1 00:00:01,361 --> 00:00:09,351 « ارائه شده توسط وب سایت نما مووی » 2 00:00:11,360 --> 00:00:19,350 « دانلود فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده » [ NamaMovie.info ] 3 00:00:21,362 --> 00:00:25,352 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NamaMovie_info ] 4 00:00:27,298 --> 00:00:30,461 می گویند :ژاپن بوسیله یک شمشیر ساخته شده 5 00:00:32,303 --> 00:00:36,104 می گویند :خدایان قدیمی یک تیغه مرجانی را درون اقیانوس فرو برده اند 6 00:00:36,241 --> 00:00:41,076 و زمانی که آن را بیرون کشیده اند 4 قطره کامل آب از آن به دریا چکیده است 7 00:00:41,246 --> 00:00:44,613 و همین قطرات جزایر ژاپن را بوجود آورده 8 00:00:46,385 --> 00:00:50,720 ولی من می گویم ژاپن ساخته شده بوسیله مردانی شجاع 9 00:00:52,558 --> 00:00:54,958 ... جنگجویانی که حاضر بودند جانشان را هم بدهند... 10 00:00:55,128 --> 00:00:57,688 برای واژه هایی که به نظر می رسد امروزه به فراموشی سپرده شده اند واژه هایی مانند 11 00:00:59,132 --> 00:01:00,430 شرافت 12 00:01:55,460 --> 00:01:59,226 خانمها و آقایون وینچستر 13 00:01:59,363 --> 00:02:03,493 پیشتاز اسلحه های آمریکایی در تمام تسلیحات مورد استفاده ارتش ایالات متحده 14 00:02:03,635 --> 00:02:08,572 در جشن یادبود ملی از یک قهرمان واقعی امریکا دعوت کرده ایم 15 00:02:10,109 --> 00:02:13,943 یکی از پر افتخارترین جنگجویانی که تا بحال در این کشور شناخته اید 16 00:02:14,113 --> 00:02:16,639 برنده مدال شجاعت 17 00:02:16,983 --> 00:02:20,612 برای رشادتهایش در هالوگراند گتیسبورگ 18 00:02:20,954 --> 00:02:23,650 او در سواره نظام هفتم بوده 19 00:02:23,957 --> 00:02:28,053 و پیروزیهای جنگی زیادی در برابر سرخ پوستا داشته 20 00:02:28,261 --> 00:02:32,494 خانمها و آقایون معرفی میکنم 21 00:02:33,100 --> 00:02:35,728 سروان ناتان آلگرین 22 00:02:43,044 --> 00:02:47,276 سروان ناتان آلگرین 23 00:02:48,016 --> 00:02:49,278 بله 24 00:02:49,417 --> 00:02:50,406 بله 25 00:02:52,287 --> 00:02:54,756 یه لحظه خانمها و آقایون 26 00:02:57,560 --> 00:02:59,994 لعنت به تو آلگرین بیا بیرون 27 00:03:00,129 --> 00:03:04,156 این آخرین اجراته حالا بیا بیرون 28 00:03:05,701 --> 00:03:08,296 یالا دارم از دستت مریض میشم 29 00:03:08,572 --> 00:03:09,698 یالا 30 00:03:11,141 --> 00:03:12,130 بله 31 00:03:20,051 --> 00:03:23,384 متشکرم آقای مکابه شما خیلی مهربونید 32 00:03:25,256 --> 00:03:28,157 خانمها و آقایون این 33 00:03:28,326 --> 00:03:31,318 اسلحه ای است که پیروزیهایی برای غرب داشته 34 00:03:31,529 --> 00:03:34,658 اما چرا خیلی وقتها خودمم میخام اینو بفهمم 35 00:03:36,669 --> 00:03:40,036 ...محاصره شده بودیم بوسله گروه زیادی از ... 36 00:03:42,107 --> 00:03:44,234 ...دشمنان وحشتناک... 37 00:03:44,376 --> 00:03:47,073 ...هیچی جز این اسلحه نداشتیم... 38 00:03:47,247 --> 00:03:51,946 بین مرگ و زندگی فاصله ای نبود 39 00:03:52,519 --> 00:03:55,317 و اجازه بدید بگم سرخپوستا 40 00:03:56,189 --> 00:03:58,522 دشمنای ترسناکی هستن 41 00:03:58,693 --> 00:04:00,490 و اگه دستشون به من می رسید 42 00:04:00,661 --> 00:04:03,960 تا حالا پوست سرم رو کنده بودن 43 00:04:04,131 --> 00:04:07,589 و ممکن بود امروز با سری بدون پوست جلوی شما ایستاده باشم 44 00:04:13,308 --> 00:04:16,209 شبیه اون بدبختهای فلک زده ای که اونجا 45 00:04:16,945 --> 00:04:19,038 تو لیتل بیگهورن بودن 46 00:04:21,083 --> 00:04:23,245 با بدنهای برهنه و لخت 47 00:04:24,520 --> 00:04:26,317 تیکه تیکه شده بودن 48 00:04:27,690 --> 00:04:30,124 و زیر آفتاب ولشون کرده بودن تا بپوسن 49 00:04:34,030 --> 00:04:38,627 خانمها و آقایون این وینچستر مدل 73 است 50 00:04:39,103 --> 00:04:40,627 سلاحی آتشین 51 00:04:41,138 --> 00:04:45,438 هفت تا گلوله می خوره و 400 یارد بردشه و میتونه هر ثانیه یه گلوله شلیک کنه 52 00:04:46,143 --> 00:04:49,079 پسر می تونی تصور کنی که چه کاری میتونه با یه آدم بکنه؟ 53 00:04:49,214 --> 00:04:52,115 می تونه یه سوراخ به قطر 6 اینچ تو پشت پدرت درست کنه 54 00:04:52,250 --> 00:04:53,512 درسته! خانم 55 00:04:54,252 --> 00:04:55,583 این عالیه 56 00:04:55,720 --> 00:05:00,282 به تنهایی می تونی 5- 6 یا 7 نفر از اون آدمای شجاع رو بدون خشاب گذاری مجدد بکشی 57 00:05:00,458 --> 00:05:04,225 فقط باید پشت سر هم و بدون لرزش شلیک کنی 58 00:05:20,314 --> 00:05:24,250 تشکر می کنم از طرف کسانی که مرده ان 59 00:05:24,418 --> 00:05:28,082 در راه صنعت برتر 60 00:05:28,523 --> 00:05:30,514 و گسترش فرصتهای تجاری بهتر 61 00:05:31,526 --> 00:05:34,222 آقای مکابه در خدمتتون هستن برای گرفتن سفارشات شما 62 00:05:34,529 --> 00:05:36,622 خدا به همراهتان 63 00:05:44,440 --> 00:05:47,705 باید بگم سروان استعداد خوبی برای اجرای نمایش داری 64 00:05:48,043 --> 00:05:51,275 تو زنده ای معلومه که زنده ام 65 00:05:51,748 --> 00:05:55,514 یکی از مردات ، کاستر گفت داریم به لیتل بیگهورن میریم 66 00:05:55,652 --> 00:05:59,144 من میگم چی گیرمون میاد ؟ من دیگه به آخر خدمتم رسیدم 67 00:05:59,289 --> 00:06:02,019 درسته 9تا جون دارم اما بهت میگم دیگه چی برات دارم 68 00:06:02,158 --> 00:06:04,150 یه کار خوب برا هردومون دارم 69 00:06:04,295 --> 00:06:07,025 خدا میدونه به همین زودی بهش احتیاج پیدا میکردی 70 00:06:07,164 --> 00:06:09,189 چه کاری؟ 71 00:06:09,333 --> 00:06:14,168 یه کار حسابی مناسب خودمون یه کار مردونه 72 00:06:15,473 --> 00:06:19,240 مگر اینکه از تاتر خوشت اومده باشه و بخای زندگیت رو با نمایش بگذرونی 73 00:06:23,382 --> 00:06:25,009 ناتان 74 00:06:25,183 --> 00:06:27,413 فقط خوب گوش کن ببین چی میگه 75 00:06:27,586 --> 00:06:29,555 خیلی گذشته خوشحالم دوباره میبینمتون 76 00:06:30,223 --> 00:06:32,657 مایلم با آقای اومورا از ژاپن ملاقات کنین 77 00:06:32,959 --> 00:06:36,952 و منشی ایشون که اسمشون سعی کردم به خاطر بسپرم.... ولی 78 00:06:37,130 --> 00:06:38,222 لطفا بنشینین 79 00:06:44,071 --> 00:06:45,299 ویسکی 80 00:06:45,672 --> 00:06:51,008 امروزه ژاپنیها قصد دارن به یک کشور متمدن تبدیل بشن 81 00:06:51,178 --> 00:06:54,045 و آقای اومورا اینجا اومدن تا وسایل لازم رو تدارک ببینن 82 00:06:54,215 --> 00:06:56,945 و یه فرمانده ماهر برای تعلیم ارتش به خدمت بگیرن 83 00:06:57,085 --> 00:06:59,076 و اگه ما نقشمون رو درست ایفا کنیم 84 00:06:59,220 --> 00:07:02,621 امپراتور حق انحصاری تهیه تسلیحات نظامی را به ایالات متحده میدن 85 00:07:09,098 --> 00:07:12,534 خب من یه قرارداد با شرکت وینچستر دارم 86 00:07:12,668 --> 00:07:16,104 و مطمئنم آقای اومورا میدونن مفهوم قرارداد چیه 87 00:07:16,305 --> 00:07:21,608 از اجرای نمایش برای شرکت وینچستر در هفته 25 تا گیرت میاد 88 00:07:21,945 --> 00:07:24,470 ما به شما 400 تا در ماه میدیم 89 00:07:29,486 --> 00:07:32,115 خب 500 تا برای هر نفر 90 00:07:32,723 --> 00:07:36,682 و 500 تای دیگه هم بعد از تموم شدن کار 91 00:07:37,562 --> 00:07:41,726 چند تا قهرمان درست و حسابی تو نیروهاتون دارید ؟ 92 00:07:49,241 --> 00:07:50,230 ویسکی 93 00:07:50,375 --> 00:07:53,276 خب حالا قراره نیروهاتون بعد از آموزش با کی بجنگن ؟ 94 00:07:53,679 --> 00:07:58,083 اسمش کاتسوموتو موریتسوگو اون استاد امپراتور بوده 95 00:07:58,985 --> 00:08:01,249 اون یه سامورائی است سامورائی ؟ 96 00:08:01,387 --> 00:08:03,651 فکر کنم به زبان شما میشه سلحشور 97 00:08:03,990 --> 00:08:07,482 آقای اومورا از افراد با تجربه ای هستن که با اون خائنین مبارزه کردن 98 00:08:07,627 --> 00:08:09,561 همینطوره ؟ 99 00:08:09,696 --> 00:08:11,392 اون حتی کتابهای شما رو هم خوندن 100 00:08:11,565 --> 00:08:13,658 مطالعات کاپیتان آلگرین روی یاغیها 101 00:08:13,968 --> 00:08:16,937 یکی از عوامل مهم در شکست قبایل شایان بود 102 00:08:30,285 --> 00:08:32,685 میبخشید چیز خنده داری هست ؟ 103 00:08:35,023 --> 00:08:39,518 گروه مثل قبلا دور هم جمع شده ... خب این فقط 104 00:08:40,229 --> 00:08:42,697 ! جالبه 105 00:08:47,938 --> 00:08:49,428 میبخشین 106 00:08:52,442 --> 00:08:55,070 لازمه برم دستشوئی 107 00:08:58,482 --> 00:09:01,418 مشکلی نیست فقط باید باهاش صحبت کنم 108 00:09:01,619 --> 00:09:03,143 کلنل بگلی 109 00:09:03,321 --> 00:09:06,950 ما با شما تماس گرفتیم چون شما مافوق سروان آلگرین هستید 110 00:09:07,158 --> 00:09:09,524 و شما به ما اطمینان دادید که اون هم مشارکت میکنه 111 00:09:09,694 --> 00:09:13,027 همینطور خواهد شد فقط باید با اون حرف بزنم 112 00:09:15,534 --> 00:09:17,001 ناتان 113 00:09:18,904 --> 00:09:21,634 هر کاری که انجام دادم به من دستور داده شده بود 114 00:09:22,241 --> 00:09:23,708 و حالا هم پشیمون نیستم 115 00:09:25,411 --> 00:09:27,903 پس بهتر نیست گذشته رو کنار بزاریم 116 00:09:31,585 --> 00:09:35,988 تو از من میخای ژاپنیها رو بکشم ،همه رو میکشم من ازت نخاستم کسی رو بکشی 117 00:09:36,156 --> 00:09:39,923 تو میخای دشمنای ژاپنیها رو بکشم دشمناشون رو هم می کشم 118 00:09:40,428 --> 00:09:43,659 .......ربها یا سیوکسها یا شایانها 119 00:09:43,965 --> 00:09:47,366 برای 500 تادر ماه هر کسی رو که بخای میکشم 120 00:09:48,002 --> 00:09:50,027 .... اما یه چیز رو یادت باشه 121 00:09:51,506 --> 00:09:54,407 خوشحال میشم تو رو مجانی بکشم ..... 122 00:10:10,193 --> 00:10:12,718 سال 1876 12 جولای 123 00:10:13,062 --> 00:10:15,553 آرامشی در این دریای تهی هست 124 00:10:16,667 --> 00:10:20,262 نه گذشته ای ، نه آینده ای 125 00:10:22,339 --> 00:10:26,435 و برای اولین بار با حقیقت سخت شرایط کنونی مواجه شدم 126 00:10:29,748 --> 00:10:34,742 من اجیر شده ام تا کمک کنم به توقیف رهبر یک شورش دیگه 127 00:10:35,053 --> 00:10:38,682 ظاهرا این تنها کاریه که برای آدمی مثل من هست 128 00:10:41,159 --> 00:10:45,096 بوسیله بدبختی های زندگیم احاطه شدم 129 00:11:55,306 --> 00:11:57,605 سروان آلگرین ، درسته ؟ بله 130 00:11:57,743 --> 00:12:00,268 از دیدنتون خوشبختم سایمون گراهام 131 00:12:00,512 --> 00:12:03,743 حدود 20 سال پیش اینجا یه شهر کوچیک و مرده بود 132 00:12:04,049 --> 00:12:05,277 حالا نگاش کن 133 00:12:05,450 --> 00:12:08,613 خواهی دید ، امپراتور شیفته .... همه چیز های غربیه 134 00:12:08,954 --> 00:12:11,947 و سامورایی ها اعتقاد دارن ...... برای این تغییرات خیلی زوده 135 00:12:12,125 --> 00:12:15,151 توی ژاپن مدرنیته و اصالت در تقابل هستن 136 00:12:15,328 --> 00:12:18,297 و شروع کننده این تغییرات ....همین آقای اومورا ست 137 00:12:18,464 --> 00:12:20,659 هر کارشناسی رو ..... که می خاد از غرب میاره 138 00:12:21,000 --> 00:12:24,732 حقوقدان از فرانسه ، مهندس از آلمان ..... معمار از هلند 139 00:12:25,072 --> 00:12:28,405 و حالا هم ، البته نظامی از ..... ایالات متحده 140 00:12:28,575 --> 00:12:33,205 من سالها پیش با یه ماموریت تجاری بریتانیایی اومدم 141 00:12:33,347 --> 00:12:35,247 اما سریع خودم رو از شرش خلاص کردم 142 00:12:35,383 --> 00:12:38,045 تصمیم گرفتم ......که حقیقت رو بگم 143 00:12:38,186 --> 00:12:41,019 در کشوری که هیچکس حتی منظورش رو نمیگه .... 144 00:12:41,156 --> 00:12:45,490 پس حالا دروغهای کسایی رو که اینجا میان ترجمه میکنم 145 00:12:50,733 --> 00:12:54,032 حدود 2000 ساله که هیچ شخص غیراشرافی امپراتور رو ندیده 146 00:12:54,236 --> 00:12:58,673 تو باید بدونی چه افتخاری نصیبت شده اینا همش البته رسمی نیست 147 00:12:59,008 --> 00:13:01,603 میتونی به اون نگاه کنی اما قبل از اینکه اون صحبت کنه نباید حرف بزنی 148 00:13:01,745 --> 00:13:05,738 اگه ایستاد تو باید تعظیم کنی و اگه اون تعظیم کرد تو باید بیشتر تعظیم کنی 149 00:13:06,082 --> 00:13:09,108 چطور به نظر می رسم ؟ اینا رو یه 10 سالی میشه که نپوشیدم 150 00:13:10,120 --> 00:13:12,418 نسبتاً بهتر از بقیه بود 151 00:13:27,673 --> 00:13:29,436 و تعظیم کنید 152 00:13:30,709 --> 00:13:33,644 اعلاحضرت امپراتور میجی به شما خیرمقدم میگن 153 00:13:33,779 --> 00:13:37,146 ایشان از مساعدت کشور شما سپاس گزارن 154 00:13:37,716 --> 00:13:43,053 ما امیدواریم این همسان سازی فرهنگی انجام بشه تا شما مثل خونه خودتون راحت باشید 155 00:13:50,630 --> 00:13:53,657 امپراتور بسیار علاقه مند هستن بدونن .... در مورد سرخپوستای آمریکا 156 00:13:54,001 --> 00:13:56,333 اگه شما در مقابل اونا در جنگ .... شرکت داشتین 157 00:13:56,470 --> 00:13:59,564 باعث افتخار ماست سرخپوستا دشمنان بی رحمی هستن که 158 00:14:07,949 --> 00:14:10,213 ..... امپراتور مایلن از سروان آلگرین بپرسن 159 00:14:10,385 --> 00:14:13,115 .... آیا این واقعیت داره که اونها با پرعقاب خودشون رو میپوشونن .... 160 00:14:13,255 --> 00:14:16,315 و صورتشون رو قبل از رفتن به میدان جنگ ... .... نقاشی میکنن 161 00:14:16,459 --> 00:14:18,620 و اینکه اونا از چیزی نمی ترسن ... 162 00:14:21,697 --> 00:14:23,562 آنها بسیار شجاع هستن 163 00:14:32,242 --> 00:14:33,675 تعظیم کنید 164 00:14:41,619 --> 00:14:45,350 بسیار از شما متشکرم 165 00:14:56,335 --> 00:14:59,168 و عقب برید 166 00:15:00,339 --> 00:15:04,537 عقب برید ، عقب برید وحالا برگردید 167 00:15:07,647 --> 00:15:10,138 خیلی خوب حرومزاده های کوتوله 168 00:15:10,283 --> 00:15:13,980 باید صاف بایستید ...یا خودم با یه اردنگی 169 00:15:14,154 --> 00:15:17,521 به هر کدومتون ... صافتون می کنم 170 00:15:19,994 --> 00:15:21,484 خوبه سرگروهبان 171 00:15:21,629 --> 00:15:24,996 وقتی زبونشون رو بفهمی همه چی درست میشه 172 00:15:25,232 --> 00:15:27,962 اولین قدم زانو زدن و تفنگها رو آماده کردن برای شلیکه 173 00:15:29,470 --> 00:15:30,437 ... دومین قدم 174 00:15:30,604 --> 00:15:33,597 بیست و دوم جولای 1876 175 00:15:34,476 --> 00:15:39,140 حقوقی که برای 6 ماه گرفتم برابر 3 سال خدمت با درجه سروانی بود 176 00:15:39,281 --> 00:15:41,977 برای آموزش سربازان ژاپنی 177 00:15:44,086 --> 00:15:46,146 اونا یه ارتش از سربازان وظیفه دارن 178 00:15:46,322 --> 00:15:49,291 بیشتر اونا دهقانانی هستن که حتی تابحال تفنگ هم ندیدن 179 00:15:49,459 --> 00:15:51,154 ! آتش 180 00:15:52,495 --> 00:15:55,692 فرمانده اونا ژنرال هاسیگاوا ... مردیه با قامت کوتاه 181 00:15:55,999 --> 00:15:58,662 با اینحال به دستوراتش احترام می زارن ... 182 00:15:59,003 --> 00:16:02,700 ژنرال چی میتونه در مورد این مرد به من بگه این سامورایی کاتسوموتو 183 00:16:07,978 --> 00:16:11,380 به نظر میرسه اون اطلاعات زیادی در مورد کاتسوموتو وشورشی ها داره 184 00:16:11,516 --> 00:16:14,144 روی کمک اون حساب میکنم وقتی با سامورایی ها روبرو بشیم 185 00:16:14,319 --> 00:16:16,150 چه کسی تدارکات سلاح اونا رو انجام میده ؟ 186 00:16:24,130 --> 00:16:27,725 کاتسوموتو خودش رو بی شرافت نمیکنه با استفاده از سلاح گرم ، خواهی دید 187 00:16:28,467 --> 00:16:30,025 اون از سلاح گرم استفاده نمیکنه ؟ 188 00:16:30,169 --> 00:16:33,104 برای اون افتخار، عمل به سنتهای گذشته است کاتسوموتو یه قهرمانه 189 00:16:33,539 --> 00:16:35,029 چطور به این خوبی اونو میشناسه ؟ 190 00:16:35,174 --> 00:16:38,372 کاتسوموتو و ژنرال در کنار هم برای امپراتور جنگیدن 191 00:16:38,512 --> 00:16:40,036 اون به همراه سامورایی ها جنگیده ؟ 192 00:16:42,682 --> 00:16:43,979 اون خودش هم یه ساموراییه 193 00:16:50,658 --> 00:16:55,118 تو باید درک کنی کاتسوموتوسوگند خورده شمشیرش در دفاع از امپراتوری باشه 194 00:16:55,296 --> 00:16:58,026 اونا میگن شمشیر یه سامورایی روح اونه 195 00:16:58,166 --> 00:17:02,729 سامورایی در ظاهر و باطن متفاوته سعی کردم در موردشون کتاب بنویسم ولی اونا چیزی بروز نمیدن 196 00:17:03,072 --> 00:17:05,506 یعنی اون حرومزاده ها هنوز زره میپوشن 197 00:17:05,641 --> 00:17:08,974 ...ایرلندی ها هم وقتی با اون لباساشون میجنگیدن 198 00:17:09,144 --> 00:17:12,272 بهترین جنگجوهای روی کره زمین ، تو اون زمان بودن ... 199 00:17:12,448 --> 00:17:14,542 من اطلاعاتی در مورد تاکتیکهای جنگی اونا میخوام 200 00:17:14,717 --> 00:17:17,982 چند تا کتاب در این مورد دارم اما باید صبر کنی تا اونا رو ترجمه کنم 201 00:17:18,121 --> 00:17:22,490 اون میتونست به زبون لینگو صحبت کنه باید میشنیدی صحبتهای احمقانه اونو تو بلکفوت 202 00:17:22,659 --> 00:17:24,217 واقعاً ؟ 203 00:17:24,394 --> 00:17:27,228 یه زبان شناس لینگو ؟ اوه سروان 204 00:17:27,364 --> 00:17:30,561 یالا سروان یکی دو کلمه به زبون وحشی ها برامون بگو 205 00:17:30,701 --> 00:17:34,296 فقط "سلام" یا "خداحافظ" یا نه نه نه 206 00:17:34,438 --> 00:17:36,998 "زبونشون رو ببرید و توی روغن سرخش کنین" 207 00:17:39,311 --> 00:17:41,438 فردا خیلی زود سروان 208 00:17:41,613 --> 00:17:45,515 حالا وقته خوابه اینطور نیست ؟ همیشه شیفته کندن پوست سر بودم 209 00:17:45,650 --> 00:17:48,517 من کاملا ً متوجه نشدم تکنیکشون رو میگم 210 00:17:53,593 --> 00:17:58,155 تصور کن شخصی رو که از تو متنفره ... با شدت تمام 211 00:17:58,431 --> 00:18:03,198 چنگ زده باشه به موهات ... ... در حالی که مثل یه بیچاره رو زمین درازت کرده باشه 212 00:18:08,976 --> 00:18:12,503 و با یه چاقوی کند شروع به کندن پوست سرت کنه ... ...تمام پوست سرت رو بکنه 213 00:18:12,646 --> 00:18:15,080 با حرکاتی شبیه اره کردن ... 214 00:18:15,749 --> 00:18:20,710 و بهت میگم چی میشه ... ... با یه حرکت سریع و آنی 215 00:18:22,190 --> 00:18:25,455 پوست سرت رو بر میدارن ... ... بطوری که هیچی از پوست سرت نمونه 216 00:18:25,593 --> 00:18:28,391 وسیستم عصبی ات رو هم بر می دارن ... 217 00:18:32,468 --> 00:18:36,370 و حالا فکر میکنی ... کندن پوست سر چه حالی داره 218 00:18:36,505 --> 00:18:37,631 آقای گراهام ... 219 00:18:44,581 --> 00:18:46,606 تا کی اون کتابها رو برام ترجمه میکنی ؟ 220 00:18:49,152 --> 00:18:50,983 فورا ً 221 00:18:52,789 --> 00:18:56,487 از حرفهات به نظر می رسه به سامورایی ها علاقه مندی 222 00:18:56,627 --> 00:19:00,119 هیچ علاقه ای به اون لعنتی ها ندارم فقط می خوام دشمنام رو بشناسم 223 00:19:00,264 --> 00:19:03,529 نمی خوابم تا همش رو تموم کنم 224 00:19:06,137 --> 00:19:07,537 ساکی 225 00:19:08,507 --> 00:19:10,372 اجازه بدین شب بخیر بگم 226 00:19:11,443 --> 00:19:12,603 می تونم چیزی براتون بیارم ؟ 227 00:19:12,744 --> 00:19:14,974 این یه عملیات شبیخونه سروان 228 00:19:15,113 --> 00:19:18,241 کلنل بگلی این مردم چیزی ندارن تا مورد حمله قرار بگیرن 229 00:19:18,417 --> 00:19:21,080 شب بخیر آقا سریع بچه ها 230 00:20:06,769 --> 00:20:08,134 ! آتش 231 00:20:17,648 --> 00:20:21,049 باید خوشحال باشیم که همه فقط در یه جهت مستقیم میتونن شلیک کنن 232 00:20:21,184 --> 00:20:23,415 نمیتونستیم بهتر از این درستشون کنیم 233 00:20:27,225 --> 00:20:30,217 تفنگ رو بچسبون به شونه ات 234 00:20:31,829 --> 00:20:34,389 نگاه زیر هدف 235 00:20:34,666 --> 00:20:36,259 .... حالا آروم 236 00:20:41,307 --> 00:20:42,740 خیلی خوبه 237 00:20:44,143 --> 00:20:45,610 ناتان 238 00:20:49,582 --> 00:20:52,779 کاتسوموتو به راه آهن استان حمله کرده 239 00:20:53,086 --> 00:20:56,249 ما نمی تونیم در کشوری حکومت کنیم که امنیت سفر هم نداریم 240 00:20:56,389 --> 00:20:57,583 اون باید متوقف بشه 241 00:20:57,724 --> 00:21:01,286 احداث راه آهن تو این کشور از بقیه کار ها ضروری تره 242 00:21:01,696 --> 00:21:02,685 ما آماده نیستیم 243 00:21:03,030 --> 00:21:06,693 یاغی ها اسلحه گرم ندارن اونا فقط وحشی هایی هستن با تیر و کمان 244 00:21:07,034 --> 00:21:10,526 اونا 1000 ساله با همین سلاحها میجنگن استفاده اش رو خوب بلدن 245 00:21:10,671 --> 00:21:14,472 شما قدرت آتش بالاتری دارین همینطور نیروهای بیشتری 246 00:21:15,277 --> 00:21:18,269 من دستور میدم هنگ برای مقابله با اونا حرکت کنه 247 00:21:18,413 --> 00:21:21,678 اونا رو تعقیب میکنین و دستگیرشون میکنین 248 00:21:25,420 --> 00:21:26,547 پرش کن 249 00:21:26,689 --> 00:21:30,147 آقای گراهام به این مرد بگو به طرف من شلیک کنه 250 00:21:30,326 --> 00:21:33,727 چیکار کنه ؟ ... به این مرد بگو 251 00:21:34,030 --> 00:21:37,488 اگه به من شلیک نکنه ... من اونو میکشم 252 00:21:38,535 --> 00:21:41,732 سروان اگه اجازه بدین یه چیزی بگم بهش بگو 253 00:21:43,407 --> 00:21:45,068 بهش بگو 254 00:21:51,149 --> 00:21:52,616 پرش کن 255 00:21:56,621 --> 00:21:58,418 پرش کن 256 00:22:01,393 --> 00:22:02,485 سریعتر 257 00:22:03,996 --> 00:22:05,122 سریعتر 258 00:22:10,035 --> 00:22:12,162 به من شلیک کن لعنتی 259 00:22:16,543 --> 00:22:18,306 آتش 260 00:22:20,380 --> 00:22:21,540 آتش 261 00:22:48,243 --> 00:22:49,471 اونها آماده نیستن 262 00:22:52,414 --> 00:22:55,043 هنگ 6 صبح فردا حرکت میکنه 263 00:23:26,017 --> 00:23:29,783 هزار مایل ریل گذاری در کمتر از 2 سال 264 00:23:30,121 --> 00:23:31,611 شگفت آوره 265 00:23:31,790 --> 00:23:34,021 و اومورا اینا رو به حساب خودش گذاشته ؟ 266 00:23:34,193 --> 00:23:37,162 اگه بتونه سامورایی ها رو کنار بزنه بله همینطوره 267 00:23:37,330 --> 00:23:39,798 چطوری میخوای کاتسوموتو رو پیدا کنی ؟ 268 00:23:40,099 --> 00:23:44,536 نگران نباش آقای گراهام بهت اطمینان میدم اون ما رو پیدا میکنه 269 00:23:55,582 --> 00:23:58,108 برین سر جاهاتون 270 00:23:58,286 --> 00:24:00,811 گروهان اول همراه من تو خط اول 271 00:24:01,089 --> 00:24:03,023 دقت کنین تا بتونین زنده بمونین 272 00:24:03,157 --> 00:24:05,648 گروهان دوم پشت سر گروهان اول 273 00:24:05,994 --> 00:24:08,258 گروهان سوم و چهارم پشت سر بقیه 274 00:24:08,429 --> 00:24:09,987 با دستور پر کنین 275 00:24:10,165 --> 00:24:14,033 هاسیگاوا کجاست ؟ اون حاضر به جنگ در برابر کاتسوموتو نیست 276 00:24:17,072 --> 00:24:19,472 عقب رو پوشش بدین سروان آلگرین 277 00:24:20,209 --> 00:24:21,540 ما برای جنگیدن اینجا نیستیم 278 00:24:21,677 --> 00:24:24,374 پس کی اونا رو فرماندهی میکنه ؟ افسرای خودشون 279 00:24:24,548 --> 00:24:27,381 ما به عقب می ریم بعدا ًبر میگردیم همینجا 280 00:24:27,617 --> 00:24:29,107 نیزه فنگ 281 00:24:33,356 --> 00:24:37,691 آقای گراهام همراه من به عقب برگردید بله البته 282 00:24:42,366 --> 00:24:47,463 گروهبان از عقب گزارش بده آرایش جنگی رو بررسی کن 283 00:24:47,838 --> 00:24:50,467 دستور رو نشنیدی ؟ خیلی خوب شنیدم قربان 284 00:24:50,642 --> 00:24:53,076 پس همین الان اطاعت کن 285 00:24:53,211 --> 00:24:56,544 قصد بی احترامی ندارم قربان ولی دست از سر من بردار 286 00:25:01,754 --> 00:25:03,654 !پر کنین !پر کنین 287 00:25:32,387 --> 00:25:33,513 سامورایی ها اومدن 288 00:25:35,590 --> 00:25:36,716 روبرا میشین بچه ها 289 00:25:55,078 --> 00:25:57,478 ! آماده شلیک ! آماده شلیک 290 00:26:11,029 --> 00:26:13,395 شلیک فقط به فرمان من 291 00:26:35,221 --> 00:26:36,518 صبر کنین 292 00:26:37,223 --> 00:26:38,383 صبر کنین 293 00:26:45,666 --> 00:26:47,361 دوباره پر کنین 294 00:26:51,706 --> 00:26:53,401 ! خط رو حفظ کنین 295 00:26:55,177 --> 00:26:56,838 ! آتش به اختیار 296 00:27:13,029 --> 00:27:14,360 ! گروهبان عقب نشینی 297 00:27:57,811 --> 00:27:59,301 ! زب 298 00:29:39,646 --> 00:29:41,425 ! مال منه 299 00:30:08,596 --> 00:30:09,356 صبر کنین 300 00:30:17,649 --> 00:30:19,296 از اینجا ببرینش 301 00:32:26,467 --> 00:32:27,764 اسمت چیه ؟ 302 00:32:30,380 --> 00:32:32,850 جواب بده ! گستاخ 303 00:32:44,926 --> 00:32:45,783 ! ولش کن 304 00:32:55,798 --> 00:32:57,595 این دهکده پسرمه 305 00:32:57,767 --> 00:33:01,363 ما در اعماق کوهستان هستیم و زمستون هم داره میاد، نمیتونی فرار کنی 306 00:33:04,508 --> 00:33:06,305 خوش بگذرون 307 00:35:10,147 --> 00:35:12,330 سرورم ، چرا می خواین این بربر رو ببخشین ؟ 308 00:35:13,029 --> 00:35:15,574 او شرمنده شکسته 309 00:35:16,021 --> 00:35:17,370 باید خودکشی کنه 310 00:35:17,957 --> 00:35:20,046 این سنت اونا نیست 311 00:35:24,812 --> 00:35:25,999 ... پس 312 00:35:26,934 --> 00:35:28,434 من میکشمش ... 313 00:35:28,802 --> 00:35:29,627 ... پدر 314 00:35:30,330 --> 00:35:32,286 ... من فکر نمی کنم 315 00:35:34,540 --> 00:35:35,323 ... یوجیو 316 00:35:36,678 --> 00:35:38,838 برای کشتن خیلی فرصت داری ... 317 00:35:39,561 --> 00:35:40,696 ... پس حالا 318 00:35:40,952 --> 00:35:42,844 دشمن جدیدمون رو بشناسیم ... 319 00:35:44,407 --> 00:35:45,999 زنده نگهش دارین 320 00:35:55,218 --> 00:35:56,462 در وضع بدیه 321 00:35:57,895 --> 00:35:59,226 ساکی 322 00:36:00,798 --> 00:36:02,322 ساکی ؟ 323 00:36:02,533 --> 00:36:04,694 ساکی 324 00:36:12,177 --> 00:36:13,405 ساکی 325 00:36:13,839 --> 00:36:15,266 تاکا ! ازت مراقبت میکنه 326 00:36:15,681 --> 00:36:17,239 ساکی 327 00:37:17,247 --> 00:37:18,714 ساکی 328 00:37:21,551 --> 00:37:22,575 ساکی 329 00:37:22,882 --> 00:37:25,382 عمه ! بزار بنوشه 330 00:37:25,818 --> 00:37:27,496 نه ! اینکارو نمیکنه 331 00:37:27,730 --> 00:37:28,520 اینجا دهکده منه 332 00:37:29,079 --> 00:37:31,145 اینم خونه منه 333 00:37:35,833 --> 00:37:37,357 لطفاً 334 00:37:37,702 --> 00:37:39,261 ساکی 335 00:37:48,814 --> 00:37:51,375 ! ساکی 336 00:37:57,824 --> 00:38:00,691 ! نه 337 00:38:01,694 --> 00:38:03,719 ! نه 338 00:38:07,735 --> 00:38:10,670 ! بهتون گفتم 339 00:38:17,612 --> 00:38:20,080 ! نه 340 00:39:03,661 --> 00:39:05,151 صبح بخیر 341 00:40:56,343 --> 00:40:56,826 ! اینجا نه 342 00:40:57,119 --> 00:40:57,987 ! اینجا نه 343 00:40:58,518 --> 00:41:01,215 برو ، تو برو 344 00:41:02,490 --> 00:41:04,219 اسمت چیه ؟ 345 00:41:04,692 --> 00:41:06,626 یه اسم که داری اینطور نیست ؟ 346 00:41:10,632 --> 00:41:13,123 متوجه نمی شی که من چی میگم ، درسته ؟ 347 00:41:14,436 --> 00:41:15,835 می دونم چرا حرف نمی زنی 348 00:41:17,339 --> 00:41:18,829 تو عصبانی هستی 349 00:41:19,208 --> 00:41:22,177 تو عصبانی هستی چون مجبورت کردن این لباس رو بپوشی 350 00:41:23,746 --> 00:41:24,906 لعنت به تو 351 00:42:04,257 --> 00:42:07,818 این معبد توسط اجداد من ساخته شده هزار سال پیش 352 00:42:10,329 --> 00:42:12,797 اسم من کاتسوموتوست 353 00:42:13,166 --> 00:42:15,828 اسم شما چیه ؟ 354 00:42:21,842 --> 00:42:24,675 آیا درست صحبت نمیکنم ؟ 355 00:42:29,350 --> 00:42:32,251 دارم سعی میکنم انگلیسیم بهتر بشه ... با صحبت با شما 356 00:42:33,655 --> 00:42:35,555 اگه شما به من افتخار بدین ... 357 00:42:37,392 --> 00:42:39,485 منو زنده نگه داشتی که با من انگلیسی صحبت کنی ؟ 358 00:42:41,663 --> 00:42:43,495 پس بگو چی میخوای ؟ 359 00:42:44,767 --> 00:42:46,166 که دشمنم رو بشناسم 360 00:42:47,636 --> 00:42:50,366 دیدم با دشمنت چکار کردی 361 00:42:50,673 --> 00:42:52,641 جنگجویان کشور شما کسی رو نمی کشن ؟ 362 00:42:52,808 --> 00:42:56,210 اونا سر کسایی رو که شکست خوردن نمی برن در حالی که زانو زدن 363 00:42:57,247 --> 00:43:00,808 ژنرال هاسیگاوا از من خواست کمکش کنم تا به زندگیش پایان بده 364 00:43:02,352 --> 00:43:05,651 یه سامورایی نمیتونه زندگی کنه با ننگ شکست 365 00:43:06,423 --> 00:43:08,585 باعث افتخار من بود که سر اونو قطع کردم 366 00:43:11,662 --> 00:43:16,531 بعضی از رسوم ما برای شما بیگانه است همینطور واقعیات شما برای ما 367 00:43:16,667 --> 00:43:18,259 ... برای مثال 368 00:43:18,436 --> 00:43:23,397 کاری که برای دشمنان ما انجام دادی در نظر بگیر ... بسیار به ضرر ما بود 369 00:43:30,282 --> 00:43:31,874 ناتان آلگرین 370 00:43:34,554 --> 00:43:36,886 از ملاقات با شما مفتخرم 371 00:43:37,557 --> 00:43:41,493 از این گفتگوی انگلیسی لذت بردم یه سوالی دارم 372 00:43:41,628 --> 00:43:45,360 من خودم رو معرفی کردم تو هم خودت رو معرفی کردی 373 00:43:45,499 --> 00:43:47,592 این یه گفتگوی خوب بود 374 00:43:48,369 --> 00:43:50,269 یه سوال دارم بعدا ً بپرس 375 00:43:50,404 --> 00:43:52,736 اون جنگجوی قرمزپوش کی بود ؟ 376 00:43:53,707 --> 00:43:57,438 شوهر خواهرم ، هیروتارو و زنی که از من پرستاری میکنه کیه ؟ 377 00:43:57,712 --> 00:44:00,476 خواهرم ، همسر هیروتارو 378 00:44:00,615 --> 00:44:02,105 اسمش هست تاکو 379 00:44:02,450 --> 00:44:03,610 من شوهرش رو کشتم ؟ 380 00:44:05,587 --> 00:44:07,714 اون عادلانه مرد 381 00:44:20,770 --> 00:44:22,169 تو 382 00:44:22,233 --> 00:44:26,019 ... شما ! بیا ... لطفا 383 00:44:55,941 --> 00:44:57,306 متشکرم 384 00:45:05,658 --> 00:45:09,233 شبیه خوک لبخند می زنه به برادرم بگو نمیتونم نگهش دارم 385 00:45:09,594 --> 00:45:11,037 چرا خودت بهش نمیگی ؟ 386 00:45:11,414 --> 00:45:13,086 لااقل مجبورش کن حمام کنه 387 00:46:19,732 --> 00:46:21,563 خوب بود 388 00:46:24,298 --> 00:46:26,998 درسته که بچه ان ، ولی قوی ان 389 00:46:27,273 --> 00:46:28,365 امتحان کنید 390 00:46:29,376 --> 00:46:30,741 سعی کنین 391 00:47:11,147 --> 00:47:12,651 شمشیر رو بنداز 392 00:49:40,115 --> 00:49:44,313 متوجه شدم که بی مبالات شدم معذرت میخوام 393 00:49:44,619 --> 00:49:48,146 هنوز از تو تشکر نکردم بخاطر اینکه دیروز مراقب من بودی 394 00:49:48,423 --> 00:49:50,584 این شغلته درسته ؟ 395 00:49:51,159 --> 00:49:52,718 محافظ منی ؟ 396 00:49:53,796 --> 00:49:55,730 خوبه باب 397 00:49:56,299 --> 00:49:58,597 بنظرت اگه صدات کنم "باب" چطوره ؟ 398 00:49:59,268 --> 00:50:03,261 یه نفر به اسم باب رو میشناختم اوه خدای من خیلی زشت بود ، مثل یه قاطر 399 00:50:04,241 --> 00:50:06,209 تو دختر بازی باب ؟ 400 00:50:10,214 --> 00:50:13,911 یوجیو به تو روش شمشیرزنی ژاپنی رو یاد می ده 401 00:50:15,652 --> 00:50:17,416 بله خوبه 402 00:50:19,324 --> 00:50:22,919 تو در مقابل سرخ پوستا جنگیدی ؟ 403 00:50:27,699 --> 00:50:28,893 بله 404 00:50:29,200 --> 00:50:30,828 یه کم در مورد این جنگت برام بگو 405 00:50:31,170 --> 00:50:32,637 چرا ؟ میخوام یاد بگیرم 406 00:50:32,771 --> 00:50:36,207 یه کتاب بخون ترجیح میدم در موردش صحبت کنیم 407 00:50:36,375 --> 00:50:38,400 چرا ؟ ... چون 408 00:50:38,577 --> 00:50:40,442 ما هر دو در جنگ هستیم ... 409 00:50:47,921 --> 00:50:49,388 ... خب 410 00:50:50,624 --> 00:50:53,184 تو ژنرال ارتشت هستی ؟ ... 411 00:50:55,563 --> 00:50:56,962 نه 412 00:50:58,299 --> 00:51:00,665 من یه سروانم 413 00:51:01,002 --> 00:51:02,902 این یه درجه پایینه ؟ 414 00:51:05,373 --> 00:51:07,239 متوسطه 415 00:51:08,443 --> 00:51:09,705 و کی ژنرال شما بود ؟ 416 00:51:14,850 --> 00:51:17,341 تو شورشی ها رو رهبری میکنی ؟ 417 00:51:17,519 --> 00:51:20,785 تو کشور شما مردم صحبت کردن رو دوست ندارن ؟ 418 00:51:20,923 --> 00:51:23,448 اون یه سرهنگ دوم بود 419 00:51:24,193 --> 00:51:25,751 اسمش کاستر بود 420 00:51:25,928 --> 00:51:27,327 این اسم رو می شنا سم 421 00:51:27,797 --> 00:51:29,697 اون افراد زیادی رو کشته 422 00:51:29,832 --> 00:51:31,561 اوه ، بله خیلی زیاد 423 00:51:31,701 --> 00:51:33,829 پس اون باید ژنرال خوبی باشه 424 00:51:34,171 --> 00:51:37,629 نه ، نه اون ژنرال خوبی نبود اون متکبر و بی رحمه 425 00:51:37,841 --> 00:51:42,244 اون یه گردان رو در مقابل 2000 سرخ پوست رهبری کرده و همه رو قتل عام کرد 426 00:51:42,680 --> 00:51:45,206 دو هزار سرخ پوست ؟ 427 00:51:45,550 --> 00:51:46,778 افراد کاستر چند تا بودن ؟ 428 00:51:47,285 --> 00:51:48,650 اونا 211 نفر بودن 429 00:51:50,255 --> 00:51:52,189 از این ژنرال کاستر خوشم اومد 430 00:51:52,657 --> 00:51:56,650 اون یه قاتله که عاشقه کارای خودشه 431 00:51:56,828 --> 00:51:58,956 و سواره نظامش به همین خاطر مردن 432 00:51:59,265 --> 00:52:01,233 فکر میکنم یه مرگه خیلی خوبی بوده 433 00:52:01,400 --> 00:52:03,334 ممکنه یه روزی بتونی تو هم بدستش بیاری 434 00:52:03,502 --> 00:52:05,595 اگه توی سرنوشتم باشه 435 00:52:06,572 --> 00:52:09,598 از من چی میخوای ؟ تو از خودت چی میخوای ؟ 436 00:52:12,279 --> 00:52:13,644 داری چکار میکنی ؟ 437 00:52:13,780 --> 00:52:15,873 چرا چنین گفتگویی میکنیم ؟ 438 00:52:16,683 --> 00:52:19,151 من اینجا چه غلطی میکنم ؟ 439 00:52:24,325 --> 00:52:25,792 ... توی بهار 440 00:52:25,960 --> 00:52:29,452 برفها آب میشن ... و راه ها باز میشن 441 00:52:31,366 --> 00:52:33,891 تا اون موقع تو اینجایی 442 00:52:35,771 --> 00:52:38,569 روز بخیر ، سروان 443 00:52:59,629 --> 00:53:01,359 سال 1876 444 00:53:01,532 --> 00:53:04,695 نمی دونم چه روزیه ، نمی دونم چه ماهیه 445 00:53:05,770 --> 00:53:09,433 به زندگی ادامه میدم در میان این مردم عادی 446 00:53:10,674 --> 00:53:13,838 اسیر اینها هستم و راه فراری هم ندارم 447 00:53:15,814 --> 00:53:18,578 بیشتر با مردمی ملایم ، و بی اعتنا طرف هستم ... که 448 00:53:19,518 --> 00:53:24,148 براشون شبیه یه سگ ولگردم ... یا یه مهمان ناخوانده 449 00:53:35,768 --> 00:53:38,897 همه با ادب هستن همه لبخند می زنن و تعظیم میکنن 450 00:53:40,707 --> 00:53:45,371 اما پشت این تواضعشون یه احساس عمیق یافتم 451 00:54:25,789 --> 00:54:27,586 اونا مردمی فرییبکار هستن 452 00:54:27,858 --> 00:54:29,690 ... از لحظه ای که بیدار میشن 453 00:54:29,827 --> 00:54:33,820 خودشون رو وقف میکنن ... وقف اون اهدافی که به دنبال اونن 454 00:54:42,508 --> 00:54:45,477 تا بحال چنین انظباطی رو ندیده بودم 455 00:54:46,545 --> 00:54:50,641 از معنی این لغت متحیرم ... سامورایی یعنی خدمت کردن 456 00:54:50,816 --> 00:54:55,447 و کاتسوموتو اعتقاد داره که شورشی های اون ... در خدمت امپراتوری ان 457 00:56:57,319 --> 00:56:59,844 می بخشی ، ذهنتون مشغوله 458 00:57:01,324 --> 00:57:02,916 به چی مشغوله ؟ 459 00:57:03,559 --> 00:57:07,791 شمشیرها ، مشغول نگاه مردم ، مشغوله دشمن بودن 460 00:57:08,665 --> 00:57:10,496 ذهن مشغوله 461 00:57:12,502 --> 00:57:13,697 فکرشو نکن 462 00:57:15,706 --> 00:57:17,333 فکرشو نکن 463 00:57:46,736 --> 00:57:49,233 ممنون یه مقدار دیگه برنج ؟ 464 00:57:52,373 --> 00:57:54,420 تاکا ! ژاپنی حرف میزنه 465 00:57:55,365 --> 00:57:58,515 یه کم دیگه بخور ! تعارف نکن 466 00:57:59,219 --> 00:58:01,414 آرومتر ، آرومتر حالا بگو اینا چیه ؟ 467 00:58:05,942 --> 00:58:07,055 چطور میتونه بفهمه ؟ 468 00:58:11,668 --> 00:58:13,104 گره 469 00:58:17,406 --> 00:58:18,737 نه ، نه آرومتر 470 00:58:22,911 --> 00:58:24,276 من آلگرین ام 471 00:58:31,955 --> 00:58:34,822 نوبوتادا نوبوتادا 472 00:58:35,592 --> 00:58:37,526 ماگوجیرو ماگوجیرو 473 00:58:37,660 --> 00:58:38,888 هیگن 474 00:58:39,596 --> 00:58:40,927 هیگن 475 00:58:44,568 --> 00:58:45,830 تاکا 476 00:58:48,862 --> 00:58:52,713 برادر ! لطفا از اینجا ببرش ! نمیتونم نگهش دارم 477 00:58:53,152 --> 00:58:54,278 اینقدر تنفر آوره ؟ 478 00:58:54,976 --> 00:58:57,933 شرمندگی غیر قابل تحمله ! اجازه بدید به زندگیم پایان بدم 479 00:58:58,289 --> 00:59:00,584 داری میگی اینکارو میکنی 480 00:59:06,698 --> 00:59:09,492 می خوای اونو بکشم برای انتقام شوهرت ؟ 481 00:59:09,899 --> 00:59:10,366 بله 482 00:59:15,099 --> 00:59:18,253 هیروتارو سعی کرد آمریکایی رو بکشه سرنوشتش بود 483 00:59:18,629 --> 00:59:19,599 می دونم 484 00:59:24,297 --> 00:59:25,589 ضعف منو ببخش 485 00:59:26,411 --> 00:59:29,747 دلایلی هست که چرا اون باید اینجا باشه 486 00:59:32,715 --> 00:59:35,975 این فرتر از درک منه 487 00:59:54,977 --> 00:59:57,172 اون خیلی با من مهربون بوده 488 00:59:57,981 --> 01:00:01,974 باعث افتخار اونه که مهمان من توی خونه اونه 489 01:00:26,578 --> 01:00:29,342 زمستان 1877 490 01:00:29,548 --> 01:00:32,244 منظور از سامورایی بودن چیه ؟ 491 01:00:32,417 --> 01:00:35,751 وقف کردن کامل خود ... برای رسیدن به اصول اخلاقی 492 01:00:36,522 --> 01:00:39,423 ... و یافتن یک آرامش ذهنی ... 493 01:00:39,959 --> 01:00:42,978 و گام نهادن در راه حقیقی شمشیر... 494 01:00:43,182 --> 01:00:44,741 بهتر شده ، نه ؟ 495 01:00:46,468 --> 01:00:48,326 اما هنوز خیلی زشته 496 01:00:57,811 --> 01:00:59,278 سرده ؟ 497 01:01:10,859 --> 01:01:12,326 همینطوره خیلی سرده 498 01:01:13,395 --> 01:01:14,658 آتش 499 01:01:23,339 --> 01:01:24,806 سوختن 500 01:01:43,487 --> 01:01:44,718 نه ، لطفا 501 01:01:47,011 --> 01:01:48,939 مردای ژاپنی اینطوری کمک نمی کنن 502 01:01:50,061 --> 01:01:53,354 من ژاپنی نیستم 503 01:02:23,771 --> 01:02:24,931 من متاٌسفم 504 01:02:34,649 --> 01:02:37,550 بخاطر شوهرتون ، هیروتارو 505 01:02:50,390 --> 01:02:55,011 اون وظیفشو انجام داد 506 01:02:58,732 --> 01:03:02,853 شما هم وظیفتون رو 507 01:03:07,586 --> 01:03:10,959 ... من معذرت خواهیتون رو می پذیرم 508 01:03:29,809 --> 01:03:32,608 بهار 1877 509 01:03:33,013 --> 01:03:37,973 این طولانی ترین توقف من بوده از 17 سالگی که مزرعه رو ترک کردم 510 01:03:41,588 --> 01:03:44,853 اینجا چیزهایی بود که من هرگز نفهمیدم 511 01:03:49,363 --> 01:03:52,025 ... من هرگز یه آدم کلیسا برو نبودم 512 01:03:52,333 --> 01:03:56,667 ولی برای چیز هایی که در میدان جنگ دیده ام... این اجازه رو به من میده که از خدا سوالاتی داشته باشم 513 01:03:56,804 --> 01:03:59,273 .... اما اینجا واقعا ً یه چیزایی 514 01:03:59,441 --> 01:04:02,376 معنوی هستن ... 515 01:04:05,647 --> 01:04:09,174 و به هر حال ... ممکنه تا ابد برای من نامفهوم بمونه 516 01:04:09,318 --> 01:04:12,686 و نتونم به این نیروها پی ببرم ... 517 01:04:21,297 --> 01:04:26,235 میدونم بهترین خوابهای راحت این چند سال اخیرم رو اینجا داشتم 518 01:04:29,573 --> 01:04:32,508 نه ، تو باید توپ رو بگیری برو بگیرش 519 01:04:32,643 --> 01:04:36,740 نه منو تو باید توپ رو بگیری، توپ رو 520 01:04:45,041 --> 01:04:46,533 یوجیو برنده میشه تو 3 حرکت 521 01:04:49,877 --> 01:04:51,031 با 5 تا 522 01:05:05,932 --> 01:05:07,289 اینبار با 5 تا 523 01:05:09,618 --> 01:05:10,482 با 6 تا 524 01:05:30,206 --> 01:05:31,764 ذهن رو آزاد کن 525 01:06:37,617 --> 01:06:38,567 ! مساوی 526 01:07:22,707 --> 01:07:23,810 این آماتور کیه ؟ 527 01:08:27,363 --> 01:08:28,694 کاتسوموتو 528 01:08:32,553 --> 01:08:33,981 از کاتسوموتو محافظت کنید 529 01:09:13,687 --> 01:09:15,024 سرورم ! لطفا برید داخل 530 01:11:55,887 --> 01:11:59,324 شکوفه های کامل چیزای کمیابی ان 531 01:11:59,459 --> 01:12:04,362 اگه تمام عمرتون رو صرف نگاه کردن به یکی از اونا کنیین بهیچ وجه عمرتون رو بیهوده تلف نکردین 532 01:12:05,231 --> 01:12:07,028 چه کسی اونا رو فرستاده بود ، تا تورو بکشن ؟ 533 01:12:07,367 --> 01:12:10,427 در مورد رویاهایی که داشتم شعر می سرودم 534 01:12:10,871 --> 01:12:13,738 چشمان ببر شبیه چشمان من است 535 01:12:13,907 --> 01:12:17,240 اما او از اعماق دریای ناملایمات می آید 536 01:12:18,012 --> 01:12:19,877 از طرف امپراتور ؟ 537 01:12:21,749 --> 01:12:22,977 اومورا ؟ 538 01:12:23,318 --> 01:12:27,254 اگه امپراتور میخواست منو بکشه قبلا ً خبر می داد 539 01:12:28,023 --> 01:12:29,888 پس کار اومورا بوده 540 01:12:30,525 --> 01:12:32,652 یه مشکلی با پایان شعرم دارم 541 01:12:32,827 --> 01:12:36,525 نظری برای خط آخر شعرم نداری ؟ من نویسنده نیستم 542 01:12:36,766 --> 01:12:41,760 از وقتی اینجا اومدی مطالب زیادی نوشتی 543 01:12:44,306 --> 01:12:46,433 دیگه چه چیزایی بهت گفته ؟ 544 01:12:48,344 --> 01:12:50,404 اینکه تو کابوس داری 545 01:12:53,283 --> 01:12:54,716 هر جنگجویی کابوس داره 546 01:12:54,851 --> 01:12:58,412 ولی فقط کسایی که از کارای گذشته شون شرمنده باشن 547 01:12:59,056 --> 01:13:02,288 تو نمی دونی چه کارایی کردم 548 01:13:09,534 --> 01:13:12,662 یه چیزایی بوده 549 01:13:13,739 --> 01:13:14,706 بوده 550 01:13:14,873 --> 01:13:19,242 و اینکه تو از مرگ نمی ترسی و گاهی هم آرزوش رو میکنی 551 01:13:19,678 --> 01:13:21,703 اینطور نیست ؟ 552 01:13:24,349 --> 01:13:26,818 بله من هم همینطور 553 01:13:27,754 --> 01:13:31,781 این برای تمام مردایی که مثل ما باشن اتفاق می افته 554 01:13:32,459 --> 01:13:37,829 ... برای همین به این سرزمین اجدادی میام که 555 01:13:38,264 --> 01:13:40,062 یادم باشه ... 556 01:13:40,401 --> 01:13:42,665 ... شبیه این شکوفه ها 557 01:13:43,437 --> 01:13:45,462 همه ما روزی میمیریم ... 558 01:13:47,374 --> 01:13:50,741 ... بدونیم زندگی هر لحظه است 559 01:13:51,546 --> 01:13:53,741 .... به اندازه نوشیدن یه فنجان چای ... 560 01:13:53,882 --> 01:13:56,908 و جون هر جنگجویی رو که می گیریم ... 561 01:13:57,052 --> 01:13:59,520 این راه هر جنگجوست 562 01:13:59,688 --> 01:14:01,713 زندگی هر لحظه است 563 01:14:02,791 --> 01:14:04,987 این "بوشیدو" است 564 01:14:09,465 --> 01:14:12,957 امپراتور یه راه امن تا توکیو باز کرده 565 01:14:13,703 --> 01:14:15,728 فردا اینجا رو ترک میکنیم 566 01:14:18,642 --> 01:14:20,007 خوبه 567 01:14:21,245 --> 01:14:22,542 خوبه 568 01:14:29,019 --> 01:14:31,989 ... وقتی اینا رو برداشتم تو 569 01:14:32,891 --> 01:14:34,552 دشمن ما بودی ... 570 01:14:54,322 --> 01:14:55,718 می بخشین 571 01:15:18,832 --> 01:15:20,865 من باید برم 572 01:15:43,261 --> 01:15:45,652 تو با من مهربون بودی 573 01:15:49,456 --> 01:15:50,725 ... فراموش نمی کنم 574 01:16:17,103 --> 01:16:20,800 ! آقای آلگرین ! آقای آلگرین 575 01:19:14,994 --> 01:19:16,689 آلگرین ؟ 576 01:19:16,863 --> 01:19:19,798 آلگرین ! خدای من ! توزنده ای؟ 577 01:19:23,871 --> 01:19:26,431 خوب ، تو خیلی سخت جونی 578 01:19:27,007 --> 01:19:30,807 توپخانه ؟ بله درسته 579 01:19:30,945 --> 01:19:33,779 ... به محض اینکه امپراتور قرارداد جدید رو امضا کنه 580 01:19:33,915 --> 01:19:35,974 بقیه تجهیزات هم می رسه ... 581 01:19:36,151 --> 01:19:39,746 شامل این مورد بخصوص ... دویست گلوله در دقیقه 582 01:19:40,155 --> 01:19:43,488 و خشابهای جدید پوکه پران 583 01:19:43,625 --> 01:19:45,217 باید یه دوش بگیرم 584 01:19:45,561 --> 01:19:49,019 بعد از زندگی با اون وحشی ها که فقط میتونم تصورش رو بکنم 585 01:19:50,666 --> 01:19:52,861 خوش اومدی سروان 586 01:20:02,846 --> 01:20:05,236 علیه من برخاستی ، استادم 587 01:20:05,675 --> 01:20:08,184 نه اعلا حضرت ، علیه دشمناتون برخاستم 588 01:20:09,082 --> 01:20:12,815 اونا مشاوران منن ، مثل شما 589 01:20:13,344 --> 01:20:15,864 اونا به نفع خودشون توصیه میکنن 590 01:20:17,053 --> 01:20:21,644 به مشاورانی احتیاج دارم که دنیای مدرن رو بشناسن 591 01:20:22,733 --> 01:20:26,526 اگه بی استفاده شدم با خوشحالی به زندگیم پایان میدم 592 01:20:28,655 --> 01:20:29,983 ... نه 593 01:20:31,044 --> 01:20:33,202 به نظرات شما در شورا احتیاج دارم 594 01:20:34,000 --> 01:20:35,978 ما به نظر شما احتیاج داریم ، اعلاحضرت 595 01:20:36,958 --> 01:20:40,094 شما بزرگ مایی ، نظرات شما درسته 596 01:20:40,469 --> 01:20:42,805 ... من بزرگ شما هستم 597 01:20:44,847 --> 01:20:47,860 و میگم نظرات اونا هم درسته ... 598 01:20:49,377 --> 01:20:51,396 چه غمناک صحبت میکنید 599 01:20:52,310 --> 01:20:54,548 منو ببخشین بخاطر صحبتهایی که بعنوان استاد میگم 600 01:20:56,687 --> 01:20:58,451 آیا مردمتون رو فراموش کردین ؟ 601 01:21:01,471 --> 01:21:02,525 ... بگو چکار کنم 602 01:21:05,343 --> 01:21:06,068 استاد ... 603 01:21:11,330 --> 01:21:13,897 شما امپراتورید ، سرورم ، نه من 604 01:21:16,059 --> 01:21:19,573 شما باید یک راه عاقلانه برای ما بیابید 605 01:21:23,866 --> 01:21:26,495 آقایون بفرمایید 606 01:21:26,937 --> 01:21:31,636 آقای آلگرین بنظر می رسه اسارت رو خوب تحمل کردین فقط یه کم مریض شدین 607 01:21:32,610 --> 01:21:34,077 بهیچ وجه مریض نیستم ، آقا 608 01:21:34,211 --> 01:21:37,874 آقای اومورا یه برگ از موافقتنامه تسلیحاتی رو آوردم 609 01:21:38,015 --> 01:21:41,850 مشتاق هستم بدونم کاتسوموتو چند تا سامورایی داره 610 01:21:42,020 --> 01:21:43,510 فکر نمی کنم درست بدونم 611 01:21:43,688 --> 01:21:46,987 شما تمام زمستون رو توی قرارگاه اونا بودین البته بعنوان زندانی 612 01:21:47,158 --> 01:21:51,527 استحکاماتشون در چه وضعیه ؟ اسلحه گرم دارن ؟ به ما بگو چی دیدی 613 01:21:51,664 --> 01:21:56,931 همانطور که کلنل گفت وحشی هایی هستن با تیر و کمان 614 01:21:57,103 --> 01:22:00,937 ... قربان در مورد مطمئنم مدارکتون طبق توافقه 615 01:22:01,073 --> 01:22:05,602 متشکرم اونا رو روی میز بزارین در اولین فرصت امضا میشه 616 01:22:05,779 --> 01:22:10,079 با کمال احترام قربان رئیس جمهور ما خیلی بی تاب ان 617 01:22:10,217 --> 01:22:12,811 شاید باید با شخص دیگه ای مذاکره کنیم 618 01:22:12,986 --> 01:22:15,454 ... با کمال احترام سفیر 619 01:22:15,589 --> 01:22:18,184 شاید ما هم باید با اشخاص دیگه ای صحبت کنیم ... 620 01:22:18,526 --> 01:22:21,154 برای مثال فرانسوی ها یا انگلیسیها 621 01:22:21,496 --> 01:22:24,556 یا هر سفیر دیگه ای که پشت در منتظره 622 01:22:26,234 --> 01:22:29,602 پس ما منتظره جواب می مونیم 623 01:22:30,239 --> 01:22:33,936 عصرتون بخیر آقایان سروان آلگرین 624 01:22:34,543 --> 01:22:39,173 شاید لازم باشه من وشما خصوصی صحبت کنیم لطفاً بشینید 625 01:22:42,252 --> 01:22:45,653 ممکنه به یه ویسکی دعوتتون کنم نه متشکرم 626 01:22:51,961 --> 01:22:55,056 کاتسوموتو یه انسان فوق العاده است اینطور نیست ؟ 627 01:22:55,232 --> 01:22:58,963 اون فقط رئیس قبیله شه چند تایی مثل اونو می شناسم 628 01:22:59,136 --> 01:23:04,005 اما مطمئنم هیچ کدوم سامورایی نبودن روش اونا طرفدارای زیادی داره 629 01:23:04,141 --> 01:23:08,078 ولی این هیچ ارتباطی بامن نداره اما داره 630 01:23:08,213 --> 01:23:13,583 می بینی ، تو درست می گفتی سال گذشته ما آمادگی رفتن به جنگ رو نداشتیم 631 01:23:13,719 --> 01:23:16,244 تو درست می گفتی و کلنل بگلی اشتباه می کرد 632 01:23:16,555 --> 01:23:18,489 اما حالا ، ما آماده ایم 633 01:23:18,657 --> 01:23:21,991 اگه سامورایی های بیشتری رو جذب کرده باشه ... به همین دلیل 634 01:23:22,161 --> 01:23:26,996 ما برای 10 سال شورشی داریم... و این چیزیه که من اجازه نمی دم 635 01:23:27,200 --> 01:23:32,798 اگر امروز توی شورا اون رو متوقفم کنم و گرنه تو ارتش ما رو در مقابل اون رهبری می کنی 636 01:23:32,973 --> 01:23:37,069 و با این سلاح های جدید تو اونو شکست خواهی داد 637 01:23:38,946 --> 01:23:42,541 از پیشنهادتون متشکرم - این یه پیشنهاد نیست- 638 01:23:43,183 --> 01:23:47,245 آقای اومورا قرارداد من با ارتش شما صرفاًَ آموزش نیروهاست 639 01:23:47,555 --> 01:23:49,955 پس یه قرار داد جدید می بندیم 640 01:23:50,125 --> 01:23:55,290 با شرایط عالی و جدید که از طرف امپراتور به رسمیت شناخته بشه 641 01:23:55,864 --> 01:23:58,129 آیا همدیگه رو می فهمیم 642 01:24:00,669 --> 01:24:04,628 بله کاملاً همدیگه رو درک می کنیم پس من رو ببخشید 643 01:24:12,859 --> 01:24:17,183 دنبالش برو اگه خواست به به کاتسوموتو نزدیک بشه ، بکشینش 644 01:24:22,793 --> 01:24:25,627 سروان آلگرین اینجا داره چه خبر میشه؟ 645 01:24:25,797 --> 01:24:27,765 اوضاع سیاسی داره بهم میریزه 646 01:24:27,932 --> 01:24:30,696 اومورا چند تا قانون علیه سامورایی ها تصویب کرده 647 01:24:30,835 --> 01:24:31,995 باید یه چیزی بنوشم 648 01:24:32,170 --> 01:24:37,199 آیا دوستت کاتسوموتو امروز بعدازظهر می خواد در مقابل شورا بایسته 649 01:24:37,727 --> 01:24:43,282 تو ، سامورایی مگه دستور جدید رو نشنیدی ؟ 650 01:24:43,882 --> 01:24:45,008 خدای من شروع شده 651 01:24:45,523 --> 01:24:47,912 هی پسر ، نشنیدی ؟ 652 01:24:49,335 --> 01:24:50,979 عجیب نیست ،اگه خارجی ها مسخره کنن 653 01:24:51,179 --> 01:24:52,717 موهای این سامورایی رو یکم کوتاه کنین 654 01:24:53,338 --> 01:24:54,577 گره بالاش رو ببرین 655 01:24:54,778 --> 01:24:56,029 زانو بزن 656 01:24:56,064 --> 01:24:56,984 سروان آلگرین 657 01:24:57,625 --> 01:24:58,343 سلاحتون رو بیارید پایین 658 01:24:59,497 --> 01:25:01,027 سلاحتون رو بیارید پایین 659 01:25:02,789 --> 01:25:03,646 تو کی هستی ؟ 660 01:25:04,169 --> 01:25:05,158 من سروان آلگرینم 661 01:25:07,466 --> 01:25:08,721 صبر کن 662 01:25:33,257 --> 01:25:34,800 زانو بزن 663 01:25:49,866 --> 01:25:50,863 حالا برو 664 01:26:07,895 --> 01:26:09,951 میبرمت خونه 665 01:26:10,809 --> 01:26:12,504 خوش میگذره؟ 666 01:26:39,531 --> 01:26:41,581 ... ما باید درمقابل توانایی غربی ها بایستیم 667 01:26:41,876 --> 01:26:43,958 با نیرومندتر کردن خودمون ... 668 01:26:44,865 --> 01:26:48,296 ارتشمون ، اقتصادمون -باید قوی بشه 669 01:26:51,728 --> 01:26:54,930 به ما افتخار دادید 670 01:26:57,534 --> 01:27:00,163 باعث افتخار منه دوباره به شورا برگشتم 671 01:27:04,548 --> 01:27:07,712 شاید از قانون عدم حمل شمشیر آگاه نشدین ؟ 672 01:27:08,055 --> 01:27:10,010 همه قوانین رو به دقت خوندم 673 01:27:10,416 --> 01:27:13,739 در اینجا هم شمشیر میبندید ؟ 674 01:27:17,106 --> 01:27:20,078 - اینجا با شمشیر من محافظت شد وقتی 675 01:27:20,942 --> 01:27:24,144 نیاز به محافظت نیست ، ما ملت قانونمندی هستیم 676 01:27:24,816 --> 01:27:27,189 ما ملتی فاحشه ، خود فروش هستیم که 677 01:27:27,781 --> 01:27:30,831 اگر فاحشه هستیم سامورایی ها این بلا رو سرمون آوردن 678 01:27:32,737 --> 01:27:36,449 تابحال ندیدم خانواده اومورا به فقرا کمک کرده باشن 679 01:27:40,345 --> 01:27:43,295 ... مشاور کاتسوموتو با کمال تاسف 680 01:27:44,259 --> 01:27:46,681 اما باید از شما بخوام شمشیرتون رو باز کنید ... 681 01:27:51,345 --> 01:27:52,735 این شمشیر در خدمت امپراتور است 682 01:27:53,527 --> 01:27:55,236 فقط امپراتور میتونن دستور بدن تا اونو باز کنم 683 01:28:18,319 --> 01:28:21,583 صدای امپراتور بسیار رسا در این شورا شنیده شد 684 01:28:24,370 --> 01:28:28,012 پس من از تسلیم کردن شمشیرم خودداری میکنم 685 01:28:33,735 --> 01:28:36,446 پس با تاسف محافظان شما را تا منزلتان در توکیو همراهی میکنن 686 01:28:37,310 --> 01:28:40,029 در اونجا منتظر می مانید تا احضار شوید 687 01:29:03,930 --> 01:29:05,898 شنیدم داری میری 688 01:29:07,767 --> 01:29:10,793 اومورا شغل منو به تو پیشنهاد داده و تو داری می ری 689 01:29:11,871 --> 01:29:14,033 گمون کنم باید تشکرکنم 690 01:29:14,675 --> 01:29:19,112 پانصد دلار در ماه به اضافه حقوق ماه هایی که 691 01:29:19,646 --> 01:29:21,511 در اسارت بودی 692 01:29:22,983 --> 01:29:26,442 اونقدر کافی هست که به وضع قبلت برگردی و بقیه عمرت رو استراحت کنی 693 01:29:29,824 --> 01:29:31,155 خوش اومدی 694 01:29:36,531 --> 01:29:38,965 خوب داره خوب تموم میشه 695 01:29:39,135 --> 01:29:43,595 کاتسوموتو توقیف شده اومورا اجازه نمی ده به صبح برسه 696 01:29:43,739 --> 01:29:48,073 با مرگ اون یه مشکل کوچیک با شورشی های اون خواهیم داشت 697 01:29:48,210 --> 01:29:49,973 حتی بدون تو 698 01:29:54,484 --> 01:29:56,748 مخصوصاً بدون تو 699 01:30:01,691 --> 01:30:03,886 فقط یه چیز رو به من بگو 700 01:30:04,595 --> 01:30:08,793 چی باعث شد تا این حد از هموطنای خودت متنفر بشی ؟ 701 01:31:01,982 --> 01:31:04,107 ... ما رو از دردسر نجات بده 702 01:33:53,682 --> 01:33:56,314 کار سامورایی ها تمومه 703 01:34:22,214 --> 01:34:22,797 صبر کنین 704 01:34:23,254 --> 01:34:24,490 جلوتر نیاین 705 01:34:24,608 --> 01:34:27,168 نه ایستید هر کاری میکنی فقط نه ایستید 706 01:34:27,428 --> 01:34:31,361 مشاور اومورا به ما دستور دادن از خائن عکس بگیریم 707 01:34:32,675 --> 01:34:34,089 صبر کنین ! هرکس 708 01:34:34,984 --> 01:34:35,893 همین الان وسایل رو بیارین 709 01:34:36,292 --> 01:34:37,286 همین الان 710 01:34:37,952 --> 01:34:39,192 صبر کنین 711 01:34:39,941 --> 01:34:43,621 تو ، گستاخ پدرسوخته 712 01:34:46,082 --> 01:34:50,415 چطور جرات میکنی در حضور ایشون شمشیر بکشی می دونی ایشون کیه ؟ 713 01:34:51,101 --> 01:34:52,824 ایشون رئیس جمهور ایالات متحده آمریکا هستن 714 01:34:55,453 --> 01:34:58,107 به اینجا اومده تا ارتش رو در جنگ با شورشی ها هدایت کنه 715 01:34:58,782 --> 01:35:00,031 ... این مسئولیت من نیست 716 01:35:00,726 --> 01:35:04,082 حالا برو کنار و کمک کن به اون مردا وسایل رو بیارن 717 01:35:07,740 --> 01:35:08,965 وسایل رو بیارین 718 01:35:12,760 --> 01:35:15,854 رئیس جمهور ایالات متحده ؟ _ متاٌسفم _ 719 01:35:15,997 --> 01:35:17,828 فکر کنم حالم داره بهم می خوره 720 01:35:36,052 --> 01:35:38,077 شعرت چطور داره پیش میره ؟ 721 01:35:40,824 --> 01:35:43,725 خط آخرش خیلی مشکل شده 722 01:35:43,860 --> 01:35:47,797 این آقای سایمون گراهامه اون خیلی دوست داره عکس شما رو بگیره 723 01:35:49,233 --> 01:35:51,531 فکر می کردم به آمریکا برگشتی 724 01:35:51,669 --> 01:35:56,265 تصمیم گرفتم بمونم اگه بتونم متقاعدت کنم فرار کنی 725 01:35:56,641 --> 01:35:58,735 نقشه ات چیه ؟ 726 01:36:07,486 --> 01:36:11,480 آقای گراهام شاید علاقه مند باشن عکسی از دهکده من بندازن 727 01:36:11,624 --> 01:36:13,785 این افتخار بزرگیه برای من 728 01:37:34,453 --> 01:37:35,058 سرورم 729 01:37:35,755 --> 01:37:36,471 سرورم نه 730 01:37:37,980 --> 01:37:38,618 نوبوتادا 731 01:38:24,073 --> 01:38:26,798 پدر بزار بمونم 732 01:38:30,835 --> 01:38:32,457 کار من تمومه 733 01:38:46,195 --> 01:38:46,980 ... سرورم 734 01:38:48,016 --> 01:38:49,915 باید بریم ... 735 01:40:12,317 --> 01:40:15,252 نه تنها امپراتور به حرف ما گوش نکرد 736 01:40:17,689 --> 01:40:20,123 ارتش رو هم به دنبالمون فرستاد 737 01:40:21,359 --> 01:40:23,293 اینجا دیگه آخرشه 738 01:40:25,865 --> 01:40:30,302 حدود 900 ساله که اجداد من از مردمشون محافظت کردن 739 01:40:32,038 --> 01:40:34,233 ... حالا 740 01:40:34,574 --> 01:40:36,133 من تو اینکار ناموفق بودم .... 741 01:40:47,821 --> 01:40:51,155 .... و تو می خوای جون خودت رو بدی 742 01:40:52,794 --> 01:40:54,022 بخاطر شرمندگی ؟.... 743 01:40:59,200 --> 01:41:02,762 شرمندگی بخاطر یک عمر خدمت ؟ 744 01:41:03,772 --> 01:41:06,605 انظباط ؟ شفقت ؟ 745 01:41:07,276 --> 01:41:10,837 راه و روش سامورایی دیگه کارایی نداره 746 01:41:10,980 --> 01:41:13,346 کارایی نداره ؟ 747 01:41:15,552 --> 01:41:17,952 چی می تونه با اهمیت تر باشه ؟ 748 01:41:22,025 --> 01:41:25,654 من با شمشیر کشته میشم 749 01:41:27,298 --> 01:41:29,789 ... با شمشیر خودم 750 01:41:29,934 --> 01:41:31,799 یا شمشیر دشمنام ... 751 01:41:32,937 --> 01:41:35,030 پس بزار با شمشیر دشمنات باشه 752 01:41:38,743 --> 01:41:42,578 با همدیگه کاری میکنیم که امپراتور صدای تو رو بشنوه 753 01:42:10,785 --> 01:42:14,110 او مرد خوبی بود 754 01:42:14,111 --> 01:42:19,187 شما هم برای جنگ میرید ؟ 755 01:42:21,083 --> 01:42:24,998 اگه به اینجا بیان ، بله 756 01:42:27,290 --> 01:42:28,363 چرا ؟ 757 01:42:31,835 --> 01:42:38,098 چون اونا میان تا تمام چیزهایی رو که من در اینجا دوست دارم نابود کنن 758 01:42:50,016 --> 01:42:57,919 روش سامورایی برای بچه ها سخته او پدرش رو از دست داده 759 01:42:59,654 --> 01:43:07,790 و عصبانیه چون من باعثش شدم 760 01:43:12,669 --> 01:43:17,684 نه ، عصبانیه چون میترسه شما رو هم مثل اونا از دست بده 761 01:43:39,175 --> 01:43:43,864 پدرم به من یاد داده کشته شدن در میدان جنگ یه افتخاره 762 01:43:48,586 --> 01:43:56,446 چون به این اعتقاد داشته 763 01:43:58,663 --> 01:44:00,329 من می ترسم از کشته شدن در میدان جنگ 764 01:44:02,205 --> 01:44:03,306 من هم همینطور 765 01:44:06,039 --> 01:44:08,048 اما شما در جنگهای زیادی بودین 766 01:44:10,050 --> 01:44:13,061 و همیشه می ترسیدم 767 01:44:20,850 --> 01:44:22,204 نمی خوام شما برین 768 01:44:23,722 --> 01:44:25,587 آلگرین 769 01:44:25,823 --> 01:44:26,759 دارن میان 770 01:44:56,289 --> 01:44:58,382 من میگم 2 هنگ کامل 771 01:44:58,692 --> 01:45:00,785 با این شکل حرکت شاید 1000 تا باشن 772 01:45:01,261 --> 01:45:02,957 و توپخانه هم دارن 773 01:45:03,097 --> 01:45:07,295 این تفاوتی نمی کنه ، اونا میان و ما هم جلوشون می ایستیم 774 01:45:07,635 --> 01:45:10,627 چند تا جنگجو داریم ؟ _ حدود 500 تا_ 775 01:45:11,172 --> 01:45:12,969 شبیه ژنرال کاستر ، ها ؟ 776 01:45:17,279 --> 01:45:21,272 روزی در یه جنگی ، در محلی بنام ترموفلا 777 01:45:21,617 --> 01:45:25,075 سیصد سرباز یونانی جلوی یک میلیون سرباز ایرانی رو گرفتن 778 01:45:25,220 --> 01:45:27,883 یک میلیون ، میفهمی این عدد چند تاست ؟ 779 01:45:28,057 --> 01:45:30,025 این عدد رو می فهمم 780 01:45:30,226 --> 01:45:32,888 برای 2 روز یونانی ها ... تعداد زیادی از ایرانی ها رو کشتن 781 01:45:33,062 --> 01:45:38,329 ارتش ایران هر روشی رو بکار برد ... اونا در مقابلشون مقاومت کردن 782 01:45:38,635 --> 01:45:42,766 چی تو فکرته ؟ _ عامل برتری اونا تفنگاشونند _ 783 01:45:42,973 --> 01:45:46,374 این باعث غرورشونه و ما از همین استفاده میکنیم مجبورشون میکنیم نزدیک بشن 784 01:45:47,711 --> 01:45:49,144 اونقدر نزدیک که برای جنگ با شمشیر مناسب باشه 785 01:45:50,981 --> 01:45:53,177 ... تو معتقدی 786 01:45:53,351 --> 01:45:55,581 یه انسان میتونه سرنوشتش رو عوض کنه ؟... 787 01:45:58,390 --> 01:46:01,553 ... من اعتقاد دارم یه انسان خیلی کارا می تونه بکنه 788 01:46:01,693 --> 01:46:03,820 تا زمانی که سرنوشتش در دستای خودشه... 789 01:46:11,170 --> 01:46:14,901 روز 25 می 1877 790 01:46:15,074 --> 01:46:18,135 شاید این آخرین دست نوشته های من باشه 791 01:46:18,312 --> 01:46:23,682 سعی میکنم از تمام وقایعی که دیده ام یا اتفاق افتاده یک جمع بندی بکنم 792 01:46:23,817 --> 01:46:27,275 نمی خوام روشی رو که در زندگی داشتم توجیه کنم 793 01:46:27,754 --> 01:46:31,816 فقط میدونم باید ... سپاسگزار باشم که در چنین وضعیتی قرار گرفته ام 794 01:46:31,960 --> 01:46:33,985 حتی اگه برای یه لحظه بود ... 795 01:48:28,592 --> 01:48:30,696 آقای آلگرین ، لطفا میاین اینجا ؟ 796 01:48:48,441 --> 01:48:51,692 اگر این زره رو بپوشین ، بما افتخار دادین 797 01:51:50,002 --> 01:51:52,869 این برای شماست 798 01:52:04,685 --> 01:52:05,879 این نوشته به چه معنی ست ؟ 799 01:52:06,987 --> 01:52:12,392 من به جنگجویی تعلق دارم که اصالت خود را بر تجدد ترجیح داد 800 01:53:16,596 --> 01:53:18,962 خدای من 801 01:53:22,635 --> 01:53:26,663 قربان ، ارتش امپراتوری ژاپن خواستار تسلیم شدن شماست 802 01:53:27,041 --> 01:53:29,703 اگر سلاحتون رو زمین بزارید به شما آسیبی نمی رسه 803 01:53:30,010 --> 01:53:34,606 این امکان پذیر نیست آقای اومورا می دونن 804 01:53:38,786 --> 01:53:40,721 سروان آلگرین 805 01:53:40,889 --> 01:53:42,789 به شما هیچ رحمی نخواهد شد 806 01:53:42,924 --> 01:53:45,654 شما علیه ما برخواستید با شما همانند آنها برخورد میشود 807 01:53:46,661 --> 01:53:48,686 در میدان نبرد با شما روبرو خواهم شد 808 01:54:09,286 --> 01:54:10,844 سروان آلگرین 809 01:54:10,987 --> 01:54:13,649 آقای گراهام 810 01:54:16,893 --> 01:54:20,227 شاید شما بتونی از اینا در کتابتون استفاده کنی 811 01:54:20,365 --> 01:54:22,890 بله ، حتما ً سروان 812 01:54:26,037 --> 01:54:27,800 خدا به همراتون 813 01:54:29,340 --> 01:54:31,809 آقای گراهام 814 01:54:55,913 --> 01:54:58,281 خب ، اونا تسلیم نمیشن 815 01:55:04,438 --> 01:55:06,955 آیا آماده ایم ؟ 816 01:55:08,856 --> 01:55:09,964 برید سر جاهاتون 817 01:55:54,766 --> 01:55:57,428 آتش کنید 818 01:57:13,250 --> 01:57:15,879 دارن به کناره ها عقب نشینی میکنن _ میبینی _ 819 01:57:16,021 --> 01:57:19,821 حتی سامورایی ها هم نمی تونن در مقابل توپهای ما مقاومت کنن 820 01:57:19,958 --> 01:57:23,121 دستور حمله بدید_ توصیه می کنم اول پیاده نظام رو بفرستید _ 821 01:57:23,328 --> 01:57:25,296 احمقانه است ، حمله کامل 822 01:58:21,057 --> 01:58:23,252 دارن میان 823 01:58:55,795 --> 01:58:57,695 منتظر شلیک میشیم 824 01:59:09,276 --> 01:59:11,141 شلیک دوم 825 02:00:06,037 --> 02:00:08,267 اونجا چه خبره ؟ _ چه اتفاقی افتاده ؟ _ 826 02:00:53,221 --> 02:00:56,486 حمله متوقف شده _ هنگ دوم رو بفرستید _ 827 02:01:01,363 --> 02:01:03,764 چه اتفاقی برای جنگجویان "ترموفلا" افتاد ؟ 828 02:01:04,100 --> 02:01:06,898 تا آخرین نفر کشته شدن 829 02:02:09,971 --> 02:02:11,768 ! آقای آلگرین 830 02:05:00,254 --> 02:05:02,985 حرومزاده ! فکر میکنه پیروز میشه 831 02:06:07,193 --> 02:06:11,129 بزودی 2 هنگه دیگه به اینجا می فرستن 832 02:06:11,264 --> 02:06:13,289 توانایی مقاومت در مقابل اونا رو نداریم 833 02:06:14,334 --> 02:06:16,359 تو مجبور نیستی اینجا بمیری 834 02:06:19,440 --> 02:06:22,238 خیلی قبل از این باید کشته میشدم 835 02:06:22,877 --> 02:06:24,242 و حالا هنوز زنده ای 836 02:06:27,414 --> 02:06:29,746 بله 837 02:06:31,920 --> 02:06:34,889 هنوز وقتش نشده بود 838 02:06:38,193 --> 02:06:40,457 به آخرش نرسیده بودم 839 02:07:26,879 --> 02:07:28,210 این دیگه چیه ؟ 840 02:07:28,715 --> 02:07:29,692 توپها ، آماده شلیک 841 02:07:30,324 --> 02:07:31,887 آماده آتش 842 02:07:32,418 --> 02:07:36,879 این دیوانگیه ، اونا قصد دارن حمله کنن ؟_ بله _ 843 02:07:45,131 --> 02:07:48,158 اون شکست می خوره باید این ننگ رو بپذیره 844 02:08:00,215 --> 02:08:02,410 بکشینشون ، همه رو 845 02:08:02,718 --> 02:08:05,050 حالا 846 02:08:09,124 --> 02:08:10,386 ! اسبم رو بیارین 847 02:09:03,350 --> 02:09:04,681 آتش 848 02:09:41,825 --> 02:09:43,087 آماده 849 02:09:46,429 --> 02:09:47,794 هدف 850 02:09:53,104 --> 02:09:54,401 آتش 851 02:10:00,678 --> 02:10:02,111 آتش به دلخواه 852 02:10:48,369 --> 02:10:50,166 سلاح جدید رو بیارید 853 02:10:51,286 --> 02:10:51,932 سلاح جدید آماده 854 02:10:57,338 --> 02:10:58,029 ! آتش 855 02:11:06,533 --> 02:11:07,210 ! سریع ! سریع 856 02:12:57,695 --> 02:12:58,111 ! آتش بس 857 02:12:59,406 --> 02:13:00,754 ! احمق ، ادامه بدید 858 02:13:01,297 --> 02:13:02,891 ! آتش بس 859 02:13:12,451 --> 02:13:13,975 نه 860 02:13:15,319 --> 02:13:18,006 ! شلیک کنید ! کاتسوموتو رو بکشین ! آمریکایی رو بکشین 861 02:13:21,061 --> 02:13:23,859 تو دوباره شرافتت رو بدست اوردی 862 02:13:26,032 --> 02:13:28,228 اجازه بده من هم با شرافت بمیرم 863 02:13:37,812 --> 02:13:39,804 کمک کن بلند شم 864 02:13:59,335 --> 02:14:00,962 آماده ای ؟ 865 02:14:08,112 --> 02:14:11,843 دلم برا صحبت با تو تنگ میشه 866 02:14:58,399 --> 02:15:00,765 کامل شد 867 02:15:07,208 --> 02:15:10,372 ... همه اون چیزا 868 02:15:11,413 --> 02:15:13,677 کامل شد ... 869 02:16:41,811 --> 02:16:45,338 ... از طرف ایالات متحده آمریکا اعلام می کنم 870 02:16:46,282 --> 02:16:51,482 امضا این معاهده گامی در جهت ... ... موفقیتی بی سابقه 871 02:16:51,822 --> 02:16:55,918 ... و همکاری بین دو ملت بزرگ ما خواهد بود ... 872 02:16:56,226 --> 02:16:57,989 ... به نمایندگی از طرف امپراتوری 873 02:16:58,161 --> 02:17:01,825 اعلام میکنم بسیار خوشحالیم از این موفقیت ... ...و این معاهده و 874 02:17:05,136 --> 02:17:07,400 مذاکرات ... 875 02:17:15,534 --> 02:17:17,068 اون اینجاست ؟ 876 02:18:21,718 --> 02:18:23,784 ... اعلاحضرت ، اگر بتونیم اینو تمام کنیم اونوقت 877 02:18:51,817 --> 02:18:54,513 این شمشیر کاتسوموتوست 878 02:18:55,956 --> 02:18:58,720 ... اون میخواست که این بدست شما برسه 879 02:18:59,859 --> 02:19:02,794 تا قدرت سامورایی ها... همیشه در کنار شما باشه 880 02:19:04,389 --> 02:19:08,628 ... سرورم ، همه برای کاتسوموتو گریانیم ، اما 881 02:19:08,903 --> 02:19:10,336 ... اون آرزو داشت 882 02:19:11,072 --> 02:19:13,233 ... با آخرین نفسش ... 883 02:19:13,741 --> 02:19:17,040 که بیاد داشته باشید نیاکانتان را... ...که این شمشیر راحفظ نمودند 884 02:19:18,846 --> 02:19:21,111 و برای چی کشته شدند ... 885 02:19:22,765 --> 02:19:23,325 ... اعلاحضرت 886 02:19:41,337 --> 02:19:43,703 ....شما همراه اون بودید 887 02:19:44,841 --> 02:19:46,901 تا آخرین لحظه ؟... 888 02:19:52,216 --> 02:19:55,777 امپراتور این مرد در مقابل شما جنگیده 889 02:19:59,958 --> 02:20:01,482 .... اعلا حضرت 890 02:20:02,894 --> 02:20:07,354 اگر اعتقاد دارید من دشمن شما هستم ... ... دستور بدید من رو اعدام کنن 891 02:20:07,499 --> 02:20:09,933 من با خشنودی زندگی ام رو تقدیم میکنم ... 892 02:20:24,084 --> 02:20:28,145 ... من همیشه در رویاهایم یک ژاپن متحد را می بینم 893 02:20:28,288 --> 02:20:34,124 و یک کشور بزرگ ... مستقل و مدرن 894 02:20:34,261 --> 02:20:40,132 حالا ما راه آهن داریم توپخانه و لباسهای غربی 895 02:20:42,070 --> 02:20:43,765 ... اما 896 02:20:47,108 --> 02:20:51,136 ... ما نمی توانیم فراموش کنیم که کی هستیم ... 897 02:20:52,548 --> 02:20:57,110 و از کجا اومدیم .... 898 02:21:09,365 --> 02:21:11,993 ... سفیر سوان بک 899 02:21:12,135 --> 02:21:15,003 ...من نتیجه گرفتم که معاهده شما ... 900 02:21:15,139 --> 02:21:20,042 نمی تواند بهترین موقعیت برای مردم من باشد ... 901 02:21:20,845 --> 02:21:24,372 قربان اگه ممکنه _ متاسفم _ 902 02:21:24,849 --> 02:21:26,476 ... اما شما نمی تونید 903 02:21:26,952 --> 02:21:30,217 این یه پیمان شکنیه 904 02:21:36,398 --> 02:21:37,421 ... سرورم ، در این مورد باید صحبت کنیم 905 02:21:37,835 --> 02:21:38,427 ... ! اومورا 906 02:21:39,464 --> 02:21:41,384 ... این کارهایی که میکنی کافیه 907 02:21:41,874 --> 02:21:44,039 هر کاری که میکنم برای کشورم انجام میدم 908 02:21:44,659 --> 02:21:47,489 ... پس نباید ناراحت بشی که اموال خانواده تون رو توقیف کنم 909 02:21:48,515 --> 02:21:50,286 و به عنوان هدیه به مردم ببخشم ... 910 02:21:51,696 --> 02:21:52,456 شما آبروی منو می برید 911 02:21:53,166 --> 02:21:54,168 ... اگر شرمندگی اینقدر براتون غیرقابل تحمله 912 02:22:04,785 --> 02:22:05,902 این شمشیر رو به شما پیشنهاد می کنم 913 02:22:36,893 --> 02:22:39,327 به من بگو چگونه مرد 914 02:22:47,138 --> 02:22:51,768 به شما خواهم گفت چگونه زندگی کرد 915 02:23:00,953 --> 02:23:05,287 و مثل همه دوران ها دوران سامورایی ها هم به پایان رسید 916 02:23:05,424 --> 02:23:11,022 ملتها مردانشان را دوست دارند کسانی که میگفتند سرنوشتمان در دستان خودمان است 917 02:23:12,098 --> 02:23:14,760 ... اما در مورد سروان آلگرین 918 02:23:14,901 --> 02:23:17,199 هیچ کس نمی داند به کجا رفت 919 02:23:17,337 --> 02:23:20,865 ... بعضی گفته اند از شدت زخمهایش کشته شده 920 02:23:21,008 --> 02:23:24,967 و دیگران گفته اند به کشورش باز گشته ... 921 02:23:25,112 --> 02:23:26,807 ... اما من دوست دارم فکر کنم 922 02:23:26,947 --> 02:23:32,010 او بالاخره کمی آرامش یافت ... ... همان آرامشی که 923 02:23:32,186 --> 02:23:34,155 ... همه بدنبال آن هستیم ... 924 02:23:34,990 --> 02:23:38,153 و تعداد کمی از ما ممکن است آن را بیابد ... 925 02:23:38,990 --> 02:23:48,153 « نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ NamaMovie.info ]