1 00:00:01,663 --> 00:00:26,663 « ارائه شده توسط وب سایت نما مووی » 2 00:00:38,150 --> 00:00:43,800 ‫«داستان وست ساید» 3 00:01:10,000 --> 00:01:15,000 ‫[این ملک توسط اداره مسکن نیویورک خریداری شده] ‫[و هدف آن پاکسازی محله فقیرنشین است] 4 00:03:00,389 --> 00:03:01,379 ‫جت‌ها! 5 00:03:10,380 --> 00:03:13,220 ‫[افراد مشغول کارند] 6 00:03:46,184 --> 00:03:47,299 ‫هی، هی! 7 00:04:49,414 --> 00:04:50,495 ‫بیا بریم 8 00:05:00,926 --> 00:05:02,587 ‫ها! 9 00:05:20,779 --> 00:05:22,269 ‫آره! ‫یالا! 10 00:05:37,170 --> 00:05:38,160 ‫بزن به چاک 11 00:05:55,897 --> 00:05:57,137 ‫آره! 12 00:06:05,907 --> 00:06:06,942 ‫هی! 13 00:06:35,520 --> 00:06:36,510 ‫هی! 14 00:06:37,939 --> 00:06:39,646 ‫هی، تو! ‫بیا! 15 00:07:07,886 --> 00:07:10,173 ‫جت‌ها! 16 00:07:15,352 --> 00:07:16,342 ‫یالا، جان! 17 00:07:18,313 --> 00:07:19,303 ‫هی! 18 00:07:40,543 --> 00:07:42,875 ‫خیلی‌خب، از هم جدا بشین! 19 00:07:44,839 --> 00:07:47,126 ‫جدا بشین! ‫جدا بشین! 20 00:07:47,801 --> 00:07:49,587 ‫دارین منو می‌کُشین، سگ‌های ولگرد 21 00:07:49,678 --> 00:07:50,884 ‫حواست باشه، گروهبان کراپکی 22 00:07:50,971 --> 00:07:51,961 ‫اگه همینطوری داد بزنی... 23 00:07:52,055 --> 00:07:53,045 ‫آسم‌ت عود می‌کنه 24 00:07:53,556 --> 00:07:55,968 ‫چطوره دست از سر ‫پورتو ریکوها برداری، ریف؟ 25 00:07:56,059 --> 00:07:58,221 ‫- خدای من ‫- و شما... 26 00:07:59,187 --> 00:08:00,393 ‫الان دیگه توی نیویورک هستین 27 00:08:00,480 --> 00:08:01,936 ‫اگه مشکلی دارین باید به پلیس زنگ بزنین 28 00:08:02,023 --> 00:08:03,889 ‫نمی‌تونین خودتون نقش پلیس رو بازی کنین 29 00:08:03,984 --> 00:08:06,851 ‫ما به پلیس زنگ میزنیم، ‫شما میاین و ما رو دستگیر می‌کنین! 30 00:08:06,945 --> 00:08:08,902 ‫وقتی این حرومی‌ها ‫مغازه و خیابون‌هامون رو بهم میزنن... 31 00:08:08,989 --> 00:08:10,730 ‫اینجا نیستین 32 00:08:10,824 --> 00:08:12,781 «ببین، وقتی میگی «خیابون‌هامون ...من گیج میشم 33 00:08:12,867 --> 00:08:14,608 ...چون این خیابون‌ها با توجه به این‌که ما اینجا 34 00:08:14,703 --> 00:08:16,319 به دنیا اومدیم، مال ماست - !جت‌ها - 35 00:08:18,665 --> 00:08:20,702 چند بار باید بهت بگم، برناردو؟ 36 00:08:20,792 --> 00:08:22,078 من اسپانیایی صحبت نمی‌کنم 37 00:08:22,168 --> 00:08:23,784 !هی، هی 38 00:08:23,878 --> 00:08:24,868 !کافیه! کافیه 39 00:08:24,963 --> 00:08:27,751 !یالا! بس کنید 40 00:08:32,053 --> 00:08:34,920 لعنت بر شیطون، جان کوچولو 41 00:08:35,598 --> 00:08:37,839 کی این بلا رو سر گوش تو آورده؟ 42 00:08:38,351 --> 00:08:39,432 !آخ 43 00:08:41,730 --> 00:08:43,721 کدوم یکی از اون‌ها میخ زده بهت؟ 44 00:08:50,613 --> 00:08:52,604 کدوم یکی سر تو رو ترکونده، پسر؟ 45 00:08:52,699 --> 00:08:54,531 انگلیسی 46 00:08:56,327 --> 00:08:58,819 شاید همون کسی که میخ زده به گوش تو؟ 47 00:09:01,207 --> 00:09:03,369 شاید. یادم نمیاد 48 00:09:03,460 --> 00:09:05,042 متوجه شدم که اگه هر کدوم ...از شما بهم کمک کنه 49 00:09:05,128 --> 00:09:07,335 ممکنه فرصت خودتون برای ...کُشتن همدیگه رو از بین ببرید 50 00:09:07,422 --> 00:09:09,914 برای کنترل بر این بهشت زمینی 51 00:09:10,008 --> 00:09:12,124 جت‌ها کنترلش می‌کنن و خودت هم این رو می‌دونی 52 00:09:12,594 --> 00:09:13,584 آها، آره 53 00:09:13,678 --> 00:09:15,510 ...ولی، خدای من، بالکان، نه طبق 54 00:09:15,597 --> 00:09:17,929 نظر هیئت شورای شهر نیویورک ...برای پاک‌سازی زاغه‌ها 55 00:09:18,016 --> 00:09:20,348 ...که تصمیم گرفتن این دهانه‌ی جهنم رو 56 00:09:20,435 --> 00:09:21,596 ...از پایه نابود کنن 57 00:09:21,686 --> 00:09:23,347 و شما توی راهش هستید 58 00:09:23,813 --> 00:09:26,475 !آه 59 00:09:31,863 --> 00:09:33,945 واکنش خوبی بود، مرد جوان 60 00:09:34,115 --> 00:09:35,981 ...خب، حالا همین روزها 61 00:09:36,076 --> 00:09:37,532 همه‌ی شما از اینجا بیرون انداخته می‌شید 62 00:09:37,619 --> 00:09:39,986 شما مجبورید، همون‌طور که «به اسپانیایی می‌گید: «برید 63 00:09:40,080 --> 00:09:41,320 ما جابه‌جا نمیشیم 64 00:09:42,624 --> 00:09:43,955 ما حق و حقوقی داریم 65 00:09:44,375 --> 00:09:47,413 حق و حقوق، ها؟ اون‌ها کجان؟ 66 00:09:48,838 --> 00:09:51,170 بکش عقب، برناردو، احمق نشو 67 00:09:54,511 --> 00:09:57,094 ...یه شب، مرد جوان 68 00:09:58,139 --> 00:09:59,800 شاید بیای مبارزه‌ی من رو ببینی 69 00:09:59,891 --> 00:10:02,303 البته، بهتره تفنگ خودت رو بذاری خونه، ستوان 70 00:10:04,562 --> 00:10:07,600 از صحنه‌ی جُرم من برو بیرون، برناردو 71 00:10:09,609 --> 00:10:10,849 بریم 72 00:10:18,243 --> 00:10:19,825 خوشگله، خوشگله، خوشگله 73 00:10:22,789 --> 00:10:24,154 خوشگله، خوشگله، خوشگله 74 00:10:30,797 --> 00:10:33,084 هم بوکسوری و هم خواننده 75 00:10:33,174 --> 00:10:34,539 گوش کن به این بابا 76 00:10:48,982 --> 00:10:50,814 می‌خوای همه‌تون رو بازداشت کنم؟ 77 00:10:50,900 --> 00:10:52,891 ...به آواز خوندن ادامه بدید و ببینید 78 00:10:57,407 --> 00:10:59,774 !زنده‌باد پورتوریکو 79 00:10:59,868 --> 00:11:02,951 !به شما دلقک‌ها دستور میدم که پراکنده بشید 80 00:11:05,832 --> 00:11:06,822 !همین حالا 81 00:11:23,099 --> 00:11:24,840 تعداد ما بیشتره، پسرها 82 00:11:24,934 --> 00:11:26,891 ...هزاران نفر بیشتر هم توی راه هستن 83 00:11:26,978 --> 00:11:28,184 ...و حالا که اینجا هستن 84 00:11:28,271 --> 00:11:30,808 مثل چی بچه پس می‌ندازن، درست نمیگم؟ 85 00:11:31,357 --> 00:11:33,473 بگید کدوم یکی از اون‌ها ...به گوش جان کوچولو میخ زده 86 00:11:33,568 --> 00:11:35,229 تا اون رو از دور خارج کنم 87 00:11:35,778 --> 00:11:36,893 با من همکاری کنید، رفقا 88 00:11:36,988 --> 00:11:38,399 یا شما رو از خاک‌شون می‌ندازن بیرون 89 00:11:38,489 --> 00:11:40,400 ...گفتی یه هیئت پاک‌سازی زاغه‌ها هست 90 00:11:40,491 --> 00:11:41,526 ...که قراره ما رو بندازه بیرون 91 00:11:41,618 --> 00:11:43,029 حالا زدی توی کار روابط عمومی 92 00:11:43,119 --> 00:11:45,702 باید داستان خودت رو درست کنی، ستوان شرنک 93 00:11:45,788 --> 00:11:47,529 ما خیلی تاثیرپذیر هستیم 94 00:11:48,541 --> 00:11:50,452 بیشتر سفیدپوست‌هایی که ...توی این زاغه، بزرگ شدن 95 00:11:50,543 --> 00:11:51,658 از اینجا زدن بیرون 96 00:11:51,753 --> 00:11:54,085 ایرلندی‌ها، ایتالیایی‌ها، یهودی‌ها 97 00:11:54,172 --> 00:11:56,413 این‌روزها، نوادگان‌شون توی ...خونه‌های خوشگل زندگی می‌کنن 98 00:11:56,507 --> 00:11:58,123 ...و ماشین‌های خوشگل می‌رونن 99 00:11:58,218 --> 00:12:01,051 و با دخترهای خوشگلی که دلت می‌خواد باهاشون ازدواج کنی، قرار می‌ذارن 100 00:12:01,137 --> 00:12:04,346 ...باباهای شما یا بابابزرگ‌های شما اینجا موندن 101 00:12:04,974 --> 00:12:07,511 ...مشروب خوردن و دخترهای محلی‌ای رو باردار کردن 102 00:12:07,602 --> 00:12:09,309 که شما رو به دنیا آوردن 103 00:12:10,438 --> 00:12:13,931 آخرین نسل قفقازی‌های شمالی ناموفق 104 00:12:14,108 --> 00:12:17,226 ،یه گروه خلاف‌کار بدون قلمروی خودش بدون خاک خودش، چیه؟ 105 00:12:17,320 --> 00:12:19,061 ...یکی دو ماه مونده تا متوجه بشید 106 00:12:19,155 --> 00:12:20,987 یه قدم جلوتر، گوی تخریب قرار داره 107 00:12:21,074 --> 00:12:22,530 ...و توی این دنیای نامعلوم 108 00:12:22,617 --> 00:12:25,609 تنها چیزی که می‌تونید روی اون حساب کنید، من هستم 109 00:12:25,703 --> 00:12:27,193 ...من اینجام تا آرامش عمومی رو حفظ کنم 110 00:12:27,288 --> 00:12:28,619 تا وقتی که آخرین ساختمون بیاد پایین 111 00:12:28,706 --> 00:12:29,992 ...و اگه شما پسرها توی خاک من 112 00:12:30,083 --> 00:12:32,040 ...دردسر درست کنید، قسم می‌خورم 113 00:12:32,126 --> 00:12:33,992 ...صاف می‌رید توی سلول زندان یه ایالت شمالی 114 00:12:34,087 --> 00:12:35,953 برای یه مدت خیلی طولانی 115 00:12:37,298 --> 00:12:38,834 ...تا زمانی که آزاد بشید 116 00:12:40,176 --> 00:12:43,134 اینجا تبدیل به یه محله‌ی جدید ...درخشان آدم‌های پولدار شده 117 00:12:43,221 --> 00:12:45,383 ...توی آپارتمان‌های خوشگل‌شون 118 00:12:46,015 --> 00:12:50,304 با دربان‌های پورتوریکویی که بیفتن دنبال آشغال‌هایی مثل شما 119 00:12:54,732 --> 00:12:55,722 !صبر کن 120 00:12:58,611 --> 00:13:00,648 یه سوال برات دارم، ستوان 121 00:13:03,700 --> 00:13:05,486 ...مگه قبلاً چه‌قدر بلندقدتر بودی 122 00:13:05,576 --> 00:13:06,907 می‌دونی، «شرنک»؟ [ در زبان آلمانی به معنی بلندتر است :Schrank ] 123 00:13:09,247 --> 00:13:10,658 یالا، گروهبان، همراه من بیا 124 00:13:10,748 --> 00:13:12,034 ...از زمانی که تو رو می‌شناسم، ریف 125 00:13:12,125 --> 00:13:14,082 شعورت اندازه‌ی شعوری که خدا به یه کبوتر داده هم نبوده 126 00:13:17,213 --> 00:13:19,204 بیا اینجا، بیا ببینیم چه‌کار کرده 127 00:13:20,883 --> 00:13:21,873 یالا 128 00:13:23,511 --> 00:13:24,842 خب، جای زخمش می‌مونه، پسر جون 129 00:13:24,929 --> 00:13:27,637 این‌طور فکر می‌کنی؟ - وقت فرانکشتاین‌ـه - 130 00:13:27,724 --> 00:13:29,180 نمی‌تونن مجبورمون کنن بلند بشیم و بریم 131 00:13:29,267 --> 00:13:30,257 ما اینجا هستیم، مگه نه؟ 132 00:13:30,351 --> 00:13:32,809 !شهروندهای آمریکایی، که اسپانیایی صحبت نمی‌کنیم 133 00:13:32,895 --> 00:13:34,226 که نمی‌تونن بیرون‌مون کنن، ما رو نه 134 00:13:34,314 --> 00:13:35,349 ...پورتوریکویی‌ها آمریکایی هستن 135 00:13:35,440 --> 00:13:36,896 آدم بی‌سواد - !آه، برو یه موز سبز بخور - 136 00:13:36,983 --> 00:13:38,940 ،پورتوریکو مثل یه ایالت‌ـه ...مگه نه؟ پس دیز درست میگه 137 00:13:39,027 --> 00:13:40,017 نه، این یه چیز دیگه‌ست 138 00:13:40,111 --> 00:13:41,272 ...اون‌ها فقط 48 ایالت دارن 139 00:13:41,362 --> 00:13:42,523 انرژی‌م تموم شد - تو چه می‌دونی؟ - 140 00:13:42,613 --> 00:13:43,944 ...هر چیزی که هستن 141 00:13:44,032 --> 00:13:46,649 ،شهروندی رو کسی به جاییش نیست ...چیزی که ما می‌دونیم اینه 142 00:13:46,743 --> 00:13:48,404 که اون‌ها از ما نیستن 143 00:13:48,494 --> 00:13:50,781 ،خب، بریز بیرون، گربه دیوونه به چی فکر می‌کنی؟ 144 00:13:52,332 --> 00:13:55,290 فکر می‌کنم که دیگه دوران غوغا به سر اومده 145 00:13:55,877 --> 00:13:58,539 ،برای یه همه‌چی وسط، همه‌چی بیرون ...یه بار برای همیشه 146 00:13:58,629 --> 00:14:00,870 ...برنده همه رو می‌بره، ضربه‌ی آزاد نیم‌روزی 147 00:14:00,965 --> 00:14:02,956 !توی اُو.کی، غوغای کارول 148 00:14:03,051 --> 00:14:05,088 !آن‌سوی آبی وحشی! وقتش بود 149 00:14:05,178 --> 00:14:06,509 مثل پادشاه‌های مصری انجامش میدیم 150 00:14:06,596 --> 00:14:07,802 و امرالدها - و اسقف‌ها - 151 00:14:08,264 --> 00:14:09,629 خیلی‌خب، پس تونی و من ...می‌شینیم با 152 00:14:09,724 --> 00:14:10,930 تونی؟ - آره، تونی - 153 00:14:11,017 --> 00:14:12,052 این موضوع چه ربطی به اون داره؟ 154 00:14:12,143 --> 00:14:13,383 از وقتی زده بیرون، پشت ما در نیومده 155 00:14:13,478 --> 00:14:15,469 .اون توی عفو مشروطه باید مراقب باشه، همین 156 00:14:15,563 --> 00:14:16,678 ...نمی‌تونه این‌طرف اون‌طرف بپلکه 157 00:14:16,773 --> 00:14:18,229 تونی کارش با جت‌ها به سر اومده، ریف 158 00:14:18,316 --> 00:14:20,432 ،اون کارش با جت‌ها به سر نیومده !حتی اگه همچین چیزی باشه 159 00:14:20,526 --> 00:14:21,812 کسی کارش با این خانواده به سر نمیاد 160 00:14:21,903 --> 00:14:24,270 شاید قبلاً چیزی نبوده، ولی حالا، ریف؟ 161 00:14:24,697 --> 00:14:26,187 ستوان حق داره 162 00:14:26,282 --> 00:14:28,114 اگه ما قلمرویی نداشته باشیم پس جت‌ها چی هستن؟ 163 00:14:28,201 --> 00:14:29,362 !درسته - آره - 164 00:14:29,452 --> 00:14:32,069 شرنک فرق کون خودش رو با ابروش نمی‌دونه 165 00:14:32,663 --> 00:14:33,698 ...ببین 166 00:14:33,790 --> 00:14:36,452 ...تونی و من جت‌ها رو پایه‌ریزی کردیم 167 00:14:36,542 --> 00:14:37,828 ...چون اگه به‌خاطر همه‌ی ما نبود 168 00:14:37,919 --> 00:14:39,205 هیچ‌کدوم از ما الان حتی اینجا هم نبودیم 169 00:14:39,587 --> 00:14:41,328 و همه‌تون این رو می‌دونید 170 00:14:41,422 --> 00:14:44,289 ♪ وقتی یه جت هستی ♪ ♪ تا ته ماجرا یه جت هستی ♪ 171 00:14:44,384 --> 00:14:47,627 ♪ از اولین سیگاری که دود می‌کنی ♪ ♪ تا آخرین روزی که زنده‌ای ♪ 172 00:14:48,221 --> 00:14:50,963 ♪ وقتی یه جت هستی ♪ ♪ وقتی به مشکل می‌خوری ♪ 173 00:14:51,057 --> 00:14:54,641 ♪ برادرهات کنارت هستن ♪ ♪ تو یه مرد خانواده‌ای ♪ 174 00:14:54,727 --> 00:14:56,058 ♪ هرگز تنها نیستی ♪ 175 00:14:56,354 --> 00:14:57,970 ♪ هرگز ارتباط تو قطع نمیشه ♪ 176 00:14:58,689 --> 00:15:00,396 ♪ با اطرفیان خودت خونه هستی ♪ 177 00:15:00,483 --> 00:15:02,019 ♪ وقتی شرکت منتظره ♪ 178 00:15:02,110 --> 00:15:03,851 ♪ خوب از تو حمایت میشه ♪ 179 00:15:03,945 --> 00:15:06,812 ♪ بعد کار تو با یه «ج» بزرگ حل میشه ♪ 180 00:15:06,906 --> 00:15:10,069 ♪ که هرگز فراموش نمی‌کنی ♪ ♪ تا زمانی که کارت تو دور بشه ♪ 181 00:15:10,159 --> 00:15:11,149 ♪ وقتی یه جت هستی ♪ 182 00:15:11,244 --> 00:15:13,702 ♪ یه جت ♪ 183 00:15:14,080 --> 00:15:16,913 ♪ می‌مونی ♪ 184 00:15:18,584 --> 00:15:20,871 خب من و تونی رو توی رقص روزهای سگی ببینید 185 00:15:20,962 --> 00:15:21,952 امشب توی باشگاه 186 00:15:22,046 --> 00:15:24,208 نمی‌تونیم توی باشگاه، غوغا کنیم !با پلیس‌ها به مشکل می‌خوریم 187 00:15:24,298 --> 00:15:25,584 ...و شاید با پورتوریکویی‌ها برای یه روز 188 00:15:25,675 --> 00:15:26,836 به‌قدر کافی دردسر درست کردیم؟ 189 00:15:26,926 --> 00:15:29,258 آروم باش، این یه مراسم رقص عمومی‌ـه 190 00:15:29,345 --> 00:15:31,837 ...پس تا وقتی زمانش فرا برسه می‌رقصیم 191 00:15:31,931 --> 00:15:33,888 ‫که غوغای فرداشب جور بشه 192 00:15:34,183 --> 00:15:36,424 ‫ساعت 10 اون‌جا باشین ‫راس ساعت 193 00:15:36,519 --> 00:15:38,260 ‫تشنه به خون باشید، ‫گنده راه برین! 194 00:15:38,354 --> 00:15:40,140 ‫ما همیشه گنده راه می‌ریم! ‫ناسلامتی «جت» هستیم! 195 00:15:40,314 --> 00:15:41,770 ‫بهترین 196 00:15:42,108 --> 00:15:44,850 ‫♪ جت که باشی خفن‌ترین آدم شهری ♪ 197 00:15:44,944 --> 00:15:48,733 ‫♪ اونی هستی که مدال طلا ‫و کمربند سنگین‌وزن دار ♪ 198 00:15:48,823 --> 00:15:49,904 ‫♪ جت که باشی... ♪ 199 00:15:49,991 --> 00:15:51,623 ‫♪ جذاب‌ترین آدم ممکنی ♪ 200 00:15:51,647 --> 00:15:53,279 ‫♪ پسرجون، مرد می‌شی ♪ 201 00:15:53,369 --> 00:15:55,326 ‫♪ آقا کوچولو، شاه می‌شی ♪ 202 00:15:55,413 --> 00:15:56,744 ‫♪ جت‌هامون روشن هستن ♪ 203 00:15:56,831 --> 00:15:59,072 ‫♪ سیلندرهامون صدا در میارن ♪ 204 00:15:59,584 --> 00:16:01,120 ‫♪ کوسه‌ها هم سمتمون نمیان ♪ 205 00:16:01,210 --> 00:16:04,202 ‫♪ چون همه پورتوریکویی‌ها ‫یه دهن‌گشاد ترسوئن ♪ 206 00:16:04,714 --> 00:16:07,422 ‫♪ به ما می‌گن جت ‫چون همه از دیدنمون می‌ترسن ♪ 207 00:16:07,508 --> 00:16:08,903 ‫♪ اگه کسی سد راهمون بشه ♪ 208 00:16:08,927 --> 00:16:10,717 ‫♪ کاری می‌کنیم بهش خوش نیاد ♪ 209 00:16:11,345 --> 00:16:12,375 ‫♪ به ما می‌گن جت ♪ 210 00:16:12,399 --> 00:16:14,087 ‫♪ دنیا بره کنار که ما رد بشیم ♪ 211 00:16:14,182 --> 00:16:15,843 ‫♪ کل دنیا بره زیر زمین ♪ 212 00:16:15,933 --> 00:16:17,469 ‫♪ فرار کنه و قایم بشه ♪ 213 00:16:17,977 --> 00:16:19,821 ‫♪ قلمروی خودمون رو مشخص می‌کنیم ♪ 214 00:16:19,845 --> 00:16:21,515 ‫♪ که سر و کله‌تون پیدا نشه ♪ 215 00:16:22,106 --> 00:16:23,500 ‫♪ یه تابلو می‌زنیم ♪ 216 00:16:23,524 --> 00:16:25,269 ‫♪ که بگه "بازدید ممنوع" ♪ 217 00:16:25,359 --> 00:16:26,941 ‫♪ شوخی هم نداریم ♪ 218 00:16:27,195 --> 00:16:30,108 ‫♪ به ما می‌گن جت و قراره... ♪ 219 00:16:30,198 --> 00:16:33,407 ‫♪ دخل تمام گنگ‌های کوفتی که ‫توی خیابون کوفتی هست رو بیاریم ♪ 220 00:16:33,493 --> 00:16:34,824 ‫♪ دخل تمام... ♪ 221 00:16:34,911 --> 00:16:35,704 ‫♪ گنگ‌های... ♪ 222 00:16:35,704 --> 00:16:37,198 ‫♪ توی... ♪ 223 00:16:37,288 --> 00:16:42,829 ‫♪ خیابون! ♪ 224 00:16:42,919 --> 00:16:44,455 ‫آره! 225 00:16:49,300 --> 00:16:50,756 ‫- بنداز ‫- بیا دیگه 226 00:16:50,843 --> 00:16:52,333 ‫فقط یه ساعت ‫همه‌اش همین 227 00:16:52,428 --> 00:16:53,714 ‫تو که دوست داشتی برقصی 228 00:16:53,804 --> 00:16:55,545 ‫- شر به پا نمی‌کنیم ‫- قوطی رو بنداز ریف 229 00:16:57,225 --> 00:16:59,842 ‫از دست تو! ‫همه چیز خاک گرفته 230 00:16:59,936 --> 00:17:00,926 ‫می‌دونی از وقتی که... 231 00:17:01,020 --> 00:17:02,556 ‫هی، به خدا قسم 232 00:17:02,647 --> 00:17:05,480 ‫فقط قراره بریم با دخترها برقصیم... 233 00:17:05,566 --> 00:17:06,727 ‫- «کوسه‌ها» هم هستن ‫- اونا هم هستن 234 00:17:06,817 --> 00:17:07,898 ‫- بعدشم غوغا می‌شه ‫- که تو فقط لازمه... 235 00:17:07,985 --> 00:17:08,975 ‫من نمیام داداشم 236 00:17:09,070 --> 00:17:10,185 ‫بهم کمک کنی واسه ‫شرایط غوغا چونه بزنم 237 00:17:10,279 --> 00:17:11,690 ‫من کمکت نمی‌کنم ‫گند بزنی به زندگی‌ات 238 00:17:11,781 --> 00:17:13,442 ‫تو که منو می‌شناسی ‫یهو دهنم باز می‌شه 239 00:17:13,533 --> 00:17:15,399 ‫تو... قدرت دست توئه 240 00:17:15,493 --> 00:17:17,700 ‫تو خود افسانه "وست ساید"ای ‫بعد تونی... 241 00:17:17,787 --> 00:17:21,371 ‫تونی من به «جت‌ها» قول دادم ‫که حتما میای 242 00:17:22,458 --> 00:17:24,449 ‫- چرا همچین قولی دادی؟ ‫- چون که... 243 00:17:24,961 --> 00:17:26,292 ‫چون غوغاست دیگه 244 00:17:26,379 --> 00:17:27,835 ‫اگه قراره جنگ بشه ‫باید تو هم باشی 245 00:17:27,922 --> 00:17:30,755 ‫الآن نباید بکشی کنار ‫چون که می‌شناسمت 246 00:17:31,217 --> 00:17:32,207 ‫قبلا که می‌شناختم، 247 00:17:32,301 --> 00:17:33,541 ‫قبل این که بری زندان 248 00:17:33,636 --> 00:17:35,297 ‫و انقدر عوض بشی 249 00:17:35,596 --> 00:17:37,633 ‫تونی، مشتری! 250 00:17:37,723 --> 00:17:39,464 ‫اومدم! 251 00:17:43,271 --> 00:17:44,477 ‫انگار هنوز زندانی و... 252 00:17:44,564 --> 00:17:46,430 ‫اون پیری هم نگهبانه 253 00:17:48,150 --> 00:17:51,108 ‫اون بهم کار و جاخواب داد 254 00:17:51,195 --> 00:17:54,278 ‫برخلاف بقیه، اون همیشه ‫حواسش به من بوده 255 00:17:54,365 --> 00:17:55,947 ‫- برخلاف بقیه؟ مرسی داداش ‫- پس بهش نگو... 256 00:17:56,033 --> 00:17:57,023 ‫خیلی لطف داری. باشه 257 00:17:57,118 --> 00:17:59,155 ‫من که نگفتم تو ‫حواست به من نبوده 258 00:17:59,245 --> 00:18:00,735 ‫تو همیشه کنارم بودی 259 00:18:02,957 --> 00:18:04,413 ‫- تای پای دار ‫- تای پای مرگ 260 00:18:04,500 --> 00:18:07,083 ‫پس بیا بریم برقصیم دیگه 261 00:18:07,169 --> 00:18:08,409 ‫بیا دیگه 262 00:18:13,593 --> 00:18:15,209 ‫به‌خاطر گراتزیلاست؟ ‫واسه همین اذیت می‌شی؟ 263 00:18:15,303 --> 00:18:16,384 ‫نه، مسئله گراتزی نیست 264 00:18:16,470 --> 00:18:17,505 ‫خودش گفت جدا شدین 265 00:18:17,597 --> 00:18:18,587 ‫خوبه که تو پیششی 266 00:18:18,681 --> 00:18:19,762 ‫گفت قبل زندان رفتنت جدا شدین 267 00:18:19,849 --> 00:18:22,216 ‫مشکلی نیست ‫نمی‌خواد این‌طوری کنی 268 00:18:23,436 --> 00:18:27,555 ‫گراتزی خیلی دختر خوبیه ‫«جت‌ها» هم بهترین هستن 269 00:18:27,648 --> 00:18:31,061 ‫خودت هم... ‫خودت هم عین داداش خودمی 270 00:18:37,450 --> 00:18:39,066 ‫ولی از خودم می‌ترسم ریف 271 00:18:41,871 --> 00:18:44,579 ‫اون بلایی که سر پسره آوردم ‫که نزدیک بود بکشمش 272 00:18:44,665 --> 00:18:46,030 ‫بی‌خیالش دیگه 273 00:18:46,125 --> 00:18:47,615 ‫چه فایده داره بزنی تو سر خودت؟ 274 00:18:47,793 --> 00:18:50,876 ‫دیگه نمی‌خوام اون آدم باشم 275 00:18:50,963 --> 00:18:52,749 ‫چون داشتم میفتادم توی چاه... 276 00:18:52,840 --> 00:18:53,921 ‫تو رو هم داشتم ‫با خودم می‌کشیدم داخل 277 00:18:54,008 --> 00:18:55,919 ‫- تونی اومدی؟ ‫- باشه، شنید دیگه! 278 00:18:56,010 --> 00:18:58,843 ‫من وقت داشتم ‫کلی فرصت داشتم 279 00:18:59,180 --> 00:19:00,841 ‫توی اون زندان که بودم... 280 00:19:01,682 --> 00:19:06,973 ‫برای اولین بار تو عمرم ‫به درون خودم نگاه کردم 281 00:19:07,146 --> 00:19:09,638 ‫خیلی هم واسم سخت بود... 282 00:19:10,066 --> 00:19:13,184 ‫ولی... باید حواسم به خودم باشه 283 00:19:14,862 --> 00:19:17,945 ‫می‌گیری چی می‌گم؟ ‫مثلا این که... 284 00:19:19,492 --> 00:19:21,074 ‫تک و تنها باشم ‫فقط یه مدت... 285 00:19:21,160 --> 00:19:22,150 ‫اصلا می‌دونی چیه؟ 286 00:19:22,244 --> 00:19:23,734 ‫بچه‌جون خیلی داری فلسفه می‌بافی 287 00:19:24,622 --> 00:19:26,659 ‫می‌دونی، من نمی‌دونم کی‌ام 288 00:19:26,749 --> 00:19:27,864 ‫کسی هم واسش مهم نیست کی‌ام 289 00:19:27,958 --> 00:19:29,494 ‫هیچ‌کس، حتی خودم 290 00:19:29,585 --> 00:19:31,167 ‫تازه می‌دونم این که... 291 00:19:31,253 --> 00:19:32,789 ‫همه چیز خاک خورده‌ست... 292 00:19:32,922 --> 00:19:35,084 ‫همون ساختمونیه که یه سال ‫قبل این که بری زندان... 293 00:19:35,174 --> 00:19:37,131 ‫همین جا بوده و هست 294 00:19:37,468 --> 00:19:39,505 ‫می‌دونی هر چی بیشتر می‌رم جلو... 295 00:19:39,595 --> 00:19:41,051 ‫می‌بینم همه چیزم رو ‫یا دارن می‌فروشن، 296 00:19:41,138 --> 00:19:43,800 ‫یا خراب شده، یا کسایی که ‫ازشون خوشم نمیاد صاحبش شدن 297 00:19:43,891 --> 00:19:45,097 ‫اونا هم از من خوششون نمیاد 298 00:19:45,184 --> 00:19:47,425 ‫می‌دونی فقط چی واسم مونده؟ 299 00:19:48,270 --> 00:19:49,852 ‫«جت‌ها» 300 00:19:50,398 --> 00:19:54,483 ‫رفیق‌های خودم ‫رفیق‌های خودم که شبیه خودمن 301 00:19:56,362 --> 00:19:57,773 ‫که شبیه تو هم هستن 302 00:19:57,863 --> 00:19:59,570 ‫گفتم نمی‌تونم بیام مراسم ریف! 303 00:19:59,657 --> 00:20:02,149 ‫افسر آزادی مشروطم ‫گفته نباید برم بیرون! 304 00:20:08,582 --> 00:20:10,448 ‫گفتم خوشم نمیاد بیای مغازه من 305 00:20:10,543 --> 00:20:12,204 ‫من مشتری ثابتم 306 00:20:13,587 --> 00:20:15,749 ‫تو از شیش سالگی‌ات ‫میای این‌جا دزدی 307 00:20:15,840 --> 00:20:17,456 ‫حالا برو بیرون ‫جدی گفتم 308 00:20:18,551 --> 00:20:20,337 ‫تونی رو هم اذیت نکن 309 00:20:20,511 --> 00:20:23,299 ‫دیگه اجازه نداره با ‫جنایت‌کارها بگرده 310 00:20:23,389 --> 00:20:24,879 ‫تو بپا از رو نردبون نیفتی 311 00:20:24,974 --> 00:20:27,966 ‫پا به‌سن هم هستی، می‌شکنی ‫از ما گفتن بود 312 00:20:28,060 --> 00:20:29,767 ‫پول اون شکلات رو بده 313 00:20:29,854 --> 00:20:32,516 ‫پنج سنت ‫بذار رو میز! 314 00:20:33,357 --> 00:20:36,190 ‫حداقل پول شکلاتم رو می‌دی؟ ها؟ ‫حداقل همین کار رو بکن 315 00:20:37,445 --> 00:20:38,981 ‫"تا پای مرگ" 316 00:20:39,405 --> 00:20:41,487 ‫واسه من یکی که شوخی نبود 317 00:20:41,782 --> 00:20:42,988 ‫اذیت نکن دیگه 318 00:20:43,075 --> 00:20:45,237 ‫حالا چون نمی‌تونم بیام مراسم رقص؟ 319 00:20:46,328 --> 00:20:51,073 ‫تونی من نمی‌تونم بهت بگم ‫که با کی بپری. ولی... 320 00:20:51,167 --> 00:20:55,661 ‫"ولی اون پسرها ‫جوون‌های بزهکار هستن" 321 00:20:56,672 --> 00:20:59,255 ‫"و دوست‌های خوبی نیستن ‫باید مراقب خودت باشی" 322 00:20:59,341 --> 00:21:00,502 ‫هی 323 00:21:00,593 --> 00:21:02,379 ‫"اگه جرات داری یه بار دیگه..." 324 00:21:02,470 --> 00:21:03,881 ‫"حرف زدنم رو مسخره کن، موطلایی" 325 00:21:04,930 --> 00:21:07,171 ‫خودم با ریف صحبت می‌کنم 326 00:21:07,266 --> 00:21:08,973 ‫که بگم نمی‌تونه بیاد ‫مفتی وسیله برداره 327 00:21:10,144 --> 00:21:12,260 ‫تونی، چشم‌هات رو باز کن 328 00:21:12,354 --> 00:21:16,393 ‫می‌دونم ریف رو دوست داری ‫ولی اون از پورتوریکویی‌ها متنفره 329 00:21:16,484 --> 00:21:17,770 ‫تو همچین آدمی نیستی 330 00:21:17,860 --> 00:21:19,146 ‫ریف از تو بدش نمیاد 331 00:21:19,820 --> 00:21:22,232 ‫شوهر من سفیدپوسته 332 00:21:22,698 --> 00:21:24,405 ‫فکر می‌کنه واسه همین ‫منم سفید محسوب می‌شم 333 00:21:24,492 --> 00:21:26,529 ‫ولی نمی‌شم ‫چون نیستم 334 00:21:28,579 --> 00:21:30,741 ‫آخه آدم‌هایی مثل من و ریف... 335 00:21:30,831 --> 00:21:32,868 ‫وقتی یه چیزی واسشون قابل درک نیست، 336 00:21:32,958 --> 00:21:35,746 ‫به طور غریزی یهویی ‫می‌دونی دیگه... 337 00:21:37,588 --> 00:21:38,919 ‫تو... 338 00:21:39,298 --> 00:21:43,337 ‫حتی وقتی یه بچه عصبی بودی ‫یه چیزی توی وجود... 339 00:21:43,427 --> 00:21:47,136 ‫یه نویدی بود که ‫نمی‌تونستی مخفی‌اش کنی 340 00:21:47,223 --> 00:21:49,260 ‫مخصوصا از خودت 341 00:21:49,433 --> 00:21:53,518 ‫بعضی‌وقت‌ها هم ‫می‌بینم که یه‌جوری می‌خندی... 342 00:21:55,022 --> 00:21:56,512 ‫انگار به جای اینکه... 343 00:21:56,607 --> 00:21:58,769 ‫من پول بدم تو زمین رو بسابی، 344 00:21:58,859 --> 00:22:01,692 ‫منتظر بلیط لاتاری هستی 345 00:22:02,321 --> 00:22:03,561 ‫من که زمین رو خوب می‌سابم 346 00:22:03,656 --> 00:22:05,442 ‫- جدی؟ ‫- داشته باش 347 00:22:12,414 --> 00:22:15,406 ‫نوید رو می‌بینی؟ 348 00:22:15,501 --> 00:22:18,459 ‫به زمین‌های مُرده جون می‌دی 349 00:22:20,673 --> 00:22:23,210 ‫عزیزدلم، دنبال چیزهای بهتر باش 350 00:22:23,884 --> 00:22:26,171 ‫عین همیشه که بودی 351 00:22:37,439 --> 00:22:41,023 ‫♪ یعنی ممکنه؟ ♪ 352 00:22:41,193 --> 00:22:43,434 ‫♪ از کجا معلوم؟ ♪ 353 00:22:44,905 --> 00:22:48,990 ‫♪ همین روزها یه اتفاقی می‌افته ‫و همین که رخ بده، ♪ 354 00:22:49,076 --> 00:22:52,910 ‫♪ می‌فهمم منتظر همون اتفاق بودم ♪ 355 00:22:52,997 --> 00:22:54,362 ‫- ♪ شاید یکی عین برق و باد... ♪ ‫- وای! 356 00:22:54,456 --> 00:22:56,038 ‫♪ از آسمون بیاد پایین، ‫چشمش برق بزنه... ♪ 357 00:22:56,125 --> 00:22:59,243 ‫♪ به رنگ گل رز باشه ♪ 358 00:22:59,837 --> 00:23:02,750 ‫♪ از کجا معلوم؟ ♪ 359 00:23:03,591 --> 00:23:07,835 ‫♪ چیزی به وقوعش نمونده، ‫شاید ته همین بلوک، دم ساحل... ♪ 360 00:23:07,928 --> 00:23:11,137 ‫♪ یا زیر درختی رخ بده ♪ 361 00:23:11,765 --> 00:23:13,676 ‫♪ یه حسی بهم می‌گه ‫قراره معجزه‌ای رخ بده ♪ 362 00:23:13,767 --> 00:23:14,757 ‫♪ واقعا هم می‌ده ♪ 363 00:23:14,852 --> 00:23:19,471 ‫♪ معجزه‌ای در انتظارمه ♪ 364 00:23:20,399 --> 00:23:22,766 ‫♪ یعنی ممکنه؟ آره، ممکنه ♪ 365 00:23:22,860 --> 00:23:25,272 ‫♪ اگه صبر داشته باشم، ‫اتفاقی رخ می‌ده ♪ 366 00:23:25,362 --> 00:23:27,729 ‫♪ اتفاق خوبی رخ می‌ده ♪ 367 00:23:27,823 --> 00:23:30,941 ‫♪ یه اتفاقی رخ می‌ده، ‫خودم نمی‌دونم چی می‌شه، ♪ 368 00:23:31,035 --> 00:23:35,029 ‫♪ ولی خیلی خفن می‌شه ♪ 369 00:23:35,122 --> 00:23:37,454 ‫♪ یه صدای تلق میاد، ‫یهو به خودم میام، ♪ 370 00:23:37,541 --> 00:23:40,124 ‫♪ تلفن زنگ می‌خوره ‫و یکی در می‌زنه ♪ 371 00:23:40,210 --> 00:23:42,542 ‫♪ من هم در رو باز می‌کنم ♪ 372 00:23:42,630 --> 00:23:44,746 ‫♪ به اتفاقی رخ می‌ده، ‫نمی‌دونم کی رخ بده، ♪ 373 00:23:44,840 --> 00:23:46,626 ‫♪ ولی به زودی رخ می‌ده، ‫غیرممکن‌ها رو ممکن می‌کنم ♪ 374 00:23:46,717 --> 00:23:49,334 ‫♪ خیلی راحت ممکن می‌کنم ♪ 375 00:23:49,428 --> 00:23:54,389 ‫♪ شاید همین بغل رخ بده، ♪ 376 00:23:54,475 --> 00:23:59,561 ‫یا شاید دم رودخونه رخ بده ♪ 377 00:23:59,647 --> 00:24:04,187 ‫♪ یالا دیگه، یه اتفاقی... ♪ 378 00:24:04,276 --> 00:24:09,066 ‫♪ تو زندگیم رخ بده ♪ 379 00:24:09,740 --> 00:24:12,198 ‫یعنی ممکنه؟ آره، ممکنه ♪ 380 00:24:12,284 --> 00:24:14,742 ‫شاید اگه منتظر بمونم، ♪ 381 00:24:14,828 --> 00:24:16,944 ‫♪ خودش رخ بده ♪ 382 00:24:17,289 --> 00:24:19,496 ‫♪ یه اتفاقی بیفته دیگه، ‫یکی بیاد اینجا ♪ 383 00:24:19,583 --> 00:24:21,449 ‫♪ خجالتی نباشه، ‫باهام آشنا بشه ♪ 384 00:24:21,543 --> 00:24:24,205 ‫♪ بگیره بشینه ♪ 385 00:24:24,296 --> 00:24:29,211 ‫♪ هوا نغمه سر داده... ♪ 386 00:24:29,301 --> 00:24:33,295 ‫♪ و اتفاق خیلی خوبی رخ می‌ده ♪ 387 00:24:35,307 --> 00:24:38,925 ‫♪ از کجا معلوم؟ ♪ 388 00:24:39,019 --> 00:24:43,354 ‫♪ چیزی به وقوعش نمونده، ‫شاید ته همین بلوک، دم ساحل... ♪ 389 00:24:43,440 --> 00:24:46,933 ‫♪ یا امشب رخ بده ♪ 390 00:24:47,027 --> 00:24:50,691 ‫♪ یا امشب رخ بده ♪ 391 00:24:50,781 --> 00:24:55,776 ‫♪ یا امشب رخ بده ♪ 392 00:25:10,092 --> 00:25:11,332 ‫ماریا! 393 00:25:19,852 --> 00:25:22,184 ‫ماریا! 394 00:25:22,271 --> 00:25:24,603 ‫پنج دقیقه دیگه می‌رسن‌ها 395 00:25:50,174 --> 00:25:51,164 ‫عزیز دلم 396 00:25:51,842 --> 00:25:53,583 ‫نشنیدی چی گفتم...؟ 397 00:25:53,677 --> 00:25:56,260 ‫چیکار می‌کنی؟ امان از دست تو دختر... 398 00:25:56,346 --> 00:25:57,882 ‫نه، نه، نه، نه 399 00:25:57,973 --> 00:25:58,963 ‫انگار کفن پوشیدم، 400 00:25:59,058 --> 00:26:00,469 ‫خیلی گشاد و سفیده 401 00:26:00,559 --> 00:26:02,675 ‫اگه قرمز بود شبیه کفن نمی‌شد 402 00:26:11,445 --> 00:26:12,731 ‫انگلیسی صحبت کن 403 00:26:12,821 --> 00:26:14,983 ‫«گیمبلز» کلی پیراهن اندازه خودم داره 404 00:26:15,074 --> 00:26:18,533 ‫ولی تو که مشتری «گیمبلز» نیستی، ‫نظافتچی «گیمبلز»ی 405 00:26:18,619 --> 00:26:19,950 ‫- ای بابا ‫- هوم 406 00:26:20,037 --> 00:26:21,778 ‫پول‌خردهات رو پس‌انداز کن... 407 00:26:21,872 --> 00:26:22,987 ‫خفن خانم 408 00:26:27,503 --> 00:26:29,289 ‫آخی. ایول 409 00:26:30,339 --> 00:26:32,080 ‫عه، برگرد 410 00:26:45,896 --> 00:26:48,513 ‫هوم 411 00:26:52,903 --> 00:26:54,610 ‫وای آنیتا 412 00:26:59,576 --> 00:27:01,112 ‫وای! 413 00:27:01,203 --> 00:27:03,069 ‫عه، موهام رو خراب نکن 414 00:27:03,163 --> 00:27:04,745 ‫تازه درستش کرده بودم 415 00:27:04,998 --> 00:27:06,363 ‫آخ. خیلی‌خب 416 00:27:10,754 --> 00:27:12,210 ‫کفشت رو بپوش 417 00:27:12,589 --> 00:27:15,832 ‫اگه باعث بشیم برناردو دیر کنه، ‫خیلی عصبانی می‌شه 418 00:27:16,009 --> 00:27:18,842 ‫خودم هم می‌خوام برقصم 419 00:27:23,559 --> 00:27:25,470 ‫برناردو که همیشه عصبانیه 420 00:27:26,186 --> 00:27:28,097 ‫باید رژ لب بزنم. 421 00:27:28,981 --> 00:27:31,222 ‫قدم نمی‌رسه. باید بزنم، خواهش می‌کنم 422 00:27:31,316 --> 00:27:35,105 ‫خواهش می‌کنم یه کم رژ لب بزنم، ‫یه کوچولو هم خط چشم بکشم 423 00:27:35,195 --> 00:27:36,526 ‫- هوم ‫- پسرها خیال می‌کنن بچه‌ام 424 00:27:36,613 --> 00:27:37,819 ‫بچه‌ای دیگه بچه جان 425 00:27:37,906 --> 00:27:39,271 ‫من که هجده سالمه. کار می‌کنم 426 00:27:39,366 --> 00:27:41,277 ‫از شش سالگی به بابا می‌رسیدم 427 00:27:41,368 --> 00:27:42,608 ‫برناردو خیال می‌کنه خیلی بچه‌ام 428 00:27:42,703 --> 00:27:44,819 ‫چه فرقی می‌کنه برناردو چه خیالی بکنه؟ 429 00:27:44,913 --> 00:27:48,031 ‫فقط نظر چینو مهمه 430 00:27:48,125 --> 00:27:49,741 ‫وای، چینو. قرار واسه اولین بار ‫تو نیویورک برقصم، 431 00:27:49,835 --> 00:27:52,122 ‫اون‌وقت مجبورم بر خلاف خواسته خودم، ‫با اون تنبل خان برقصم 432 00:27:52,212 --> 00:27:54,453 ‫عه، مودب باش. چینو پسر خیلی مهربونیه 433 00:27:56,592 --> 00:27:58,754 ‫نباید به خودت بگیری 434 00:27:58,844 --> 00:28:00,630 ‫باید اون شکلی رفتار کنه دیگه 435 00:28:00,721 --> 00:28:03,463 ‫همین طوری تونسته بوکسور خفنی بشه 436 00:28:03,557 --> 00:28:04,888 ‫همه ازش می‌ترسن‌ها 437 00:28:04,975 --> 00:28:06,306 ‫هوم، ولی من که نمی‌ترسم 438 00:28:06,393 --> 00:28:08,179 ‫سلام آنیتا، ما اومدیم 439 00:28:14,943 --> 00:28:16,980 ‫آماده‌این؟ چینو اومده 440 00:28:22,993 --> 00:28:24,324 ‫باید باهاش برقصی 441 00:28:26,163 --> 00:28:27,528 ‫- من که رقص بلد نیستم ‫- ببین 442 00:28:28,540 --> 00:28:31,749 ‫رئیس‌بازی درمیاره. خودش یادت می‌ده 443 00:28:37,507 --> 00:28:38,497 ‫تکون نخور 444 00:28:40,219 --> 00:28:42,256 ‫همیشه هوام رو داری 445 00:28:42,346 --> 00:28:44,212 ‫به عمرم دوستی به خوبی تو نداشتم 446 00:28:44,306 --> 00:28:45,717 ‫خیلی مدیونتم ‫ولی کاش... 447 00:28:45,807 --> 00:28:48,845 ‫من هم به عمرم دوستی ‫به باهوشی تو نداشتم 448 00:28:49,478 --> 00:28:51,060 ‫ماریا باید با افراد باهوشی ‫عین خودت آشنا بشه 449 00:28:51,146 --> 00:28:52,227 ‫بذار عضو «کوسه‌ها» بشم 450 00:28:52,314 --> 00:28:53,930 ‫ای بابا، باز بحثش رو پیش نکش دیگه پسر 451 00:28:54,024 --> 00:28:55,105 ‫خواهش می‌کنم، بذار تو محافظت ‫از همنوعانمون کمکت کنم 452 00:28:55,192 --> 00:28:56,182 ‫نه‌خیر 453 00:28:56,276 --> 00:28:58,688 ‫تو خودت رو درگیر این کارها نکن ‫کار مسخره‌ایه 454 00:28:58,779 --> 00:29:00,440 ‫الزامیه، ولی مسخره است 455 00:29:00,530 --> 00:29:04,865 ‫امکان نداره ماریا از آدم سوسولی ‫که صبح و شب کار می‌کنه... 456 00:29:04,952 --> 00:29:06,693 ‫و اصلا عین برادرش ‫مقاومت نمی‌کنه، خوشش بیاد 457 00:29:06,787 --> 00:29:07,822 ‫خودش همیشه می‌گه... 458 00:29:07,913 --> 00:29:09,654 ‫اصلا نمی‌خواد با امثال من جور بشه 459 00:29:10,666 --> 00:29:12,407 ‫همون چینو باش 460 00:29:13,418 --> 00:29:15,204 ‫ولی چینوی رقاص باش 461 00:29:24,471 --> 00:29:25,506 ‫شبیه مامان شدی 462 00:29:25,597 --> 00:29:27,679 ‫عه، چه خوش‌تیپ شدی چینو 463 00:29:27,766 --> 00:29:28,881 ‫از مدرسه شبانه زد بیرون... 464 00:29:28,976 --> 00:29:30,307 ‫که بتونه ببردت مراسم رقص 465 00:29:30,394 --> 00:29:31,384 ‫ممنون چینو 466 00:29:31,478 --> 00:29:34,311 ‫مدرسه شبانه، حسابداری و... 467 00:29:35,440 --> 00:29:38,432 ‫خب، چینو، دیگه چی یاد می‌گیری؟ 468 00:29:38,527 --> 00:29:40,109 ‫تعمیرات ماشین حساب مکانیکی یاد می‌گیرم 469 00:29:40,195 --> 00:29:41,435 ‫حالا فرض کن... 470 00:29:41,530 --> 00:29:43,646 ‫ببین چند تا ماشین حساب مکانیکی ‫تو نیویورک هست 471 00:29:43,740 --> 00:29:45,151 ‫چینو ثروتمند می‌شه 472 00:29:45,242 --> 00:29:46,403 ‫خب، اون‌قدرها هم که نه... 473 00:29:46,493 --> 00:29:47,483 ‫بوکسور جماعت ثروتمند می‌شه 474 00:29:47,577 --> 00:29:49,989 ‫مغز بوکسور جماعت از کار می‌افته 475 00:29:50,414 --> 00:29:52,371 ‫بهت که گفتم رئیس‌بازی درمیاره، 476 00:29:52,457 --> 00:29:54,039 ‫خیلی هم زرنگه 477 00:29:55,210 --> 00:29:58,293 ‫سفیدپوست‌ها امشب ‫بهمون زل می‌زنن، آخه... 478 00:29:58,380 --> 00:29:59,370 ‫عه، انگار خودت به بقیه زل نمی‌زنی 479 00:29:59,464 --> 00:30:02,047 ‫آخه دخترهای خودشون ‫مقابل دخترهای ما هیچن 480 00:30:04,720 --> 00:30:07,462 ‫اولین پسر سفیدپوستی ‫که بهت لبخند زد... شترق! 481 00:30:07,556 --> 00:30:10,389 ‫خیلی‌خب جناب دعوایی 482 00:30:10,475 --> 00:30:11,590 ‫بریم 483 00:30:11,685 --> 00:30:13,050 ‫بهت که گفتم ازش خوشش میاد 484 00:30:22,904 --> 00:30:24,360 ‫خودت می‌خوای باهاش جور بشه... 485 00:30:24,448 --> 00:30:26,030 ‫و مدام بهش می‌گی ‫ازش خوشش میاد 486 00:31:26,593 --> 00:31:27,833 ‫عه، باهاش کاری نداشته باش زنیکه لز! 487 00:31:27,928 --> 00:31:30,044 ‫- از اینجا برو ببینم! ‫- عه، عه، چیکار می‌کنی؟ 488 00:31:55,038 --> 00:31:56,369 ‫نظرت چیه که یه کم جا باز کنی؟ 489 00:32:39,708 --> 00:32:41,415 ‫دنبال دعوایی رفیق؟ 490 00:32:45,672 --> 00:32:47,663 ‫برین عقب! 491 00:32:47,757 --> 00:32:49,589 ‫برین عقب! برین عقب! 492 00:32:55,348 --> 00:32:57,931 ‫همگی خونسردیت رو حفظ کنین! 493 00:32:58,018 --> 00:33:00,350 ‫این‌قدر پرخاش نکنین، خب؟ 494 00:33:00,937 --> 00:33:02,098 ‫چتون شده بچه‌ها؟ 495 00:33:02,189 --> 00:33:03,645 ‫دخترهای خوشگل می‌خوان برقصن، 496 00:33:03,732 --> 00:33:06,064 ‫اون‌وقت شما فقط به فکر دعوایین 497 00:33:06,151 --> 00:33:08,313 ‫ممنون سرکار 498 00:33:08,403 --> 00:33:10,189 ‫خیلی‌خب! خیلی‌خب! 499 00:33:10,280 --> 00:33:13,898 ‫خب، امشب داریم یه آزمایش اجتماعی ‫بین شماها برگزار می‌کنیم، 500 00:33:13,992 --> 00:33:16,859 ‫که ببینیم با هم رفیق می‌شین یا نه، ‫سوژه آزمایش هم خودتونین 501 00:33:21,166 --> 00:33:23,248 ‫ممنون، کاملا به موقع بود 502 00:33:23,668 --> 00:33:26,160 ‫با همدیگه مهربون باشین! ‫یه کم امیدوارمون کنین! 503 00:33:26,254 --> 00:33:27,335 ‫یه کوچولو امیدوارمون کنین، 504 00:33:27,422 --> 00:33:29,629 ‫بعدش می‌تونین دوباره ‫ذات وحشیتون رو بروز بدین 505 00:33:29,716 --> 00:33:33,584 ‫خب، حالا پسرها یه حلقه بزرگ ‫رو به داخل تشکیل بدن 506 00:33:33,678 --> 00:33:35,589 ‫دخترها هم توش یه حلقه کوچک... 507 00:33:35,680 --> 00:33:37,216 ‫رو به بیرون تشکیل بدن 508 00:33:41,561 --> 00:33:44,053 ‫تو مراسمات تحت حمایت مدرسه ‫انگلیسی صحبت کنین! 509 00:33:44,147 --> 00:33:46,639 ‫خب، خواهشا همگی حلقه تشکیل بدین! 510 00:33:47,859 --> 00:33:49,975 ‫شنیدین که چی گفتن! ‫تشکیل بدین دیگه! 511 00:33:50,612 --> 00:33:51,727 ‫عه! 512 00:34:01,540 --> 00:34:03,201 ‫ایول! برنارندو! 513 00:34:08,296 --> 00:34:09,331 ‫آنیتا! 514 00:34:22,185 --> 00:34:24,017 ‫ایول رفیق! 515 00:34:24,646 --> 00:34:25,636 ‫ایول ریف! 516 00:34:30,860 --> 00:34:32,146 ‫- خیلی‌خب ‫- ببخشید 517 00:34:32,237 --> 00:34:33,773 ‫- ببخشید ‫- عذر می‌خوام 518 00:34:46,459 --> 00:34:48,917 ‫پسرها بیان سمت راست، ‫دخترها برن سمت چپ 519 00:34:49,004 --> 00:34:50,119 ‫وقتی هم که آهنگ قطع شد، 520 00:34:50,213 --> 00:34:52,420 ‫با هر کی جلوتون وایستاده بود می‌رقصین 521 00:35:27,459 --> 00:35:30,167 ‫ای بابا! امتحان کنین دیگه! ‫خیلی... 522 00:35:35,175 --> 00:35:36,836 ‫- مامبو! ‫- مامبو! 523 00:35:36,926 --> 00:35:37,916 ‫بریم تو کارش! 524 00:35:46,645 --> 00:35:47,635 ‫سلام تونی! 525 00:35:49,105 --> 00:35:50,186 ‫سلام همه‌کس! 526 00:35:50,273 --> 00:35:51,604 ‫- خوشحالم که می‌بینمت ‫- عه! 527 00:35:51,691 --> 00:35:54,683 ‫تونی، می‌دونستم میای رفیق عزیزم ‫می‌دونستم میای 528 00:35:54,778 --> 00:35:57,145 ‫ببین! بیا برقصیم، خب؟ 529 00:35:57,238 --> 00:35:58,319 ‫ایول! 530 00:36:06,998 --> 00:36:07,988 ‫مامبو! 531 00:36:22,347 --> 00:36:23,337 ‫مامبو! 532 00:36:25,809 --> 00:36:27,391 ‫خیلی‌خب! بریم تو کارش پسرها! 533 00:36:27,477 --> 00:36:28,888 ‫بریم تو کارش پسرها! 534 00:36:28,978 --> 00:36:31,310 ‫آها... ایول! 535 00:36:40,073 --> 00:36:41,063 ‫ایول! 536 00:36:41,157 --> 00:36:42,363 ‫عه! 537 00:36:42,534 --> 00:36:44,616 ‫نه، نه، نه. فقط می‌خوام ‫یه کوچولو باهاش صحبت کنم 538 00:36:45,036 --> 00:36:46,822 ‫- آهای برناردو! ‫- ریف! 539 00:37:12,856 --> 00:37:13,937 ‫برناردو! 540 00:37:38,256 --> 00:37:39,667 ‫چینو! 541 00:40:10,867 --> 00:40:13,859 ‫چه بامزه که قصد نداشتم ‫امشب بیام اینجا 542 00:40:14,370 --> 00:40:16,281 ‫از رقص خوشت نمیاد؟ 543 00:40:16,831 --> 00:40:18,162 ‫نه 544 00:40:18,249 --> 00:40:19,455 ‫یعنی چرا 545 00:40:20,460 --> 00:40:21,825 ‫خوشم میاد 546 00:40:22,921 --> 00:40:25,208 ‫از رقصیدن با تو خیلی خوشم میاد 547 00:40:27,175 --> 00:40:28,961 ‫ولی... اِم... 548 00:40:30,595 --> 00:40:32,461 ‫چه قدبلندی 549 00:40:33,389 --> 00:40:34,845 ‫آره، خودم می‌دونم 550 00:40:36,643 --> 00:40:38,133 ‫خودت قدبلند نیستی 551 00:40:39,437 --> 00:40:41,144 ‫پورتوریکویی نیستی؟ 552 00:40:41,814 --> 00:40:43,179 ‫تازه فهمیدی؟ 553 00:40:43,274 --> 00:40:45,231 ‫از این پایین معلوم نبود 554 00:40:47,362 --> 00:40:50,275 ‫اشکالی نداره که پورتوریکویی نباشم؟ 555 00:40:51,157 --> 00:40:52,693 ‫نمی‌دونم 556 00:40:54,577 --> 00:40:55,942 ‫آخه... 557 00:40:56,120 --> 00:40:58,031 ‫من که تازه دیدمت 558 00:40:58,957 --> 00:41:01,244 ‫اولین باره که تو نیویورک می‌رقصم، 559 00:41:01,334 --> 00:41:02,950 ‫اینه که خودت باید بگی 560 00:41:04,337 --> 00:41:05,748 ‫اشکالی نداره؟ 561 00:41:07,674 --> 00:41:09,335 ‫من که نمی‌تونم زادگاهم رو عوض کنم، ‫اینه که... 562 00:41:10,510 --> 00:41:12,501 ‫ببخشید. یهویی... 563 00:41:13,429 --> 00:41:15,591 ‫غافلگیرم کردی، همین 564 00:41:17,016 --> 00:41:19,348 ‫من خیلی قانون‌مدارم. اینه که... 565 00:41:19,435 --> 00:41:21,051 ‫قانون‌مداری؟ 566 00:41:22,480 --> 00:41:23,970 ‫دوباره ماچم کن 567 00:41:34,075 --> 00:41:38,444 ‫ماریا! ماریا! 568 00:41:44,085 --> 00:41:46,998 ‫ماریا! 569 00:41:49,590 --> 00:41:50,671 ‫ماریا 570 00:42:00,518 --> 00:42:02,054 ‫خوش‌وقتم، بنده... 571 00:42:02,145 --> 00:42:03,510 ‫اون زیر با خواهرم چیکار می‌کردی؟ 572 00:42:03,604 --> 00:42:04,685 ‫- برناردو، نه! ‫- ماریا! 573 00:42:06,399 --> 00:42:08,060 ‫من که کاری نمی‌کردم 574 00:42:08,151 --> 00:42:09,391 ‫دعوا نکن برناردو 575 00:42:09,485 --> 00:42:11,226 ‫تو که باید حالیت باشه ‫اصلا درس نگرفتی؟ 576 00:42:11,863 --> 00:42:13,194 ‫اصلا قصد بی‌احترامی نداشتم 577 00:42:13,364 --> 00:42:14,525 ‫صرفا می‌خواستم باهاش برقصم 578 00:42:14,699 --> 00:42:16,781 ‫اون که نمی‌خواد با تو برقصه آمریکایی 579 00:42:16,868 --> 00:42:18,404 ‫بی‌خیال دیگه، ما که همگی ‫آمریکایی هستیم، مگه نه؟ 580 00:42:18,494 --> 00:42:20,326 ‫باهاش کاری نداشته باش «هیخو د پوتا»! 581 00:42:20,413 --> 00:42:21,995 ‫عه، عه! به لحنت می‌اومد ‫که فحش داده باشی، 582 00:42:22,081 --> 00:42:23,867 ‫من هم نمی‌ذارم کسی فحش بده برناردو 583 00:42:23,958 --> 00:42:25,198 ‫می‌خواین دعوا کنین یا می‌خواین برقصین؟ 584 00:42:25,376 --> 00:42:26,958 ‫امان از دست شما، ‫من که می‌خوام برقصم! 585 00:42:28,171 --> 00:42:29,161 ‫امان از دستت ریف، 586 00:42:29,255 --> 00:42:30,620 ‫تو که قسم خورده بودی ‫دعوا راه نمی‌اندازی 587 00:42:30,715 --> 00:42:33,798 ‫تو که بهم قول داده بودی ‫اول خودمون می‌رقصیم، 588 00:42:33,885 --> 00:42:35,000 ‫بعدش بهشون می‌گی با همدیگه... 589 00:42:35,094 --> 00:42:37,176 ‫من که اومدم برقصم دختر جون 590 00:42:37,263 --> 00:42:38,253 ‫مگه تا الان نرقصیدیم؟ 591 00:42:38,347 --> 00:42:39,337 ‫بهشون بگی با همدیگه چیکار کنین؟ 592 00:42:39,515 --> 00:42:42,098 ‫من از کجا بدونم؟ ‫این که هیچی بهم نمی‌گه 593 00:42:42,185 --> 00:42:43,596 ‫ماریا 594 00:42:51,652 --> 00:42:53,108 ‫ممنون که باهام رقصیدی 595 00:42:53,196 --> 00:42:55,858 ‫خواهش می‌کنم. نه، یعنی خودم ‫ممنونم که باهام رقصیدی و... 596 00:42:55,948 --> 00:42:57,109 ‫عه... 597 00:42:57,950 --> 00:42:59,156 ‫بیا... 598 00:42:59,660 --> 00:43:02,072 ‫بیا یه سر بریم مستراح... 599 00:43:02,163 --> 00:43:03,699 ‫و دوستانه صحبت کنیم 600 00:43:03,790 --> 00:43:07,033 ‫خودم، خودت و این رفیقمون می‌ریم مستراح 601 00:43:18,429 --> 00:43:20,796 ‫می‌خوای جنگ جهانی سوم رو به راه بندازی؟ 602 00:43:21,349 --> 00:43:22,839 ‫امان از دستت ماریا 603 00:43:24,852 --> 00:43:27,059 ‫تونی؟ بیا دیگه 604 00:43:29,357 --> 00:43:30,643 ‫تونی، بیا دیگه 605 00:43:33,945 --> 00:43:36,312 ‫کنار می‌کشی؟ عه! بیا دیگه پسر! 606 00:43:52,672 --> 00:43:54,413 ‫می‌خواین دعوا کنین، ها؟ 607 00:43:54,507 --> 00:43:57,499 ‫اینجا که نه. باید قرار بذاریم 608 00:43:57,593 --> 00:43:59,209 ‫قرار بذاریم؟ 609 00:43:59,637 --> 00:44:00,877 ‫مگه می‌خوایم رفیق بشیم؟ 610 00:44:00,972 --> 00:44:04,215 ‫کلتون بیاین، ما هم همگی میایم 611 00:44:05,101 --> 00:44:06,887 ‫- سر ما شلوغه ‫- اوهوم 612 00:44:07,478 --> 00:44:09,185 ‫کار و زندگی داریم 613 00:44:10,231 --> 00:44:11,437 ‫واسه چی باید بریم پارک... 614 00:44:11,524 --> 00:44:12,980 ‫- با یه مشت بچه بازی کنیم...؟ ‫- چون این‌طوری کنترل... 615 00:44:13,067 --> 00:44:14,148 ‫قلمروتون رو به دست می‌گیرین 616 00:44:14,235 --> 00:44:15,779 ‫اگه پیروز بشین، ‫دیگه باهاتون کاری نداریم... 617 00:44:15,803 --> 00:44:16,977 ‫و از دست «جت‌ها» خلاص می‌شین 618 00:44:17,071 --> 00:44:20,439 ‫ولی اگه ما پیروز شدیم، ‫این‌قدر باهاتون درمی‌افتیم... 619 00:44:20,533 --> 00:44:23,275 ‫که «کوسه‌ها» ‫موش بشن و بزنن به چاک 620 00:44:24,704 --> 00:44:26,035 ‫کجا دعوا کنیم؟ 621 00:44:26,956 --> 00:44:28,162 ‫دم رودخونه 622 00:44:28,833 --> 00:44:30,540 ‫- دم بارانداز ‫- دم زیرگذر 623 00:44:30,626 --> 00:44:32,663 ‫- دم خط آهن ‫- دم انبار نمک 624 00:44:32,753 --> 00:44:33,743 ‫کجا دعوا کنیم؟ 625 00:44:33,838 --> 00:44:35,875 ‫دم تقاطع خیابون پنجاه و هفتم ‫و رودخونه دعوا می‌کنیم 626 00:44:35,965 --> 00:44:36,955 ‫وایستا! 627 00:44:44,765 --> 00:44:46,051 ‫نیمه‌شب فردا دعوا می‌کنیم 628 00:44:48,019 --> 00:44:49,009 ‫سلاح هم بیاریم؟ 629 00:44:49,395 --> 00:44:50,476 ‫با مشت دعوا می‌کنیم 630 00:44:51,689 --> 00:44:52,770 ‫با سنگ دعوا می‌کنیم 631 00:44:53,065 --> 00:44:54,396 ‫- با آجر ‫- با لوله 632 00:44:54,483 --> 00:44:55,723 ‫- با زنجیر ‫- چاقو چی؟ 633 00:44:55,818 --> 00:44:56,808 ‫ما که چاقو لازم نداریم 634 00:44:56,903 --> 00:44:59,440 ‫شما که عاشق چاقویین 635 00:45:02,575 --> 00:45:03,656 ‫بهتره چاقو نیاریم 636 00:45:03,743 --> 00:45:05,404 ‫باید ببینیم واسه کی بهتره، 637 00:45:05,494 --> 00:45:07,201 ‫ولی چاقو نمیاریم 638 00:45:07,288 --> 00:45:10,371 ‫تا اون موقع هم جدالی نمی‌کنیم. ردیفه؟ 639 00:45:23,721 --> 00:45:25,007 ‫ریف، مطمئن نیستم ‫راست گفته باشن که چاقو... 640 00:45:25,097 --> 00:45:26,258 ‫این اسپانیایی‌ها موقع خواب... 641 00:45:26,349 --> 00:45:27,680 ‫چاقو ضامن‌دارشون رو دندون می‌گیرن 642 00:45:27,767 --> 00:45:28,848 ‫- اکشن. اکشن ‫- امکان نداره... 643 00:45:28,935 --> 00:45:31,051 ‫بدون چاقو بیان 644 00:45:31,145 --> 00:45:32,431 ‫اون رفیق نازت چی؟ 645 00:45:32,521 --> 00:45:33,761 ‫چی می‌خواد بشه؟ 646 00:45:34,106 --> 00:45:35,267 ‫فردا شب میاد؟ 647 00:45:35,566 --> 00:45:36,897 ‫شک نکن میاد 648 00:45:37,360 --> 00:45:38,646 ‫بهش بگو... 649 00:45:39,195 --> 00:45:40,731 ‫اسمش تونیه 650 00:45:43,407 --> 00:45:44,772 ‫به تونی بگو... 651 00:45:46,327 --> 00:45:47,692 ‫مشتاقم ببینمش 652 00:46:18,609 --> 00:46:19,940 ‫ماریا 653 00:46:21,445 --> 00:46:23,482 ‫♪ به عمرم اسمی به قشنگی... ♪ 654 00:46:23,572 --> 00:46:27,031 ‫♪ اسم تو نشنیدم ♪ 655 00:46:27,201 --> 00:46:28,987 ‫♪ ماریا ♪ 656 00:46:29,078 --> 00:46:31,445 ‫♪ ماریا، ماریا ♪ 657 00:46:31,539 --> 00:46:34,247 ‫♪ ماریا ♪ 658 00:46:35,835 --> 00:46:38,293 ‫♪ کل واژگان قشنگ دنیا... ♪ 659 00:46:38,379 --> 00:46:41,371 ‫♪ تو یه اسم خلاصه شدن: ♪ 660 00:46:42,091 --> 00:46:44,173 ‫♪ ماریا ♪ 661 00:46:44,260 --> 00:46:45,341 ‫♪ ماریا ♪ 662 00:46:45,428 --> 00:46:46,714 ‫♪ ماریا ♪ 663 00:46:46,804 --> 00:46:48,670 ‫♪ ماریا ♪ 664 00:46:48,764 --> 00:46:51,222 ‫♪ ماریا، ماریا ♪ 665 00:46:51,309 --> 00:46:53,550 ‫♪ ماریا ♪ 666 00:46:53,644 --> 00:46:57,888 ‫♪ همین امروز با دختری ‫به نام ماریا آشنا شدم... ♪ 667 00:46:57,982 --> 00:47:00,223 ‫♪ و مفهوم این اسم... ♪ 668 00:47:00,318 --> 00:47:04,357 ‫♪ کلا از نظرم تغییر کرد ♪ 669 00:47:04,739 --> 00:47:06,980 ‫♪ ماریا ♪ 670 00:47:07,074 --> 00:47:11,284 ‫♪ همین امروز با دختری ‫به نام ماریا آشنا شدم... ♪ 671 00:47:11,370 --> 00:47:13,407 ‫♪ و با دیدنش متوجه شدم... ♪ 672 00:47:13,497 --> 00:47:17,411 ‫♪ که اسم آدم می‌تونه ‫چقدر خارق‌العاده باشه ♪ 673 00:47:17,501 --> 00:47:19,708 ‫♪ ماریا ♪ 674 00:47:19,795 --> 00:47:24,005 ‫♪ اگه اسمش رو بلند ادا کنیم، ‫موسیقی پخش می‌شه ♪ 675 00:47:24,467 --> 00:47:25,753 ‫♪ اگه آروم ادا کنیم، ♪ 676 00:47:25,843 --> 00:47:29,302 ‫♪ انگار داریم عبادت می‌کنیم ♪ 677 00:47:29,805 --> 00:47:32,388 ‫♪ ماریا ♪ 678 00:47:32,892 --> 00:47:36,305 ‫♪ دیگه تا آخر عمرم می‌گم... ♪ 679 00:47:36,812 --> 00:47:41,227 ‫♪ ماریا ♪ 680 00:47:41,317 --> 00:47:43,729 ‫♪ ماریا ♪ 681 00:47:44,111 --> 00:47:46,102 ‫♪ ماریا ♪ 682 00:47:46,405 --> 00:47:50,899 ‫♪ ماریا، ماریا ♪ 683 00:47:51,577 --> 00:47:56,242 ‫♪ ماریا ♪ 684 00:47:56,332 --> 00:47:58,824 ‫♪ ماریا ♪ 685 00:47:58,918 --> 00:48:00,909 ‫♪ ماریا ♪ 686 00:48:01,003 --> 00:48:02,789 ‫♪ ماریا ♪ 687 00:48:03,172 --> 00:48:05,129 ‫♪ ماریا ♪ 688 00:48:05,216 --> 00:48:10,006 ‫♪ اگه اسمش رو بلند ادا کنیم، ‫موسیقی پخش می‌شه ♪ 689 00:48:10,096 --> 00:48:11,507 ‫♪ اگه آروم ادا کنیم، ♪ 690 00:48:11,597 --> 00:48:15,135 ‫♪ انگار داریم عبادت می‌کنیم ♪ 691 00:48:15,768 --> 00:48:18,681 ‫♪ ماریا ♪ 692 00:48:18,771 --> 00:48:22,105 ‫♪ دیگه تا آخر عمرم می‌گم... ♪ 693 00:48:23,192 --> 00:48:30,030 ‫♪ ماریا ♪ 694 00:48:33,119 --> 00:48:38,535 ‫♪ به عمرم اسمی به قشنگی ‫اسم تو نشنیدم... ♪ 695 00:48:39,125 --> 00:48:43,961 ‫♪ ماریا ♪ 696 00:49:06,694 --> 00:49:07,809 ‫منم! 697 00:49:08,404 --> 00:49:09,940 ‫دیوانه شدی؟ نباید... 698 00:49:10,030 --> 00:49:12,021 ‫واسه چی عین موش ‫ملت رو می‌ترسونی؟ 699 00:49:12,491 --> 00:49:13,481 ‫بیا پایین 700 00:49:13,576 --> 00:49:14,657 ‫- بیا اون گوشه... ‫- نه‌خیر! 701 00:49:14,910 --> 00:49:16,867 ‫بیا بریم... اِم... 702 00:49:16,954 --> 00:49:19,571 ‫یعنی چی؟ 703 00:49:20,332 --> 00:49:22,494 ‫یعنی «از اینجا برو» 704 00:49:24,920 --> 00:49:26,206 ‫می‌شه بیام بالا؟ 705 00:49:27,173 --> 00:49:28,163 ‫نه 706 00:49:28,340 --> 00:49:30,331 ‫- ولی من که پیدات کردم ‫- خواهش می‌کنم 707 00:49:30,426 --> 00:49:33,088 ‫برادرم الان این‌قدر عصبانیه که ممکنه... 708 00:49:33,179 --> 00:49:35,170 ‫یه کاری می‌کنم باهام حال کنه ‫همه باهام حال می‌کنن 709 00:49:35,264 --> 00:49:36,629 ‫هیچ‌کسی نیست که همه باهاش حال کنن 710 00:49:37,933 --> 00:49:40,800 ‫درسته، ولی اگه تو باهام حال کنی، 711 00:49:40,895 --> 00:49:42,385 ‫مشکلی ندارم 712 00:49:42,480 --> 00:49:44,221 ‫خواهش می‌کنم، باید از اینجا بری 713 00:49:47,193 --> 00:49:49,309 ‫وای خدایا. نه، نه، نه 714 00:50:01,415 --> 00:50:03,907 ‫سلام ماریا! ما اومدیم 715 00:50:12,051 --> 00:50:14,042 ‫یه کم رام می‌خوری؟ ‫راحت‌تر می‌خوابی‌ها 716 00:50:14,136 --> 00:50:15,672 ‫کی خواست بخوابه؟ 717 00:50:17,181 --> 00:50:19,172 ‫عه، اینجا که نمی‌شه. بریم تو اتاق خواب 718 00:50:36,909 --> 00:50:37,899 ‫کجایی؟ 719 00:50:37,993 --> 00:50:39,233 ‫کجایی؟ عه! 720 00:50:40,412 --> 00:50:41,447 ‫قفله؟ 721 00:50:41,539 --> 00:50:43,371 ‫آره، ولی کلید ندارم 722 00:50:43,457 --> 00:50:45,915 ‫خب، این کارشون که غیرقانونیه ‫باید گزارش بدی 723 00:50:46,001 --> 00:50:48,242 ‫خیلی‌خب، می‌دم ‫دیگه خواهشا برو، 724 00:50:48,337 --> 00:50:49,372 ‫وگرنه اتفاق بدی می‌افته ها... 725 00:50:49,463 --> 00:50:51,045 ‫باهام فرار کن 726 00:50:52,550 --> 00:50:54,166 ‫جدی می‌گم. نخند 727 00:50:54,260 --> 00:50:56,422 ‫آره، من هم شوخی ندارم 728 00:50:56,512 --> 00:50:58,549 ‫شاید فردا باهات فرار کردم 729 00:50:58,973 --> 00:51:00,384 ‫فردا؟ 730 00:51:01,559 --> 00:51:02,549 ‫قبوله 731 00:51:05,854 --> 00:51:06,844 ‫وایستا! 732 00:51:08,857 --> 00:51:11,315 ‫فردا کجا بیام؟ 733 00:51:14,280 --> 00:51:16,442 ‫این‌جوری نمی‌بینمت 734 00:51:25,374 --> 00:51:26,364 ‫مواظب باش 735 00:51:29,086 --> 00:51:30,576 ‫اسمت چیه؟ 736 00:51:30,671 --> 00:51:32,127 ‫تونی هستم 737 00:51:32,214 --> 00:51:33,875 ‫فردا می‌بینمت تونی 738 00:51:33,966 --> 00:51:35,832 ‫- بهم قول می‌دی؟ ‫- چه قولی بدم؟ 739 00:51:36,260 --> 00:51:39,798 ‫باید فردا خودم رو ببینی ‫کس دیگه‌ای رو نبین 740 00:51:41,932 --> 00:51:43,218 ‫فقط خودم رو ببین 741 00:51:46,103 --> 00:51:48,344 ‫♪ فقط خودت رو می‌بینم ♪ 742 00:51:48,439 --> 00:51:53,354 ‫♪ تا ابد فقط خودت رو می‌بینم... ♪ 743 00:51:53,444 --> 00:51:55,685 ‫♪ که جلوی چشممی، ‫تو واژگانمی، ♪ 744 00:51:55,779 --> 00:51:58,567 ‫♪ تو کل اعمالمی ♪ 745 00:51:58,657 --> 00:52:02,321 ‫♪ هیچ‌وقت جز تو چیزی رو نمی‌بینم ♪ 746 00:52:02,411 --> 00:52:06,871 ‫♪ من هم جز ماریا به فکر چیزی نیستم ♪ 747 00:52:06,957 --> 00:52:12,168 ‫♪ هر جا رو که نگاه می‌کنم، ‫ماریا رو می‌بینم ♪ 748 00:52:12,254 --> 00:52:15,042 ‫♪ تونی، تونی ♪ 749 00:52:15,132 --> 00:52:19,342 ‫♪ همیشه خودت رو می‌بینم ‫کل افکارم رو تصاحب کردی، ♪ 750 00:52:19,428 --> 00:52:21,339 ‫♪ هر جا که می‌رم، ♪ 751 00:52:21,430 --> 00:52:23,171 ‫- ♪ تو رو می‌بینم ♪ ‫- ♪ کل دنیا فقط تو... ♪ 752 00:52:23,265 --> 00:52:27,259 ‫♪ خودم و خودت خلاصه می‌شه ♪ 753 00:52:33,233 --> 00:52:36,225 ‫♪ امشب، امشب ♪ 754 00:52:36,320 --> 00:52:38,778 ‫♪ همه‌چی از امشب شروع شد ♪ 755 00:52:39,281 --> 00:52:44,276 ‫♪ دنیا که محو شد، دیدمت ♪ 756 00:52:45,454 --> 00:52:48,321 ‫♪ امشب، امشب ♪ 757 00:52:48,415 --> 00:52:51,077 ‫♪ امشب فقط به فکر خودتم ♪ 758 00:52:51,168 --> 00:52:54,081 ‫♪ به فکر هویتتم، ‫به فکر اعمالتم، ♪ 759 00:52:54,171 --> 00:52:56,629 ‫♪ به فکر حرف‌هاتم ♪ 760 00:52:57,299 --> 00:53:01,793 ‫♪ از امروز صبح ‫یه حسی بهم می‌گفت... ♪ 761 00:53:02,179 --> 00:53:05,012 ‫♪ قراره معجزه‌ای رخ بده ♪ 762 00:53:05,099 --> 00:53:09,639 ‫♪ الان دیگه فهمیدم ‫که درست حس می‌کردم ♪ 763 00:53:09,728 --> 00:53:12,561 ‫♪ آخه الان پیشمی... ♪ 764 00:53:12,648 --> 00:53:18,269 ‫♪ و دنیایی که قبلا خیلی ساده بود، ‫امشب به ستاره‌ای بدل شده ♪ 765 00:53:18,362 --> 00:53:23,152 ‫♪ امشب ♪ 766 00:53:30,708 --> 00:53:34,576 ‫♪ امشب ♪ 767 00:53:34,670 --> 00:53:37,287 ‫♪ امشب ♪ 768 00:53:37,881 --> 00:53:43,297 ‫♪ دنیا مملو از نوره ♪ 769 00:53:43,387 --> 00:53:49,474 ‫♪ کلی خورشید و قمر دنیا رو روشن کردن ♪ 770 00:53:49,768 --> 00:53:52,760 ‫♪ امشب، امشب ♪ 771 00:53:52,855 --> 00:53:55,347 ‫♪ دنیا خروشان و نورانیه، ♪ 772 00:53:55,691 --> 00:53:57,147 ‫♪ از خود بیخود شده... ♪ 773 00:53:57,234 --> 00:54:01,353 ‫♪ و تو فضا جرقه می‌زنه ♪ 774 00:54:01,697 --> 00:54:06,737 ‫♪ دنیا امروز صرفا حکم یه آدرس رو داشت، ♪ 775 00:54:06,827 --> 00:54:09,865 ‫♪ محل سکونتم بود... ♪ 776 00:54:09,955 --> 00:54:14,119 ‫♪ و صرفا بدک نبود ♪ 777 00:54:14,418 --> 00:54:17,410 ‫♪ ولی تو الان پیشمی... ♪ 778 00:54:17,504 --> 00:54:19,791 ‫♪ و دنیایی که قبلا خیلی ساده بود، ♪ 779 00:54:19,882 --> 00:54:23,000 ‫♪ امشب به ستاره‌ای... ♪ 780 00:54:23,093 --> 00:54:27,963 ‫♪ بدل شده ♪ 781 00:54:36,440 --> 00:54:37,771 ‫ماریا! 782 00:54:42,571 --> 00:54:43,652 ‫فردا 783 00:54:43,739 --> 00:54:45,150 ‫فردا 784 00:54:45,240 --> 00:54:46,275 ‫آره 785 00:54:49,077 --> 00:54:51,865 ‫وایستا! چه ساعتی بیام؟ 786 00:54:53,874 --> 00:54:54,955 ‫اِم، فردا شب بریم؟ 787 00:54:55,042 --> 00:54:56,032 ‫اون موقع سر کارم 788 00:54:57,503 --> 00:54:59,540 ‫ساعت دو ظهر خوبه؟ 789 00:55:00,839 --> 00:55:04,503 ‫بیا شمال منهتن، ‫ایستگاه متروی خیابون هفتاد و دوم 790 00:55:04,593 --> 00:55:06,755 ‫باشه. باشه، خیلی‌خب. دیگه برو... 791 00:55:16,438 --> 00:55:17,678 ‫وایستا! وایستا! 792 00:55:28,408 --> 00:55:30,399 ‫یادم رفت واسه چی صدات کردم 793 00:55:30,494 --> 00:55:32,485 ‫صبر می‌کنم تا یادت بیاد 794 00:55:33,372 --> 00:55:36,114 ‫تونی مخفف آنتونیوئه؟ 795 00:55:36,208 --> 00:55:37,494 ‫مخفف آنتونه 796 00:55:40,671 --> 00:55:42,002 ‫«ته آدورا» آنتون 797 00:55:43,757 --> 00:55:45,498 ‫«ته آدورا» ماریا 798 00:55:47,469 --> 00:55:52,054 ‫♪ شبت به خیر ♪ 799 00:55:52,140 --> 00:55:55,383 ‫♪ شبت به خیر ♪ 800 00:55:55,477 --> 00:55:57,718 ‫♪ خوب بخوابی... ♪ 801 00:55:57,813 --> 00:56:01,181 ‫♪ و امشب که... ♪ 802 00:56:01,275 --> 00:56:06,270 ‫♪ خواب دیدی، ♪ 803 00:56:08,574 --> 00:56:13,694 ‫♪ خواب من رو ببینی ♪ 804 00:57:32,240 --> 00:57:34,823 ‫ماریا! بیا صبحانه بخور دختر 805 00:58:36,346 --> 00:58:39,213 ‫دیشب خواب دیدم برگشتم پورتوریکو 806 00:58:39,307 --> 00:58:41,048 ‫تو خوابم شش‌تا بچه داشتیم 807 00:58:41,143 --> 00:58:43,931 ‫شش‌تا بچه؟ ‫خب، برو با یه گربه ازدواج کن دیگه 808 00:58:44,021 --> 00:58:45,603 ‫من که پنج ساله دارم می‌گم زنم شو 809 00:58:45,689 --> 00:58:46,975 ‫اوهوم 810 00:58:47,065 --> 00:58:50,933 ‫اگه می‌خوای باهام ازدواج کنی، ‫با اون سفیدپوست‌ها کاری نداشته باش 811 00:58:52,279 --> 00:58:54,361 ‫«جت‌ها» رو سه سوته ادب می‌کنم 812 00:58:54,448 --> 00:58:56,155 ‫عین روزنامه‌های مسخره گفتی 813 00:58:56,241 --> 00:58:58,027 ‫«جت‌ها». 814 00:59:00,370 --> 00:59:02,611 ‫انگلیسی بگو. باید تمرین کنیم 815 00:59:02,998 --> 00:59:05,865 ‫- آنیتا، ماریا، ترسا... ‫- وای. 816 00:59:08,128 --> 00:59:10,711 ‫خوزفینا... 817 00:59:12,883 --> 00:59:13,964 ‫صبح به خیر 818 00:59:16,428 --> 00:59:17,793 ‫من همین‌جا وایستادم‌ها 819 00:59:23,643 --> 00:59:25,725 ‫همین‌جا می‌مونی که نری سر دعوا؟ 820 00:59:25,812 --> 00:59:27,302 ‫کدوم دعوا؟ 821 00:59:27,397 --> 00:59:29,058 ‫تو خودت رو نگران نکن 822 00:59:30,567 --> 00:59:32,604 ‫مسابقه‌ات که هفته بعدیه 823 00:59:32,694 --> 00:59:34,605 ‫با اون یارو، تامپسونه، مسابقه داری دیگه 824 00:59:34,696 --> 00:59:35,936 ‫اسمش چی بود؟ 825 00:59:36,031 --> 00:59:38,648 ‫برادرت می‌خواد یه چیزی بهت بگه 826 00:59:38,742 --> 00:59:40,153 ‫عذر می‌خوام... 827 00:59:41,369 --> 00:59:43,201 ‫که رفتار دیشبم... 828 00:59:43,288 --> 00:59:44,904 ‫خلافکارانه بود 829 00:59:48,710 --> 00:59:50,371 ‫آبروم رو بردی 830 00:59:50,462 --> 00:59:51,873 ‫الان هم داره عذرخواهی می‌کنه دیگه 831 00:59:53,173 --> 00:59:54,880 ‫ببخشید 832 00:59:54,966 --> 00:59:56,548 ‫من دیگه بزرگ شدم برناردو 833 00:59:56,635 --> 00:59:58,000 ‫می‌تونم با هر کی حال کنم برقصم 834 00:59:58,095 --> 00:59:59,881 ‫ولی باید پورتوریکویی باشه 835 00:59:59,971 --> 01:00:02,133 ‫آخه چرا؟ تونی که پسر خوبیه 836 01:00:02,224 --> 01:00:05,182 ‫تونی؟ 837 01:00:06,186 --> 01:00:08,348 ‫تونی. چه فرقی می‌کنه که...؟ 838 01:00:09,022 --> 01:00:10,729 ‫اصلا نمی‌دونم کجاییه. آمریکاییه؟ 839 01:00:10,816 --> 01:00:13,433 ‫لهستانیه بابا 840 01:00:13,527 --> 01:00:16,110 ‫یه لهستانی کودنه 841 01:00:16,196 --> 01:00:18,483 ‫خودت که اسپانیایی هستی، ‫لهستانی‌ها رو مسخره می‌کنی؟ 842 01:00:18,573 --> 01:00:21,156 ‫دیگه واقعا عین آمریکایی‌ها شدی 843 01:00:24,704 --> 01:00:26,536 ‫نمی‌خوام با یه سفیدپوست ازدواج کنی 844 01:00:27,541 --> 01:00:28,952 ‫ازدواج کنم؟ 845 01:00:29,668 --> 01:00:32,330 ‫داشتم باهاش می‌رقصیدم برناردو 846 01:00:32,420 --> 01:00:33,706 ‫یه دقیقه رقصیدیم و بعدش جناب‌عالی... 847 01:00:34,381 --> 01:00:36,918 ‫چه دیوانه‌ای هستی ‫دیگه نمی‌تونم باهات صحبت کنم 848 01:00:38,969 --> 01:00:40,630 ‫خودم تک و تنها مشکلی نداشتم 849 01:00:40,720 --> 01:00:43,428 ‫من و بابا داشتیم پنج سال بدون تو ‫زندگیمون رو می‌کردیم، 850 01:00:43,515 --> 01:00:44,926 ‫الان هم که اومدی اینجا، 851 01:00:45,016 --> 01:00:46,882 ‫هر کاری دلت بخواد می‌کنی 852 01:00:46,977 --> 01:00:49,765 ‫درس... درس می‌خونی، ‫پول درمیاری... 853 01:00:49,855 --> 01:00:51,095 ‫مسابقه بوکس هم می‌ده 854 01:00:51,189 --> 01:00:52,850 ‫آره. مسابقه بوکس هم می‌دی 855 01:00:52,941 --> 01:00:54,898 ‫تو خیابون هم دعوا می‌کنه 856 01:00:54,985 --> 01:00:56,817 ‫با «جت‌ها» دعوا نکن 857 01:00:59,030 --> 01:01:00,520 ‫من می‌خوام خوشحال باشی 858 01:01:00,615 --> 01:01:01,946 ‫هوم 859 01:01:02,033 --> 01:01:04,274 ‫بیا جنازه خان، نیمروت رو بخور 860 01:01:04,369 --> 01:01:07,157 ‫ضمنا، همگی انگلیسی صحبت کنین 861 01:01:07,247 --> 01:01:08,578 ‫ولی من هم دارم اینجا زندگی می‌کنم‌ها 862 01:01:08,665 --> 01:01:11,327 ‫من هم می‌خوام زندگی داشتم، ‫خونه داشته باشم 863 01:01:11,418 --> 01:01:12,624 ‫شاید خواستم عین فامیل رزالیا، 864 01:01:12,711 --> 01:01:15,123 ‫ویرجینیا، برم «سیتی کالج». 865 01:01:15,213 --> 01:01:16,499 ‫می‌خوام اینجا خوشحال باشم 866 01:01:18,675 --> 01:01:19,915 ‫انگلیسی صحبت کن 867 01:01:20,010 --> 01:01:21,626 ‫اگه پورتوریکویی باشه، ردیفه 868 01:01:21,720 --> 01:01:23,506 ‫خودت چنین خیالی می‌کنی 869 01:01:23,597 --> 01:01:26,385 ‫- من طبق افکار خودم عمل می‌کنم ‫- باهاش کاری نداشته باشی‌ها 870 01:01:28,894 --> 01:01:30,726 ‫تا وقتی تو خونه من زندگی می‌کنی... 871 01:01:30,812 --> 01:01:32,769 ‫اینجا که خونه تو نیست. 872 01:01:32,856 --> 01:01:35,518 ‫خودش عین من و تو ‫سهم اجاره‌اش رو می‌ده 873 01:01:35,609 --> 01:01:37,145 ‫پای خانواده وسطه 874 01:01:41,573 --> 01:01:43,735 ‫آها! 875 01:01:50,040 --> 01:01:51,701 ‫ماریا... 876 01:01:57,631 --> 01:02:00,669 ‫شاید چینو و رفقات ‫جلوت خم و راست بشن... 877 01:02:00,759 --> 01:02:02,375 ‫و وقتی اخم می‌کنی ‫و مشت می‌کنی، 878 01:02:02,469 --> 01:02:04,460 ‫آمریکایی‌ها رو بترسونی... 879 01:02:13,855 --> 01:02:16,438 ‫ضمنا، نمی‌خوام جوابت رو بشنوم 880 01:02:33,458 --> 01:02:35,415 ‫می‌خوای بدونی خونه من کجاست؟ 881 01:02:35,502 --> 01:02:38,164 ‫خونه من جاییه که اجاره‌اش رو می‌دم. ‫همین‌جاست، 882 01:02:39,256 --> 01:02:40,746 ‫همین‌جاست که با دست خودم... 883 01:02:40,840 --> 01:02:42,922 ‫شلوار ترمیم می‌کنم ‫و کراوات می‌دوزم... 884 01:02:43,009 --> 01:02:44,875 ‫تا این‌قدر پول دربیارم که بتونم... 885 01:02:44,970 --> 01:02:46,756 ‫به بقیه دخترها پول بدم ‫که برام دوخت و دوز کنن... 886 01:02:46,846 --> 01:02:50,214 ‫تا بتونم یه روزی تو این نیویورک خفن، 887 01:02:50,308 --> 01:02:53,050 ‫بزرگ و زیبا یه مغازه اجاره کنم 888 01:02:53,144 --> 01:02:54,134 ‫نه‌خیر 889 01:02:56,690 --> 01:02:58,772 ‫ضمنا، اگه خیال کردی... 890 01:02:58,858 --> 01:03:01,395 ‫قراره برگردم پورتوریکو، ‫شش‌تا بچه بیارم... 891 01:03:01,486 --> 01:03:03,602 ‫که هر شب با شکم گرسنه بخوابن، 892 01:03:04,364 --> 01:03:06,947 ‫خواب و خیال ورت داشته عشقم 893 01:03:10,662 --> 01:03:12,903 ‫بچه‌هامون تو پورتوریکو ‫عین بچه‌های نیویورک... 894 01:03:12,998 --> 01:03:14,204 ‫چاق نمی‌شن دیگه 895 01:03:43,611 --> 01:03:46,603 ‫♪ پورتوریکو ♪ 896 01:03:46,698 --> 01:03:49,486 ‫♪ ای جزیره دلپذیر ♪ 897 01:03:49,576 --> 01:03:54,036 ‫♪ ای جزیره نسیم استوایی ♪ 898 01:03:55,373 --> 01:03:59,708 ‫♪ درخت‌های آناناست همیشه میوه می‌دن ♪ 899 01:03:59,794 --> 01:04:03,503 ‫♪ شکوفه‌های قهوه‌ات ‫همیشه تو هوا پخش می‌شن ♪ 900 01:04:04,299 --> 01:04:06,631 ‫♪ ولی ساکنینت پول ندارن ♪ 901 01:04:07,344 --> 01:04:10,177 ‫♪ نوزادهات گریه می‌کنن... ♪ 902 01:04:10,263 --> 01:04:12,675 ‫♪ و مردمت جون می‌کنن ♪ 903 01:04:12,974 --> 01:04:16,467 ‫♪ من از جزیره منهتن خوشم میاد ♪ 904 01:04:16,561 --> 01:04:17,642 ‫باید هم خوشت بیاد! 905 01:04:17,729 --> 01:04:19,845 ‫♪ از دودکش خونه‌هاش دود میاد ♪ 906 01:04:19,939 --> 01:04:22,476 ‫♪ این رو هم بذار سر جاش ♪ 907 01:04:30,325 --> 01:04:32,532 ‫♪ از زندگی تو آمریکا خوشم میاد ♪ 908 01:04:32,619 --> 01:04:34,735 ‫♪ تو آمریکا مشکلی ندارم ♪ 909 01:04:34,829 --> 01:04:37,070 ‫♪ تو آمریکا، هر کاری آزاده ♪ 910 01:04:37,165 --> 01:04:40,248 ‫♪ ولی تو آمریکا، ‫واسه هر کاری یه پولی می‌گیرن ♪ 911 01:04:43,797 --> 01:04:46,129 ‫♪ خرید با کارت اعتباری خیلی حال می‌ده ♪ 912 01:04:46,216 --> 01:04:48,799 ‫♪ یه نگاه که بهمون بندازن، ‫دو برابر حساب می‌کنن ♪ 913 01:04:49,511 --> 01:04:51,673 ‫♪ من تو خونه‌مون ماشین لباس‌شویی دارم ♪ 914 01:04:51,763 --> 01:04:54,255 ‫♪ ولی چجوری از مواد و الکل دوری می‌کنی؟ ♪ 915 01:04:55,058 --> 01:04:57,390 ‫♪ تو آمریکا، آسمان‌خراش‌ها شکوفه می‌دن ♪ 916 01:04:57,477 --> 01:04:59,684 ‫♪ تو آمریکا، کادیلاک‌ها ویراژ می‌دن ♪ 917 01:04:59,771 --> 01:05:01,853 ‫تو آمریکا، صنعت مترقی می‌شه ♪ 918 01:05:01,940 --> 01:05:05,774 ‫♪ تو آمریکا، دوازده نفری ‫تو یه اتاق زندگی می‌کنن ♪ 919 01:05:08,655 --> 01:05:10,771 ‫♪ کلی خونه جدید و بزرگ‌تر می‌سازن ♪ 920 01:05:10,865 --> 01:05:13,402 ‫♪ کلی‌هاشون هم راهمون نمی‌دن ♪ 921 01:05:14,369 --> 01:05:16,610 ‫♪ من یه آپارتمان بالکن‌دار می‌خرم ♪ 922 01:05:16,704 --> 01:05:19,287 ‫♪ به نفعته لهجه نداشته باشی ♪ 923 01:05:20,083 --> 01:05:22,290 ‫♪ زندگی تو آمریکا گاهی خوش‌آینده ♪ 924 01:05:22,377 --> 01:05:24,459 ‫♪ ولی آدم باید بلد باشه ‫تو آمریکا دعوا کنه ♪ 925 01:05:24,546 --> 01:05:26,787 ‫♪ زندگی تو آمریکا رو به راهه ♪ 926 01:05:26,881 --> 01:05:29,043 ‫♪ ولی آدم باید تو آمریکا سفیدپوست باشه ♪ 927 01:05:55,201 --> 01:05:56,737 ‫آها، آها، آها! 928 01:05:58,496 --> 01:06:01,079 ‫♪ لای لای، لای لای، آمریکا ♪ 929 01:06:01,499 --> 01:06:02,785 ‫♪ آمریکا ♪ 930 01:06:02,876 --> 01:06:05,584 ‫♪ لای لای، لای لای، آمریکا ♪ 931 01:06:06,004 --> 01:06:07,665 ‫♪ آمریکا ♪ 932 01:06:07,755 --> 01:06:09,041 ‫♪ آها، آها، آها، آها. ♪ 933 01:06:11,843 --> 01:06:14,175 ‫♪ آدم اینجا آزاد و مفتخره ♪ 934 01:06:14,262 --> 01:06:16,424 ‫♪ ولی نباید از حریم خودش خارج بشه ♪ 935 01:06:17,599 --> 01:06:19,510 ‫♪ آدم آزاده هر کاری که دلش می‌خواد بکنه ♪ 936 01:06:19,893 --> 01:06:22,180 ‫♪ آزاده که سالن‌دار بشه ‫و کفش ملت رو واکس بزنه ♪ 937 01:06:23,396 --> 01:06:25,603 ‫♪ گوشه و کنار آمریکا چرک و سیاهه ♪ 938 01:06:25,690 --> 01:06:27,897 ‫♪ آمریکا مهد جرائم سازمان‌یافته است ♪ 939 01:06:27,984 --> 01:06:29,850 ‫♪ آمریکا تو این دوره و زمونه افتضاح شده ♪ 940 01:06:29,944 --> 01:06:32,902 ‫♪ حواست نیست که خودم ساکن آمریکائم‌ها ♪ 941 01:06:58,139 --> 01:06:59,504 ‫آها، آها، آها! 942 01:07:00,725 --> 01:07:02,011 ‫آها، آها، آها! 943 01:07:15,114 --> 01:07:17,276 ‫♪ گمون کنم خودم برگردم سان خوآن ♪ 944 01:07:17,367 --> 01:07:19,483 ‫♪ قایق‌ران آشنا دارم، ‫بهت معرفیش می‌کنم ♪ 945 01:07:19,577 --> 01:07:20,658 ‫به سلامت! 946 01:07:20,745 --> 01:07:22,156 ‫♪ اونجا همگی تشویقم می‌کنن! ♪ 947 01:07:22,247 --> 01:07:23,237 ‫ایول! 948 01:07:23,331 --> 01:07:25,242 ‫♪ همگیشون اگه می‌تونستن، ‫می‌اومدن اینجا ♪ 949 01:07:27,710 --> 01:07:28,950 ‫آخ، آخ، آخ! 950 01:07:29,963 --> 01:07:31,203 ‫آخ، آخ، آخ! 951 01:07:32,215 --> 01:07:33,455 ‫آخ، آخ، آخ! 952 01:07:46,437 --> 01:07:47,472 ‫- آها! ‫- آها! 953 01:07:47,564 --> 01:07:48,679 ‫- آها! ‫- آها! 954 01:08:02,412 --> 01:08:03,402 ‫آها! 955 01:08:21,931 --> 01:08:23,046 ‫ایول! 956 01:08:36,029 --> 01:08:38,020 ‫«خوشحالم که باز هم می‌بینمت.» 957 01:08:55,131 --> 01:08:57,714 ‫خب، از دیدار مجدد کی این‌قدر خوشحالی؟ 958 01:08:59,677 --> 01:09:01,259 ‫این آخری رو هم بگو. 959 01:09:01,971 --> 01:09:03,336 ‫«چه خوشگلی.» 960 01:09:03,431 --> 01:09:04,887 ‫«ده ورداد»؟ 961 01:09:05,642 --> 01:09:07,349 ‫«ده وردا...» 962 01:09:07,935 --> 01:09:09,266 ‫«اونا پورتوریکنا»؟ 963 01:09:11,648 --> 01:09:12,979 ‫می‌خوام عین دکتر... 964 01:09:13,066 --> 01:09:15,398 ‫دل یه دختر پورتوریکویی رو به دست بیارم 965 01:09:16,361 --> 01:09:19,444 ‫امان از دستت تونی، ‫همین الانش به قدر کافی بدبختی نداری؟ 966 01:09:19,530 --> 01:09:20,520 ‫نمی‌خوام خودم رو چشم بزنم، 967 01:09:20,615 --> 01:09:22,481 ‫ولی شاید دیگه نخوام دنبال بدبختی باشم 968 01:09:22,575 --> 01:09:25,863 ‫عمرا اگه بدبختی به بار نیاری. «نونکا». 969 01:09:26,621 --> 01:09:28,737 ‫- «نونکا». «نونکا» یعنی «عمرا»؟ ‫- آها. 970 01:09:33,586 --> 01:09:34,997 ‫«تا ابد» چی می‌شه؟ 971 01:09:35,838 --> 01:09:39,047 ‫مثلا «می‌خوام تا ابد کنارت باشم» چی می‌شه؟ 972 01:09:39,967 --> 01:09:41,378 ‫به نظرت بهتر نیست اولش... 973 01:09:41,469 --> 01:09:43,756 ‫بگی «دوست دارم یه قهوه مهمونت کنم»؟ 974 01:09:44,222 --> 01:09:45,883 ‫نه. اذیتم نکن دیگه، بگو. 975 01:09:45,973 --> 01:09:47,680 ‫مثلا نمی‌خوای بگی ‫«می‌خوام ببرمت چاک فولا ناتس...» 976 01:09:47,767 --> 01:09:50,850 ‫«که یه ساندویچ پنیر خامه‌ای ‫با نون کشمشی مهمونت کنم»؟ 977 01:09:51,145 --> 01:09:52,351 ‫قضیه جدی‌تر از این حرف‌هاست. 978 01:09:52,438 --> 01:09:53,473 ‫عجب. 979 01:09:56,359 --> 01:09:59,272 ‫«می‌خوام تا ابد کنارت باشم.» 980 01:10:09,872 --> 01:10:10,862 ‫«کنارت باشم.» 981 01:10:10,957 --> 01:10:12,243 ‫«پارا سیمپره.» 982 01:10:13,000 --> 01:10:14,115 ‫«سیمپره.» 983 01:10:15,545 --> 01:10:16,751 ‫«سیمپره.» 984 01:10:19,215 --> 01:10:20,501 ‫یعنی «تا ابد». 985 01:10:28,224 --> 01:10:29,385 ‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم. 986 01:10:29,475 --> 01:10:31,432 ‫باید بریم شمال منهتن، ‫می‌خوام سورپرایزت کنم. 987 01:10:32,520 --> 01:10:35,638 ‫- ظاهرا یه مقدار... ‫- امشب قرار دعوا گذاشتن. 988 01:10:35,732 --> 01:10:37,894 ‫برادرم و رفقاش... 989 01:10:37,984 --> 01:10:40,066 ‫- من که خبر نداشتم. ‫- با رفیق خودت که جلوی... 990 01:10:40,153 --> 01:10:41,894 ‫برناردو کمکت کرده بود قرار گذاشتن 991 01:10:42,488 --> 01:10:43,478 ‫اسمش ریفه 992 01:10:44,699 --> 01:10:47,316 ‫به ریف بگو نره سر دعوا 993 01:10:47,660 --> 01:10:49,867 ‫می‌خوان سر جریان ما دعوا کنن، خب؟ 994 01:10:49,954 --> 01:10:52,070 ‫خب، به برادرت بگو قرارشون رو لغو کنه دیگه. 995 01:10:52,165 --> 01:10:53,451 ‫برناردو بیش از حد عصبانیه 996 01:10:54,500 --> 01:10:55,990 ‫خب، ریف هم عصبانیه، اینه که... 997 01:10:56,335 --> 01:10:57,951 ‫بیا دیگه 998 01:11:11,517 --> 01:11:15,260 ‫جایی که می‌خوایم بریم، اِم، ‫بعد از هارلمه 999 01:11:16,355 --> 01:11:18,141 ‫می‌شه گفت دقیقا نوک جزیره است 1000 01:11:18,232 --> 01:11:19,643 ‫برادرم... 1001 01:11:20,401 --> 01:11:23,484 ‫صرفا از دست ریف دلخور نیست 1002 01:11:23,571 --> 01:11:24,686 ‫عصبانیتش به خاطر... 1003 01:11:24,781 --> 01:11:26,772 ‫کل دنیا از بدو تولد ریف... 1004 01:11:26,866 --> 01:11:27,981 ‫باهاش در افتادن 1005 01:11:29,786 --> 01:11:32,278 ‫به نظرت زندگی ما راحت‌تره؟ 1006 01:11:33,706 --> 01:11:36,869 ‫اِم، خب، به نظرم شما ‫خانواده دارین، خونه دارین 1007 01:11:36,959 --> 01:11:38,324 ‫تو و برناردو امید دارین 1008 01:11:38,419 --> 01:11:39,830 ‫به نظرت ریف امید داره؟ 1009 01:11:39,921 --> 01:11:41,787 ‫شاید ریف هم اگه نخواد امید ‫غریبه‌ها رو نقش بر آب کنه، 1010 01:11:41,881 --> 01:11:42,962 ‫امیدی پیدا کنه 1011 01:11:43,049 --> 01:11:45,006 ‫ریف که دعوا راه ننداخته بود، ‫برناردو شروع کرده بود 1012 01:11:45,092 --> 01:11:46,423 ‫خودش بهم حمله کرده بود 1013 01:11:46,511 --> 01:11:48,047 ‫صرفا چون می‌خواستم ‫باهات برقصم بهم حمله کرد 1014 01:11:48,137 --> 01:11:50,424 ‫تونی، اگه به خاطر کار ما ‫بلایی سر کسی بیاد... 1015 01:11:50,515 --> 01:11:52,802 ‫ما که با کسی کاری نداشتیم 1016 01:11:53,643 --> 01:11:56,385 ‫این که از هم خوشمون میاد ‫کار اشتباهی که نیست... 1017 01:11:56,479 --> 01:11:57,844 ‫ماریا 1018 01:11:59,398 --> 01:12:01,514 ‫احساسات من بیشتر از این حرف‌هاست 1019 01:12:07,281 --> 01:12:10,273 ‫نمی‌شه وانمود کرد که ‫همین مسئله مشکل‌ساز نمی‌شه 1020 01:12:13,663 --> 01:12:16,246 ‫منم نمی‌تونم بچه‌ها رو قانع کنم ‫که مشکل درست نکنن 1021 01:12:17,500 --> 01:12:19,491 ‫ریشه خودشون از مشکل بوده 1022 01:12:36,936 --> 01:12:38,518 ‫مرده‌شور همه‌تون رو ببرن 1023 01:12:39,230 --> 01:12:40,937 ‫به نظرت می‌ریم زندان؟ 1024 01:12:41,023 --> 01:12:43,981 ‫فقط مظنون گیر آوردن ‫می‌خوان سوال بپرسن 1025 01:12:44,068 --> 01:12:47,106 ‫که ما هم لام‌تاکام حرف نمی‌زنیم 1026 01:12:47,196 --> 01:12:49,107 ‫خب، قراره بهم بگی... 1027 01:12:49,198 --> 01:12:50,939 ‫این غوغا کِی و کجا قراره رخ بده... 1028 01:12:51,868 --> 01:12:53,404 ‫وگرنه مستقیم می‌فرستمت "تومبز" 1029 01:12:53,494 --> 01:12:56,077 ‫من چه بدونم کجا قراره غوغا بشه؟ 1030 01:12:56,497 --> 01:12:58,738 ‫اصلا من چه بدونم غوغا چیه؟ 1031 01:13:01,127 --> 01:13:03,038 ‫به منم که هیچی نمی‌گن 1032 01:13:03,129 --> 01:13:04,836 ‫می‌دونن آلو تو دهنم خیس نمی‌مونه 1033 01:13:04,922 --> 01:13:06,458 ‫مگه بهت نگفتن کِی بری اون‌جا؟ 1034 01:13:06,549 --> 01:13:08,039 ‫نه بابا 1035 01:13:08,134 --> 01:13:11,502 ‫انقدر منتظر موندم که ‫یه نفر برگشت گفت "بزن بریم" 1036 01:13:12,305 --> 01:13:13,420 ‫بعدش چی؟ 1037 01:13:15,099 --> 01:13:16,464 ‫رفتم دیگه 1038 01:13:21,022 --> 01:13:22,387 ‫من زندان برو نیستم، دیز 1039 01:13:22,481 --> 01:13:24,813 ‫یا انقدر نق نزن، یا برو ‫تو بخش زنونه... 1040 01:13:24,901 --> 01:13:26,187 ‫کنار اون یکی خواجه بشین 1041 01:13:26,277 --> 01:13:28,109 ‫- بی‌خیال دیگه ‫- چرا ول نمی‌کنی؟ 1042 01:13:28,195 --> 01:13:29,981 ‫خودت چرا برنمی‌گردی باغ‌وحش؟ 1043 01:13:30,072 --> 01:13:31,654 ‫خودت چرا نمی‌ری ممه‌های ‫آبجی‌ات رو بخوری؟ 1044 01:13:31,741 --> 01:13:33,072 ‫مرتیکه کفتار صفت 1045 01:13:33,618 --> 01:13:35,609 ‫هی کراپکی! اشتباه گرفتی 1046 01:13:35,703 --> 01:13:37,410 ‫این که جت نیست، ‫دائم داره نق می‌زنه 1047 01:13:37,496 --> 01:13:38,861 ‫هی، دارم بهت می‌گم ‫تونی بهم گفت... 1048 01:13:38,956 --> 01:13:39,946 ‫دارم می‌گم جت نیست 1049 01:13:40,041 --> 01:13:41,247 ‫- اصلا پسر نیست ‫- آروم باش دیگه 1050 01:13:41,334 --> 01:13:42,699 ‫- یه دختر اسکله ‫- می‌گم دختر نیستم! 1051 01:13:42,793 --> 01:13:44,784 ‫عین یه فاجعه بیولوژیه... 1052 01:13:44,879 --> 01:13:47,871 ‫ولی یه بار که لختش کردم، ‫زیر شورتش خبری نبود! 1053 01:13:47,965 --> 01:13:50,002 ‫مرتیکه دول‌موشیِ کثافت... 1054 01:13:50,092 --> 01:13:52,754 ‫دارم می‌گم من دختر نیستم! 1055 01:13:53,471 --> 01:13:55,712 ‫بلندش کن 1056 01:13:58,684 --> 01:14:00,516 ‫تمومش کنید! فورا! 1057 01:14:02,605 --> 01:14:04,187 ‫می‌زنی دستش رو می‌شکنی... 1058 01:14:04,273 --> 01:14:05,763 ‫می‌خوام دستش رو بگیرم 1059 01:14:07,818 --> 01:14:09,104 ‫برو عقب! خدایا! 1060 01:14:09,695 --> 01:14:11,106 ‫زخم معده‌ام! 1061 01:14:15,785 --> 01:14:17,275 ‫دیگه مجرم شدی! 1062 01:14:17,370 --> 01:14:19,361 ‫برگشتی به افسر پلیس توی... 1063 01:14:21,165 --> 01:14:22,155 ‫شما بشینین... 1064 01:14:22,249 --> 01:14:24,160 ‫تا برنگشتم تکون هم نخورین! 1065 01:14:24,251 --> 01:14:26,413 ‫آب گلو هم قورت نمی‌دین! ‫شنیدین چی شد؟ 1066 01:14:31,550 --> 01:14:33,541 ‫هی، خون دماغ شدم 1067 01:14:33,636 --> 01:14:35,126 ‫با این کارش عملا... 1068 01:14:35,221 --> 01:14:36,928 ‫کاری کرد بره بازداشتگاه 1069 01:14:37,682 --> 01:14:38,922 ‫خودمون چی؟ 1070 01:14:39,016 --> 01:14:41,223 ‫- احتمالا برین رایکرز ‫- رایکرز؟ 1071 01:14:41,310 --> 01:14:43,267 ‫نکنه تا حالا دستگیر نشدی؟ 1072 01:14:43,354 --> 01:14:45,391 ‫تا حالا آدم هم نبوده 1073 01:14:46,190 --> 01:14:48,522 ‫مامانم سکته می‌کنه 1074 01:14:56,867 --> 01:14:58,198 ‫من زندان برو نیستم 1075 01:14:58,285 --> 01:15:00,902 ‫قرار هم نیست بری ‫فقط دو تا چیز یادت باشه 1076 01:15:00,997 --> 01:15:02,908 ‫اول این که هرچیزی ‫اونا می‌خوان بشنون رو بگو 1077 01:15:02,999 --> 01:15:05,832 ‫دوم این که ‫هیچی بهشون نگو 1078 01:15:06,377 --> 01:15:07,583 ‫هی، عوضی! 1079 01:15:09,422 --> 01:15:10,412 ‫بله؟ 1080 01:15:10,506 --> 01:15:13,043 ‫منو می‌گی مامور کراپکی؟ 1081 01:15:13,134 --> 01:15:14,169 ‫این‌جا رو باش 1082 01:15:14,260 --> 01:15:16,797 ‫یه مشت آدم بی‌دست‌وپا 1083 01:15:16,887 --> 01:15:18,218 ‫حالا بگین ببینم چرا نباید... 1084 01:15:18,305 --> 01:15:20,672 ‫طبق قانون باهاتون رفتار کنم؟ 1085 01:15:25,229 --> 01:15:29,018 ‫♪ گروهبان کراپکی عزیز ♪ 1086 01:15:29,108 --> 01:15:31,145 ‫♪ لطفا درکمون کن ♪ 1087 01:15:31,235 --> 01:15:32,771 ‫♪ به خاطر نحوه بحث کردنمون... ♪ 1088 01:15:32,862 --> 01:15:34,569 ‫♪ یهویی می‌زنیم سیم آخر ♪ 1089 01:15:34,655 --> 01:15:36,271 ‫♪ مادر همه‌مون معتاده ♪ 1090 01:15:36,365 --> 01:15:38,527 ‫♪ پدرهامون دائم‌الخمر ♪ 1091 01:15:39,035 --> 01:15:41,493 ‫♪ ای خدایا ♪ 1092 01:15:41,579 --> 01:15:43,536 ‫♪ طبیعیه که ولگرد بار بیاییم ♪ 1093 01:15:44,415 --> 01:15:47,658 ‫♪ جناب کراپکی ♪ 1094 01:15:47,752 --> 01:15:50,289 ‫♪ ما خیلی ناراحتیم ♪ 1095 01:15:50,379 --> 01:15:52,387 ‫♪ به ما نرسید اون عشقی که... ♪ 1096 01:15:52,411 --> 01:15:54,418 ‫♪ به هر بچه‌ای باید داده بشه ♪ 1097 01:15:55,134 --> 01:15:57,375 ‫♪ ما بزهکار نیستیم ♪ 1098 01:15:57,470 --> 01:16:00,804 ‫♪ اشتباه ما رو شناختن ♪ 1099 01:16:00,890 --> 01:16:02,670 ‫♪ اعماق وجودمون... ♪ 1100 01:16:02,694 --> 01:16:04,474 ‫♪ آدم خوبی هستیم ♪ 1101 01:16:05,061 --> 01:16:06,802 ‫♪ آدم خوبی هستیم ♪ 1102 01:16:06,896 --> 01:16:08,261 ‫♪ آدم خوبی هستیم ♪ 1103 01:16:08,355 --> 01:16:09,345 ‫♪ آدم خوبی هستیم ♪ 1104 01:16:09,440 --> 01:16:11,305 ‫♪ یه خوبی دست نخورده‌ای... ♪ 1105 01:16:11,329 --> 01:16:12,523 ‫♪ تو وجود ما هست ♪ 1106 01:16:12,610 --> 01:16:14,066 ‫♪ ته بدی‌هامون خوبی هست ♪ 1107 01:16:14,153 --> 01:16:16,019 ‫♪ آخی، چه داستان تاثیرگذاری ♪ 1108 01:16:16,113 --> 01:16:17,569 ‫♪ پس بذار به کل دنیا بگیم ♪ 1109 01:16:17,656 --> 01:16:19,567 ‫♪ اول برو به قاضی بگو ♪ 1110 01:16:28,125 --> 01:16:29,365 ‫برو ببینم 1111 01:16:29,585 --> 01:16:31,917 ‫♪ آقای قاضی، عالی‌جناب ♪ 1112 01:16:32,004 --> 01:16:33,597 ‫♪ خانواده‌ام بهم سخت گرفتن ♪ 1113 01:16:33,621 --> 01:16:35,213 ‫♪ ماریجوانا می‌کشیدن ولی... ♪ 1114 01:16:35,299 --> 01:16:36,881 ‫♪ نمی‌ذاشتن من یه کام بگیرم ♪ 1115 01:16:36,967 --> 01:16:38,685 ‫♪ دلشون بچه نمی‌خواست ♪ 1116 01:16:38,709 --> 01:16:40,426 ‫♪ ولی من به دنیا اومدم ♪ 1117 01:16:40,513 --> 01:16:41,851 ‫♪ بچه ناخواسته بودم ♪ 1118 01:16:41,875 --> 01:16:43,471 ‫♪ واسه همین خیلی بد شدم ♪ 1119 01:16:43,557 --> 01:16:47,050 ‫♪ آره، گروهبان کراپکی ‫شما خیلی سنتی هستین ♪ 1120 01:16:47,144 --> 01:16:49,003 ‫♪ این پسر رو درگیر قانون نکن ♪ 1121 01:16:49,027 --> 01:16:50,387 ‫♪ باید بره پیش مشاور ♪ 1122 01:16:50,481 --> 01:16:52,199 ‫♪ فقط مشکل خشم داره ♪ 1123 01:16:52,223 --> 01:16:53,940 ‫♪ که باید درمان بشه ♪ 1124 01:16:54,026 --> 01:16:55,892 ‫♪ از نظر روانی آشفته‌ست ♪ 1125 01:16:55,986 --> 01:16:56,976 ‫♪ آشفته‌ام ♪ 1126 01:16:57,071 --> 01:16:58,607 ‫♪ آشفته‌ایم ♪ ‫♪ آشفته‌ایم ♪ 1127 01:16:58,697 --> 01:17:00,233 ‫♪ بدجوری آشفته‌ایم ♪ 1128 01:17:00,324 --> 01:17:02,941 ‫♪ از نظر روانی آشفته‌ایم ♪ 1129 01:17:11,627 --> 01:17:13,288 ‫توجه، توجه 1130 01:17:13,379 --> 01:17:15,165 ‫♪ به نظر دادگاه، این پسر به علت... ♪ 1131 01:17:15,256 --> 01:17:16,872 ‫♪ نداشتن خانواده معمولی فاسد شده ♪ 1132 01:17:16,966 --> 01:17:18,832 ‫♪ هی، من به خاطر ‫محرومیت‌ها فاسد شدم ♪ 1133 01:17:18,926 --> 01:17:20,337 ‫پس این اسکل رو ببر پیش مشاور 1134 01:17:20,427 --> 01:17:21,713 ‫چرا که نه؟ بیا 1135 01:17:21,804 --> 01:17:23,545 ‫برو، برو، برو 1136 01:17:26,809 --> 01:17:28,602 ‫♪ پدرم بچه نامشروعه ♪ 1137 01:17:28,626 --> 01:17:30,677 ‫♪ مادرم فرزند یه فاحشه ♪ 1138 01:17:30,771 --> 01:17:34,014 ‫♪ پدربزرگم دائم مسته ‫مادربزرگم دائم نشئه ♪ 1139 01:17:34,108 --> 01:17:35,848 ‫♪ خواهرم سیبیل می‌ذاره ♪ 1140 01:17:35,872 --> 01:17:37,976 ‫♪ داداشم لباس زنونه می‌پوشه ♪ 1141 01:17:38,070 --> 01:17:39,356 ‫♪ وای خداجون ♪ 1142 01:17:39,446 --> 01:17:41,153 ‫- ♪ وضعم واسه همین خرابه ♪ ‫- ♪ آره! ♪ 1143 01:17:41,240 --> 01:17:44,073 ‫♪ افسر کراپکی، واقعا بی‌نزاکتی ♪ 1144 01:17:44,160 --> 01:17:47,369 ‫♪ این پسر دکتر نمی‌خواد، ‫فقط یه کار درست درمون می‌خواد ♪ 1145 01:17:47,454 --> 01:17:51,072 ‫♪ جامعه با روانش بازی کرده ♪ 1146 01:17:51,167 --> 01:17:53,124 ‫♪ و از نظر روانی مریضه ♪ 1147 01:17:53,210 --> 01:17:55,793 ‫- ♪ مریضم! ♪ ‫- ♪ مریضیم، مریضیم ♪ 1148 01:17:55,880 --> 01:17:57,370 ‫♪ بدجورِ بدجور مریضیم ♪ 1149 01:17:57,464 --> 01:17:59,751 ‫♪ از نظر روانی مریضیم ♪ 1150 01:18:01,302 --> 01:18:03,384 ‫تونستم! آره! 1151 01:18:03,846 --> 01:18:05,632 ‫- جناب پلیس، من مجرمم ‫- ولم کن بابا 1152 01:18:08,434 --> 01:18:10,596 ‫طبق نظر کارشناسانه‌ی من، 1153 01:18:10,686 --> 01:18:11,676 ‫اینی که این‌جاست... 1154 01:18:11,770 --> 01:18:14,011 ‫یه جوان بزهکاره 1155 01:18:14,106 --> 01:18:17,269 ‫و بزهکاری توی نوجوونی ‫یه بیماری اجتماعیه 1156 01:18:17,359 --> 01:18:18,941 ‫اوق، دیزل... ‫بیماری اجتماعی گرفتی؟ 1157 01:18:19,028 --> 01:18:20,610 ‫ببرینش پیش یه مددکار اجتماعی 1158 01:18:20,696 --> 01:18:22,778 ‫احیانا بیماری مسری که نیست؟ 1159 01:18:25,284 --> 01:18:26,274 ‫بشین 1160 01:18:26,368 --> 01:18:27,950 ‫اوه! 1161 01:18:28,037 --> 01:18:29,653 ‫♪ جناب... ♪ 1162 01:18:29,747 --> 01:18:31,237 ‫♪ مددکار اجتماعیِ عزیز... ♪ 1163 01:18:31,332 --> 01:18:32,743 ‫♪ می‌گن برو پول در بیار ♪ 1164 01:18:32,833 --> 01:18:34,494 ‫♪ مثلا آب‌میوه فروش بشم ♪ 1165 01:18:34,585 --> 01:18:36,201 ‫♪ که یعنی یه آدم اسکل باشم ♪ 1166 01:18:36,295 --> 01:18:38,294 ‫♪ من مخالف اجتماع نیستم ♪ 1167 01:18:38,318 --> 01:18:39,754 ‫♪ فقط مخالف کار کردنم ♪ 1168 01:18:39,840 --> 01:18:41,330 ‫♪ خدایا! خداوندا! ♪ 1169 01:18:41,425 --> 01:18:42,756 ‫♪ پس بگو چرا بدبختم ♪ 1170 01:18:42,843 --> 01:18:44,629 ‫♪ افسر کراپکی ♪ 1171 01:18:44,720 --> 01:18:46,302 ‫♪ بازم اشتباه کردین ♪ 1172 01:18:46,388 --> 01:18:48,880 ‫♪ این بچه کار نمی‌خواد ‫باید یه سال آب خنک بخوره ♪ 1173 01:18:48,974 --> 01:18:50,009 ‫باشه پس 1174 01:18:50,100 --> 01:18:53,218 ‫♪ مسئله درک نشدن نیست ♪ 1175 01:18:53,312 --> 01:18:55,303 ‫♪ اعماق وجودش آدم خوبی نیست ♪ 1176 01:18:55,397 --> 01:18:57,889 ‫- ♪ آدم خوبی نیست ♪ ‫- ♪ خوب نیستیم، خوب نیستیم ♪ 1177 01:18:57,983 --> 01:18:59,519 ‫♪ به هیچ عنوان خوب نیستیم ♪ 1178 01:18:59,610 --> 01:19:02,147 ‫♪ حتی توی بهترین شرایط هم خوب نیستیم ♪ 1179 01:19:04,698 --> 01:19:06,280 ‫♪ مشکل اینه کم داره ♪ 1180 01:19:06,367 --> 01:19:07,698 ‫♪ مشکل اینه مسته ♪ 1181 01:19:07,785 --> 01:19:09,275 ‫♪ مشکل اینه تنبله ♪ 1182 01:19:09,370 --> 01:19:10,826 ‫♪ مشکل اینه بو می‌ده ♪ 1183 01:19:10,913 --> 01:19:12,369 ‫♪ مشکل اینه بچه‌ست ♪ 1184 01:19:12,456 --> 01:19:14,322 ‫♪ مشکل اینه که بچه نیست ♪ 1185 01:19:14,416 --> 01:19:17,875 ‫♪ کراپکی ما خودمون کلی مشکل داریم ♪ 1186 01:19:17,962 --> 01:19:22,251 ‫♪ افسر کراپکی، به پات افتادیم ♪ 1187 01:19:22,341 --> 01:19:26,300 ‫♪ چون کسی نمی‌خواد دوست ‫یه آدم مریض اجتماعی باشه ♪ 1188 01:19:26,387 --> 01:19:32,633 ‫♪ خدایا، افسر کراپکی ‫حالا چی کار کنیم؟ ♪ 1189 01:19:32,726 --> 01:19:34,842 ‫♪ خدایا، افسر کراپکی ♪ 1190 01:19:35,187 --> 01:19:36,518 ‫♪ کون لقت ♪ 1191 01:19:55,082 --> 01:19:56,447 ‫این واسه شما بود 1192 01:20:04,049 --> 01:20:05,505 ‫همین‌جا رو می‌گفتم 1193 01:20:05,592 --> 01:20:07,458 ‫شبیه یه کلیساست 1194 01:20:08,387 --> 01:20:10,424 ‫البته الآن موزه شده 1195 01:20:24,194 --> 01:20:26,356 ‫اولین باری که این‌جا رو دیدم... 1196 01:20:27,323 --> 01:20:29,109 ‫توی اتوبوس زندان بودم 1197 01:20:30,409 --> 01:20:32,821 ‫می‌رفتیم سمت زندان ایالتی اوسینینگ 1198 01:20:38,917 --> 01:20:40,624 ‫یه غوغایی به پا شده بود 1199 01:20:42,755 --> 01:20:44,712 ‫منم با یه بچه‌ای دعوام شد 1200 01:20:46,175 --> 01:20:48,212 ‫توی "پادشاهان مصر" بود 1201 01:20:51,138 --> 01:20:53,425 ‫شانس آورد که نمُرد 1202 01:20:53,515 --> 01:20:57,850 ‫یعنی یه مشت دیگه می‌خورد ‫احتمالا می‌مُرد 1203 01:20:57,936 --> 01:20:59,552 ‫که میفتاد گردن من 1204 01:21:00,314 --> 01:21:01,725 ‫یه بچه بدبخت رو می‌کشتم... 1205 01:21:01,815 --> 01:21:03,772 ‫که فرقی با خودم نداشت 1206 01:21:04,902 --> 01:21:06,563 ‫بعد یه سال زندان ‫و از وقتی آزاد شدم... 1207 01:21:06,653 --> 01:21:08,735 ‫دائم واسه خودم تصور می‌کنم ‫اگه می‌مرد چی می‌شد 1208 01:21:09,656 --> 01:21:11,488 ‫به کشتنش فکر می‌کنم و... 1209 01:21:11,575 --> 01:21:13,316 ‫انگاری که قراره از ‫بلندترین ساختمون جهان... 1210 01:21:13,410 --> 01:21:16,027 ‫پام لیز بخوره و سقوط کنم 1211 01:21:18,207 --> 01:21:20,949 ‫همون لحظه‌ای که دیدمت ‫دیگه قرار نبود سقوط کنم 1212 01:21:45,401 --> 01:21:48,268 ‫نباید ازت می‌خواستم ‫جلوی دعوا رو بگیری 1213 01:21:50,406 --> 01:21:53,319 ‫نمی‌خوام اصلا نزدیک دعوا هم بشی 1214 01:22:23,730 --> 01:22:25,767 ‫نخند. یعنی می‌خوام... 1215 01:22:25,858 --> 01:22:27,974 ‫خودم می‌دونم یعنی چی 1216 01:22:54,928 --> 01:22:56,134 ‫نمی‌دونم یعنی چی... 1217 01:23:00,267 --> 01:23:01,302 ‫آها 1218 01:23:02,811 --> 01:23:04,802 ‫- آها... ‫- نخند 1219 01:23:09,610 --> 01:23:12,147 ‫من، تونی... 1220 01:23:12,488 --> 01:23:15,321 ‫من، آنتون... 1221 01:23:16,074 --> 01:23:18,816 ‫ماریا را به همسری خود... 1222 01:23:20,370 --> 01:23:22,486 ‫- در فقر و ثروت... ‫- من فقیرم 1223 01:23:22,581 --> 01:23:23,867 ‫من فقیرترم 1224 01:23:34,343 --> 01:23:37,836 ‫در عشق و در احترامی ابدی... 1225 01:23:40,474 --> 01:23:41,680 ‫قبول می‌کنم 1226 01:23:46,480 --> 01:23:50,348 ‫♪ باشد که دستانمان... ♪ 1227 01:23:50,442 --> 01:23:53,980 ‫♪ یک دست باشند ♪ 1228 01:23:54,071 --> 01:23:57,814 ‫♪ باشد که قلب‌هایمان... ♪ 1229 01:23:57,908 --> 01:24:01,071 ‫♪ یک قلب باشند ♪ 1230 01:24:01,578 --> 01:24:05,037 ‫♪ باشد که سوگندهایمان... ♪ 1231 01:24:05,123 --> 01:24:08,707 ‫♪ یک سوگند نهایی باشند ♪ 1232 01:24:09,211 --> 01:24:12,294 ‫♪ دیگر حتی مرگ هم... ♪ 1233 01:24:12,381 --> 01:24:17,342 ‫♪ ما را از هم جدا نمی‌کند ♪ 1234 01:24:17,427 --> 01:24:21,091 ‫♪ باشد که زندگی‌هایمان ♪ 1235 01:24:21,181 --> 01:24:24,469 ‫♪ یک زندگی باشند ♪ 1236 01:24:24,560 --> 01:24:28,144 ‫♪ هر روز و همیشه... ♪ 1237 01:24:28,230 --> 01:24:31,973 ‫♪ یک زندگی باشند ♪ 1238 01:24:32,067 --> 01:24:35,605 ‫♪ اکنون آغاز می‌شود ♪ 1239 01:24:35,696 --> 01:24:39,439 ‫♪ اکنون شروعش می‌کنیم ♪ 1240 01:24:39,533 --> 01:24:42,901 ‫♪ یک دست ♪ 1241 01:24:43,745 --> 01:24:47,955 ‫♪ یک قلب ♪ 1242 01:24:48,041 --> 01:24:51,454 ‫♪ دیگر فقط مرگ... ♪ 1243 01:24:51,545 --> 01:24:58,383 ‫♪ ما را از هم جدا می‌کند ♪ 1244 01:25:10,689 --> 01:25:14,774 ‫می‌دونم نگرانی ‫ولی اونا بازم دوست‌هامن 1245 01:25:15,277 --> 01:25:17,609 ‫- به حرفم گوش می‌دن ‫- اگه نتونی چی؟ 1246 01:25:17,696 --> 01:25:18,731 ‫اگه دعواهای اون‌ها... 1247 01:25:18,822 --> 01:25:20,904 ‫تموم نشه ما هم ‫نمی‌تونیم با هم باشیم 1248 01:25:20,991 --> 01:25:22,277 ‫به خاطر خودمونه 1249 01:25:23,994 --> 01:25:25,985 ‫ماریا به جون تو قسم... 1250 01:25:27,497 --> 01:25:29,488 ‫دیگه دعوایی در کار نیست 1251 01:25:31,960 --> 01:25:35,874 ‫♪ باشد که زندگی‌هایمان... ♪ 1252 01:25:35,964 --> 01:25:39,502 ‫♪ یک زندگی باشند ♪ 1253 01:25:39,593 --> 01:25:43,052 ‫♪ هر روز و همیشه... ♪ 1254 01:25:43,138 --> 01:25:46,676 ‫♪ یک زندگی باشند ♪ 1255 01:25:47,100 --> 01:25:50,718 ‫♪ اکنون آغاز می‌شود ♪ 1256 01:25:50,812 --> 01:25:54,476 ‫♪ اکنون شروعش می‌کنیم ♪ 1257 01:25:54,566 --> 01:25:58,059 ‫♪ یک دست ♪ 1258 01:25:58,862 --> 01:26:03,197 ‫♪ یک قلب ♪ 1259 01:26:03,283 --> 01:26:10,246 ‫- ♪ حتی مرگ هم... ♪ ‫-♪ دیگر حتی مرگ هم... ♪ 1260 01:26:10,332 --> 01:26:17,170 ‫- ♪ ما را جدا نمی‌کند ♪ ‫-♪ ما را جدا نمی‌کند ♪ 1261 01:26:29,935 --> 01:26:31,642 ‫امشب بیا پیشم 1262 01:26:42,322 --> 01:26:44,233 ‫تا حالا با تفنگ شلیک کردی؟ 1263 01:26:44,324 --> 01:26:45,689 ‫آره، معلومه که کردم 1264 01:26:45,784 --> 01:26:46,990 ‫چه تفنگی؟ 1265 01:26:47,077 --> 01:26:49,114 ‫کلت، هفت‌تیر 1266 01:26:49,204 --> 01:26:51,741 ‫جدی؟ با چی شلیک کردی؟ 1267 01:26:51,832 --> 01:26:53,197 ‫گلوله 1268 01:26:53,625 --> 01:26:56,492 ‫- کالیبر 32 ‫- گلوله کلت کالیبر 22ئه 1269 01:26:59,256 --> 01:27:00,246 ‫پولش رو داریم 1270 01:27:00,340 --> 01:27:02,798 ‫من به بچه‌های شر تفنگ نمی‌فروشم 1271 01:27:04,886 --> 01:27:08,470 ‫اینایی که ما... ‫علیه‌شون شر می‌کنیم 1272 01:27:09,099 --> 01:27:10,134 ‫اونا اسلحه دارن 1273 01:27:10,225 --> 01:27:11,431 ‫چون فکر می‌کنن ما اسلحه داریم 1274 01:27:11,518 --> 01:27:12,553 ‫پس باید اسلحه داشته باشیم 1275 01:27:12,644 --> 01:27:15,102 ‫که بدونن بی‌دفاع نیستیم 1276 01:27:15,188 --> 01:27:16,804 ‫و بالعکس 1277 01:27:18,275 --> 01:27:20,562 ‫که یعنی تخریب متقابل 1278 01:27:21,528 --> 01:27:23,269 ‫من که نمی‌دونم یعنی چی 1279 01:27:25,615 --> 01:27:29,859 ‫این "اسمیت و وسون"ئه ‫مدل 10 1280 01:27:31,538 --> 01:27:33,745 ‫تو نوع خودش قدیمیه 1281 01:27:35,834 --> 01:27:39,327 ‫اگه می‌خوای پس چرا برنمی‌داری؟ 1282 01:27:46,970 --> 01:27:48,711 ‫هشت تا تیر می‌خوره 1283 01:27:50,307 --> 01:27:53,299 ‫با این که کوچیکه ‫خیلی سوراخ‌سوراخ می‌کنه 1284 01:27:54,436 --> 01:27:56,018 ‫پُره 1285 01:27:56,104 --> 01:27:57,811 ‫حتی لازم نیست آماده‌اش کنی 1286 01:27:58,690 --> 01:28:00,727 ‫فقط ماشه رو بکش و... 1287 01:28:04,738 --> 01:28:06,320 ‫پس بکش ببینم 1288 01:28:11,119 --> 01:28:13,702 ‫منو یاد بابات می‌ندازی 1289 01:28:18,960 --> 01:28:20,325 ‫بذارش رو میز 1290 01:28:20,837 --> 01:28:22,623 ‫چی دستته؟ 1291 01:28:24,424 --> 01:28:26,631 ‫- بنگ، بنگ، بنگ! ‫- بنگ، بنگ، بنگ! 1292 01:28:26,718 --> 01:28:28,584 ‫- نوش جونت! ‫- بنگ، بنگ، بنگ! 1293 01:28:29,596 --> 01:28:31,507 ‫- بیا دیگه، ترسو! ‫- بنگ، بنگ، بنگ! 1294 01:28:31,598 --> 01:28:33,214 ‫ترسو، ترسو، ترسو! 1295 01:28:34,100 --> 01:28:35,181 ‫بنگ، بنگ، بنگ! 1296 01:28:35,268 --> 01:28:36,975 ‫یالا، آقا پلیسه! 1297 01:28:37,062 --> 01:28:38,177 ‫بنگ! 1298 01:28:38,730 --> 01:28:40,266 ‫بنگ! بنگ، بنگ! 1299 01:28:40,357 --> 01:28:41,472 ‫بنگ 1300 01:28:42,484 --> 01:28:43,770 ‫آروم باش، بتمن 1301 01:28:43,860 --> 01:28:45,396 ‫از کی تا حالا تفنگ می‌گیری دستت؟ 1302 01:28:45,487 --> 01:28:47,728 ‫چون مثل تو قدرت ماورایی ندارم، سوپرمن 1303 01:28:47,823 --> 01:28:48,984 ‫واسه همین اینو گرفتم 1304 01:28:51,159 --> 01:28:53,526 ‫اگه قول بدی امشب بیای، ‫می‌ذارم دست خودت باشه 1305 01:28:54,371 --> 01:28:55,406 ‫کِی می‌خوای بزرگ بشی؟ 1306 01:28:55,497 --> 01:28:57,579 ‫لابد هیچ‌وقت ‫جوون‌مرگ که می‌گن منم، عمو 1307 01:28:57,666 --> 01:28:59,122 ‫اگه اینو ازت بگیرن، 1308 01:28:59,209 --> 01:29:00,995 ‫پونزده سال حبس می‌خوری‌ها 1309 01:29:01,086 --> 01:29:02,872 ‫- جمعش کن ‫- چی رو جمع کنم؟ 1310 01:29:02,963 --> 01:29:05,421 ‫به برناردو بگو پلیس‌ها ‫از قضیه بو بردن 1311 01:29:05,507 --> 01:29:06,542 ‫بگو بذارنش واسه بعد 1312 01:29:06,633 --> 01:29:08,089 ‫هی، واسه چی جمعش کنم؟ ‫تفنگ که داریم 1313 01:29:08,176 --> 01:29:09,632 ‫خفه شو، تایگر ‫دخالت نکن 1314 01:29:09,719 --> 01:29:11,710 ‫می‌دونستی اگه خودت بودی ‫تفنگ لازم نبود؟ 1315 01:29:11,805 --> 01:29:13,261 ‫حالا که نیستی، ‫پس اسلحه‌ی کوفتیم رو بده 1316 01:29:13,348 --> 01:29:14,338 ‫پولش رو دادم 1317 01:29:14,432 --> 01:29:15,467 ‫- پولش رو دادی؟ ‫- آره 1318 01:29:15,559 --> 01:29:16,549 ‫باشه پس، اگه این‌طوریه که... 1319 01:29:16,643 --> 01:29:17,724 ‫- شرمنده‌ها ‫- تونی، تونی! 1320 01:29:18,270 --> 01:29:20,307 ‫تونی! تونی! 1321 01:29:21,231 --> 01:29:22,721 ‫تونی! تفنگم رو پس بده! 1322 01:29:22,816 --> 01:29:24,602 ‫- بگو تمومش کنن ‫- بده من، مال منه 1323 01:29:24,693 --> 01:29:25,683 ‫واقعا؟ 1324 01:29:26,236 --> 01:29:29,399 ‫بچه‌ها، به نظرتون این اسلحه ‫مال ایشونه؟ 1325 01:29:30,907 --> 01:29:33,319 ‫خیلی‌خب، بریم یه آبجو ‫ و گُلی بزنیم 1326 01:29:33,410 --> 01:29:34,571 ‫بعد بریم باغ‌وحش 1327 01:29:35,203 --> 01:29:36,910 ‫مثل قدیم‌ندیم‌ها؟ 1328 01:29:36,997 --> 01:29:39,739 ‫آره، اگه پایه باشی منم هستم 1329 01:29:40,458 --> 01:29:42,415 ‫داداش، تو که منو می‌شناسی... ‫به پشت سرم نگاه نمی‌کنم 1330 01:29:42,961 --> 01:29:44,372 ‫چرا؟ می‌ترسی پشتت رو ببینی؟ 1331 01:29:44,462 --> 01:29:45,452 ‫نه، من فقط جلو رو می‌بینم 1332 01:29:45,547 --> 01:29:47,379 ‫فقط می‌خوام آماده باشم، ‫محض اینکه اونا آماده باشن 1333 01:29:47,465 --> 01:29:49,877 ‫پس تفنگم رو پس بده، تونی ‫جدی گفتم، الآن! 1334 01:29:49,968 --> 01:29:53,051 ‫♪ پسر، پسر، پسر دیوونه ♪ 1335 01:29:53,138 --> 01:29:55,470 ‫♪ آروم باش، پسر ♪ 1336 01:29:55,557 --> 01:29:58,720 ‫♪ تفنگ که اسباب‌بازی نیست ♪ 1337 01:29:58,810 --> 01:30:01,598 ‫- ♪ آروم بمون، پسر ♪ ‫- بی‌خیال 1338 01:30:01,688 --> 01:30:02,769 ‫♪ نزنه به سرت ♪ 1339 01:30:02,856 --> 01:30:06,975 ‫♪ چون کلی وقت هست، پسر ♪ 1340 01:30:07,068 --> 01:30:10,311 ‫♪ پس عجله نکن ‫چون می‌تونی بعدش... ♪ 1341 01:30:10,405 --> 01:30:12,772 ‫- ♪ انقدر عمر کنی تا بمیری ♪ ‫- چرت و پرت نگو! 1342 01:30:12,866 --> 01:30:15,824 ‫♪ پسر، پسر، پسر دیوونه ♪ 1343 01:30:15,911 --> 01:30:18,494 ‫♪ شل بگیر، پسر ♪ 1344 01:30:18,580 --> 01:30:20,087 ‫♪ آروم و صبور باش ♪ 1345 01:30:20,111 --> 01:30:21,618 ‫♪ به همین سادگی ♪ 1346 01:30:21,708 --> 01:30:24,416 ‫♪ انقدر تند نرو، پسر ♪ 1347 01:30:24,502 --> 01:30:25,537 ‫♪ حتما برو تو کارش ♪ 1348 01:30:25,629 --> 01:30:29,042 ‫♪ ولی نه سر به هوا و مثل بچه‌ها ♪ 1349 01:30:29,132 --> 01:30:31,965 ‫♪ فقط آروم باش، پسر ♪ 1350 01:30:32,052 --> 01:30:36,421 ‫♪ خیلی آروم ♪ 1351 01:30:44,898 --> 01:30:46,013 ‫♪ بپا، رفیق ♪ 1352 01:30:57,535 --> 01:30:59,447 ‫♪ خودت بپا سوپرمن ♪ 1353 01:30:59,471 --> 01:31:00,573 ‫بیا جلو 1354 01:32:13,820 --> 01:32:15,777 ‫- آروم! ‫- برو! 1355 01:32:16,364 --> 01:32:17,820 ‫- دیوونه! ‫- آروم! 1356 01:32:17,907 --> 01:32:19,068 ‫- برو! ‫- دیوونه! 1357 01:32:19,159 --> 01:32:20,149 ‫برو! 1358 01:32:28,710 --> 01:32:29,996 ‫- بیا جلو! ‫- تونی! 1359 01:32:32,464 --> 01:32:33,454 ‫من خالی‌ام! 1360 01:32:34,257 --> 01:32:35,543 ‫تایگر، بده من! 1361 01:32:36,301 --> 01:32:37,541 ‫بیایین بریم! 1362 01:32:56,988 --> 01:32:59,855 ‫♪ پسر، پسر، پسر دیوونه ♪ 1363 01:32:59,949 --> 01:33:02,532 ‫♪ شل بگیر، پسر ♪ 1364 01:33:02,619 --> 01:33:04,149 ‫♪ آروم و صبور باش ♪ 1365 01:33:04,173 --> 01:33:05,702 ‫♪ به همین سادگی ♪ 1366 01:33:05,789 --> 01:33:08,326 ‫♪ انقدر تند نرو پسر ♪ 1367 01:33:13,213 --> 01:33:15,500 ‫♪ فقط آروم باش، پسر ♪ 1368 01:33:16,174 --> 01:33:18,711 ‫♪ خیلی آروم ♪ 1369 01:33:22,639 --> 01:33:23,629 ‫بنگ 1370 01:33:25,350 --> 01:33:26,340 ‫بنگ 1371 01:33:27,268 --> 01:33:28,474 ‫بنگ، بنگ! 1372 01:33:30,480 --> 01:33:31,470 ‫بنگ 1373 01:33:34,651 --> 01:33:35,641 ‫بنگ 1374 01:33:39,072 --> 01:33:41,029 ‫قراره امشب باشه 1375 01:33:41,574 --> 01:33:43,360 ‫تا همین‌جاش خبر داریم 1376 01:33:43,451 --> 01:33:46,819 ‫روزنامه‌ها پر شده از ‫خبر مرگ بچه‌ها 1377 01:33:47,705 --> 01:33:49,662 ‫تا من هستم اجازه نمی‌دم 1378 01:33:49,749 --> 01:33:51,706 ‫تمام بلوک‌های میدون لینکلن، 1379 01:33:51,793 --> 01:33:54,751 ‫گوشه و کنار سن‌خوان هیل، 1380 01:33:57,132 --> 01:33:58,668 ‫می‌خوام "وست ساید" قرنطینه بشه 1381 01:34:05,515 --> 01:34:10,055 ‫♪ امشب می‌شه روز جت‌ها ♪ 1382 01:34:10,145 --> 01:34:14,434 ‫♪ امشب جت‌ها کار خودشون رو می‌کنن ♪ 1383 01:34:14,524 --> 01:34:17,141 ‫♪ پورتوریکویی‌ها دائم نق می‌زنن؛ ‫"نبرد منصفانه" ♪ 1384 01:34:17,235 --> 01:34:19,015 ‫♪ وقتی هم غوغا به پا کنن ♪ 1385 01:34:19,039 --> 01:34:20,819 ‫♪ خوب جوابشون رو می‌دیم ♪ 1386 01:34:21,698 --> 01:34:26,113 ‫♪ امشب غافل‌گیرشون می‌کنیم ♪ 1387 01:34:26,202 --> 01:34:30,867 ‫♪ امشب تیکه‌تیکه‌شون می‌کنیم ♪ 1388 01:34:30,957 --> 01:34:33,415 ‫♪ گفتیم "باشه، غوغا و دور زدن نداریم" ♪ 1389 01:34:33,501 --> 01:34:35,904 ‫♪ ولی اگه پا رو دممون بذارن ♪ 1390 01:34:35,928 --> 01:34:37,415 ‫♪ واسش آماده‌ایم ♪ 1391 01:34:37,505 --> 01:34:38,495 ‫امشب! 1392 01:34:39,632 --> 01:34:41,168 ‫♪ امشب می‌ترکونیم‌شون ♪ 1393 01:34:41,259 --> 01:34:45,344 ‫♪ عین یه رقص با آهنگ جز ♪ 1394 01:34:45,722 --> 01:34:47,212 ‫♪ امشب سرشون میاد ♪ 1395 01:34:47,307 --> 01:34:49,463 ‫♪ هرچقدر بیشتر کُری بخونن ♪ 1396 01:34:49,487 --> 01:34:51,642 ‫♪ بدتر می‌زنیمشون زمین ♪ 1397 01:34:51,728 --> 01:34:53,014 ‫♪ خودشون شروع کردن ♪ 1398 01:34:53,104 --> 01:34:54,185 ‫♪ خودشون شروع کردن ♪ 1399 01:34:54,272 --> 01:34:57,560 ‫♪ ما هم باید یه بار برای همیشه ‫جلوشون رو بگیریم ♪ 1400 01:34:57,650 --> 01:34:58,640 ‫♪ امشب! ♪ 1401 01:35:05,909 --> 01:35:10,449 ‫- ♪ آنیتا امشب عشق و حال می‌کنه ♪ ‫- هیس! 1402 01:35:10,538 --> 01:35:14,827 ‫- ♪ امشب خصوصی کنار هم هستیم ♪ ‫- هیس! 1403 01:35:14,918 --> 01:35:16,667 ‫♪ خسته و جذاب میاد تو ♪ 1404 01:35:16,691 --> 01:35:17,751 ‫♪ ولی که چی؟ ♪ 1405 01:35:17,837 --> 01:35:19,282 ‫♪ تا وقتی جذاب باشه... ♪ 1406 01:35:19,306 --> 01:35:20,750 ‫♪ مهم نیست خسته باشه ♪ 1407 01:35:21,549 --> 01:35:22,539 ‫- هیس! ‫- ♪ امشب ♪ 1408 01:35:22,634 --> 01:35:24,420 ‫♪ امشب، امشب ♪ 1409 01:35:24,510 --> 01:35:27,923 ‫♪ مثل هر شب نیست ♪ 1410 01:35:28,014 --> 01:35:33,430 ‫♪ امشب ستاره صبحی بالا نمیاد ♪ 1411 01:35:33,519 --> 01:35:37,012 ‫♪ امشب، امشب ♪ 1412 01:35:37,106 --> 01:35:39,689 ‫♪ امشب عشقم رو می‌بینم ♪ 1413 01:35:39,776 --> 01:35:42,449 ‫♪ و ستاره‌ها برای ما... ♪ 1414 01:35:42,473 --> 01:35:45,146 ‫♪ سر جاهاشون متوقف می‌شن ♪ 1415 01:35:45,240 --> 01:35:50,701 ‫♪ امروز، هر دقیقه مثل چند ساعته ♪ 1416 01:35:50,787 --> 01:35:53,745 ‫♪ زمان خیلی کُند می‌گذره ♪ 1417 01:35:53,831 --> 01:35:58,166 ‫♪ و هنوز هوا تاریک نشده ♪ 1418 01:35:58,253 --> 01:36:01,211 ‫♪ ای ماه، خودت رو نشون بده ♪ 1419 01:36:01,297 --> 01:36:03,959 ‫♪ و این روز بی‌انتها رو... ♪ 1420 01:36:04,050 --> 01:36:07,884 ‫♪ تبدیل به شب بی‌انتها کن ♪ 1421 01:36:16,104 --> 01:36:19,438 ‫♪ امشب جت‌ها به اوج خودشون می‌رسن ♪ 1422 01:36:20,608 --> 01:36:23,942 ‫♪ امشب سقوط برناردو رو می‌بینیم ♪ 1423 01:36:25,113 --> 01:36:27,821 ‫♪ ولگردهای پورتوریکویی سقوط می‌کنن ♪ 1424 01:36:27,907 --> 01:36:29,929 ‫♪ وقتی هم به التماس کردن افتاد... ♪ 1425 01:36:29,953 --> 01:36:31,275 ‫♪ شهر رو پر می‌کنیم ♪ 1426 01:36:31,369 --> 01:36:32,359 ‫♪ امشب، امشب ♪ 1427 01:36:33,579 --> 01:36:35,411 ‫♪ مثل هرشب نیست ♪ 1428 01:36:35,498 --> 01:36:36,659 ‫♪ بدجوری لهش می‌کنیم ♪ 1429 01:36:36,749 --> 01:36:37,739 ‫♪ آره ♪ 1430 01:36:37,834 --> 01:36:39,120 ‫♪ تا پای دار؟ ♪ 1431 01:36:39,210 --> 01:36:41,076 ‫♪ تا پای مرگ! ♪ 1432 01:36:41,170 --> 01:36:43,707 ‫♪ بعد امشب می‌ریم مراسم رقص ♪ 1433 01:36:43,798 --> 01:36:46,130 ‫- ♪ امشب، امشب ♪ ‫-♪ امشب قراره بترکونیم ♪ 1434 01:36:46,217 --> 01:36:48,925 ‫- ♪ امشب عشقم رو می‌بینم ♪ ‫- ♪ امشب غوغا به پا می‌کنیم ♪ 1435 01:36:49,012 --> 01:36:50,872 ‫♪ و ستاره‌ها برای ما... ♪ 1436 01:36:50,896 --> 01:36:52,755 ‫♪ سر جاهاشون متوقف می‌شن ♪ 1437 01:36:52,849 --> 01:36:55,216 ‫♪ امشب همدیگه رو می‌بینیم ♪ 1438 01:36:55,310 --> 01:36:59,099 ‫♪ امروز، هر دقیقه مثل چند ساعته ♪ 1439 01:36:59,188 --> 01:37:02,101 ‫- ♪ خودشون شروع کردن ♪ ‫- ♪ زمان خیلی کُند می‌گذره ♪ 1440 01:37:02,191 --> 01:37:05,309 ‫- ♪ خودشون شروع کردن ♪ ‫- ♪ و هوا هنوز تاریک نشده ♪ 1441 01:37:05,403 --> 01:37:06,939 ‫♪ یک‌بار برای همیشه ‫جلوشون رو می‌گیریم ♪ 1442 01:37:07,030 --> 01:37:08,270 ‫♪ یک‌بار برای همیشه ‫جلوشون رو می‌گیریم ♪ 1443 01:37:08,364 --> 01:37:10,731 ‫♪ ای ماه، خودت رو نشون بده ♪ 1444 01:37:10,825 --> 01:37:14,363 ‫♪ و این روز بی‌انتها رو تبدیل به ‫شب بی‌انتها بکن ♪ 1445 01:37:14,454 --> 01:37:16,616 ‫♪ امشب می‌ترکونیم! ♪ 1446 01:37:16,706 --> 01:37:23,624 ‫♪ امشب! ♪ 1447 01:38:05,797 --> 01:38:07,629 ‫به قطب شمال خوش اومدین 1448 01:38:09,384 --> 01:38:10,590 ‫همه‌اش نمکه 1449 01:38:10,927 --> 01:38:12,713 ‫واسه یخ‌زدگی معابر 1450 01:38:16,349 --> 01:38:17,714 ‫برق رو خاموش کن 1451 01:39:14,365 --> 01:39:16,572 ‫مگه قول ندادی رفیقت خودش بیاد؟ 1452 01:39:16,951 --> 01:39:18,988 ‫رئیس‌خان، اگه سر قولش نباشه... 1453 01:39:19,078 --> 01:39:20,113 ‫من از کجا بدونم... 1454 01:39:20,204 --> 01:39:22,366 ‫منطقه ما رو بعد این که... 1455 01:39:35,845 --> 01:39:38,177 ‫دقیقا همون موقعی که ‫امیدها یاس شده بود 1456 01:39:44,604 --> 01:39:46,641 ‫الآن اومدی یه تیری ول بدی ‫که همه‌جا پر بشه... 1457 01:39:46,731 --> 01:39:48,597 ‫یا لابد اومدی بازم مزخرف بگی؟ 1458 01:39:48,691 --> 01:39:49,772 ‫تیر زدن که کار من نیست، داداش 1459 01:39:49,859 --> 01:39:50,940 ‫تفنگ دست خودته 1460 01:39:51,027 --> 01:39:53,439 ‫آره، حالا کدوم‌وری هستی؟ ‫دوستی یا دشمن؟ 1461 01:39:54,906 --> 01:39:56,442 ‫- تو دیگه پاک خل شدی ‫- هی 1462 01:39:57,408 --> 01:39:59,274 ‫اگه باهامون هستی ‫پس به کار من نمیاد 1463 01:39:59,368 --> 01:40:00,950 ‫بیا، بگیرش 1464 01:40:02,663 --> 01:40:04,153 ‫بگیر دیگه، جاش پیش خودت امنه 1465 01:40:04,749 --> 01:40:05,910 ‫خودت بپر وسط 1466 01:40:06,459 --> 01:40:07,540 ‫اومدم بهش بگم... 1467 01:40:07,627 --> 01:40:08,867 ‫حرف زدن با خودمه 1468 01:40:09,295 --> 01:40:11,332 ‫- بریم تو کارش! ‫- آره! 1469 01:40:12,173 --> 01:40:14,164 ‫همین الآن! 1470 01:40:17,386 --> 01:40:18,751 ‫- می‌شه صحبت کنیم؟ ‫- اگه حرفی هست... 1471 01:40:18,846 --> 01:40:20,712 ‫- با خودم بزن ‫- دیگه صحبت بسه 1472 01:40:20,806 --> 01:40:22,342 ‫یه کار دیگه بکنیم 1473 01:40:22,850 --> 01:40:24,432 ‫من و تو... 1474 01:40:24,519 --> 01:40:26,760 ‫از در بدی وارد شدیم 1475 01:40:26,854 --> 01:40:29,061 ‫من خودم خوب می‌دونم ‫از کدوم در وارد بشم 1476 01:40:31,609 --> 01:40:33,395 ‫همه‌مون می‌دونیم زورت زیاده، برناردو 1477 01:40:33,486 --> 01:40:35,648 ‫پس می‌شه یه ثانیه ‫این‌ور اون‌ور نپری... 1478 01:40:35,738 --> 01:40:36,978 ‫می‌شه در گوشش وز وز نکنی؟ 1479 01:40:37,073 --> 01:40:39,110 ‫...که منم بتونم حرفم رو بزنم؟ 1480 01:40:41,494 --> 01:40:43,326 ‫من باهات دشمنی ندارم 1481 01:40:43,996 --> 01:40:46,328 ‫و اگه... اگه به هر شکلی... 1482 01:40:46,415 --> 01:40:48,031 ‫بهت توهینی کردم، 1483 01:40:48,960 --> 01:40:50,542 ‫معذرت می‌خوام 1484 01:40:51,504 --> 01:40:53,415 ‫داداش، مگه قرار نبود بزنیش؟ 1485 01:40:55,174 --> 01:40:56,539 ‫واسش گل هم آوردی؟ 1486 01:40:56,634 --> 01:40:58,796 ‫بی‌خیال، لاس‌خشکه نزن دیگه! ‫مشت ول بده! 1487 01:40:58,886 --> 01:40:59,921 ‫می‌شه یه ثانیه خفه شی؟ 1488 01:41:00,012 --> 01:41:01,502 ‫از چی می‌ترسی؟ ‫افسر آزادی مشروطت؟ 1489 01:41:01,597 --> 01:41:03,383 ‫خیلی ناراحتم می‌کنی ‫با این کارهات! 1490 01:41:03,474 --> 01:41:05,590 ‫- بجنب! ‫- محکوم شده بودی؟ 1491 01:41:07,562 --> 01:41:09,519 ‫چند سال زندان بودی؟ 1492 01:41:09,855 --> 01:41:11,721 ‫یه سال 1493 01:41:11,816 --> 01:41:15,605 ‫توی زندان پورتوریکویی و ‫دومنیکن هم بود؟ 1494 01:41:15,695 --> 01:41:19,154 ‫آره. پورتوریکویی بود، ‫دومنیکن، کوبایی 1495 01:41:19,240 --> 01:41:21,857 ‫عاشق اینن هم‌رنگ‌های ‫ما رو زندانی کنن 1496 01:41:23,035 --> 01:41:26,073 ‫مسئله رنگ پوست نیست ‫مسئله فقط... 1497 01:41:26,163 --> 01:41:27,449 ‫مسئله قلمروئه! 1498 01:41:27,540 --> 01:41:29,281 ‫همینه! قلمروی خودمون! 1499 01:41:29,375 --> 01:41:33,118 ‫هیچ‌کدوممون اگه می‌دونستیم ‫واسه‌مون جای دیگه‌ای هست، 1500 01:41:33,212 --> 01:41:35,249 ‫این‌جا نمی‌موندیم 1501 01:41:36,299 --> 01:41:38,290 ‫واسه چی برده بودنت زندان، دایی؟ 1502 01:41:38,384 --> 01:41:40,091 ‫چون یکی عین خودت رو ‫مثل سگ زده بود! 1503 01:41:40,177 --> 01:41:41,963 ‫مهم نیست واسه چی رفتم زندان 1504 01:41:42,680 --> 01:41:45,638 ‫الآن دیگه اون آدم نیستم ‫و... 1505 01:41:47,018 --> 01:41:49,851 ‫لازم نیست بابت این که ‫ماریا پیش منه نگران باشی 1506 01:41:52,565 --> 01:41:54,556 ‫پس به خدا و پیغمبرت قول دادی... 1507 01:41:54,650 --> 01:41:57,267 ‫که وقتی آزاد شدی ‫یه آدم جدید بشی؟ 1508 01:41:58,362 --> 01:42:00,353 ‫همینه، کثافت؟ 1509 01:42:03,034 --> 01:42:05,526 ‫بعد اومدی اون مراسم رقص... 1510 01:42:05,620 --> 01:42:07,987 ‫و خواهر من رو پسند کردی 1511 01:42:08,831 --> 01:42:10,242 ‫با خودت گفتی... 1512 01:42:11,792 --> 01:42:14,875 ‫"چطوره یه دختر تیره‌پوست تور کنم؟" 1513 01:42:17,757 --> 01:42:20,419 ‫"تا حالا با یه پورتوریکویی ‫عشق و حال نکردم" 1514 01:42:20,885 --> 01:42:22,796 ‫تونی! 1515 01:42:22,887 --> 01:42:25,879 ‫"اگه با یه دختر اون رنگی باشم... 1516 01:42:25,973 --> 01:42:28,055 ‫می‌تونم یه آدم بهتر باشم" 1517 01:42:28,142 --> 01:42:31,009 ‫"یه کسی که تا حالا نبودم" 1518 01:42:32,146 --> 01:42:33,887 ‫- دست‌هات رو بگیر بالا! ‫- بزنش! 1519 01:42:33,981 --> 01:42:35,096 ‫بجنب! 1520 01:42:38,653 --> 01:42:40,985 ‫اگه نمی‌خواد بزنت، ‫یکی رو بزن که حاضره بزنه. 1521 01:42:45,951 --> 01:42:47,692 ‫برناردو من عاشقشم 1522 01:42:54,919 --> 01:42:56,205 ‫دخالت نکن! 1523 01:43:38,379 --> 01:43:39,961 ‫تمومش کن! 1524 01:43:40,047 --> 01:43:41,333 ‫تونی! چه غلطی می‌کنی؟ 1525 01:43:41,424 --> 01:43:42,414 ‫تونی 1526 01:43:42,508 --> 01:43:44,044 ‫بی‌خیال 1527 01:44:00,317 --> 01:44:01,557 ‫برگرد بزن! 1528 01:44:05,489 --> 01:44:06,479 ‫ریف... 1529 01:44:53,412 --> 01:44:55,073 ‫- باشه، بسه دیگه ‫- تونی! تونی! تونی! 1530 01:44:55,164 --> 01:44:56,620 ‫ولم کن! ولم کن! 1531 01:45:18,646 --> 01:45:20,887 ‫چیزی نیست ‫چیزی نیست 1532 01:45:21,982 --> 01:45:22,972 ‫درش‌بیار 1533 01:46:12,700 --> 01:46:14,407 ‫تونی، بجنب! 1534 01:46:15,160 --> 01:46:17,242 ‫بجنب! یالا 1535 01:46:18,038 --> 01:46:19,699 ‫تونی زودباش 1536 01:46:27,006 --> 01:46:28,417 ‫بجنب تونی 1537 01:47:00,956 --> 01:47:02,196 ‫اداره مسکن 1538 01:47:03,375 --> 01:47:05,241 آپارتمان‌های جدید توی ساختمون‌های جدید، گیرمون میاد 1539 01:47:07,046 --> 01:47:08,707 درست همین‌جایی که الان داریم زندگی می‌کنیم 1540 01:47:08,797 --> 01:47:10,504 هی، دختر، قراره بیرون‌مون کنن 1541 01:47:12,384 --> 01:47:13,465 ...آپارتمان‌های جدید 1542 01:47:13,552 --> 01:47:15,714 سالن اُپرای متروپولین، سالن اُرکستر؟ 1543 01:47:15,804 --> 01:47:18,512 برای ما نیست، برای سفیدپوست‌هاست 1544 01:47:18,599 --> 01:47:20,761 ...به خاطر همینه که سریع چک جابه‌جاییم رو 1545 01:47:20,851 --> 01:47:22,762 نقد کردم 1546 01:47:22,853 --> 01:47:24,184 قبل از این‌که پسش بگیرن - اوهوم - 1547 01:47:24,271 --> 01:47:27,104 چک رو نقد کردی؟ من مال خودم رو تیکه‌پاره کردم 1548 01:47:27,191 --> 01:47:30,229 آها - یه چک 500 دلاری رو پاره کردی؟ - 1549 01:47:31,946 --> 01:47:34,563 ،به محض این‌که چک رو نقد کنی !میها، اون‌ها بیرون‌مون می‌کنن 1550 01:47:34,657 --> 01:47:37,194 من مال خودم رو به اداره‌ی امور عام‌المنفعه پس فرستادم 1551 01:47:44,249 --> 01:47:45,580 ...بذار ببینم، برناردو پول کثیف اون‌ها رو 1552 01:47:45,668 --> 01:47:47,705 نگه نمی‌داره، درسته، ماریا؟ 1553 01:47:48,128 --> 01:47:50,085 ماریا؟ 1554 01:47:50,172 --> 01:47:51,333 !از اون‌جا بیا پایین 1555 01:47:53,801 --> 01:47:56,418 !هشت طبقه رو باید تمیز کنیم، ماریا 1556 01:47:56,512 --> 01:47:58,344 ...اوه، خیلی متاسفم، خانم فاوستا 1557 01:47:58,430 --> 01:48:00,421 ولی من طبقات رو تمیز نمی‌کنم. نه، نه، نه 1558 01:48:00,516 --> 01:48:04,475 ...شال 17.98 دلاریم رو سرم می‌کنم 1559 01:48:04,561 --> 01:48:05,892 هاها 1560 01:48:05,980 --> 01:48:07,015 حالا بیا پایین 1561 01:48:07,106 --> 01:48:09,097 داره در مورد دوست‌پسرش خیال‌پردازی می‌کنه 1562 01:48:09,191 --> 01:48:10,272 اوه، چینو 1563 01:48:10,359 --> 01:48:12,817 چینو، آره، اوه عاشق چینوئه 1564 01:48:14,697 --> 01:48:17,530 ...من توی آپارتمان تجملی 1565 01:48:17,616 --> 01:48:19,323 و اعیانی خودم خوشحالم 1566 01:48:20,536 --> 01:48:23,995 ♪ ...احساس زیبایی می‌کنم، اوه، زیبایی زیاد ♪ 1567 01:48:24,081 --> 01:48:27,449 ♪ ...احساس زیبایی و شوخ‌طبعی و باهوشی می‌کنم ♪ 1568 01:48:27,543 --> 01:48:29,159 ♪ ...و دلم می‌سوزه ♪ 1569 01:48:29,253 --> 01:48:33,087 ♪ برای تمام دخترهایی که امشب، جای من نیستن ♪ 1570 01:48:34,341 --> 01:48:37,709 ♪ ...احساس دل‌ربایی می‌کنم، اوه، دل‌ربایی زیاد ♪ 1571 01:48:37,803 --> 01:48:41,137 ♪ ...نگران‌کننده‌ست که چه‌قدر احساس دل‌ربایی ♪ 1572 01:48:41,223 --> 01:48:42,839 ♪ ...و زیبایی می‌کنم ♪ 1573 01:48:42,933 --> 01:48:46,767 ♪ که به سختی می‌تونم باور کنم که واقعی‌ام ♪ 1574 01:48:48,814 --> 01:48:51,397 ♪ اون دختر زیبا رو اون‌جا توی اون آینه می‌بینی؟ ♪ 1575 01:48:52,568 --> 01:48:55,105 ♪ اون دختر جذاب، کی می‌تونه باشه؟ ♪ 1576 01:48:55,738 --> 01:48:57,604 ♪ چه چهره‌ی زیبایی، چه لباس زیبایی ♪ 1577 01:48:57,698 --> 01:49:01,566 ♪ چه لبخند زیبایی، چه منِ زیبایی ♪ 1578 01:49:01,660 --> 01:49:02,775 ♪ حس بی‌نظیری دارم ♪ 1579 01:49:02,870 --> 01:49:05,157 ♪ ...و خیلی‌جالب ♪ 1580 01:49:05,247 --> 01:49:08,706 ♪ حس دویدن و رقصیدن برای تفریح دارم ♪ 1581 01:49:08,792 --> 01:49:10,499 ♪ ...چون من معشوقه‌ی ♪ 1582 01:49:10,586 --> 01:49:15,126 ♪ یه پسر زیبای شگفت‌انگیزم ♪ 1583 01:49:19,219 --> 01:49:22,587 ♪ دوست خوبم، ماریا رو دیدید؟ ♪ 1584 01:49:22,681 --> 01:49:25,469 ♪ دیوونه‌ترین دختر محله ♪ 1585 01:49:26,018 --> 01:49:29,056 ♪ لحظه‌ای که اون رو ببینید، می‌شناسیدش ♪ 1586 01:49:29,146 --> 01:49:30,261 ♪ ...اون، کسی هست که ♪ 1587 01:49:30,355 --> 01:49:32,596 ♪ توی مرحله‌ی پیشرفته‌ای از شوک‌ـه ♪ 1588 01:49:32,816 --> 01:49:36,650 ♪ فکر می‌کنه عاشق شده، فکر می‌کنه توی اسپانیاست ♪ 1589 01:49:36,987 --> 01:49:38,853 ♪ آی، اون عاشق نشده ♪ 1590 01:49:38,947 --> 01:49:40,904 ♪ فقط دیوونه شده ♪ 1591 01:49:41,533 --> 01:49:43,115 ♪ شاید به خاطر گرما باشه ♪ 1592 01:49:43,202 --> 01:49:45,239 ♪ یا یه بیماری نادر ♪ 1593 01:49:45,788 --> 01:49:47,449 ♪ یا زیادی غذا خوردن ♪ 1594 01:49:47,539 --> 01:49:50,406 ♪ یا شاید شپش‌ها باشن ♪ 1595 01:49:50,501 --> 01:49:52,287 ♪ از اون فاصله بگیر ♪ 1596 01:49:52,377 --> 01:49:54,038 ♪ برای چینو پیغام بفرستید ♪ 1597 01:49:54,129 --> 01:49:57,372 ♪ این ماریایی نیست که ما می‌شناسیم ♪ 1598 01:49:57,466 --> 01:49:59,423 ♪ افتاده و نجیب - ♪ ♪ با نزاکت - ♪ 1599 01:49:59,510 --> 01:50:00,750 ♪ و موقر ♪ 1600 01:50:01,136 --> 01:50:02,968 ♪ با تربیت و جااُفتاده ♪ 1601 01:50:03,055 --> 01:50:04,841 ♪ و عقلش رو از دست داده ♪ 1602 01:50:07,476 --> 01:50:08,887 ♪ !دوشیزه‌ی برتر آمریکا ♪ 1603 01:50:08,977 --> 01:50:10,718 ♪ !یه سخنرانی، یه سخنرانی، خواهش می‌کنم ♪ 1604 01:50:12,272 --> 01:50:13,728 ♪ احساس زیبایی می‌کنم ♪ 1605 01:50:13,816 --> 01:50:15,557 ♪ اوه، اون‌قدر زیبا ♪ 1606 01:50:15,651 --> 01:50:18,985 ♪ که شهرداری باید کلیدش رو بده به من ♪ 1607 01:50:19,071 --> 01:50:20,607 ♪ ...یه هیئت ♪ 1608 01:50:20,697 --> 01:50:23,985 ♪ باید تشکیل بشه تا من رو گرامی بداره ♪ 1609 01:50:25,869 --> 01:50:29,282 ♪ حس گیجی دارم، حس خوشی ♪ 1610 01:50:29,373 --> 01:50:32,616 ♪ حس گیجی و جالب و خوبی دارم ♪ 1611 01:50:32,709 --> 01:50:34,416 ♪ اون‌قدر زیبا ♪ 1612 01:50:34,503 --> 01:50:37,962 ♪ که دوشیزه‌ی برتر آمریکا می‌تونه همین‌الان کناره‌گیری کنه ♪ 1613 01:50:38,048 --> 01:50:40,005 ♪ لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا ♪ 1614 01:50:40,342 --> 01:50:42,549 ♪ اون دختر زیبا رو اون‌جا توی اون آینه می‌بینی؟ ♪ 1615 01:50:42,636 --> 01:50:43,967 ♪ کدوم آینه، کجا؟ ♪ 1616 01:50:44,054 --> 01:50:45,715 ♪ اون دختر جذاب، کی می‌تونه باشه؟ ♪ 1617 01:50:45,806 --> 01:50:46,796 ♪ کدوم؟ - ♪ ♪ چی؟ - ♪ 1618 01:50:46,890 --> 01:50:47,880 ♪ کجا؟ - ♪ ♪ کی؟ - ♪ 1619 01:50:47,975 --> 01:50:49,181 ♪ چه چهره‌ی زیبایی، چه لباس زیبایی ♪ 1620 01:50:49,268 --> 01:50:51,600 ♪ چه لبخند زیبایی، چه منِ زیبایی ♪ 1621 01:50:51,687 --> 01:50:53,303 ♪ چه منِ زیبایی ♪ 1622 01:50:53,397 --> 01:50:54,933 ♪ حس بی‌نظیری دارم - ♪ ♪ حس بی‌نظیری دارم - ♪ 1623 01:50:55,023 --> 01:50:56,934 ♪ ...و خیلی‌جالب - ♪ ♪ ...و خیلی‌جالب - ♪ 1624 01:50:57,025 --> 01:51:00,143 ♪ حس دویدن و رقصیدن برای تفریح دارم ♪ 1625 01:51:00,237 --> 01:51:01,898 ♪ ...چون من معشوقه‌ی ♪ 1626 01:51:01,989 --> 01:51:06,028 ♪ یه پسر زیبای شگفت‌انگیزم ♪ 1627 01:51:09,788 --> 01:51:11,404 !برگردید سر کارـتون 1628 01:51:22,259 --> 01:51:23,841 کارت حضور غیابم رو نزدم 1629 01:51:33,270 --> 01:51:34,681 سلام؟ 1630 01:51:41,320 --> 01:51:42,310 چینو؟ 1631 01:51:46,366 --> 01:51:47,356 ماریا 1632 01:51:52,122 --> 01:51:53,453 چیزی شده؟ 1633 01:51:55,918 --> 01:51:57,875 چینو، چیزی شده؟ 1634 01:52:08,680 --> 01:52:11,388 با جت‌ها یه دعوا پیش اومد 1635 01:52:16,980 --> 01:52:20,644 انگار قبل از این‌که کسی بتونه جلوش رو بگیره، تموم شد 1636 01:52:25,572 --> 01:52:28,439 ...و ریف، چاقو خورد و 1637 01:52:28,533 --> 01:52:29,568 تونی 1638 01:52:37,292 --> 01:52:38,282 !چینو 1639 01:52:42,881 --> 01:52:44,872 تونی، برناردو رو کُشت 1640 01:52:51,890 --> 01:52:54,177 !چینو! دروغ‌گو 1641 01:52:55,769 --> 01:52:57,760 اون‌جا چه خبره؟ 1642 01:53:54,411 --> 01:53:55,867 ...من... قصد این رو نداشتم که 1643 01:53:55,954 --> 01:53:58,070 قول دادی که بس می‌کنی 1644 01:53:58,957 --> 01:54:00,823 !قول دادی که بس می‌کنی 1645 01:54:00,917 --> 01:54:02,078 سعی کردم. سعی کردم 1646 01:54:02,169 --> 01:54:04,627 !و بعدش اون رو کُشتی !نه، نه، تو من رو کُشتی 1647 01:54:04,713 --> 01:54:06,875 !تو یه قاتلی! قاتل 1648 01:54:06,965 --> 01:54:09,627 ...قاتل، قاتل، قاتل، قاتل، قاتل 1649 01:54:20,395 --> 01:54:22,011 می‌خوام برم پیش پلیس 1650 01:54:27,235 --> 01:54:29,272 فقط باید اول، تو رو می‌دیدم 1651 01:54:34,659 --> 01:54:37,242 ...اگه بهشون اجازه بدی که تو رو از من بگیرن 1652 01:54:37,329 --> 01:54:39,741 چه‌طور می‌تونم تو رو به خاطر این‌کار ببخشم؟ 1653 01:55:02,479 --> 01:55:03,469 !برید 1654 01:55:03,563 --> 01:55:04,644 !یالا 1655 01:55:33,510 --> 01:55:35,000 یالا، باید از اینجا بریم 1656 01:56:41,161 --> 01:56:45,405 ♪ ...یه مکانی هست ♪ 1657 01:56:45,499 --> 01:56:47,240 ♪ برای ما ♪ 1658 01:56:48,543 --> 01:56:50,910 ♪ یه جایی ♪ 1659 01:56:51,004 --> 01:56:54,167 ♪ یه مکانی برای ما ♪ 1660 01:56:55,091 --> 01:56:57,879 ♪ آروم و ساکت ♪ 1661 01:56:57,969 --> 01:57:00,882 ♪ و هوای آزاد ♪ 1662 01:57:01,640 --> 01:57:03,756 ♪ منتظر ماست ♪ 1663 01:57:04,559 --> 01:57:07,017 ♪ یه جایی ♪ 1664 01:57:08,647 --> 01:57:11,935 ♪ ...یه زمانی ♪ 1665 01:57:12,025 --> 01:57:16,144 ♪ برای ما هست ♪ 1666 01:57:16,238 --> 01:57:18,525 ♪ یه روزی ♪ 1667 01:57:18,615 --> 01:57:22,074 ♪ یه زمانی برای ما ♪ 1668 01:57:22,160 --> 01:57:24,993 ♪ زمان با هم بودن ♪ 1669 01:57:25,080 --> 01:57:28,493 ♪ زودتر از اون‌چه فکرش رو کنیم ♪ 1670 01:57:28,583 --> 01:57:31,701 ♪ زمان یاد گرفتن ♪ 1671 01:57:31,795 --> 01:57:35,163 ♪ زمان اهمیت‌دادن ♪ 1672 01:57:35,257 --> 01:57:38,249 ♪ یه روزی ♪ 1673 01:57:38,843 --> 01:57:42,632 ♪ یه جایی ♪ 1674 01:57:43,515 --> 01:57:49,636 ♪ یه راه جدید برای زندگی‌کردن پیدا می‌کنیم ♪ 1675 01:57:50,105 --> 01:57:55,191 ♪ یه راه برای بخشیدن پیدا می‌کنیم ♪ 1676 01:57:56,111 --> 01:58:01,652 ♪ یه جایی ♪ 1677 01:58:04,244 --> 01:58:07,703 ♪ ...یه مکانی ♪ 1678 01:58:07,789 --> 01:58:11,327 ♪ برای ما هست ♪ 1679 01:58:12,168 --> 01:58:17,038 ♪ یه زمان و مکانی برای ما هست ♪ 1680 01:58:17,757 --> 01:58:20,374 ♪ دست من رو بگیر ♪ 1681 01:58:20,468 --> 01:58:24,928 ♪ و نصف راه اون‌جا رو رفتیم ♪ 1682 01:58:25,015 --> 01:58:30,226 ♪ دست من رو بگیر و می‌برمت اون‌جا ♪ 1683 01:58:31,104 --> 01:58:33,721 ♪ یه جوری ♪ 1684 01:58:35,358 --> 01:58:38,601 ♪ یه روزی ♪ 1685 01:58:41,072 --> 01:58:47,068 ♪ یه جایی ♪ 1686 01:59:18,610 --> 01:59:20,021 باید برم 1687 01:59:21,655 --> 01:59:23,020 کجا؟ 1688 01:59:30,246 --> 01:59:31,782 هی، نه 1689 01:59:40,882 --> 01:59:42,293 برو پیش دکتر 1690 01:59:42,967 --> 01:59:44,378 والنتینا می‌دونه باید چه‌کار کنه 1691 01:59:45,512 --> 01:59:46,673 !تونی 1692 01:59:48,348 --> 01:59:49,964 قول بده که میری 1693 01:59:56,731 --> 01:59:58,017 ماریا 1694 02:00:19,212 --> 02:00:20,373 همین حالا باهام بیا 1695 02:00:20,463 --> 02:00:22,124 نمی‌تونم، نمی‌تونم 1696 02:00:24,134 --> 02:00:25,624 ماریا 1697 02:00:30,348 --> 02:00:32,305 ...بله، تقریباً... چند لحظه دیگه میام 1698 02:00:38,356 --> 02:00:39,846 برو، برو 1699 02:01:15,101 --> 02:01:16,842 عاشقشم 1700 02:01:21,733 --> 02:01:24,316 ♪ یه پسر مثل اون، برادرت رو کُشت ♪ 1701 02:01:24,402 --> 02:01:26,939 ♪ اون پسر رو فراموش کن و یکی دیگه پیدا کن ♪ 1702 02:01:27,030 --> 02:01:31,399 ♪ یکی از نژاد خودت، به نژاد خودت بچسب ♪ 1703 02:01:34,704 --> 02:01:37,162 ♪ یه پسر مثل اون، باعث اندوه تو میشه ♪ 1704 02:01:37,248 --> 02:01:39,865 ♪ فردا با یه پسر دیگه آشنا میشی ♪ 1705 02:01:39,959 --> 02:01:44,419 ♪ یکی از نژاد خودت، به نژاد خودت بچسب ♪ 1706 02:01:45,381 --> 02:01:47,668 ♪ پسری که آدم می‌کُشه، نمی‌تونه عشق بورزه ♪ 1707 02:01:47,759 --> 02:01:50,296 ♪ پسری که آدم می‌کُشه، قلب نداره ♪ 1708 02:01:50,386 --> 02:01:52,673 ♪ و اون پسری‌ـه که عشق تو رو می‌گیره ♪ 1709 02:01:52,764 --> 02:01:54,380 ♪ و قلب و رو می‌گیره ♪ 1710 02:01:54,474 --> 02:01:57,091 ♪ خیلی باهوش‌ـه، ماریا ♪ ♪ خیلی باهوش‌ـه ♪ 1711 02:02:01,022 --> 02:02:03,605 ♪ یه پسر مثل اون، فقط یه چیز می‌خواد ♪ 1712 02:02:03,691 --> 02:02:06,274 ♪ و وقتی کارـش تموم بشه ♪ ♪ تو رو تنها می‌ذاره ♪ 1713 02:02:06,361 --> 02:02:09,524 ♪ عشق تو رو می‌کُشه ♪ ♪ عشق من رو هم کُشته ♪ 1714 02:02:09,614 --> 02:02:11,855 ♪ ،فقط صبر کن و ببین ♪ ♪ فقط صبر کن، ماریا ♪ 1715 02:02:11,950 --> 02:02:13,031 ♪ فقط صبر کن و ببین ♪ 1716 02:02:13,117 --> 02:02:15,779 ♪ اوه، نه، آنیتا، نه ♪ 1717 02:02:16,079 --> 02:02:19,197 ♪ آنیتا، نه ♪ 1718 02:02:19,290 --> 02:02:21,406 ♪ این واقعیت نداره، برای من نه ♪ 1719 02:02:21,501 --> 02:02:23,833 ♪ برای تو واقعیت داره ♪ ♪ برای من نداره ♪ 1720 02:02:23,920 --> 02:02:26,207 ♪ حرف‌های تو رو می‌شنوم ♪ ♪ ...و توی سر خودم ♪ 1721 02:02:26,297 --> 02:02:29,790 ♪ می‌دونم که اون‌ها زیرکانه‌ن ♪ ♪ ...ولی توی قلبم، آنیتا ♪ 1722 02:02:29,884 --> 02:02:31,170 ♪ ولی قلب من می‌دونه که اشتباه هستن ♪ 1723 02:02:31,261 --> 02:02:32,501 ♪ یه پسر مثل اون برادرت رو کُشته ♪ 1724 02:02:32,595 --> 02:02:33,676 ♪ و قلب من خیلی قوی‌ـه ♪ 1725 02:02:33,763 --> 02:02:35,629 ♪ اون پسر رو فراموش کن و یکی دیگه پیدا کن ♪ 1726 02:02:35,723 --> 02:02:37,339 ♪ ...چون من متعلق به - ♪ ♪ یکی از نژاد خودت - ♪ 1727 02:02:37,433 --> 02:02:38,889 ♪ به نژاد خودت بچسب ♪ 1728 02:02:38,977 --> 02:02:42,060 ♪ فقط به اون، فقط اون هستم ♪ ♪ ...یه چیز که می‌دونم ♪ 1729 02:02:42,146 --> 02:02:44,934 ♪ پسری که آدم می‌کُشه نمی‌تونه عشق بورزه - ♪ ♪ من مال اون هستم - ♪ 1730 02:02:45,024 --> 02:02:47,641 ♪ برام مهم نیست اون چی هست - ♪ ♪ پسری که آدم می‌کُشه، قلب نداره - ♪ 1731 02:02:48,027 --> 02:02:49,483 ♪ ...نمی‌دونم چرا این‌قدر ♪ 1732 02:02:49,571 --> 02:02:50,936 ♪ و اون پسری هست که عشق تو رو می‌گیره ♪ 1733 02:02:51,030 --> 02:02:53,067 ♪ ...نمی‌خوام بدونم - ♪ ♪ و قلب تو رو می‌گیره - ♪ 1734 02:02:53,157 --> 02:02:55,148 ♪ خیلی باهوش‌ـه، ماریا ♪ ♪ خیلی باهوش‌ـه ♪ 1735 02:02:55,368 --> 02:02:58,281 ♪ اوه، نه، آنیتا، نه ♪ 1736 02:02:58,371 --> 02:03:00,453 ♪ تو باید بهتر بدونی ♪ 1737 02:03:00,540 --> 02:03:03,077 ♪ تو قبلاً عاشق بودی ♪ ♪ یا این‌طور می‌گفتی ♪ 1738 02:03:03,918 --> 02:03:07,582 ♪ تو باید بهتر بدونی ♪ 1739 02:03:15,346 --> 02:03:20,432 ♪ من یه عشق دارم ♪ 1740 02:03:20,518 --> 02:03:26,184 ♪ و این تنها چیزی هست که دارم ♪ 1741 02:03:26,983 --> 02:03:29,224 ♪ درست یا غلط ♪ 1742 02:03:29,319 --> 02:03:33,688 ♪ دیگه چه‌کار می‌تونم کنم؟ ♪ 1743 02:03:34,532 --> 02:03:37,399 ♪ من عاشقشم ♪ 1744 02:03:37,994 --> 02:03:40,986 ♪ من مال اون هستم ♪ 1745 02:03:41,080 --> 02:03:46,575 ♪ و هر چیزی که اون هست ♪ 1746 02:03:47,128 --> 02:03:52,123 ♪ من هم هستم ♪ 1747 02:03:54,093 --> 02:03:59,088 ♪ من یه عشق دارم ♪ 1748 02:03:59,515 --> 02:04:05,227 ♪ و این تنها چیزی هست که نیاز دارم ♪ 1749 02:04:05,563 --> 02:04:08,021 ♪ درست یا غلط ♪ 1750 02:04:08,107 --> 02:04:12,351 ♪ و اون هم به من نیاز داره ♪ 1751 02:04:13,196 --> 02:04:16,154 ♪ من عاشقشم ♪ 1752 02:04:16,240 --> 02:04:18,777 ♪ ما یکی هستیم ♪ 1753 02:04:19,160 --> 02:04:25,202 ♪ کاری نیست که بشه انجام داد ♪ 1754 02:04:25,291 --> 02:04:30,127 ♪ کاری نیست که بتونم انجام بدم ♪ 1755 02:04:31,506 --> 02:04:34,715 ♪ مگه این‌که اون رو نگه دارم ♪ 1756 02:04:34,801 --> 02:04:40,467 ♪ برای همیشه اون رو نگه دارم ♪ 1757 02:04:41,057 --> 02:04:44,766 ♪ الان باهاش باشم ♪ 1758 02:04:44,852 --> 02:04:47,469 ♪ فردا ♪ 1759 02:04:47,563 --> 02:04:51,648 ♪ ...و تمامِ ♪ 1760 02:04:51,734 --> 02:04:56,729 ♪ طول زندگیم ♪ 1761 02:05:11,087 --> 02:05:16,878 ♪ وقتی عشق، این‌قدر قوی به وجود میاد ♪ 1762 02:05:17,969 --> 02:05:23,430 ♪ هیچ درست و غلطی وجود نداره ♪ 1763 02:05:24,267 --> 02:05:29,853 ♪ ...عشق تو ♪ 1764 02:05:29,939 --> 02:05:34,934 ♪ زندگی توئه ♪ 1765 02:05:56,674 --> 02:05:59,041 اون هیچ‌وقت اینجا، امنیت نداره 1766 02:06:00,428 --> 02:06:02,214 آره، می‌دونم 1767 02:06:02,305 --> 02:06:04,546 و هیچ‌کس هیچ‌وقت اون رو نمی‌بخشه 1768 02:06:06,851 --> 02:06:08,091 تو می‌بخشی؟ 1769 02:06:10,021 --> 02:06:12,308 هیچ‌وقت نمی‌تونی این رو از من بخوای 1770 02:06:14,567 --> 02:06:16,729 من رو می‌بخشی؟ 1771 02:06:18,905 --> 02:06:23,365 ،من عاشقتم، دخترم ولی اون باید بره 1772 02:06:24,285 --> 02:06:26,617 و تو هم مجبوری همراهش بری 1773 02:06:59,737 --> 02:07:01,899 خیلی بد و خیلی سریع شد 1774 02:07:08,621 --> 02:07:10,328 اون یه قهرمان بود 1775 02:07:11,165 --> 02:07:13,202 می‌دونم که مردم این حرف رو ...در مورد خیلی‌ها میگن 1776 02:07:17,213 --> 02:07:19,124 برناردو یه احمق بود 1777 02:07:20,258 --> 02:07:21,714 اون به خاطر چی مُرد؟ 1778 02:07:21,801 --> 02:07:24,133 ...در حال مبارزه برای شرف‌ خودش مُرد 1779 02:07:24,220 --> 02:07:28,464 ،و برای عزّت، برادر من !عزّت پورتوریکویی 1780 02:07:28,558 --> 02:07:30,925 ...برناردو، مُرد تا به اون سفیدپوست‌ها نشون بده 1781 02:07:31,018 --> 02:07:32,554 که پورتوریکویی‌ها چه‌قدر سرسخت هستن 1782 02:07:33,729 --> 02:07:35,515 ...و اگه خیلی بهمون فشار بیارن 1783 02:07:35,606 --> 02:07:38,064 ...اگه اون ناکس‌ها بتونن عزّت تو رو ازت بگیرن 1784 02:07:38,151 --> 02:07:39,607 پس از برناردو هم احمق‌تری 1785 02:07:48,661 --> 02:07:50,322 دنیای بزرگی‌ـه 1786 02:07:51,789 --> 02:07:55,407 برناردو به سفیدپوست‌ها اجازه داد ...بهش بگن فقط این محله وجود داره 1787 02:07:55,501 --> 02:07:57,538 این 20 بلوک بد 1788 02:08:05,052 --> 02:08:07,134 تو کاری که برناردو کرد رو نکن 1789 02:08:08,264 --> 02:08:10,756 تو یه سفیدپوست رو کُشتی، اون‌ها تو رو می‌کُشن 1790 02:08:12,852 --> 02:08:16,140 دیر یا زود، سفیدپوست‌ها همه رو می‌کُشن 1791 02:08:16,898 --> 02:08:18,980 چینو، چینو، چینو، خواهش می‌کنم 1792 02:08:26,365 --> 02:08:27,947 دنبالم نیا 1793 02:08:37,710 --> 02:08:39,326 برناردو شوهرت بود؟ 1794 02:08:39,420 --> 02:08:40,410 آره 1795 02:08:40,963 --> 02:08:43,045 اوه. تقریباً نزدیکه 1796 02:08:44,383 --> 02:08:46,090 برادرت عصبانی شد که ...دیشب توی مراسم رقص 1797 02:08:46,177 --> 02:08:47,588 با یه پسر سفیدپوست رقصیدی 1798 02:08:48,137 --> 02:08:50,754 نه، فکر نمی‌کنم 1799 02:08:51,515 --> 02:08:53,722 فکر نمی‌کنی پسری که باهاش رقصیدی، سفیدپوست بوده؟ 1800 02:08:53,809 --> 02:08:56,016 یا فکر نمی‌کنی که برناردو عصبانی بود؟ 1801 02:08:56,854 --> 02:08:59,061 من با یه پسر سفیدپوست نمی‌رقصم 1802 02:08:59,148 --> 02:09:00,309 جدی؟ 1803 02:09:01,317 --> 02:09:03,479 شنیدم که همراه یه نفر اومدی 1804 02:09:03,569 --> 02:09:05,936 یه، آه... پسر پورتوریکویی 1805 02:09:06,030 --> 02:09:08,818 که اسمش توی خیابون «چینو» هست 1806 02:09:11,744 --> 02:09:13,826 میگن که چینو یه تفنگ داشت 1807 02:09:18,334 --> 02:09:20,371 به هر حال این‌طور میگن 1808 02:09:22,088 --> 02:09:23,670 ...اون مسلّح بود 1809 02:09:23,756 --> 02:09:25,793 ...و دنبال این غریبه‌ی سفیدپوستی بود 1810 02:09:25,883 --> 02:09:27,419 ...که دختره باهاش رقصید 1811 02:09:27,510 --> 02:09:29,251 !که فکر می‌کنیم دوست‌پسرت رو کُشته 1812 02:09:31,055 --> 02:09:32,921 چیز دیگه‌ای نمی‌خوای اضافه کنی؟ 1813 02:09:34,225 --> 02:09:35,886 برناردو در موردت بهم گفته 1814 02:09:35,977 --> 02:09:36,967 مایه‌ی افتخاره 1815 02:09:38,062 --> 02:09:39,848 جوری که باهاش حرف زدی 1816 02:09:46,112 --> 02:09:47,443 چینو آدم نجیبی‌ـه 1817 02:09:47,530 --> 02:09:49,191 تفنگ نداره 1818 02:09:49,282 --> 02:09:50,443 حالا که ظاهراً داره 1819 02:09:56,163 --> 02:09:57,369 ...من، آه 1820 02:09:58,666 --> 02:09:59,656 سردرد داری؟ 1821 02:10:00,042 --> 02:10:01,703 توی عادت‌ماهیانه‌ش هست، می‌دونی؟ 1822 02:10:01,877 --> 02:10:03,242 متوجه شدم 1823 02:10:03,337 --> 02:10:05,203 به یه دارو نیاز دارم 1824 02:10:05,298 --> 02:10:07,756 آنیتا، اون می‌تونه... می‌تونه بره برام بگیرش؟ 1825 02:10:08,509 --> 02:10:10,295 ...مامانی 1826 02:10:12,930 --> 02:10:14,796 انگلیسی صحبت کن 1827 02:10:17,143 --> 02:10:18,429 بله، بله 1828 02:10:18,519 --> 02:10:20,226 ...انگلیسی‌گفتنش سخته، آه 1829 02:10:20,313 --> 02:10:21,895 آره، مطمئنم همین‌طوره 1830 02:10:23,149 --> 02:10:25,186 ...ازـت می‌خواد بری داروخانه 1831 02:10:25,276 --> 02:10:26,892 ...و از والتینا، طلبِ 1832 02:10:30,197 --> 02:10:32,313 همسرم با چای داغ، کنترلش می‌کنه 1833 02:10:33,617 --> 02:10:34,778 چی گفتم؟ 1834 02:10:34,869 --> 02:10:36,451 ...به والنتینا بگو 1835 02:10:36,537 --> 02:10:40,030 امیدوارم پسرخاله‌ت سالم از «سانتورسه» برسه 1836 02:10:40,124 --> 02:10:43,082 و متاسفم که نمی‌تونم همون‌طور که قول دادم، برای دیدنش اون‌جا باشم 1837 02:10:43,169 --> 02:10:44,625 و یهویی، روان صحبت می‌کنی 1838 02:10:45,921 --> 02:10:47,787 «این یعنی: «به محض این‌که بتونم میام 1839 02:10:47,882 --> 02:10:48,963 می‌تونم برم؟ 1840 02:10:49,050 --> 02:10:50,882 تو که بیوه‌ی اون یا همچین چیزی نیستی 1841 02:10:50,968 --> 02:10:52,379 کاری باهات ندارم 1842 02:11:19,914 --> 02:11:22,246 باید سخت باشه، از دست دادن یه برادر 1843 02:11:24,126 --> 02:11:27,084 خب، بیا از اول شروع کنیم 1844 02:11:33,219 --> 02:11:34,675 می‌خوام برم ببینمش 1845 02:11:35,679 --> 02:11:37,135 باهاش صحبت کنم 1846 02:11:37,223 --> 02:11:38,713 ...تونی الان فقط می‌خواد تنها باشه 1847 02:11:38,808 --> 02:11:40,014 نمی‌خواد ما رو ببینه 1848 02:11:40,101 --> 02:11:41,091 اون تنها نیست 1849 02:11:41,560 --> 02:11:43,050 پیرزن‌ـه اون‌پایین باهاشه 1850 02:11:43,145 --> 02:11:45,557 می‌دونه که ما اینجا هستیم؟ من و گرتزی؟ 1851 02:11:45,981 --> 02:11:48,348 می‌دونه که من اینجام؟ 1852 02:11:49,485 --> 02:11:51,897 یه زمانی برای تونی مهم بودم 1853 02:11:51,987 --> 02:11:53,569 اون نمی‌خواد تو رو ببینه، گرتزی 1854 02:11:55,366 --> 02:11:56,902 برو خونه 1855 02:11:57,535 --> 02:11:59,367 اون‌جا دراز به دراز ولش کردیم 1856 02:12:01,163 --> 02:12:02,653 توی انبار نمک 1857 02:12:03,916 --> 02:12:05,031 ...آیس 1858 02:12:06,168 --> 02:12:07,158 می‌دونم 1859 02:12:07,253 --> 02:12:08,664 همین من رو اذیت می‌کنه 1860 02:12:09,880 --> 02:12:11,496 من رو هم اذیت می‌کنه، دیز 1861 02:12:12,883 --> 02:12:14,465 دیگه اون‌جا نیست 1862 02:12:14,552 --> 02:12:15,792 خدای بزرگ 1863 02:12:15,886 --> 02:12:16,921 از کجا اومدی؟ 1864 02:12:17,096 --> 02:12:19,007 از دودکش، مثل بابانوئل 1865 02:12:19,098 --> 02:12:20,088 تونی می‌خواد چه‌کار کنه؟ 1866 02:12:21,267 --> 02:12:23,258 بتمرگ سر جات، مرتیکه‌ی ابله 1867 02:12:23,978 --> 02:12:26,595 تا چه‌قدر قصد داره اون پایین بمونه؟ 1868 02:12:26,689 --> 02:12:27,929 تا وقتی بحران از بین بره 1869 02:12:28,107 --> 02:12:29,597 چه موقع قراره این اتفاق بیفته؟ 1870 02:12:31,652 --> 02:12:33,768 ...دو نفر مُرده‌ن، پس 1871 02:12:34,363 --> 02:12:35,398 ...هرگز هیچ‌وقت 1872 02:12:44,999 --> 02:12:47,115 رفیق برناردو، چینو؟ 1873 02:12:49,295 --> 02:12:51,206 اون تفنگ ریف رو داره 1874 02:12:52,631 --> 02:12:54,247 اوه، خدای من 1875 02:12:54,341 --> 02:12:56,173 و افتاده دنبال تونی 1876 02:12:57,303 --> 02:12:58,885 ما باید چه‌کار کنیم؟ 1877 02:12:59,555 --> 02:13:00,886 نمی‌دونم 1878 02:13:03,267 --> 02:13:04,507 داری کجا میری؟ 1879 02:13:05,102 --> 02:13:06,638 میرم جای چینو رو پیدا کنم 1880 02:13:07,271 --> 02:13:09,137 آره، آره، خوبه. همین‌کار رو بکن 1881 02:13:09,773 --> 02:13:10,979 داخل و بیرون سایه‌ها 1882 02:13:11,066 --> 02:13:12,181 همین‌طور 1883 02:13:12,860 --> 02:13:13,941 هی 1884 02:13:19,241 --> 02:13:20,481 کارـت حرف نداشت، پسر جون 1885 02:13:34,006 --> 02:13:35,337 برو 1886 02:13:49,939 --> 02:13:52,476 می‌خوام دوست‌تون، تونی رو ببینم 1887 02:13:52,566 --> 02:13:55,228 اون اینجاست؟ قراره بوده باشه 1888 02:13:59,406 --> 02:14:01,522 یه پیغام براش دارم 1889 02:14:11,043 --> 02:14:12,374 والنتینا کجاست؟ 1890 02:14:12,878 --> 02:14:14,494 تو دوست‌دختر برناردو هستی؟ 1891 02:14:14,588 --> 02:14:16,044 تو رو توی باشگاه دیدیم 1892 02:14:16,423 --> 02:14:18,380 آره، می‌خوای برقصی، عشق موز؟ [ اشاره به سیاه‌پوست بودن و شباهت به میمون ] 1893 02:14:18,467 --> 02:14:20,799 ،داشتی مثل یه طوفان می‌رقصیدی باسن خودت رو تکون می‌دادی 1894 02:14:21,011 --> 02:14:22,001 !والنتینا 1895 02:14:26,433 --> 02:14:27,639 اسپانیایی؟ 1896 02:14:27,726 --> 02:14:29,342 اومدی اینجا اسپانیایی صحبت کنی؟ 1897 02:14:29,436 --> 02:14:30,676 با تو حرف نزدم 1898 02:14:30,771 --> 02:14:33,308 اسپانیایی موقوف. نه با ما. نه امروز 1899 02:14:42,324 --> 02:14:43,530 بذارید رد شم 1900 02:14:43,617 --> 02:14:45,107 شنیدید چی گفت، پسرها 1901 02:14:46,161 --> 02:14:47,242 می‌خواد رد شه 1902 02:14:47,329 --> 02:14:48,990 هوم، زیادی تیره‌ست که بخواد رد شه 1903 02:14:49,957 --> 02:14:51,243 بذارید بره 1904 02:14:51,875 --> 02:14:53,741 هیچ‌کس تو رو اینجا نمی‌خواد 1905 02:14:55,337 --> 02:14:57,578 چه‌طوره اول برامون برقصی؟ 1906 02:15:04,555 --> 02:15:07,673 ،باهام برقص، عزیزدلم همون‌طور که توی باشگاه رقصیدی 1907 02:15:07,766 --> 02:15:09,427 نامبرز، بس کن 1908 02:15:10,019 --> 02:15:11,350 بس کن 1909 02:15:11,437 --> 02:15:12,598 دارم میام وسط 1910 02:15:13,105 --> 02:15:14,095 بالکان، برو کنار 1911 02:15:14,189 --> 02:15:15,475 !یالا، عوضی، برو کنار 1912 02:15:15,566 --> 02:15:16,681 نه، نه، نه 1913 02:15:17,484 --> 02:15:19,316 خوک سیاه برناردو 1914 02:15:21,614 --> 02:15:23,605 !هی! دست نزن بهش 1915 02:15:23,699 --> 02:15:25,110 !پسرها، این‌کار رو نکنید 1916 02:15:25,492 --> 02:15:27,108 !نه - !ببر، بذار بره - 1917 02:15:27,703 --> 02:15:28,989 !بذار بره 1918 02:15:29,079 --> 02:15:31,161 !آیس، بسه! بسه 1919 02:15:32,041 --> 02:15:33,281 !کمک 1920 02:15:35,044 --> 02:15:36,159 !نه 1921 02:15:37,254 --> 02:15:38,494 !بهش صدمه نزنید 1922 02:15:38,589 --> 02:15:39,750 !در رو باز کنید 1923 02:15:39,840 --> 02:15:40,875 !حرکت کن 1924 02:15:40,966 --> 02:15:42,172 !بهش صدمه نزنید 1925 02:15:42,259 --> 02:15:44,091 !بهش صدمه نزنید، خواهش می‌کنم 1926 02:15:46,555 --> 02:15:48,637 !اوه، خدای من! اوه، خدای من 1927 02:15:48,724 --> 02:15:50,761 دارید چه غلطی می‌کنید؟ 1928 02:15:50,851 --> 02:15:53,218 !کثافت‌های عوضی 1929 02:15:56,273 --> 02:15:58,560 میها، میها - !نه - 1930 02:16:00,861 --> 02:16:02,226 !خائن 1931 02:16:12,081 --> 02:16:13,867 برگرد همون‌جایی که ازش اومدی 1932 02:16:21,090 --> 02:16:23,502 فکر می‌کنی خودم می‌خوام اینجا بمونم؟ 1933 02:16:23,592 --> 02:16:26,880 توی این شهر که پُر از حیوون‌های زشت و کوچیک مثل شما هست؟ 1934 02:16:28,972 --> 02:16:30,133 نه، خیلی ممنون 1935 02:16:44,446 --> 02:16:45,652 ...به تونی بگو 1936 02:16:46,907 --> 02:16:48,864 ...به اون قاتل بگو 1937 02:16:50,285 --> 02:16:52,242 ماریا نمیاد 1938 02:16:53,080 --> 02:16:56,072 ...چینو، در مورد اون‌ها فهمید 1939 02:16:56,166 --> 02:16:57,748 تونی و ماریا 1940 02:17:03,173 --> 02:17:04,755 اون بهش شلیک کرد 1941 02:17:05,759 --> 02:17:07,966 ماریا مُرده 1942 02:17:10,639 --> 02:17:12,346 این رو بهش بگو 1943 02:17:31,618 --> 02:17:33,200 شما رو می‌شناسم 1944 02:17:34,913 --> 02:17:37,996 اسم همه‌تون رو می‌دونم 1945 02:17:39,376 --> 02:17:41,333 از روزی که به دنیا اومدید 1946 02:17:43,338 --> 02:17:45,204 بزرگ‌شدن‌تون رو تماشا کردم 1947 02:17:46,925 --> 02:17:50,634 و تبدیل شدید به یه مُشت متجاوز 1948 02:18:05,402 --> 02:18:07,609 شما آبروی خودتون رو بُردید 1949 02:18:09,782 --> 02:18:12,490 آبروی مُرده‌هاتون رو بُردید 1950 02:18:19,500 --> 02:18:21,116 حالا چه‌کار کنیم؟ 1951 02:18:24,004 --> 02:18:25,290 کارـمون تمومه 1952 02:18:45,651 --> 02:18:47,437 اون چی بود؟ اون چی بود؟ 1953 02:18:47,528 --> 02:18:48,734 هیچ‌وقت نمی‌تونی چیزی از این‌پایین بشنوی 1954 02:18:48,821 --> 02:18:49,982 پلیس‌ها بودن؟ - نه، نه، نه - 1955 02:18:50,072 --> 02:18:52,530 ...پلیس نبود. نه، اون... اون 1956 02:18:52,616 --> 02:18:54,857 آه... چیزی نیست 1957 02:18:54,952 --> 02:18:57,239 تونی، بیا یه لحظه بشینیم، ها؟ 1958 02:18:57,329 --> 02:18:59,946 گوش کن. باید یه چیزی ازـت بخوام 1959 02:19:00,040 --> 02:19:01,781 ...نه، نه، صبر کن، من... من ...یه چیزی هست 1960 02:19:01,875 --> 02:19:04,116 درخواست این، راحت نیست پس بذار فقط برم، باشه؟ 1961 02:19:04,211 --> 02:19:05,372 ...صبر کن، صبر کن. یه چیزی هست 1962 02:19:05,462 --> 02:19:07,294 ...تو همین‌الانش هم خیلی برام مایه گذاشتی 1963 02:19:07,381 --> 02:19:09,418 ...ولی وقتی بیاد اینجا 1964 02:19:09,508 --> 02:19:10,543 ...فقط 1965 02:19:11,260 --> 02:19:13,592 ...اگه فقط بتونی برای کرایه‌ی اتوبوس بهمون کمک کنی 1966 02:19:13,679 --> 02:19:14,669 ...تونی - ...من - 1967 02:19:14,763 --> 02:19:16,094 ...نمی‌دونم چه‌قدر هزینه داره 1968 02:19:16,181 --> 02:19:18,593 ،که به قدر کافی دور بشم یه جایی توی غرب 1969 02:19:18,684 --> 02:19:20,095 صد دلار برای هردومون 1970 02:19:20,185 --> 02:19:23,018 و وقتی برسیم اون‌جا، میریم سر کار 1971 02:19:23,814 --> 02:19:26,146 تا آخرین سنت پول تو رو برمی‌گردونیم 1972 02:19:28,443 --> 02:19:30,480 ،می‌دونم که پول نداری ...پس اگه درخواست خیلی زیادی‌ـه 1973 02:19:30,571 --> 02:19:32,562 نه، نه، نه. خیلی زیاد نیست 1974 02:19:32,656 --> 02:19:34,693 خیلی زیاد نیست 1975 02:19:36,285 --> 02:19:38,617 اسم تمام دخترهامون رو می‌ذاریم والنتینا 1976 02:19:38,954 --> 02:19:40,444 هوم - ...چون اگه تو مثل همیشه - 1977 02:19:40,539 --> 02:19:41,779 ...مراقب من نبودی 1978 02:19:41,874 --> 02:19:44,241 ...حتی الان اینجا زنده هم نبودم، که 1979 02:19:44,793 --> 02:19:46,454 شاید نباید هم زنده باشم 1980 02:19:46,545 --> 02:19:48,957 هیچ‌وقت این حرف رو نزن، تونی 1981 02:19:49,798 --> 02:19:52,756 زندگی حتی بیش‌تر از عشق، اهمیت داره 1982 02:19:52,843 --> 02:19:54,880 هوم. جفت‌شون یه چیز هستن 1983 02:19:55,554 --> 02:19:58,967 قبل از ماریا، شاید می‌گفتم که نیستن 1984 02:19:59,057 --> 02:20:01,845 ولی حالا، تمام زندگی همین‌ـه 1985 02:20:02,853 --> 02:20:05,140 حتی اگه اصلاً هم دوام نداشته باشه 1986 02:20:05,230 --> 02:20:07,688 یه ماه، حتی یه روز 1987 02:20:08,275 --> 02:20:10,232 آنیتا بود اون‌بالا 1988 02:20:12,112 --> 02:20:13,352 چی شده؟ 1989 02:20:14,323 --> 02:20:15,654 ...چینو 1990 02:20:16,241 --> 02:20:17,356 چیه؟ 1991 02:20:18,035 --> 02:20:19,901 چینو یه تفنگ داره 1992 02:20:20,495 --> 02:20:21,576 ...اون 1993 02:20:22,122 --> 02:20:25,615 چینو به ماریا شلیک کرد 1994 02:20:29,463 --> 02:20:31,204 اون رو کُشت 1995 02:20:31,882 --> 02:20:33,714 اون... اون مُرده 1996 02:21:09,378 --> 02:21:10,789 !چینو 1997 02:21:11,755 --> 02:21:13,120 !چینو 1998 02:21:14,007 --> 02:21:15,418 کجایی؟ 1999 02:21:21,306 --> 02:21:22,888 !چینو 2000 02:21:25,102 --> 02:21:26,888 !من همین‌جام 2001 02:21:28,939 --> 02:21:30,521 !چینو 2002 02:21:31,108 --> 02:21:32,724 !چینو 2003 02:21:34,069 --> 02:21:35,651 !بجنب، پسر 2004 02:21:35,737 --> 02:21:37,444 !من همین‌جام 2005 02:21:39,574 --> 02:21:41,360 !دنبالت می‌گردم 2006 02:21:41,451 --> 02:21:43,567 !بجنب! بجنب، بیا همراهم 2007 02:21:43,954 --> 02:21:45,536 می‌دونم چه‌طور تو رو پنهون کنم 2008 02:21:46,289 --> 02:21:47,825 ...جاهایی بلدم که اون‌ها هرگز نمیرن بگردن 2009 02:21:47,916 --> 02:21:49,122 !فقط خواهش می‌کنم 2010 02:21:50,919 --> 02:21:52,535 !من رو اینجا تنها نذار 2011 02:21:54,631 --> 02:21:56,497 !دست از سر من بردار 2012 02:21:57,467 --> 02:21:59,504 !چینو، من رو بکُش 2013 02:21:59,594 --> 02:22:01,710 !من رو هم بکُش، چینو 2014 02:22:09,187 --> 02:22:10,894 !چینو 2015 02:22:23,076 --> 02:22:24,066 !نه 2016 02:22:25,203 --> 02:22:26,568 !این‌کار رو نکن 2017 02:22:36,381 --> 02:22:38,713 عشق من، قلب من 2018 02:22:40,385 --> 02:22:41,671 ماریا 2019 02:22:42,679 --> 02:22:43,965 ماریا 2020 02:22:49,394 --> 02:22:51,601 ♪ فقط تو ♪ 2021 02:22:53,648 --> 02:22:57,016 ♪ تو تنها چیزی هستی که خواهم دید ♪ 2022 02:22:57,486 --> 02:22:59,318 ♪ برای همیشه ♪ 2023 02:23:00,614 --> 02:23:02,946 ♪ توی چشم‌هام، توی کلماتم ♪ 2024 02:23:03,033 --> 02:23:05,400 ♪ و توی هر کاری که انجام میدم ♪ 2025 02:23:06,369 --> 02:23:08,360 ♪ هیچ‌چیز به جز تو ♪ 2026 02:23:09,414 --> 02:23:10,779 ♪ هیچ‌وقت ♪ 2027 02:23:55,919 --> 02:23:57,501 اون رو بده به من 2028 02:24:05,554 --> 02:24:07,340 چه‌طور باهاش شلیک می‌کنی؟ 2029 02:24:09,057 --> 02:24:11,264 فقط این رو بکِشم؟ 2030 02:24:14,020 --> 02:24:15,931 چندتا گلوله مونده؟ 2031 02:24:17,816 --> 02:24:19,306 برای تو کافیه؟ 2032 02:24:22,946 --> 02:24:23,936 و تو؟ 2033 02:24:26,032 --> 02:24:27,363 !همه‌تون 2034 02:24:28,910 --> 02:24:31,902 می‌تونم الان بکُشم‌تون، چون الان متنفرم 2035 02:24:36,293 --> 02:24:37,829 الان متنفرم 2036 02:24:41,381 --> 02:24:43,497 چند نفر رو می‌تونم بکُشم، چینو؟ 2037 02:24:46,303 --> 02:24:48,886 !و باز هم یه گلوله برای خودم باقی بمونه 2038 02:25:06,948 --> 02:25:08,438 می‌پرستمت، آنتون 2039 02:25:12,662 --> 02:25:14,323 !نه، بهش دست نزنید 2040 02:25:14,347 --> 02:25:39,347 « نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ NamaMovie.info ]