هست؟ 433 00:33:28,209 --> 00:33:29,459 ‫نمی‌دونم چرا 434 00:33:32,999 --> 00:33:35,069 ‫فقط می‌خواستم غم و غصه از پیشم بره 435 00:33:36,369 --> 00:33:39,719 ‫دنبال جواب برای سوال‌هایی بودم ‫که جوابی نداشتن 436 00:33:43,799 --> 00:33:46,149 ‫مشاور بعد از سمینار اومد پیشم 437 00:33:46,249 --> 00:33:48,049 ‫و کنارم نشست 438 00:33:49,699 --> 00:33:52,019 ‫یه چیزی گفت که ملکه‌ی ذهنم شد 439 00:33:54,189 --> 00:33:59,199 ‫نمی‌دونم بخاطر حرفیه که زد ‫یا بخاطر نوع گفتنشه 440 00:34:03,919 --> 00:34:07,449 ‫اون گفت"هم خبر خوب دارم هم خبر بد" 441 00:34:08,639 --> 00:34:11,169 ‫"خبر بد اینه که هیچوقت مثل قبل نمیشی" 442 00:34:11,269 --> 00:34:14,669 ‫"دوباره زندگیت عین قبل نمیشه، هیچوقت" 443 00:34:15,929 --> 00:34:20,599 ‫"تو دخترت رو از دست دادی و ‫هیچوقت چیزی نمی‌تونه جای اونو بگیره" 444 00:34:21,139 --> 00:34:23,689 ‫"حالا خبر خوب اینه که ‫به محض اینکه اینو قبول کنی... 445 00:34:23,689 --> 00:34:25,509 ‫و بذاری زجر بکشی... 446 00:34:33,699 --> 00:34:36,319 ‫به خودت این اجازه رو میدی ‫تا تو ذهنت به یاد بیاریش" 447 00:34:37,199 --> 00:34:39,909 ‫"تمام عشقی که بهت میداد رو یادت میاد" 448 00:34:41,019 --> 00:34:42,759 ‫"همه‌ی خوشی‌هایی که داشت" 449 00:34:47,529 --> 00:34:50,859 ‫نکته اینه که مارتین ‫نمی‌تونی از درد کشیدن در بری 450 00:34:52,199 --> 00:34:54,329 ‫اگه بری، از خودت دزدی کردی 451 00:35:00,119 --> 00:35:02,549 ‫تموم خاطراتش رو از خودت دزدیدی 452 00:35:04,809 --> 00:35:06,499 ‫همه‌ش رو 453 00:35:07,729 --> 00:35:12,309 ‫از اولین قدم برداشتنش ‫تا آخرین لبخندش 454 00:35:13,749 --> 00:35:15,009 ‫همشون رو میکشی 455 00:35:18,149 --> 00:35:19,829 ‫فقط دردش رو قبول کن مارتین 456 00:35:21,099 --> 00:35:23,499 ‫شنیدی؟ قبول کن 457 00:35:28,109 --> 00:35:30,169 ‫تنها راهیه که پیش خودت نگهش مداری 458 00:35:32,359 --> 00:35:34,659 ‫من فقط خسته‌ام کوری 459 00:35:38,499 --> 00:35:42,679 ‫می‌دونی، فقط از جنگیدن ‫با این زندگی خیلی خسته‌ام 460 00:35:45,219 --> 00:35:47,209 ‫از الان هر کاری میکنی بخاطر پسرته 461 00:35:49,809 --> 00:35:51,639 ‫الان مواد شده زندگیش 462 00:35:53,159 --> 00:35:54,609 ‫اونم برام مرده 463 00:35:56,249 --> 00:35:58,399 ‫درست پایین جاده زندگی میکنه، ولی... 464 00:35:59,519 --> 00:36:00,799 ‫اون مرده 465 00:36:02,759 --> 00:36:05,789 ‫امیدوارم بفهمن اون یجوری ‫تو این قضیه دخیله 466 00:36:07,849 --> 00:36:10,289 ‫اون با پسرای لیتلفذر زندگی میکنه 467 00:36:10,909 --> 00:36:11,919 ‫جدی؟ 468 00:36:13,689 --> 00:36:15,209 ‫آره 469 00:36:15,329 --> 00:36:19,189 ‫این زنه پلیسه رو اینور اونور میبری ‫تا گم نشه، آره؟ 470 00:36:21,389 --> 00:36:22,859 ‫این چیزیه که ازم خواستن بکنم 471 00:36:24,339 --> 00:36:26,179 ‫نه کاری که خودم بکنم 472 00:36:29,069 --> 00:36:30,649 ‫پس تو چیکار میکنی؟ 473 00:36:33,159 --> 00:36:34,629 ‫من یه شکارچی‌ام مارتین 474 00:36:36,289 --> 00:36:37,989 ‫فکر میکنی چیکار میکنم؟ 475 00:36:45,539 --> 00:36:47,369 ‫اگه فهمیدی کی اینکارو کرده... 476 00:36:49,009 --> 00:36:51,209 ‫برام مهم نیست کیه 477 00:36:52,349 --> 00:36:53,809 ‫می‌فهمی چی میگم؟ 478 00:36:55,119 --> 00:36:56,599 ‫کاملاً 479 00:36:59,149 --> 00:37:00,949 ‫پس از ایوونم برو پایین و پیداش کن 480 00:37:45,539 --> 00:37:48,859 ‫برادر ناتالی اینجا با ‫سم و بارت لیتلفذر زندگی میکنه 481 00:37:48,969 --> 00:37:51,689 ‫و یه اعجوبه‌ی به تمام معنا ‫به اسم فرانک واکر 482 00:37:53,989 --> 00:37:57,659 ‫پسر هانسون ناخلفه ‫ولی بقیه دیگه شیطان‌صفتن 483 00:37:57,659 --> 00:37:58,739 ‫خودت خواهی دید 484 00:37:59,009 --> 00:38:01,909 ‫بهتر نیست منتظر نیروی پشتیبانی باشیم؟ 485 00:38:02,069 --> 00:38:05,079 ‫خب، اینجا خبری از پشتیبانی نیست جین 486 00:38:05,179 --> 00:38:07,479 ‫اینجا خودتی و خودت 487 00:38:26,609 --> 00:38:28,649 ‫به این مزخرف گوش کن 488 00:38:35,949 --> 00:38:36,969 ‫بله؟ 489 00:38:37,549 --> 00:38:39,799 ‫دنبال چیپ هانسون می‌گردیم، اینجاست؟ 490 00:38:40,739 --> 00:38:43,079 ‫اینجا نیست داداش 491 00:38:43,089 --> 00:38:44,179 ‫تو کی هستی؟ 492 00:38:46,409 --> 00:38:48,389 ‫خودت کی هستی؟ 493 00:38:48,549 --> 00:38:50,669 ‫من پلیس فدرالم، تو سم هستی؟ 494 00:38:51,009 --> 00:38:52,299 ‫نه 495 00:38:52,809 --> 00:38:54,399 ‫تازه مواد زدی سم؟ 496 00:38:54,869 --> 00:38:57,009 ‫چند بار تا حالا دستگیرت کردم؟ 497 00:38:58,069 --> 00:39:01,499 ‫رئیس، چه خبر رفیق؟ 498 00:39:01,509 --> 00:39:02,509 ‫برادرت کجاست؟ 499 00:39:04,539 --> 00:39:06,489 ‫اون زندانه، تو انداختیش زندان 500 00:39:06,589 --> 00:39:07,989 ‫چی؟ تو عفو مشروط نیست؟ 501 00:39:08,089 --> 00:39:11,239 ‫خب، نگاه کن ‫سیستم قضایی بالاخره کار کرد 502 00:39:12,329 --> 00:39:13,479 ‫یادم انداختی 503 00:39:13,479 --> 00:39:16,179 ‫افسر ناظرم بهم گفت یه چیزی بهت بدم 504 00:39:16,849 --> 00:39:18,359 ‫پیشم بود... همینجا پیشم بود 505 00:39:18,459 --> 00:39:20,459 ‫وایسا، بذار دستات رو ببینم! بذار... 506 00:39:28,299 --> 00:39:30,599 ‫کوری! مراقب باش! 507 00:40:10,619 --> 00:40:11,649 ‫لعنتی! 508 00:41:37,519 --> 00:41:39,279 ‫دو تای دیگه بیرون پیش کوری هستن 509 00:41:39,279 --> 00:41:40,319 ‫بریم 510 00:41:40,859 --> 00:41:42,779 ‫اون هنوز زنده‌ست ‫باید زنگ بزنیم اورژانس 511 00:41:42,789 --> 00:41:44,189 ‫اورژانس یه ساعت با اینجا فاصله داره 512 00:41:44,219 --> 00:41:47,179 ‫فقط... فقط ولش کن 513 00:41:47,199 --> 00:41:49,029 ‫اون نمرده بن 514 00:41:59,029 --> 00:42:00,339 ‫گفتم که 515 00:42:00,569 --> 00:42:01,669 ‫بریم 516 00:42:15,609 --> 00:42:17,539 ‫- خوبی؟ ‫- آره 517 00:42:19,169 --> 00:42:21,829 ‫- اون لاغره برادر ناتالیه ‫- اون یکی کیه؟ 518 00:42:22,179 --> 00:42:25,149 ‫اون... فرانک واکره 519 00:42:25,849 --> 00:42:27,749 ‫پدرت بهت افتخار نمیکنه 520 00:42:27,849 --> 00:42:29,389 ‫پدرم تو زندونه عوضی 521 00:42:29,389 --> 00:42:31,489 ‫می‌دونم، خودم انداختمش زندان 522 00:42:31,939 --> 00:42:33,779 ‫بهم بگو چه بلایی ‫سر خواهرت اومد چیپ 523 00:42:33,989 --> 00:42:35,089 ‫چی؟ 524 00:42:35,649 --> 00:42:37,099 ‫خودت رو به کسخلی نزن 525 00:42:37,109 --> 00:42:39,399 ‫چی میگین؟ خواهرم چی شده؟ 526 00:42:42,009 --> 00:42:43,099 ‫ها؟ 527 00:42:44,819 --> 00:42:46,469 ‫اون سفیدپوست نکبت چیکار کرده ها؟ 528 00:42:47,719 --> 00:42:51,339 ‫چی؟ کدوم سفیدپوست نکبت؟ ‫با یه سفیدپوست دوست بود؟ 529 00:42:51,989 --> 00:42:54,149 ‫می‌شناسیش؟ می‌دونی کیه؟ 530 00:42:54,249 --> 00:42:56,149 ‫اسمش رو می‌دونی چیپ؟ 531 00:42:58,829 --> 00:43:00,209 ‫الان گفتی بود 532 00:43:01,429 --> 00:43:03,059 ‫چرا گفتی بود؟ 533 00:43:04,099 --> 00:43:06,099 ‫چرا این گفت بود؟ 534 00:43:07,309 --> 00:43:08,939 ‫اون الان گفت بود! 535 00:43:10,409 --> 00:43:13,519 ‫چون من جسدش رو اونجا ‫تجاوز شده و کشته شده پیدا کردم پسر 536 00:43:15,909 --> 00:43:17,279 ‫برا این 537 00:43:21,849 --> 00:43:22,939 ‫نه... 538 00:43:27,719 --> 00:43:29,219 ‫چی؟ 539 00:43:35,639 --> 00:43:38,109 ‫نه! 540 00:43:40,979 --> 00:43:43,919 ‫تو برو، من چیپ رو می‌برم به لندر تا ببینم 541 00:43:43,929 --> 00:43:45,589 ‫اسم این دوست‌پسره رو بهم میده یا نه 542 00:43:45,719 --> 00:43:47,779 ‫از من بشنو، اینجوری پیداش میکنیم 543 00:43:48,139 --> 00:43:50,829 ‫نه، ما میریم محل کارش یا خونه‌ش 544 00:43:50,839 --> 00:43:54,219 ‫جدی؟ خب، کجا کار میکنه؟ 545 00:43:54,229 --> 00:43:55,449 ‫کجا زندگی میکنه؟ 546 00:43:55,459 --> 00:43:58,419 ‫فکر میکنی این آشغال چیزی ‫به ما میگه؟ من اینطور فکر نمیکنم 547 00:43:58,809 --> 00:44:03,409 ‫ببین، می‌دونم دنبال سرنخ می‌گردی ولی ‫داری تمام نشانه‌ها رو از دست میدی 548 00:44:03,569 --> 00:44:05,249 ‫بیا اینجا ‫بذار نشونت بدم 549 00:44:07,729 --> 00:44:10,769 ‫اینو می‌بینی؟ ‫این رد یه سورتمه‌ست، درسته؟ 550 00:44:11,069 --> 00:44:13,269 ‫- خیلی‌خب ‫- روی اون تپه رو می‌بینی؟ 551 00:44:13,599 --> 00:44:16,459 ‫بیا، اینو بگیر 552 00:44:17,299 --> 00:44:18,659 ‫باشه 553 00:44:18,759 --> 00:44:20,279 ‫بالای اون تپه رو می‌بینی؟ 554 00:44:20,289 --> 00:44:23,119 ‫- دستم رو ببین، دستم رو می‌بینی؟ ‫- اره 555 00:44:23,219 --> 00:44:24,879 ‫خیلی‌خب، الان برش میدارم بعد ببین 556 00:44:26,389 --> 00:44:27,539 ‫می‌بینیش؟ 557 00:44:28,039 --> 00:44:29,739 ‫می‌تونی اون سایه رو ببینی؟ 558 00:44:30,129 --> 00:44:31,329 ‫فکر کنم 559 00:44:31,379 --> 00:44:32,499 ‫برف داره می‌پوشونش 560 00:44:32,499 --> 00:44:35,199 ‫اون کوهپایه رو ببین ‫از همونجا تپه رو برو بالا 561 00:44:35,569 --> 00:44:36,689 ‫اونجا رو راحت‌تر می‌بینی 562 00:44:36,689 --> 00:44:38,589 ‫می‌بینی ردها از کوه بالا میره؟ 563 00:44:38,689 --> 00:44:40,449 ‫- آره می‌بینمش ‫- خیلی‌خب 564 00:44:41,229 --> 00:44:44,259 ‫جسد ناتالی درست ‫پشت اونجا پیدا شد، درسته؟ 565 00:44:45,489 --> 00:44:50,339 ‫یکی روی سورتمه‌ش از همینجا ‫تموم راه رو تا اونجا رفته 566 00:44:50,899 --> 00:44:53,199 ‫هیچ ردی از برگشتنش نیست، چرا؟ 567 00:44:54,289 --> 00:44:57,559 ‫برا این، جوابش اونجاست 568 00:45:01,969 --> 00:45:03,919 ‫هی،‌ببین... 569 00:45:05,549 --> 00:45:09,379 ‫من نمیدونم چطوری اینکارو کنم، باشه؟ ‫من یه ردیاب نیستم 570 00:45:09,599 --> 00:45:11,979 ‫مشکلی نیست ‫من کارم اینه 571 00:45:14,619 --> 00:45:15,629 ‫ببین... 572 00:45:15,729 --> 00:45:17,629 ‫ازم خواستی کمکت کنم آره؟ 573 00:45:17,739 --> 00:45:18,929 ‫آره 574 00:45:18,939 --> 00:45:20,929 ‫باید تا وقتی وقت هست بریم 575 00:45:22,209 --> 00:45:23,999 ‫باشه 576 00:45:43,939 --> 00:45:45,669 ‫برا چی ایستادیم؟ 577 00:45:46,959 --> 00:45:48,999 ‫الان طوفان شروع میشه 578 00:45:49,379 --> 00:45:51,399 ‫درختا قطورتر از اونن که بشه ‫از بینشون رد شد 579 00:45:52,279 --> 00:45:53,819 ‫از اینجا به بعد باید پیاده بریم 580 00:45:54,769 --> 00:45:56,019 ‫بجنب 581 00:46:00,669 --> 00:46:02,169 ‫اینارو بپوش 582 00:46:02,629 --> 00:46:03,629 ‫باشه 583 00:46:08,649 --> 00:46:09,889 ‫حالا چی؟ 584 00:46:11,049 --> 00:46:12,249 ‫پیاده میریم 585 00:46:13,039 --> 00:46:15,619 ‫این رد سورتمه که سمت ‫جنوب میره دنبال میکنیم 586 00:46:15,649 --> 00:46:16,689 ‫- آماده‌ای؟ ‫- آره 587 00:46:16,889 --> 00:46:18,239 ‫خیلی‌خب، دنبالم بیا 588 00:46:47,609 --> 00:46:49,089 ‫وای خدای من 589 00:46:58,489 --> 00:46:59,689 ‫وای خدای من 590 00:47:19,899 --> 00:47:21,809 ‫یک کیلومتر آخریش رو پیاده رفتیم 591 00:47:21,929 --> 00:47:24,429 ‫ولی رد خیلی خوبی ‫توی برف جا گذاشتیم، پس... 592 00:47:24,959 --> 00:47:27,079 ‫اگه بخوای می‌تونم افرادت ‫رو دوباره ببرم اونجا 593 00:47:27,429 --> 00:47:30,189 ‫خب، با مسئول اداره‌ی امور ‫سرخپوستان حرف میزنم 594 00:47:30,289 --> 00:47:31,979 ‫شاید بخواد اینکارو کنی 595 00:47:32,499 --> 00:47:36,049 ‫تیم امنیتی سکوی حفاری ‫اطراف محوطه دوربین دارن 596 00:47:36,149 --> 00:47:37,249 ‫صبح میرم اونجا 597 00:47:37,249 --> 00:47:39,289 ‫شاید شانس بیاریم و ‫یه چیزی تو فیلم پیدا کنیم 598 00:47:42,149 --> 00:47:44,979 ‫اون دو تا که تو بازداشت داریم چیزی گفتن؟ 599 00:47:46,039 --> 00:47:47,729 ‫اونا حرف بزن نیستن جین 600 00:47:47,729 --> 00:47:51,219 ‫این بچه‌ها، انتظار زندان رفتن ‫رو دارن، این آیین گذرشونه 601 00:47:51,229 --> 00:47:53,839 ‫لعنتی، فکر کنم از الان تو فکرشن 602 00:47:54,089 --> 00:47:56,879 ‫سه وعده غذای گرم و ‫یه تخت، تلویزیون مجانی 603 00:47:58,339 --> 00:48:00,759 ‫جوری که اونا فکر میکنن ‫هر چیزی بهتر از اینجا بودنه 604 00:48:01,109 --> 00:48:04,389 ‫بیاین دی‌ان‌ای اونا رو با آب منی مقایسه ‫کنیم، ببینیم چی گیرمون میاد 605 00:48:04,449 --> 00:48:06,709 ‫- می‌تونم باهاش حرف بزنم؟ ‫- نه کوری 606 00:48:06,809 --> 00:48:08,429 ‫هر چیزی که بهت بگن تو دادگاه ‫غیرقابل‌قبول محسوب میشه 607 00:48:08,429 --> 00:48:10,429 ‫و بعد هر چیزی که تو به ما بگی باعث میشه 608 00:48:10,529 --> 00:48:12,729 ‫هر چیزی که بهش رسیدیم ‫هم غیرقابل‌قبول بشه 609 00:48:13,049 --> 00:48:15,539 ‫اگه بهتون نگم چی؟ فقط خودم بدونم؟ 610 00:48:20,459 --> 00:48:22,949 ‫بله، مامور بنر هستم، بله قربان 611 00:48:23,049 --> 00:48:24,119 ‫بن 612 00:48:25,249 --> 00:48:27,959 ‫این پسره رو از بچگیش تا حالا می‌شناسم 613 00:48:28,209 --> 00:48:30,109 ‫من باید دور خونه رو نوار بکشم 614 00:48:30,129 --> 00:48:34,099 ‫در پشتی فقط از داخل قفل میشه 615 00:48:55,509 --> 00:48:56,789 ‫خودت رو ببین 616 00:49:00,269 --> 00:49:03,199 ‫تو خودت رو ببین ‫من کاری نکردم 617 00:49:05,669 --> 00:49:08,769 ‫تو چند سال گذشته جز گه‌کاری ‫کار دیگه‌ای نکردی چیپ 618 00:49:10,249 --> 00:49:13,929 ‫بخاطر اینجاست مرد ‫ببین چیا ازمون گرفته 619 00:49:15,409 --> 00:49:16,979 ‫از تو چی گرفته؟ 620 00:49:17,124 --> 00:49:20,294 قرار نیست اینجا وایسم و بهت بگم ،زندگی منصفانه‌ست 621 00:49:20,324 --> 00:49:21,624 چون اینطور نیست 622 00:49:21,664 --> 00:49:23,194 واسه هیچکدوممون 623 00:49:23,234 --> 00:49:25,444 ،ولی، می‌دونی 624 00:49:25,464 --> 00:49:28,304 چه کاری ازمون برمیاد؟ 625 00:49:28,334 --> 00:49:30,134 ...این سرزمین 626 00:49:30,174 --> 00:49:32,884 اینجا تمومِ چیزی که واسمون مونده - قضیه جمع بستنت چیه؟ - 627 00:49:32,904 --> 00:49:34,644 ،تنها چیز مادریِ تو زن سابقت 628 00:49:34,674 --> 00:49:36,204 و دختریه که نتونستی ازش محافظت کنی 629 00:49:36,244 --> 00:49:38,944 ...شاید اگه کارآگاه‌بازی در نمیاوردی 630 00:49:41,244 --> 00:49:44,014 این چیزی نیست که تو بخوای راجع بهش صحبت کنی 631 00:49:44,054 --> 00:49:46,314 می‌شنوی؟ 632 00:49:46,354 --> 00:49:48,654 برو اونجا 633 00:49:54,394 --> 00:49:57,134 قراره راجع به محافظت از مردم واسم صحبت کنی 634 00:49:57,164 --> 00:50:00,034 اونم وقتی خودت کثافتی رو معامله می‌کنی که اونا رو به کشتن میده؟ 635 00:50:02,534 --> 00:50:05,034 برخلاف بیشتر مردم، تو فرصت رفتن 636 00:50:05,074 --> 00:50:07,244 ،از این جهنم دره رو داشتی اگه خواسته‌ات اینه 637 00:50:07,274 --> 00:50:08,520 ...می‌تونستی بری ارتش، بری کالج 638 00:50:08,544 --> 00:50:10,004 هرچیز دیگه‌ای، این انتخاب خودت بود 639 00:50:10,044 --> 00:50:11,874 ببین چه انتخابی کردی 640 00:50:12,674 --> 00:50:14,514 ببین چه انتخابی کردی 641 00:50:15,514 --> 00:50:17,514 خدا لعنتت کنه 642 00:50:18,514 --> 00:50:21,324 دیدمش 643 00:50:24,194 --> 00:50:26,124 جدی؟ 644 00:50:26,164 --> 00:50:28,304 آره، مادر به‌خطا تقریباً هم سن تو بود 645 00:50:28,324 --> 00:50:30,324 خیلی‌خب؟ 646 00:50:30,364 --> 00:50:33,564 می‌خواستم دهنشم سرویس کنم 647 00:50:33,604 --> 00:50:36,544 ولی ناتالی نذاشت 648 00:50:36,574 --> 00:50:40,044 گمونم عشق واقعاً آدم رو کور می‌کنه، ها؟ 649 00:50:43,214 --> 00:50:46,284 تو یکی از زمین‌های حفاری‌شون مامور حراسته 650 00:50:48,714 --> 00:50:51,654 دوست‌پسره اسمی هم داره؟ 651 00:50:51,684 --> 00:50:54,124 مت. مت چی‌چی 652 00:50:54,154 --> 00:50:55,284 نمی‌دونم 653 00:50:55,324 --> 00:50:56,994 کی می‌دونه؟ 654 00:50:57,024 --> 00:50:58,954 سم می‌دونست 655 00:50:58,994 --> 00:51:01,364 چرا از اون نمی‌پرسی؟ 656 00:51:01,394 --> 00:51:04,294 فکر می‌کنم تو خیلی زودتر از من بتونی باهاش صحبت کنی 657 00:51:04,334 --> 00:51:08,464 فکر می‌کنی دلم می‌خواست همچین آدمی بشم؟ 658 00:51:09,464 --> 00:51:11,934 ...پسر 659 00:51:13,104 --> 00:51:15,204 ،خیلی عصبانی میشم 660 00:51:15,244 --> 00:51:17,574 دلم می‌خواد با کُل دنیا بجنگم 661 00:51:19,574 --> 00:51:23,244 حالیت میشه چه حالیه؟ 662 00:51:24,254 --> 00:51:26,054 آره 663 00:51:28,224 --> 00:51:31,094 ولی تصمیم گرفتم بجاش با اون حس بجنگم 664 00:51:32,624 --> 00:51:35,364 چون متوجه شدم دنیا برنده میشه 665 00:51:40,564 --> 00:51:42,534 چی بهت گفتم؟ 666 00:51:42,564 --> 00:51:44,474 چیزی گفت؟ 667 00:51:44,504 --> 00:51:46,734 نه، لعنتی... نمی‌خوام بدونم 668 00:51:46,774 --> 00:51:50,174 فردا میری سراغ دکل‌های حفاری، درسته؟ - آره - 669 00:51:50,214 --> 00:51:53,354 دوست‌پسر ناتالی اونجا کار می‌کرده 670 00:51:53,384 --> 00:51:54,754 چی؟ 671 00:51:54,784 --> 00:51:57,554 نه. تف توش، به من نگو 672 00:51:57,584 --> 00:51:59,754 این قضیه خود به خود داره حل میشه 673 00:51:59,784 --> 00:52:01,284 کوری 674 00:52:01,324 --> 00:52:04,024 می‌خوام فردا با ما بیای اونجا 675 00:52:05,624 --> 00:52:08,364 ما گرگ‌ها رو با گشتن جایی که ممکنه ،اونجا باشن نمی‌گیریم 676 00:52:08,394 --> 00:52:10,794 جایی که بودن رو می‌گردیم 677 00:52:10,834 --> 00:52:13,274 اونا دقیقاً اینجا بودن 678 00:52:29,084 --> 00:52:30,514 سلام 679 00:52:30,554 --> 00:52:32,464 خوبی؟ 680 00:52:34,724 --> 00:52:37,354 بد نیستم 681 00:52:38,354 --> 00:52:41,494 آدم رو یاد گذشته می‌ندازه، نه؟ 682 00:52:43,264 --> 00:52:45,564 شاید 683 00:52:45,594 --> 00:52:48,434 پس، شنیدم تو و بن و این دختر کوچولوی فدرالی 684 00:52:48,464 --> 00:52:51,474 یه تیم راه انداختین که پرونده رو حل کنید 685 00:52:53,674 --> 00:52:55,504 فقط دارم سعی می‌کنم کمک کنم 686 00:52:55,544 --> 00:52:59,074 به جواب‌هایی که دنبالشونی نمی‌رسی 687 00:53:01,444 --> 00:53:03,814 مهم نیست چی پیدا کنی 688 00:53:05,314 --> 00:53:07,684 این داستان به امیلی مربوط نیست 689 00:53:14,594 --> 00:53:17,134 شب‌بخیر، کوری 690 00:53:47,864 --> 00:53:49,764 مت ری‌بورن 691 00:53:51,434 --> 00:53:53,464 می‌شناسیش؟ 692 00:53:55,404 --> 00:53:56,734 همون یاروییِ که توی برف پیداش کردیم؟ 693 00:53:56,774 --> 00:53:58,644 آره. اثرانگشتش توی پایگاه اطلاعاتی هست 694 00:53:58,674 --> 00:54:02,544 پیمانکار امنیتی واسه یکی از ایستگاه‌های حفاریه 695 00:54:03,544 --> 00:54:05,444 خیلی‌خب 696 00:54:07,584 --> 00:54:09,514 همین؟ 697 00:54:10,684 --> 00:54:12,314 الان اخراج شدم دیگه؟ - نه - 698 00:54:12,354 --> 00:54:14,184 یالا، چرا نمیای تو؟ - باشه - 699 00:54:14,224 --> 00:54:16,484 گرم میشیم - آره - 700 00:54:21,524 --> 00:54:24,634 نوشیدنی می‌خوری؟ 701 00:54:24,664 --> 00:54:25,834 حتماً 702 00:54:25,864 --> 00:54:28,704 ...شیر 703 00:54:28,734 --> 00:54:30,764 و قهوه و آب معدنی داریم 704 00:54:30,804 --> 00:54:32,304 آب خوبه 705 00:54:32,334 --> 00:54:33,804 خیلی‌خب 706 00:54:33,844 --> 00:54:35,384 ...بسیارخب 707 00:54:35,404 --> 00:54:37,444 تعارف رو بذار کنار و راحت باش 708 00:54:59,434 --> 00:55:00,394 بفرمایید 709 00:55:00,434 --> 00:55:02,334 ممنون 710 00:55:05,674 --> 00:55:07,644 ...اون 711 00:55:07,674 --> 00:55:09,604 اون دخترم امیلی‌ـه 712 00:55:09,644 --> 00:55:13,344 سه‌سال پیش فوت کرد 713 00:55:14,744 --> 00:55:17,484 متاسفم 714 00:55:19,454 --> 00:55:22,684 دلت می‌خواد بدونی چطور، مگه نه؟ 715 00:55:24,954 --> 00:55:27,664 ...می‌خوام، ولی 716 00:55:27,694 --> 00:55:30,264 منم همینطور 717 00:55:32,394 --> 00:55:35,334 به‌عنوان فروشنده داشتم توی پایندل کار می‌کردم 718 00:55:35,364 --> 00:55:37,234 و یه برف سنگین باریده بود 719 00:55:37,274 --> 00:55:40,904 اون شب شیفت کاری بهم نخورد 720 00:55:40,944 --> 00:55:43,584 واسه همین رفتم متل، به همسرم زنگ زدم 721 00:55:43,614 --> 00:55:46,584 و گفتم چطوره بیای اینجا و واسه یه شب بمونی؟ 722 00:55:46,614 --> 00:55:48,914 و وقتی دوتا... دوتا بچه داری 723 00:55:48,944 --> 00:55:51,784 ...و نصف سال رو توی کوه‌هایی 724 00:55:51,814 --> 00:55:54,724 وقت نمی‌کنی که زیاد با زنت باشی 725 00:55:54,754 --> 00:55:57,994 واسه همین امیلی قرار شد مراقب کیسی باشه 726 00:55:58,024 --> 00:56:00,394 اون موقع 5 سالش بود. امیلی 16 سال 727 00:56:00,424 --> 00:56:02,924 به‌گمونم خبر پیچیده بود 728 00:56:02,964 --> 00:56:05,594 که ما بیرون از شهریم 729 00:56:05,634 --> 00:56:07,604 واسه همین چندتا از دوستای مدرسه‌شون میرن خونه‌ی ما 730 00:56:07,634 --> 00:56:09,604 بعدش چندتا دیگه هم بهشون اضافه میشن 731 00:56:09,634 --> 00:56:12,874 ...اون موقع 732 00:56:12,904 --> 00:56:15,644 چندتا آدم دیگه هم اضافه میشن که دوست نبودن 733 00:56:15,674 --> 00:56:20,644 پس اون دورهمی کوچیک تبدیل میشه به یه مهمونی، به گمونم 734 00:56:20,684 --> 00:56:23,794 ...بعد از اون 735 00:56:23,814 --> 00:56:26,954 نمی‌دونم 736 00:56:26,984 --> 00:56:30,424 می‌دونی، خیلی چیزا رو نمی‌دونم 737 00:56:35,324 --> 00:56:37,764 فردا صبحش تلفن زنگ خورد 738 00:56:39,464 --> 00:56:41,504 ناتالی بود 739 00:56:41,534 --> 00:56:44,904 داشت می‌گفت امیلی گم شده 740 00:56:46,504 --> 00:56:48,474 طبیعتاً نگران بود 741 00:56:48,504 --> 00:56:52,544 اونا بهترین دوستای هم بودن 742 00:56:52,574 --> 00:56:56,614 می‌دونی، ما سعی کردیم خیلی حواسمون به امیلی باشه 743 00:56:57,654 --> 00:57:00,814 سعی کردیم واسه همه‌چی برنامه داشته باشیم 744 00:57:06,024 --> 00:57:08,794 چه دختر خوبی بود 745 00:57:10,964 --> 00:57:13,734 ولی ما یذره آسون گرفتیم 746 00:57:13,764 --> 00:57:15,934 ...واقعاً میگم، اینو بهت میگم 747 00:57:15,964 --> 00:57:20,474 می‌دونی، ممکنه یه روزی بچه‌‌دار شی 748 00:57:20,504 --> 00:57:23,474 نمی‌تونی پلک بزنی 749 00:57:24,874 --> 00:57:27,074 نه یبار، نه هیچوقت 750 00:57:29,884 --> 00:57:34,454 یه بنده‌خدایی بود داشت گوسفند‌هاش رو از ویند ریور عبور می‌داد 751 00:57:34,484 --> 00:57:36,954 اون بود که دخترم رو پیدا کرد 752 00:57:36,994 --> 00:57:40,634 سی و دو کیلومتر دورتر از خونه‌مون 753 00:57:40,664 --> 00:57:44,034 نمی‌دونن چطوری اونجا رفته یا چه اتفاقی افتاده 754 00:57:44,064 --> 00:57:46,034 ،کالبدشکافی هم نتونست چیز زیادی بهمون بگه 755 00:57:46,064 --> 00:57:50,034 چون کفتارها حسابی ترتیبش رو داده بودن 756 00:57:50,064 --> 00:57:53,634 ...می‌دونم، من متا 757 00:57:53,674 --> 00:57:57,144 ...متاسفم، این 758 00:57:57,174 --> 00:57:59,544 متاسفم 759 00:57:59,574 --> 00:58:03,044 ...میشه بهم 760 00:58:03,084 --> 00:58:04,654 ...دستشویی‌تون رو 761 00:58:04,684 --> 00:58:06,154 نشون بدی؟ 762 00:58:06,184 --> 00:58:08,024 مستقیم، اون پشت 763 00:58:08,054 --> 00:58:10,084 ممنون 764 00:58:36,044 --> 00:58:38,884 "چمنزاری در دنیای بی‌نقص من" 765 00:58:38,914 --> 00:58:41,114 امیلی اون رو نوشته 766 00:58:44,624 --> 00:58:47,124 با همین نوشته تو برنامه‌ی نویسندگی تابستون تو ایالت کلورادو 767 00:58:47,164 --> 00:58:51,034 قبول شد 768 00:58:51,064 --> 00:58:53,964 واسه تو نوشتش؟ 769 00:58:54,964 --> 00:58:57,674 هممم 770 00:58:57,704 --> 00:59:01,004 مهم نیست واسه کی نوشته 771 00:59:01,044 --> 00:59:03,754 فقط مهم اینه که نویسندش کیه 772 00:59:09,584 --> 00:59:12,084 ببین، من واسه قضیه‌ی 773 00:59:12,114 --> 00:59:13,814 سرشب متاسفم 774 00:59:13,854 --> 00:59:15,684 ...گمون می‌کنم 775 00:59:15,724 --> 00:59:18,894 فقط دارم سعی می‌کنم کار درست رو انجام بدم 776 00:59:18,924 --> 00:59:22,894 و واقعاً نمی‌دونم اون پسره ...چی بهت گفته، ولی 777 00:59:22,924 --> 00:59:25,894 اگه کمکی ازم ساخته‌ست، نمی‌خوام مثل امروز 778 00:59:25,934 --> 00:59:27,904 اتفاقی وارد ماجرایی بشم 779 00:59:27,934 --> 00:59:31,704 ...پس می‌دونی، اگه چیزی گفته که 780 00:59:31,734 --> 00:59:35,244 باید بدونم، ممنون میشم بهم بگی 781 00:59:35,274 --> 00:59:37,574 خب، تنها حرفش همون بود 782 00:59:37,614 --> 00:59:39,644 اسم دوست‌پسر ناتالی مت بوده 783 00:59:39,674 --> 00:59:42,944 ...و خودت فهمیدی که اون کیه، پس 784 00:59:42,984 --> 00:59:46,854 می‌تونستی واسه اون اطلاعات زنگ بزنی، نه؟ 785 00:59:46,884 --> 00:59:49,854 می‌خواستم بدونم چرا داری بهم کمک می‌کنی 786 00:59:49,884 --> 00:59:52,594 ...حالا می‌دونم، پس 787 00:59:52,624 --> 00:59:54,924 ...فردا 788 00:59:55,964 --> 00:59:59,934 فکر می‌کنی نمی‌تونیم اسنوموبیل‌ها رو با سرعت 130 کیلومتر برونیم؟ 789 00:59:59,964 --> 01:00:01,534 چرا، میشه 790 01:00:01,564 --> 01:00:03,804 اگه دلت بخواد بیفتیم تو گودالی که می‌تونیم از روش بپریم 791 01:00:03,834 --> 01:00:05,674 ...ولی 792 01:00:05,704 --> 01:00:07,674 عالیه 793 01:00:07,704 --> 01:00:09,674 خیلی‌خب 794 01:00:09,704 --> 01:00:12,614 تو بُردی 795 01:00:12,644 --> 01:00:14,014 شب‌بخیر 796 01:00:14,044 --> 01:00:15,514 خیلی‌خب 797 01:00:15,544 --> 01:00:18,714 فردا می‌بینمت - فردا می‌بینمت - 798 01:00:36,774 --> 01:00:38,744 داری بیشتر از اون می‌لرزی 799 01:00:38,774 --> 01:00:41,704 اونقدر سرده که آب چشمه یخ می‌زنه 800 01:00:41,744 --> 01:00:43,904 آره. شرط می‌بندم زیر صفره - آره، شش درجه - 801 01:00:43,944 --> 01:00:45,814 اونجا خیلی سردتره 802 01:00:45,844 --> 01:00:48,244 سلام رفیق 803 01:00:48,284 --> 01:00:49,784 سلام، در چه حالی؟ 804 01:00:49,814 --> 01:00:51,584 اینجا چیکار می‌کنی؟ 805 01:00:51,614 --> 01:00:53,230 اون سرنخ‌هایی که از خونه‌ی لیتلفذر 806 01:00:53,254 --> 01:00:55,724 ،به جسد می‌رسید، می‌خوام دنبالشون رو بگیرم ببینم به کجا می‌رسن 807 01:00:55,754 --> 01:00:57,254 تو چی؟ - آره، خب - 808 01:00:57,294 --> 01:00:58,634 جین تنها کسیِ که صاحب اختیاره 809 01:00:58,654 --> 01:01:01,024 فقط می‌خواستم چندتا نشونه‌ دار بیشتر هم باهاش باشن 810 01:01:01,064 --> 01:01:02,904 می‌خوای وارد قضیه‌شون کنی؟ 811 01:01:02,924 --> 01:01:04,834 ...حتماً آره 812 01:01:04,864 --> 01:01:07,094 ،کل محوطه‌ی ایستگاه حفاری دوربین داره 813 01:01:07,134 --> 01:01:09,964 پس خدا کنه یکی از دوربین‌ها یه چیزی گرفته باشه 814 01:01:10,004 --> 01:01:13,804 ،و همچنین تریلر مت ری‌بورن رو بررسی می‌کنیم 815 01:01:13,844 --> 01:01:15,820 تا ببینیم چیزی هست که با حمله ارتباط داشته باشه یا نه 816 01:01:15,844 --> 01:01:17,844 حکم داری؟ 817 01:01:17,874 --> 01:01:19,214 خیلی مودبانه درخواست می‌کنم 818 01:01:19,244 --> 01:01:22,584 از خونه‌ی لیتلفذر نمیشه اونجا رفت؟ 819 01:01:22,614 --> 01:01:25,114 مسیر بین دوتا دره خیلی مشکله 820 01:01:25,154 --> 01:01:27,114 ،و نمی‌خوام اذیتتون کنم 821 01:01:27,154 --> 01:01:28,424 پس اون مسیر رو پیشنهاد نمی‌کنم 822 01:01:28,454 --> 01:01:30,384 ما از جاده‌ی پالایشگاه میریم 823 01:01:30,424 --> 01:01:32,030 خب اینطرف بیشتر از 80 کیلومتر نمی‌تونیم 5 نفری بریم 824 01:01:32,054 --> 01:01:34,024 آره - به وایومینگ خوش اومدی - 825 01:01:34,064 --> 01:01:37,774 شماها یادداشت «بهار شده» نرسیده به دستتون؟ 826 01:01:38,964 --> 01:01:40,934 یالا بچه‌ها - ،اگه چیزی پیدا کردین - 827 01:01:40,964 --> 01:01:42,364 ...با بی‌سیم خبرم کنین 828 01:01:42,404 --> 01:01:44,204 حتماً - میایم پیشت... - 829 01:04:40,844 --> 01:04:42,884 صبح بخیر - صبح بخیر - 830 01:04:42,914 --> 01:04:44,884 کمکی ازم ساخته‌ست؟ 831 01:04:44,914 --> 01:04:48,054 آره، مت ری‌بورن اینجا کار می‌کنه؟ 832 01:04:48,084 --> 01:04:50,284 آره. می‌دونید کجاست؟ 833 01:04:50,324 --> 01:04:54,024 می‌خواستم همین سوال رو ازتون بپرسم 834 01:04:54,064 --> 01:04:57,104 نه، چند روز پیش با دوست‌دخترش دعواش شد 835 01:04:57,134 --> 01:04:58,844 دختره گذاشت رفت 836 01:04:58,864 --> 01:05:00,370 اونم بعدش رفت. از اون موقع ندیدیمش 837 01:05:00,394 --> 01:05:02,364 کی این اتفاق افتاده؟ - سه روز پیش - 838 01:05:02,404 --> 01:05:04,164 لعنتی، نمی‌دونستیم چیکار کنیم 839 01:05:04,204 --> 01:05:05,880 از همون موقع منتظر شرکامون هستیم که بهمون بگن 840 01:05:05,904 --> 01:05:07,874 فرم پایان قراردادش رو پُر کنیم یا نه 841 01:05:07,904 --> 01:05:09,220 یا با شما تماس بگیریم - همه‌چی مرتبه؟ - 842 01:05:09,244 --> 01:05:11,144 آره، آره. واسه مت اومدن 843 01:05:11,174 --> 01:05:13,414 پیداش کردین؟ حالش خوبه؟ 844 01:05:13,444 --> 01:05:15,414 چه بلایی سر شما دوتا اومده؟ - چی؟ - 845 01:05:15,444 --> 01:05:17,954 سر و صورتتون یکمی زخمیه 846 01:05:17,984 --> 01:05:21,154 آره خب، با سرعت صد کیلومتری بخوری به یکی از این شاخه‌های درخت کاج 847 01:05:21,184 --> 01:05:22,584 یه همچین بلایی سرت میاد 848 01:05:22,624 --> 01:05:24,200 آره، ما محوطه‌ی اینجا رو دوبار ...در روز می‌گردیم 849 01:05:24,224 --> 01:05:26,354 که خب منطقه رو هم شامل میشه 850 01:05:26,394 --> 01:05:28,424 باید از محافظ‌های صورت استفاده کنین 851 01:05:28,464 --> 01:05:30,294 درخواست کلاه کردم 852 01:05:30,324 --> 01:05:32,164 ،ولی سرپرست‌مون گفته "برف که نرمه، اینطور نیست؟" 853 01:05:32,194 --> 01:05:35,064 مکزیکیه دیگه. چی بگم بهتون؟ 854 01:05:35,104 --> 01:05:36,904 جا خواب مت توی ایستگاه، همینجاست؟ 855 01:05:36,934 --> 01:05:40,374 آره، آره. مال هممون اینجاست 856 01:05:41,944 --> 01:05:44,074 می‌تونیم تریلرش رو ببینیم؟ - آره، حتماً - 857 01:05:44,114 --> 01:05:45,484 بیاید، منم همراهی‌تون می‌کنم 858 01:05:45,514 --> 01:05:46,474 چه خبر شده رئیس؟ 859 01:05:46,514 --> 01:05:48,944 واسه مت اومدن 860 01:06:12,534 --> 01:06:15,504 اینجا واسه شما آخر خطه 861 01:07:09,494 --> 01:07:11,564 ...پس 862 01:07:11,594 --> 01:07:13,094 اتفاقی واسش افتاده؟ 863 01:07:13,134 --> 01:07:14,634 می‌دونید کجاست؟ 864 01:07:14,664 --> 01:07:16,934 می‌خوایم همین رو متوجه بشیم 865 01:07:16,974 --> 01:07:18,714 دوست‌دخترش یه گزارش مفقوده پُر کرده 866 01:07:18,734 --> 01:07:20,680 خب، چطور ممکنه؟ خیال می‌کردم شماها دوست‌دخترش رو 867 01:07:20,704 --> 01:07:22,180 درست قبل از طوفان توی برف‌ها پیدا کردین 868 01:07:22,204 --> 01:07:23,404 ببخشید؟ 869 01:07:23,444 --> 01:07:25,044 وقتی پیداش کردید، اسمش رو توی 870 01:07:25,074 --> 01:07:26,720 رادیو شنیدم - یادم نمیاد - 871 01:07:26,744 --> 01:07:28,344 از اسمش حرفی زده شده باشه 872 01:07:30,314 --> 01:07:32,954 خب، شاید حواستون نبوده 873 01:07:34,524 --> 01:07:36,364 دارید چه غلطی می‌کنید؟ 874 01:07:36,384 --> 01:07:37,484 چی؟ 875 01:07:39,194 --> 01:07:40,394 چرا دارید منو دوره می‌کنید؟ 876 01:07:40,424 --> 01:07:42,470 راجع به چی حرف می‌زنی؟ - فکر می‌کنی راجع به - 877 01:07:42,494 --> 01:07:45,164 چه کوفتی دارم صحبت می‌کنم؟ ...دارید ما رو از سه طرف 878 01:07:45,194 --> 01:07:47,040 .دستت رو از روی اون اسلحه بردار اینجا یه ملک شخصیه 879 01:07:47,064 --> 01:07:48,980 !اون اسلحه‌ی کوفتی رو بیار پایین 880 01:07:49,004 --> 01:07:49,964 همونجا نگهش دار - اون اسلحه‌ی کوفتی رو - 881 01:07:50,004 --> 01:07:50,934 همین‌الان بیار پایین - !هی - 882 01:07:50,974 --> 01:07:52,384 !بیارش پایین! یالا 883 01:07:52,404 --> 01:07:54,304 حالا زانو بزن - !یالا - 884 01:07:54,344 --> 01:07:56,354 نزدیکم نشو! همین حالا زانو بزن 885 01:07:56,374 --> 01:07:58,550 !ایوان - لعنت بهت! اینجا یه زمین اجاره‌ای واسه حفاری - 886 01:07:58,574 --> 01:08:00,074 !روی ناحیه‌ی حفاظت شده‌ست، عوضی 887 01:08:00,114 --> 01:08:02,114 با اینجا بودنتون دارین نقض قانون می‌کنید - !هی - 888 01:08:02,144 --> 01:08:03,220 اینجا یه زمین اجاره‌ای روی ناحیه‌ی حفاظت شده، معاون 889 01:08:03,244 --> 01:08:05,684 شما هیچ اختیاری ندارید - فکر می‌کنید نمی‌دونم دارید - 890 01:08:05,714 --> 01:08:08,384 چیکار می‌کنید؟ - اینکارو بکن عوضی! ببین چی میشه - 891 01:08:08,424 --> 01:08:10,024 تند نرو، خوشگله پسر، وایسا با هم بریم 892 01:08:10,054 --> 01:08:11,154 دارید چیکار می‌کنید؟ 893 01:08:11,194 --> 01:08:12,270 معاون، اختیاری نداری 894 01:08:12,294 --> 01:08:13,654 !داری قانون فدرال رو نقض می‌کنی 895 01:08:13,694 --> 01:08:15,764 اسلحه‌تون رو بیارید پایین - برو بابا - 896 01:08:15,794 --> 01:08:18,264 سمت ما اسلحه گرفتی - با من حرف بزن! چیکار کنم؟ - 897 01:08:18,294 --> 01:08:20,694 تکون نخور، کلانترهای ایالتی هیچ اختیاراتی ندارن 898 01:08:20,734 --> 01:08:23,334 خیلی‌خب، همگی آروم باشید - !پلیس فدرال! هی - 899 01:08:23,364 --> 01:08:28,174 پلیس فدرال، اینجا زمین فدراله و فقط من اختیار تام دارم 900 01:08:28,204 --> 01:08:29,574 خیلی‌خب؟ 901 01:08:29,604 --> 01:08:33,674 الان، همگی‌تون تکون نخورید 902 01:08:33,714 --> 01:08:36,484 خیلی‌خب؟ همگی 903 01:08:36,514 --> 01:08:39,614 ...همگی‌مون واسه یه هدف کار می‌کنیم 904 01:08:39,654 --> 01:08:43,154 و ازتون می‌خوام برید عقب 905 01:08:43,184 --> 01:08:46,494 و دستتون رو از روی اسلحه‌هاتون بردارید 906 01:08:46,524 --> 01:08:48,764 ببینید 907 01:08:48,794 --> 01:08:52,194 دیلن، اسلحه‌ت رو غلاف کن 908 01:08:54,264 --> 01:08:56,104 چه فازی برداشتی پسر 909 01:08:56,134 --> 01:08:57,664 خدای بزرگ 910 01:08:57,704 --> 01:09:01,504 حواست به این عوضی‌ها باشه خانم 911 01:09:01,544 --> 01:09:02,754 فقط داریم کارمون رو انجام میدیم 912 01:09:02,774 --> 01:09:04,144 ،آره، وقتی سر و کله ما پیدا میشه 913 01:09:04,174 --> 01:09:06,114 کار شما تمومه، عوضی - !ایوان - 914 01:09:06,144 --> 01:09:07,514 !اسلحه‌ت رو همین‌الان غلاف کن 915 01:09:07,544 --> 01:09:09,514 خیلی‌خب، همگی‌تون بیاید سمت چپ من 916 01:09:09,544 --> 01:09:12,284 بریم - کسی پشت سرم نباشه. مفهومه؟ - 917 01:09:12,314 --> 01:09:14,384 ...فهمیدیم، عوضی. بچه‌ها - آره - 918 01:09:14,424 --> 01:09:16,094 بیاید سمت من... 919 01:09:16,124 --> 01:09:18,594 همگی یه نفس عمیق بکشید لطفاً 920 01:09:18,624 --> 01:09:21,624 هی، هی، هی، آروم - معاون - 921 01:09:21,664 --> 01:09:23,704 اسلحه‌ات رو غلاف کن - متوجه نشدی؟ - 922 01:09:23,724 --> 01:09:26,094 همین‌الان، وگرنه بازداشتی. فهمیدی؟ 923 01:09:27,704 --> 01:09:29,544 متوجه نشدی 924 01:09:44,554 --> 01:09:47,094 ما رو ببر جای تریلر مت 925 01:09:47,124 --> 01:09:49,164 بله خانم 926 01:10:08,144 --> 01:10:10,244 بن، صدامو داری؟ 927 01:10:13,474 --> 01:10:15,614 بن، صدامو داری؟ 928 01:10:27,364 --> 01:10:29,274 بن 929 01:10:34,834 --> 01:10:37,864 بفرمایید، همینجاست 930 01:10:37,904 --> 01:10:40,334 اینجا کس دیگه‌ای هم هست؟ 931 01:10:40,374 --> 01:10:43,404 آره. من و پیت میکنز 932 01:10:43,444 --> 01:10:44,804 الان پیت اینجاست؟ 933 01:10:44,844 --> 01:10:46,674 آره. خوابه 934 01:10:46,714 --> 01:10:48,684 شیفت شب بوده 935 01:11:22,614 --> 01:11:24,584 کمکی ازم ساخته‌ست؟ 936 01:11:24,614 --> 01:11:28,584 آره، دنبال... شوالیه‌ی زره براق‌پوشم می‌گردم 937 01:11:28,624 --> 01:11:30,954 فکر می‌کنم اینجا تریلرشه 938 01:11:30,984 --> 01:11:32,554 ...خب 939 01:11:32,594 --> 01:11:34,824 لعنتی. الان یکمی بدون زره‌م، می‌دونی؟ 940 01:11:34,864 --> 01:11:36,704 عیبی نداره 941 01:11:36,724 --> 01:11:38,394 عیبی نداره؟ واقعاً؟ - اوهوم- 942 01:11:38,434 --> 01:11:42,304 می‌دونی چقدر از دیدنت خوشحالم؟ 943 01:11:42,334 --> 01:11:44,904 می‌دونی خدایی؟ پسر، اوه پسر 944 01:11:44,934 --> 01:11:47,534 چطوری اومدی اینجا؟ صدای کالسکه‌ت رو نشنیدم 945 01:11:47,574 --> 01:11:49,244 ...خب 946 01:11:49,274 --> 01:11:51,574 کالسکه‌ام می‌خواست به نمایش ...ساعت 8 لندر برسه 947 01:11:51,614 --> 01:11:53,754 واسه همین منو اول راه خروجی پیاده کرد 948 01:11:53,774 --> 01:11:56,414 چیکار کردی؟ همینطوری تو برف پیاده اومدی؟ - اوهوم - 949 01:11:56,444 --> 01:11:58,430 مثل سوپرومن - خب، فکر می‌کنم ارزشش رو داری - 950 01:11:58,454 --> 01:12:00,314 فکر می‌کنی ارزشش رو دارم؟ آره؟ - اوهوم - 951 01:12:00,354 --> 01:12:02,224 تشریف میارید اینجا؟ 952 01:12:02,254 --> 01:12:04,654 تو بدترین زن روی زمینی، اینو می‌دونی؟ 953 01:12:07,664 --> 01:12:10,204 لعنتی 954 01:12:11,834 --> 01:12:13,844 نیویورک چطور؟ - اوه - 955 01:12:13,864 --> 01:12:15,564 از نیویورک متنفر میشی 956 01:12:15,604 --> 01:12:17,704 .ازش متنفر میشی ،یه ماه کامل بری اونجا 957 01:12:17,734 --> 01:12:20,874 پاهات هیچوقت چیزی جز سیمان رو حس نمی‌کنه 958 01:12:20,904 --> 01:12:22,704 خیلی‌خب، شیکاگو چی؟ 959 01:12:22,744 --> 01:12:25,414 ای بابا عزیزم، اونم فرقی با نیویورک نداره 960 01:12:25,444 --> 01:12:27,914 فقط سردتره، می‌دونی؟ جنایتش هم بیشتره - هممم - 961 01:12:27,944 --> 01:12:29,920 اگه از اینجور چیزا دوست داری 962 01:12:29,944 --> 01:12:33,414 فکر می‌کنی خنده‌داره؟ آره؟ 963 01:12:33,454 --> 01:12:35,824 خیلی‌خب، لس‌انجلس چی؟ 964 01:12:35,854 --> 01:12:37,354 هی، به من گوش کن 965 01:12:37,394 --> 01:12:38,770 دیگه هیچوقت اون من اون کلمه رو به زبون نیار 966 01:12:38,794 --> 01:12:40,000 اوه. چی؟ اونجا گرمه 967 01:12:40,024 --> 01:12:41,724 آره، ترجیح میدم تو عراق باشم تا اونجا 968 01:12:41,764 --> 01:12:43,334 عراقم گرمه 969 01:12:43,364 --> 01:12:44,864 هممم 970 01:12:44,894 --> 01:12:46,894 و ببین چی میگم. یه چیزی اومد تو ذهنم 971 01:12:46,934 --> 01:12:49,334 اوهوم - اینو داشته باش - 972 01:12:49,364 --> 01:12:52,834 یادمه، توی یه ایستگاهی 973 01:12:52,874 --> 01:12:54,750 به اسم پونیت موگو بودم، خب؟ - اوهوم - 974 01:12:54,774 --> 01:12:56,944 .اونجا تقریباً یه ساعتی شمال لس‌انجلس بود کریسمس بود 975 01:12:56,974 --> 01:12:58,514 بیدار شدم. تنها بودم 976 01:12:58,544 --> 01:12:59,914 ،می‌دونی، کسی رو نداشتم 977 01:12:59,944 --> 01:13:01,644 و کاری که یه سرباز نیروی دریایی تو ایام کریسمس 978 01:13:01,684 --> 01:13:03,694 انجام میده اینه که این نمایش‌های ،کوچیک توی سالن رو برگزار می‌کنه 979 01:13:03,714 --> 01:13:05,414 می‌دونی، واسه بچه‌های بی‌سرپرست 980 01:13:05,454 --> 01:13:07,060 و منم نمی‌خواستم خودمو مشغول اون مزخرفات بکنم 981 01:13:07,084 --> 01:13:08,684 واسه همین، سوار ماشینم شدم 982 01:13:08,724 --> 01:13:10,484 ،و با سرعت از اونجا زدم بیرون 983 01:13:10,524 --> 01:13:13,624 و زدم به یه شهر کوهستانی کوچیکی به اسم اوهای که اونجا بود 984 01:13:13,654 --> 01:13:16,324 و اونجا که رسیدم دیدم 985 01:13:16,364 --> 01:13:18,664 ،پر از مزارع میوه و تاکستانه 986 01:13:18,694 --> 01:13:20,340 و دورش رو یه کوهی احاطه کرده، می‌دونی 987 01:13:20,364 --> 01:13:21,834 انگار از شهر محافظت می‌کرد 988 01:13:21,864 --> 01:13:23,534 ...و آدمای اونجا 989 01:13:23,564 --> 01:13:25,874 همه به هم لبخند می‌زدن، می‌دونی؟ - خب؟ - 990 01:13:25,904 --> 01:13:28,504 ...و سلام می‌کردن و 991 01:13:28,544 --> 01:13:30,744 ...یادمه با خودم فکر می‌کردم همشون 992 01:13:30,774 --> 01:13:33,344 نمی‌دونم. اون نگاهه رو توی چشم‌هاشون داشتن 993 01:13:33,374 --> 01:13:35,054 ،انگار همشون از یه رازی با خبرن 994 01:13:35,084 --> 01:13:37,394 انگار همشون بهش رسیده بودن 995 01:13:37,414 --> 01:13:38,990 یه هیئت مُبلِغ بودن، مُبلغ اسپانیایی 996 01:13:39,014 --> 01:13:40,484 که دقیقاً توی مرکز شهر بودن 997 01:13:40,514 --> 01:13:42,014 ،آهنگ کریسمس رو اجرا می‌کردن 998 01:13:42,054 --> 01:13:43,784 کریسمس رو جشن گرفته بودن 999 01:13:43,824 --> 01:13:46,024 ،تو دمای 27 درجه زیر صفر ...می‌دونی و من رفتم 1000 01:13:46,054 --> 01:13:48,024 ،یه پرتقال از درخت کندم 1001 01:13:48,064 --> 01:13:50,104 روی یه نیمکت نشستم و به آهنگ 1002 01:13:50,124 --> 01:13:53,034 اونا گوش می‌دادم و پرتقالم رو می‌خوردم، می‌دونی 1003 01:13:53,064 --> 01:13:55,904 من... نمی‌دونم 1004 01:13:55,934 --> 01:13:58,474 اون بهترین کریسمس عمرم بود 1005 01:14:01,134 --> 01:14:03,704 می‌خوام اونجا زندگی کنم 1006 01:14:04,944 --> 01:14:07,344 باشه 1007 01:14:07,384 --> 01:14:10,624 بیا توی اوهای زندگی کنیم - باشه - 1008 01:14:10,644 --> 01:14:11,944 واقعاً؟ - هممم - 1009 01:14:17,554 --> 01:14:20,754 ساعت چنده؟ 1010 01:14:20,794 --> 01:14:23,094 خیال می‌کردم امشب رو توی شهر می‌مونن 1011 01:14:23,124 --> 01:14:24,824 منم همین فکرو می‌کردم 1012 01:14:24,864 --> 01:14:27,364 لعنتی. ببخشید، نت 1013 01:14:28,964 --> 01:14:31,434 ...فقط همونو 1014 01:14:35,874 --> 01:14:39,374 !بزن! بزن! بزن! بزن 1015 01:14:39,414 --> 01:14:41,944 !بزن! بزن! بزن - ...هی، چی داریم؟ تو - 1016 01:14:41,984 --> 01:14:43,794 نوشیدنی خریدین؟ ودکا خریدی؟ 1017 01:14:43,814 --> 01:14:45,984 هی - چی خریدی؟ - 1018 01:14:46,014 --> 01:14:48,000 واسم یه آبجو بیار. یه آبجو بیار 1019 01:14:48,024 --> 01:14:49,864 یه دونه بردار خب - تو هم یه دونه می‌خوای؟ - 1020 01:14:53,454 --> 01:14:55,124 پسر، یه دونه می‌خوای؟ - ...هی - 1021 01:14:55,164 --> 01:14:56,934 اینجا بوی سکس میده 1022 01:15:01,534 --> 01:15:03,464 شما دوتا چیکار می‌کردین؟ - خب، خب، خب - 1023 01:15:03,504 --> 01:15:05,634 اینجا رو با سوئیت ماه‌عسل اشتباه گرفتین؟ 1024 01:15:05,674 --> 01:15:08,074 شما دوتا چیکار می‌کردین، ها؟ 1025 01:15:08,104 --> 01:15:10,504 چیکار می‌کردن؟ 1026 01:15:13,144 --> 01:15:15,114 خب، سلام علیکم 1027 01:15:15,144 --> 01:15:16,814 سلام پیت 1028 01:15:16,844 --> 01:15:20,484 سلام. می‌دونم... فقط یجورایی کنجکاوم 1029 01:15:20,514 --> 01:15:22,130 بدونم زیر این ملافه‌های بزرگ چی داری 1030 01:15:22,154 --> 01:15:24,484 هی، کورت. میشه اینو ببری، مرد؟ 1031 01:15:24,524 --> 01:15:26,130 یالا، پیت - از خانم یه سوال پرسیدم - 1032 01:15:26,154 --> 01:15:28,100 پیت - چی زیر این ملافه‌ها داره؟ - 1033 01:15:28,124 --> 01:15:30,894 ،اون زیر پشمالوئه، پیت زیاد سکسی نیست 1034 01:15:30,924 --> 01:15:32,534 خب، من خوراکم پشمالوئه 1035 01:15:32,564 --> 01:15:34,710 هی، کورت می‌بریش یا نه؟ - متی - 1036 01:15:34,734 --> 01:15:36,064 یه ثانیه وایسا. تو هم لختی؟ 1037 01:15:36,104 --> 01:15:37,634 تو هم لختی؟ 1038 01:15:37,674 --> 01:15:39,714 شما دوتا چیکار می‌کردین؟ - یالا - 1039 01:15:39,734 --> 01:15:41,580 لختی؟ - هی کورت، میشه لطفاً اون رو از اتاق ببری بیرون؟ - 1040 01:15:41,604 --> 01:15:43,050 یالا پیت، بیا بریم - تو هم لختی پس؟ - 1041 01:15:43,074 --> 01:15:45,744 چیکار می‌کردین؟ - هی، کورت - 1042 01:15:45,774 --> 01:15:47,560 میشه ببریش، مرد؟ - پیت، یالا دیگه - 1043 01:15:47,584 --> 01:15:48,824 ببین چی میگم. فقط یه نیم‌نگاه - یالا - 1044 01:15:48,844 --> 01:15:49,920 فقط می‌خوام یه... فقط یه ‌نگاه کوچولو 1045 01:15:49,944 --> 01:15:51,160 هی کورت، چرا نمیای اینجا اینو 1046 01:15:51,184 --> 01:15:53,914 ببری بیرون؟ متوجه نمیشم چرا اینکارو نمی‌کنی 1047 01:15:53,954 --> 01:15:55,954 !یالا - فقط یه نگاه کوچولو. یه نیم‌نگاه - 1048 01:15:55,984 --> 01:15:58,024 !هی - چه مرگته؟ - 1049 01:15:58,054 --> 01:15:59,594 !هی - اوهو - 1050 01:15:59,624 --> 01:16:02,464 رفقا... یهو خیلی 1051 01:16:02,494 --> 01:16:03,800 جدی شد. چرا داری اینکارو می‌کنی؟ 1052 01:16:03,824 --> 01:16:06,764 یالا پیت - ها؟ از این مسخره‌بازیا - 1053 01:16:06,794 --> 01:16:08,210 سر من درنیار دختر. داشتی اون قمبل نُقلی‌ت رو 1054 01:16:08,234 --> 01:16:10,204 اینجا مثل پرچم می‌چرخوندی 1055 01:16:10,234 --> 01:16:12,574 و داشتم می‌دیدمش و فقط ...می‌خوام یه کوچولو 1056 01:16:12,604 --> 01:16:14,550 فقط می‌خوام یه کوچولو ببینمش 1057 01:16:14,574 --> 01:16:15,944 می‌خوای چیکار کنی گنده‌بک؟ 1058 01:16:17,674 --> 01:16:19,114 می‌خوای چیکار کنی؟ یالا 1059 01:16:19,144 --> 01:16:20,890 می‌خوای چیکار کنی، گنده‌بک؟ - پیت. بشین، پیت - 1060 01:16:20,914 --> 01:16:23,714 !هی! هی! هی! هی 1061 01:16:23,744 --> 01:16:25,954 هی - این چه کاری بود؟ - 1062 01:16:25,984 --> 01:16:27,530 آروم بگیرین 1063 01:16:27,554 --> 01:16:29,000 اوه، آره. دیدمش - پیت، بگیر بشین - 1064 01:16:29,024 --> 01:16:30,260 اون نمی‌خواد به من بده - نمی‌فهمم - 1065 01:16:30,284 --> 01:16:31,924 نمی‌خواد دوست باشیم 1066 01:16:31,954 --> 01:16:33,854 می‌دونی چیه؟ می‌دونی چیه؟ ما دوست نیستیم 1067 01:16:33,894 --> 01:16:35,724 دوست‌ها با هم تقسیم می‌کنن 1068 01:16:35,764 --> 01:16:37,894 هی - !هی، هی، هی، هی - 1069 01:16:39,894 --> 01:16:42,504 !یعنی چی 1070 01:16:42,534 --> 01:16:44,904 عجب بی‌خایه‌ای هستی که نمی‌تونی با این جنده پولی بگیری 1071 01:16:44,934 --> 01:16:45,950 !هی 1072 01:16:45,974 --> 01:16:47,104 بسه - هی، هی - 1073 01:16:49,204 --> 01:16:52,144 !پیت 1074 01:16:52,174 --> 01:16:54,044 هی، هی 1075 01:16:55,784 --> 01:16:59,014 متی 1076 01:17:01,314 --> 01:17:02,884 بلندش کن 1077 01:17:02,924 --> 01:17:04,230 گمشو اونور - !متی، بلندش کن - 1078 01:17:04,254 --> 01:17:05,794 ...واسه من 1079 01:17:07,724 --> 01:17:10,224 هی، بچه‌ها 1080 01:17:10,264 --> 01:17:11,964 هی، یالا 1081 01:17:13,864 --> 01:17:16,164 خدای من 1082 01:17:25,714 --> 01:17:27,014 !گمشو 1083 01:17:28,084 --> 01:17:30,294 نگهش‌دار 1084 01:17:39,024 --> 01:17:41,154 خوب زد تو سرم 1085 01:18:01,984 --> 01:18:04,824 الان دیگه شاخ و شونه نمی‌کشی، نه... جنده؟ 1086 01:18:06,784 --> 01:18:08,660 هاه؟ - نفر بعد نوبت من، آشغال جنده - 1087 01:18:08,684 --> 01:18:11,824 رفیق 1088 01:18:11,854 --> 01:18:13,254 اوه خدایا 1089 01:18:20,164 --> 01:18:21,740 دستش رو بگیر 1090 01:18:21,764 --> 01:18:23,240 دستش رو بگیر... بی‌حرکت نگهش دار 1091 01:18:23,264 --> 01:18:26,234 دستش رو بگیر 1092 01:18:28,344 --> 01:18:32,214 دست - دستش رو بگیر - 1093 01:18:41,354 --> 01:18:43,924 !پلیس فدرال! درو باز کنید 1094 01:18:55,804 --> 01:18:57,334 مطمئنی کسی داخله؟ 1095 01:18:57,364 --> 01:19:00,334 هی پیت، کورتیسم 1096 01:19:00,374 --> 01:19:03,004 بن، صدامو داری؟ 1097 01:19:03,044 --> 01:19:05,774 .پلیس فدرال جلوی در وایساده !درو باز کنید 1098 01:19:06,914 --> 01:19:09,014 !جین 1099 01:19:09,044 --> 01:19:10,384 از اون در فاصله بگیر 1100 01:20:06,374 --> 01:20:09,404 گور بابات. بریم 1101 01:20:17,444 --> 01:20:20,484 پیت، حالت خوبه؟ 1102 01:20:20,514 --> 01:20:22,084 تیر خوردم - کی نخورده؟ - 1103 01:20:22,124 --> 01:20:24,194 پیت، خوبی؟ - ما خوبیم - 1104 01:20:24,224 --> 01:20:25,724 چند نفر رو از پا در آوردیم؟ 1105 01:20:25,754 --> 01:20:27,194 دو نفر مُردن 1106 01:20:27,224 --> 01:20:29,464 نه. من نمردم 1107 01:20:35,334 --> 01:20:39,374 خدا لعنتش کنه، زن‌های اینجا چقدر جسورن 1108 01:20:47,074 --> 01:20:50,284 کسی دید تیر از کجا اومد؟ 1109 01:20:53,884 --> 01:20:55,984 می‌تونی وایسی؟ - نمی‌دونم - 1110 01:20:56,024 --> 01:20:59,124 خب، بهتره متوجه بشی چون هنوز کارمون تموم نشده 1111 01:21:04,224 --> 01:21:06,094 کجاست؟ - نمی‌دونم - 1112 01:21:06,134 --> 01:21:08,064 کورتیس؟ 1113 01:21:08,104 --> 01:21:10,174 !مایک 1114 01:21:10,204 --> 01:21:12,034 !هی، کورتیس 1115 01:21:12,074 --> 01:21:14,814 !پشت تریلر سوم 1116 01:21:59,984 --> 01:22:03,324 خوبی؟ 1117 01:22:03,354 --> 01:22:04,984 بیا ببریمت داخل 1118 01:22:16,564 --> 01:22:18,064 میشه یه نگاهی بندازم؟ 1119 01:22:18,104 --> 01:22:21,134 ...من 1120 01:22:21,174 --> 01:22:22,874 ...این 1121 01:22:22,904 --> 01:22:25,404 یه چندتایی از اینجا رد شده 1122 01:22:25,444 --> 01:22:27,244 چیز خاصی نیست. طوریت نمیشه 1123 01:22:27,274 --> 01:22:29,184 بیا. بذار ببینم 1124 01:22:29,214 --> 01:22:31,444 بذار اینجارو ببینم 1125 01:22:33,914 --> 01:22:35,254 خیلی‌خب 1126 01:22:47,564 --> 01:22:49,110 آره، اینو نگه‌دار. خوب فشار بده 1127 01:22:49,134 --> 01:22:50,434 آره - خیلی‌خب - 1128 01:22:50,464 --> 01:22:52,404 خیلی‌خب 1129 01:22:58,144 --> 01:22:59,874 خیلی‌خب 1130 01:23:05,484 --> 01:23:07,354 ...بیسیمت 1131 01:23:07,384 --> 01:23:09,884 بیسیمت رو بده 1132 01:23:09,924 --> 01:23:11,884 بهترین شانسی که واسه بیرون رفتن از اینجا دارم 1133 01:23:13,154 --> 01:23:15,194 یه هلیکوپتره 1134 01:23:15,224 --> 01:23:17,194 از اونا ندارید، نه؟ 1135 01:23:17,224 --> 01:23:20,894 نه - هی - 1136 01:23:22,064 --> 01:23:25,404 هی، بیسیمت رو بده 1137 01:23:25,434 --> 01:23:27,604 برو پیداش کن 1138 01:23:27,634 --> 01:23:31,044 من برش‌نمی‌گردونم 1139 01:23:31,074 --> 01:23:33,044 باید اینو بدونی 1140 01:23:33,074 --> 01:23:35,614 می‌دونم 1141 01:23:35,644 --> 01:23:38,344 برو سراغش 1142 01:24:54,724 --> 01:24:57,364 !یالا! یالا 1143 01:25:19,584 --> 01:25:21,084 می‌دونی کجاییم؟ 1144 01:25:21,114 --> 01:25:22,514 نه 1145 01:25:22,554 --> 01:25:24,324 اینجا گنت پیک‌ـه 1146 01:25:25,754 --> 01:25:27,494 بلندترین کوه توی وایومینگ 1147 01:25:27,524 --> 01:25:30,494 ،و توی گرم‌ترین روز آگوست 1148 01:25:30,524 --> 01:25:33,034 کلی برف داره 1149 01:25:33,064 --> 01:25:35,264 ...امروز 1150 01:25:35,304 --> 01:25:37,114 زیادی واسه برف اومدن سرده 1151 01:25:37,134 --> 01:25:39,034 ...ببین مرد، بیا 1152 01:25:39,074 --> 01:25:40,510 بیا واسه یه دقیقه صحبت کنیم، باشه؟ 1153 01:25:40,534 --> 01:25:43,374 فقط لطفاً بیا صحبت کنیم 1154 01:25:43,404 --> 01:25:44,744 حتماً 1155 01:25:57,784 --> 01:26:01,124 یعنی چی؟ پوتین‌هام کو؟ 1156 01:26:01,154 --> 01:26:03,294 پوتین‌هام کجاست؟ - می‌دونی، من یه عمر - 1157 01:26:03,324 --> 01:26:04,764 وقت دارم 1158 01:26:04,794 --> 01:26:07,094 اینو نمی‌تونم واسه تو بگم 1159 01:26:07,134 --> 01:26:10,134 پس قراره حرف بزنی، یا همینطور غر بزنی؟ 1160 01:26:11,864 --> 01:26:13,574 ...ببین، من 1161 01:26:13,604 --> 01:26:16,204 من اشتباهاتی کردم، باشه؟ 1162 01:26:16,244 --> 01:26:18,844 خب چیکار کردی؟ 1163 01:26:22,344 --> 01:26:24,644 هی، ببین، من... من مجری قانون نیستم 1164 01:26:24,684 --> 01:26:27,654 فقط یه آدمم که جلوت نشستم 1165 01:26:27,684 --> 01:26:30,224 پس می‌تونی حقیقت رو بهم بگی 1166 01:26:30,254 --> 01:26:32,684 ،اگه حقیقت رو بهم بگی بهت یه فرصت میدم 1167 01:26:32,724 --> 01:26:34,194 فقط گوش کن چی میگم 1168 01:26:34,224 --> 01:26:35,594 می‌دونی این بیرون 1169 01:26:35,624 --> 01:26:38,194 توی این سرمای سوزناک بودن چه‌ شکلیه؟ 1170 01:26:39,734 --> 01:26:42,694 هیچکاری واسه انجام دادن نیست. هیچکاری 1171 01:26:42,734 --> 01:26:46,374 نه زنی هست، نه خوشی‌ای 1172 01:26:46,404 --> 01:26:48,574 ...فقط این برف کوفتی 1173 01:26:48,604 --> 01:26:50,444 و سکوت بی‌صاحاب 1174 01:26:50,474 --> 01:26:52,344 همین 1175 01:26:52,374 --> 01:26:55,314 ،مردم خانواده‌ام به اینجا تحمیل شدن 1176 01:26:55,344 --> 01:26:57,484 واسه یه قرن اینجا گیر افتادن 1177 01:26:57,514 --> 01:26:59,754 ...برف و سکوت 1178 01:26:59,784 --> 01:27:02,314 تنها چیزهاییِ که ازشون گرفته نشده 1179 01:27:04,854 --> 01:27:06,824 حالا تو چی گرفتی؟ - نمی‌دونم - 1180 01:27:06,854 --> 01:27:08,754 ...نمی‌دونم. نمی‌دونم منظورت 1181 01:27:08,794 --> 01:27:10,424 نمی‌دونم منظورت چیه 1182 01:27:10,464 --> 01:27:12,594 تو هم یه چیزی گرفتی؟ 1183 01:27:12,634 --> 01:27:14,674 نه 1184 01:27:15,804 --> 01:27:18,574 هیچی 1185 01:27:26,914 --> 01:27:28,714 هی 1186 01:27:28,744 --> 01:27:30,684 ازت می‌خوام باهام روراست باشی 1187 01:27:30,714 --> 01:27:32,684 باشه؟ 1188 01:27:33,854 --> 01:27:36,424 مست کردی؟ 1189 01:27:36,454 --> 01:27:38,354 تنها شدی؟ 1190 01:27:38,394 --> 01:27:40,864 بعد چیکار کردی؟ 1191 01:27:40,894 --> 01:27:44,394 اگه کاری کردی، مرد باش و به زبون بیار 1192 01:27:44,424 --> 01:27:46,364 "بگو "بهش تجاوز کردم 1193 01:27:46,394 --> 01:27:48,534 بهش تجاوز کردم 1194 01:27:48,564 --> 01:27:50,834 !بهش تجاوز کردم، آره 1195 01:28:01,544 --> 01:28:03,614 و دوست‌پسرش؟ 1196 01:28:03,644 --> 01:28:05,444 چی، مانع راهت شد؟ 1197 01:28:05,484 --> 01:28:06,884 اونقدر زدیش که مُرد؟ 1198 01:28:06,914 --> 01:28:09,854 ببین، سر تکون دادن فایده‌ای نداره، خب؟ 1199 01:28:09,884 --> 01:28:11,654 به زبون بیارش - زدیمش - 1200 01:28:11,684 --> 01:28:14,224 کشتیمش 1201 01:28:16,224 --> 01:28:18,264 خیلی‌خب 1202 01:28:26,274 --> 01:28:28,904 خواهش می‌کنم اینکارو نکن 1203 01:28:30,244 --> 01:28:32,304 می‌خوام آزادت کنم 1204 01:28:34,244 --> 01:28:35,874 چیزی نیست 1205 01:28:37,584 --> 01:28:39,954 آزادی بری 1206 01:28:42,754 --> 01:28:44,584 کجا؟ کجا برم؟ 1207 01:28:44,624 --> 01:28:46,294 من آدم خوش‌قولیم 1208 01:28:46,324 --> 01:28:49,924 تو حقیقت رو گفتی 1209 01:28:49,964 --> 01:28:52,624 منم بهت یه فرصت میدم 1210 01:28:52,664 --> 01:28:54,834 همون فرصتی رو بهت میدم 1211 01:28:54,864 --> 01:28:56,704 که دختره داشت 1212 01:28:56,734 --> 01:28:58,404 چه... چه فرصتی داشت؟ 1213 01:28:58,434 --> 01:29:00,374 چه... چه فرصتی گیرش اومد؟ 1214 01:29:00,404 --> 01:29:03,304 ،اگه بتونی به جاده‌ی اصلی برسی 1215 01:29:03,344 --> 01:29:04,974 آزادی 1216 01:29:05,004 --> 01:29:07,344 جاده‌ی اصلی کجاست؟ 1217 01:29:07,374 --> 01:29:09,244 می‌دونی فاصله‌ی منطقه‌ی حفاری 1218 01:29:09,284 --> 01:29:10,560 تا جائیکه ناتالی رو پیدا کردم چقدر بود؟ 1219 01:29:10,584 --> 01:29:11,844 نه 1220 01:29:11,884 --> 01:29:14,254 ده کیلومتر. با پای لخت 1221 01:29:16,454 --> 01:29:18,824 اون یه جنگجو بود 1222 01:29:20,894 --> 01:29:22,524 اون یه جنگجو بود 1223 01:29:22,564 --> 01:29:25,734 ...تو؟ تو ممکنه 180 متر بری، ولی 1224 01:29:25,764 --> 01:29:27,634 بهتره راه بیوفتی 1225 01:29:27,664 --> 01:29:30,664 ...ولی 1226 01:29:30,704 --> 01:29:34,474 متوجه نمیشم. متوجه نمیشم 1227 01:29:34,504 --> 01:29:36,504 ازم می‌خوای چیکار کنم؟ 1228 01:29:36,544 --> 01:29:39,314 ازت می‌خوام بدوئی 1229 01:31:10,734 --> 01:31:12,764 در چه حالی؟ 1230 01:31:12,804 --> 01:31:14,834 خوبم 1231 01:31:16,944 --> 01:31:18,944 یه چیزی واست آوردم 1232 01:31:18,974 --> 01:31:23,074 خیال کردم شاید یکم غربت رو ازت بگیره 1233 01:31:27,614 --> 01:31:29,624 یه کروکدیل کوچولو 1234 01:31:29,654 --> 01:31:32,024 خواهش می‌کنم منو نخندون 1235 01:31:33,654 --> 01:31:36,494 این یه تمساحه 1236 01:31:36,524 --> 01:31:39,794 اون بهتر از جلیقه‌ی ضدگلوله ازت محافظت می‌کنه، درسته؟ 1237 01:31:43,704 --> 01:31:46,734 ...نباید راجع به اون شوخی کنم اون جلیقه جونم رو نجات داد 1238 01:31:47,904 --> 01:31:50,544 تو جونم رو نجات دادی 1239 01:31:53,844 --> 01:31:55,374 ...خب 1240 01:32:01,054 --> 01:32:04,024 جین، تو زن سرسختی هستی 1241 01:32:04,054 --> 01:32:06,494 خودت جون خودت رو نجات دادی 1242 01:32:07,524 --> 01:32:09,124 جفتمون باید روراست باشیم 1243 01:32:09,164 --> 01:32:10,434 ...من فقط 1244 01:32:11,724 --> 01:32:14,134 من فقط شانس آوردم 1245 01:32:14,164 --> 01:32:18,034 خب می‌دونی، اینجا چیزی به اسم شانس وجود نداره 1246 01:32:18,064 --> 01:32:20,474 شانس تو شهره 1247 01:32:23,074 --> 01:32:25,574 اینجا جایی نداره 1248 01:32:26,944 --> 01:32:28,914 می‌دونی، اون شانس مال وقتی که 1249 01:32:28,944 --> 01:32:31,544 می‌دونی، اتوبوس بهت بزنه یا نزنه 1250 01:32:31,584 --> 01:32:34,014 اینکه بانکت رو دزد بزنه یا نزنه 1251 01:32:34,054 --> 01:32:36,014 یا اینکه یکی موقع رد شدن از خط عابر 1252 01:32:36,054 --> 01:32:38,224 .سرش توی گوشی کوفتی باشه یا نباشه این اسمش شانسه 1253 01:32:38,254 --> 01:32:39,894 بُردن یا باختنه 1254 01:32:39,924 --> 01:32:43,024 ،اینجا یا جون سالم به در می‌بری یا تسلیم میشی 1255 01:32:43,064 --> 01:32:46,974 که اینو قدرت و روحیه‌ات تعیین می‌کنه 1256 01:32:48,234 --> 01:32:50,934 گرگ‌ها یه آهوی بدشانس رو نمی‌کشن 1257 01:32:50,964 --> 01:32:53,004 ضعیف‌ها رو می‌کشن 1258 01:32:53,034 --> 01:32:55,874 واسه جونت جنگیدی، جین 1259 01:32:58,174 --> 01:33:00,974 حالا می‌تونی باهاش از اینجا بری 1260 01:33:05,184 --> 01:33:07,454 باید بری خونه 1261 01:33:16,024 --> 01:33:18,594 می‌دونم داری چکار می‌کنی 1262 01:33:20,264 --> 01:33:23,034 می‌خوام واست مجله بخونم 1263 01:33:25,604 --> 01:33:28,774 "ده نشونه که طرف به شما علاقه داره" 1264 01:33:30,304 --> 01:33:32,674 چیزایی که واقعاً دوست دارم بدونم 1265 01:33:32,714 --> 01:33:35,924 "وقتی صحبت می‌کنه به چشم‌هاتون نگاه می‌کنه" 1266 01:33:37,844 --> 01:33:39,614 ...مگه تو نباید 1267 01:33:42,624 --> 01:33:46,034 اون ده کیلومتر رو توی برف دویده 1268 01:33:48,254 --> 01:33:50,124 آره، همینطوره 1269 01:34:06,844 --> 01:34:08,574 آهای؟ 1270 01:34:11,584 --> 01:34:13,044 مارتین؟ 1271 01:34:25,894 --> 01:34:28,134 مارتین؟ 1272 01:34:30,804 --> 01:34:32,134 هی 1273 01:34:41,674 --> 01:34:44,014 مارتین؟ 1274 01:35:14,974 --> 01:35:16,844 انی؟ 1275 01:37:03,154 --> 01:37:04,884 هی 1276 01:37:10,394 --> 01:37:13,294 قضیه رنگ‌آمیزی چیه؟ 1277 01:37:14,264 --> 01:37:16,764 صورتِ مرگمه 1278 01:37:18,234 --> 01:37:20,134 جدی؟ 1279 01:37:23,204 --> 01:37:26,344 و از کجا می‌دونی چه شکلیه؟ 1280 01:37:26,374 --> 01:37:27,944 نمی‌دونم 1281 01:37:29,444 --> 01:37:31,144 از خودم درآوردم 1282 01:37:31,184 --> 01:37:34,054 چون دیگه کسی نیست یادم بده 1283 01:37:42,524 --> 01:37:44,924 من آماده‌ی ترک کردن بودم 1284 01:37:47,194 --> 01:37:50,004 بعد تلفن زنگ زد 1285 01:37:50,034 --> 01:37:52,434 که هیچوقت خوب نیست 1286 01:37:54,204 --> 01:37:56,434 ولی امروز بود 1287 01:37:59,344 --> 01:38:02,814 دفعه‌ی اول بعد یکسال چیپ بهم زنگ زد 1288 01:38:05,984 --> 01:38:08,384 کجاست؟ 1289 01:38:08,414 --> 01:38:10,484 پاسگاه 1290 01:38:12,894 --> 01:38:15,264 می‌خواستم برم دنبالش 1291 01:38:15,294 --> 01:38:18,224 همینکه اینا رو از روی صورتم پاک کنم 1292 01:38:21,334 --> 01:38:23,764 شنیدم چه اتفاقی افتاده 1293 01:38:26,274 --> 01:38:29,114 شنیدم هنوز یکیشون پیدا نشده 1294 01:38:29,144 --> 01:38:30,784 نه 1295 01:38:32,914 --> 01:38:35,224 کسی گم نشده 1296 01:38:39,084 --> 01:38:41,284 چطور مُرد؟ 1297 01:38:45,284 --> 01:38:47,324 با ناله 1298 01:38:53,164 --> 01:38:56,864 بهتره به چیپ سخت نگیری 1299 01:38:56,904 --> 01:39:00,004 ،عذاب کشیدن واسه مردای جوون سخته اونا تمرینات ما رو ندارن 1300 01:39:04,174 --> 01:39:06,374 باید برم دنبالش 1301 01:39:07,344 --> 01:39:09,044 ...آره، ولی من 1302 01:39:09,084 --> 01:39:11,294 ...فقط می‌خوام اینجا بشینم 1303 01:39:13,354 --> 01:39:15,564 و واسه یه دقیقه دلتنگش شم 1304 01:39:20,354 --> 01:39:22,524 وقتشو داری کنارم بشینی؟ 1305 01:39:24,494 --> 01:39:27,064 اوه، من هیچ جا نمیرم 1306 01:39:47,036 --> 01:39:52,036 درحالیکه آمار افراد گمشده برای هر جامعه‌ی آماری دیگری منتشر میشود 1307 01:39:52,060 --> 01:39:55,060 هیچ آماری برای زنان سرخپوست وجود ندارد 1308 01:39:56,284 --> 01:39:59,284 هیچکس نمیداند چه تعداد از آنها گمشده‌اند 1309 01:39:59,308 --> 01:40:24,308 « نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ NamaMovie.info ]