1
00:00:05,024 --> 00:00:08,024
09
2
00:00:08,048 --> 00:00:18,048
ترجمه و زیرنویس از مرتضی ریواز و محمد ریواز
3
00:00:18,072 --> 00:00:23,072
« ارائه شده توسط وب سایت نما مووی »
[ NamaMovie.info ]
4
00:00:23,096 --> 00:00:28,096
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @NamaMovie_info ]
5
00:00:28,120 --> 00:00:31,120
~ Enjoy!
6
00:01:01,250 --> 00:01:06,250
یک برج در مرکز عالم هستی ایستاده است
از ما در برابر تاریکی محافظت میکند
7
00:01:08,274 --> 00:01:12,274
گفته شده ذهن یک بچه میتواند آن را به زمین بیاندازد
8
00:01:15,550 --> 00:01:22,550
|| برج تاریک ||
9
00:01:37,995 --> 00:01:39,788
.بیا و با ما بازی کن. بیا و بازی کن
10
00:01:42,583 --> 00:01:45,127
!من رو نمیگیری -
کور خوندی -
11
00:03:31,673 --> 00:03:34,468
."جیک" -
مامان، حالت خوبه؟ -
12
00:03:36,178 --> 00:03:38,138
.زمینلرزهی بزرگی بود
13
00:03:40,682 --> 00:03:41,975
خوابهای بد؟
14
00:03:42,809 --> 00:03:44,186
.نه
15
00:03:46,188 --> 00:03:47,940
.بجنب. صبحانه بخور
16
00:04:00,118 --> 00:04:03,247
زمینلرزهی امروز صبح همچنین موجب
مشکلات بزرگی برای مسافران شده است
17
00:04:03,413 --> 00:04:07,459
زمینلرزهی 5.7 ریشتری اوایل
امروز صبح نیویورک را لرزاند
18
00:04:07,626 --> 00:04:10,963
باز هم زمینلرزهای دیگر در مجموعه زمینلرزههایی
که هر دو ساحل را به لرزه در آورده است
19
00:04:11,129 --> 00:04:14,841
توکیو دوباره دچار زمینلرزه شد. و
...با زمینلرزهی هفتهی گذشته برلین
20
00:04:15,008 --> 00:04:18,053
سوال این است: چه چیزی باعث
تمام این زمینلرزهها میشود؟
21
00:04:19,096 --> 00:04:21,515
خدایا، حتی «ایاسپیان» هم حالا
داره اخبار زمینلرزه رو پوشش میده
22
00:04:21,682 --> 00:04:24,351
اما ما هنوز نمیدونیم چه چیزی باعث اونها شده
23
00:04:24,518 --> 00:04:26,061
...هی. پدر و مادرم من رو فرستادن تا ببینم
24
00:04:26,228 --> 00:04:28,348
.شما هنوز زنده هستین یا نه...-
."ما حالمون خوبه، "تیمی -
25
00:04:28,372 --> 00:04:29,731
.زمینلرزهی خیلی شدیدی بود
26
00:04:29,898 --> 00:04:32,276
.آره -
تو خوبی؟ -
27
00:04:32,442 --> 00:04:34,653
.آره -
.فقط یهخرده داره دیرمون میشه -
28
00:04:34,820 --> 00:04:36,947
بعداً میبینمت؟ -
.از طرف من به مامانت سلام برسون -
29
00:04:37,114 --> 00:04:38,991
.مامان؛ "لوری" سلام میرسونه
30
00:04:39,157 --> 00:04:41,243
فراموش نکن، بعد مدرسه با دکتر
هاچکیس" قرار ملاقات داری"
31
00:04:48,875 --> 00:04:51,295
داریم روی اون همه روانپزشک پولمون رو هدر میدیم
32
00:04:53,297 --> 00:04:54,464
.داره پیشرفت میکنه
33
00:05:19,489 --> 00:05:21,033
!صبر کن
34
00:05:24,995 --> 00:05:27,039
هی، کتابها رو از کمد من برداشتی؟
35
00:05:27,998 --> 00:05:29,499
خب پس آخرالزمان کی میاد؟
36
00:05:29,666 --> 00:05:31,877
.بیخیال، پسر، فقط کتابم رو بهم بده
37
00:05:32,044 --> 00:05:35,172
چی شده، داروهات دیگه جواب نمیدن؟ -
!هی! هی -
38
00:05:35,339 --> 00:05:37,090
!کتابم رو بهم بده -
!ولم کن -
39
00:05:37,257 --> 00:05:38,967
.ولم کن -
!هی -
40
00:05:39,134 --> 00:05:41,219
."هی. دیگه کافیه، "چمبرز
41
00:05:42,262 --> 00:05:44,139
.من کتابم رو لازم دارم
42
00:05:45,265 --> 00:05:48,810
.هی. تو باید بری خونه و آرام بگیری
43
00:05:53,857 --> 00:05:56,026
."تو، آه، حسابی مشغول بودی، "جیک
44
00:06:00,238 --> 00:06:03,450
این همون برج بزرگ توی ابرهاست که
همهاش خوابش رو میبینی؟
45
00:06:05,118 --> 00:06:08,955
تو میگی این زمینلرزههایی که
داشتیم یه ربطی به اون برج دارن
46
00:06:09,122 --> 00:06:13,293
اونها چون برج مورد حمله
قرار گرفته اتفاق میافتن
47
00:06:17,798 --> 00:06:20,258
."تو بچهی باهوشی هستی، "جیک
48
00:06:20,425 --> 00:06:22,025
...خودت میدونی وقتی نتونی فرق
49
00:06:22,094 --> 00:06:24,596
خواب و واقعیت رو تشخیص بدی... -
.این یه خواب نیست -
50
00:06:24,763 --> 00:06:25,889
خب؟ من دیوانه نیستم
51
00:06:26,682 --> 00:06:28,517
.من همیشه یکچیز میبینم
52
00:06:28,684 --> 00:06:32,437
«برج»، «مرد سیاهپوش»
آدمهای ترسناک با پوست تقلبی
53
00:06:35,399 --> 00:06:38,193
اگه «برج» نابود بشه چی؟
54
00:06:40,237 --> 00:06:42,072
.تاریکی و آتش
55
00:06:45,367 --> 00:06:47,160
.بیا درمورد پدرت حرف بزنیم
56
00:06:49,955 --> 00:06:51,456
تعجب کردم
57
00:06:52,541 --> 00:06:54,876
،وقتی پدرت رو از دست دادی
.کل دنیای تو از هم پاشید
58
00:06:55,794 --> 00:06:58,171
تو این رویاهای جهنم قریبالوقوع
روی زمین رو میبینی
59
00:06:58,338 --> 00:07:01,508
.چون از درون همین احساس رو داری
60
00:07:02,050 --> 00:07:04,261
...«حتی کلماتی مثل «تاریکی» و «آتش
61
00:07:04,428 --> 00:07:08,140
جیک"، تو داری شبی که پدرت"
مرد رو توصیف میکنی
62
00:07:08,682 --> 00:07:10,684
.نمیتونه فقط بهخاطر اون باشه
63
00:07:10,851 --> 00:07:12,352
."اونها فقط خواب هستن، "جیک
64
00:07:13,437 --> 00:07:15,272
.واقعی نیستن
65
00:07:43,133 --> 00:07:44,217
.مراقب باش
66
00:07:44,968 --> 00:07:46,136
.اونها تو رو میبرن
67
00:07:46,303 --> 00:07:47,512
.بچههایی مثل تو رو میدزدن
68
00:07:47,679 --> 00:07:49,014
.اون بچهها رو عبور میدن
69
00:07:51,266 --> 00:07:52,309
.بچههای خاص
70
00:07:53,518 --> 00:07:56,772
،قدرت ذهنت
.اون چیزیـه که اونها میخوان
71
00:08:13,789 --> 00:08:16,458
جیک". چه خبر؟"
72
00:08:17,042 --> 00:08:18,543
روز بدیـه؟
73
00:08:18,710 --> 00:08:20,170
.آره
74
00:08:20,337 --> 00:08:21,922
.بریم
75
00:08:22,088 --> 00:08:23,507
میخوای وقت بگذرونیم؟ -
.آره -
76
00:08:23,673 --> 00:08:26,051
کنترلش، اون بیثباتـه
.باید پیشنهاد رو قبول کنیم
77
00:08:26,218 --> 00:08:29,054
.یه درمان عالی در ازای هیچ پولیـه -
.بحث پول نیست -
78
00:08:29,079 --> 00:08:31,079
.من تو اتاقت منتظر میمونم -
...کار بیشتری -
79
00:08:31,103 --> 00:08:32,903
.حالا نمیتونیم براش بکنیم -
!"خدایا، "لان -
80
00:08:32,927 --> 00:08:35,424
میتونی حداقل وانمود کنی
مثلاً اون بچهی خودته؟
81
00:08:38,146 --> 00:08:41,775
ببخشید، عزیزم، ما... ما
.نشنیدیم بیای تو
82
00:08:41,942 --> 00:08:43,902
امروز توی مدرسه چه اتفاقی افتاد؟
83
00:08:44,069 --> 00:08:46,488
به من قول دادی که دور از دردسر میمونی
84
00:08:46,655 --> 00:08:48,406
.معذرت میخوام، مامان
85
00:08:49,991 --> 00:08:51,701
...عزیزم، آم
86
00:08:51,868 --> 00:08:55,330
یه درمانگاه تو شمال ایالت
به مدرسه درخواست داده
87
00:08:55,497 --> 00:08:57,332
...اونها با بچههایی کار میکنن که
88
00:08:57,499 --> 00:09:00,126
.که اوقات سختی رو میگذرونن
89
00:09:00,293 --> 00:09:02,003
.این آخر هفته یه جای خالی هست
90
00:09:02,921 --> 00:09:04,548
.قراره که یه جای خیلی عالی باشه
91
00:09:04,714 --> 00:09:07,092
درمانگاه مبتنی بر علمه: اسکن مغزی
الگوهای خواب
92
00:09:07,259 --> 00:09:10,053
...فکر کنم بتونه
.آره، خیلیخب
93
00:09:14,099 --> 00:09:16,184
.پسر، اردوگاه روانیها
94
00:09:16,351 --> 00:09:17,519
.ضدحالـه، رفیق
95
00:09:18,061 --> 00:09:21,022
.باز هم روانپزشک. وقت تلف کنی
96
00:09:21,046 --> 00:09:23,046
«برج»
97
00:09:29,364 --> 00:09:30,407
.رفیق
98
00:09:31,658 --> 00:09:32,909
چی؟
99
00:09:33,076 --> 00:09:34,536
.انقدر به نقاشیهات خیره نشو
100
00:09:34,703 --> 00:09:36,079
.داری من رو میترسونی
101
00:09:37,789 --> 00:09:39,833
تو هم فکر میکنی من دیوانه هستم، مگهنه؟
102
00:09:40,542 --> 00:09:41,668
.کاملاً دیوانه
103
00:09:44,450 --> 00:09:46,450
«پنج مرده در انفجار گاز در مرکز شهر»
104
00:09:46,474 --> 00:09:48,474
«آتشنشان در تلاش برای نجات ساکنین فوت کرد»
105
00:09:48,550 --> 00:09:49,801
.ما رو جدا میکنه...
106
00:09:52,888 --> 00:09:54,890
...من فقط دارم درخواست میکنم
107
00:09:55,056 --> 00:09:57,058
.ما به کمک نیاز داریم. هر دوی ما به کمک نیاز داریم
108
00:09:57,225 --> 00:09:58,602
.داریم از هم میپاشیم
109
00:09:58,768 --> 00:10:00,270
...من خیلی اون رو دوست دارم
110
00:10:00,437 --> 00:10:04,107
و فقط نمیتونم تحمل کنم...
اون رو در این وضعیت ببینم
111
00:10:04,274 --> 00:10:06,943
.اون بچهی خیلی شادی بود
112
00:10:25,879 --> 00:10:27,756
.دیگه خواب بیخواب
113
00:10:27,923 --> 00:10:30,258
.فقط یک شب خواب
114
00:10:49,486 --> 00:10:53,114
تو چیزی برای ترسیدن نداری، دوست من
115
00:10:54,157 --> 00:10:56,743
.مرگ زیاد دور نیست
116
00:10:57,452 --> 00:11:00,413
میخوای بدونی اون سمت چی هست؟
117
00:11:00,997 --> 00:11:03,124
میتونی ببینیش؟
118
00:11:04,834 --> 00:11:07,087
.البته که نمیتونی
119
00:11:07,253 --> 00:11:09,422
.چون هیچی اونجا نیست
120
00:11:10,340 --> 00:11:13,218
.همهاش یه دروغـه -
.برو به جهنم -
121
00:11:13,468 --> 00:11:16,012
.اونجا بودم. حالا بسوز
122
00:11:27,399 --> 00:11:29,484
.ما شکست خوردیم
123
00:11:30,318 --> 00:11:32,028
.نه تا وقتی که برج هنوز ایستاده
124
00:11:32,195 --> 00:11:33,738
.نه تا وقتی که تو هنوز ایستادی
125
00:11:40,078 --> 00:11:41,871
.بهش اجازه نداره وارد ذهنت بشه
126
00:11:42,038 --> 00:11:43,832
هفتتیرکشها
127
00:11:45,542 --> 00:11:48,545
.من با دستم نشانه نمیگیرم
128
00:11:48,712 --> 00:11:51,673
...او کسی که با دستش نشانه میگیرد
.چهرهی پدرش را فراموش کرده است -
129
00:11:51,800 --> 00:11:53,240
.من با چشمم نشانه میگیرم
130
00:11:53,264 --> 00:11:55,266
هفتتیرکشها، اینجا
131
00:11:56,469 --> 00:11:58,513
.من با دستم شلیک نمیکنم
132
00:11:58,680 --> 00:12:01,599
او کسی که با دستش شلیک میکند
چهرهی پدرش را فراموش کرده است
133
00:12:01,766 --> 00:12:03,486
.من با ذهنم شلیک میکنم -
.هفتتیرکشها -
134
00:12:05,979 --> 00:12:07,739
.من با هفتتیرم نمیکشم
135
00:12:08,648 --> 00:12:11,443
او کسی که با هفتتیرش میکشد
چهرهی پدرش را فراموش کرده است
136
00:12:12,569 --> 00:12:13,737
.من با قلبم میکشم
137
00:12:14,988 --> 00:12:16,072
.دست از نفس کشیدن بردار
138
00:12:17,782 --> 00:12:19,367
.نه
139
00:12:23,663 --> 00:12:25,123
.نفس بکش
140
00:12:25,290 --> 00:12:27,167
!باهاش مبارزه کن. باهاش مبارزه کن
141
00:12:36,259 --> 00:12:39,054
هیچوقت روی تو جواب نمیده، مگهنه، "رولند"؟
142
00:12:39,804 --> 00:12:43,183
قدرتی که تو داری تا در برابر
...جادوهای من مقاومت کنی
143
00:12:45,393 --> 00:12:46,811
.نه تا ابد
144
00:12:48,688 --> 00:12:50,440
!با من رو در رو شو
145
00:12:51,316 --> 00:12:52,942
.با من رو در رو شو
146
00:12:58,490 --> 00:13:01,076
."برج» سقوط میکنه، "رولند»
147
00:13:02,619 --> 00:13:05,246
.تا دفعه بعد، دوست قدیمی
148
00:13:09,459 --> 00:13:12,003
مرده سیاهپوش» در»
آنسوی صحرا فرار کرد
149
00:13:12,170 --> 00:13:13,671
.و هفتتیرکش به دنبال او رفت
150
00:13:20,261 --> 00:13:21,387
.یا پیغمبر
151
00:13:22,847 --> 00:13:25,058
.هی -
.این یارو، اون یه جور سربازـه -
152
00:13:26,184 --> 00:13:27,727
.«بهش میگن «هفتتیرکش
153
00:13:27,894 --> 00:13:29,979
و این خونه، ببین، یه صندوقپستی آمریکا داره
154
00:13:30,146 --> 00:13:32,357
.بهنظرم توی نیویورک باشه -
.تیمی"، ساعت 7 صبحـه" -
155
00:13:32,524 --> 00:13:33,858
.وقتشـه خداحافظی کنی
156
00:13:34,025 --> 00:13:36,778
شرمنده، باید برم. بعدا باهات حرف میزنم
157
00:13:54,879 --> 00:13:56,548
.آدمهای درمانگاه اومدن اینجا
158
00:13:57,340 --> 00:13:58,758
حالا؟
159
00:13:58,925 --> 00:14:00,635
.نمیتونم... نمیتونم حالا برم
160
00:14:00,802 --> 00:14:02,303
."باید پا پیش بذاری، "جیک
161
00:14:02,470 --> 00:14:05,098
،اگه برای خودت اینکار رو نمیکنی
.پس برای مادرت بکن
162
00:14:06,766 --> 00:14:09,366
در بقیه پسرها هم هست؟ -
در پسرهای نوجوان چیز خیلی عادیـه -
163
00:14:09,978 --> 00:14:11,396
.تشریف آورد
164
00:14:11,563 --> 00:14:13,565
."سلام عرض شد، "جیک
165
00:14:13,731 --> 00:14:15,024
.من "جیل" هستم
166
00:14:15,191 --> 00:14:18,027
من ناظر اداری پذیرش تو هستم
167
00:14:18,778 --> 00:14:20,196
.این هم "توبی"ـه، راننده ما
168
00:14:20,363 --> 00:14:22,073
حالت چطوره، مرد جوان؟
169
00:14:22,240 --> 00:14:23,533
چمدانت رو بستی؟
170
00:14:23,700 --> 00:14:25,577
دقیقاً در درمانگاه شما چیکار میکنن؟
171
00:14:25,743 --> 00:14:28,913
جیک"، این بچهها مدت طولانیـه"
که با مدرسه کار میکنن
172
00:14:29,080 --> 00:14:31,249
."نه، اشکال نداره، "لوری
.ما سوال کردن رو تشویق میکنیم
173
00:14:31,416 --> 00:14:33,835
.روحیه و سرزندگی رو نشون میده
174
00:14:34,002 --> 00:14:35,962
.اون فقط یه پسر درحال رشد سالمـه
175
00:14:36,129 --> 00:14:38,673
میتونم بهت اطمینان بدم که تمام
...آزمایشات ما در یک محیط کنترلشدهی
176
00:14:38,840 --> 00:14:41,176
.موردپسند کودکان انجام میگیرن
177
00:14:41,342 --> 00:14:43,428
ما با مواردی مثل تو تجربهی زیادی داریم
178
00:14:43,595 --> 00:14:46,723
،کابوسهای شبانه، توهمات
.وسواسهای عجیب
179
00:14:46,890 --> 00:14:50,059
روش ما در واقع در مقایسه با
درمانهای معمول خیلی با ملاحظهتره
180
00:14:50,226 --> 00:14:53,104
من نگرانیهای تو رو درک میکنم، اما
.اصلاً نیازی نیست نگران باشی
181
00:14:55,148 --> 00:14:56,816
مامان، کمک میکنی چمدانم رو ببندم؟
182
00:14:56,983 --> 00:14:58,651
.آره
183
00:14:59,986 --> 00:15:01,029
.دو روزـه
184
00:15:01,196 --> 00:15:04,866
شلوار جینهای پارهات رو
میخوای یا معمولیها رو؟
185
00:15:05,491 --> 00:15:07,702
چی شده؟ -
.مامان، خودشون هستن -
186
00:15:08,411 --> 00:15:11,289
چی؟ -
.آدمهای پوستی از خواب من -
187
00:15:15,293 --> 00:15:18,963
.عزیزم، باید دست از اینکارها برداری -
.نه، تو باید به حرف من گوش کنی -
188
00:15:19,130 --> 00:15:20,381
چه خبر شده؟
189
00:15:21,507 --> 00:15:23,092
.اون انسان نیست
190
00:15:23,259 --> 00:15:24,979
.اون چهرهی واقعیاش نیست -
.محض رضای خدا -
191
00:15:25,003 --> 00:15:26,070
."خفه شو، "لان
192
00:15:26,342 --> 00:15:30,429
تو در اصل امیدواری من دیوانه باشم، فقط
تا بتونی من رو از اینجا بیرون کنی
193
00:15:31,893 --> 00:15:36,189
.مامان، باید حرف من رو باور کنی
194
00:15:37,357 --> 00:15:40,568
...لان"، شاید این" -
نمیبینی که اون حالش بدتر شده؟ -
195
00:15:41,236 --> 00:15:42,904
.تو همینالان همراه اونها میری
196
00:15:43,071 --> 00:15:46,574
یا، به خدا قسم میخورم، خودم
از پلهها میکشمت پایین
197
00:15:57,752 --> 00:15:59,212
.یه آخر هفتهست، بچهجون
198
00:16:00,171 --> 00:16:03,258
،اگه خوشت نیومد
.اونوقت میام دنبالت
199
00:16:03,925 --> 00:16:05,218
.قول میدم
200
00:16:09,242 --> 00:16:13,242
.این محلهی قدیمی منـه
داچ هیل»، «بروکلین»، چرا؟»
201
00:16:14,686 --> 00:16:16,646
.خیلیخب، میرم
202
00:16:19,482 --> 00:16:22,360
.دوستت دارم، مامان -
.منم دوستت دارم -
203
00:16:38,668 --> 00:16:41,421
.فقط مسواکم رو برادرم
204
00:16:49,137 --> 00:16:51,639
.اون حالش خوبه. فقط داره وسایلش رو برمیداره -
.داره سعی میکنه تا فرار کنه -
205
00:16:51,806 --> 00:16:53,433
فرار؟
206
00:16:53,599 --> 00:16:55,101
جیک"؟"
207
00:16:55,268 --> 00:16:56,519
جیک"؟"
208
00:16:56,728 --> 00:16:59,605
!"محض رضای خدا. "جیک"؟ "جیک
209
00:16:59,772 --> 00:17:00,857
!"جیک"
210
00:17:02,358 --> 00:17:04,527
!"جیک" -
.بگیرش -
211
00:17:08,448 --> 00:17:10,450
!برگرد اینجا -
.نگران نباشین -
212
00:17:10,616 --> 00:17:12,869
.توبی"سالم اون رو میاره پایین"
213
00:17:36,476 --> 00:17:38,394
.دست از فرار کردن بردار
214
00:18:32,073 --> 00:18:33,783
مامان؟ حالت خوبه؟ -
تو کجایی؟ -
215
00:18:33,950 --> 00:18:36,285
."تو نمیتونی بههمین راحتی اینطوری فرار کنی، "جیک
216
00:18:36,452 --> 00:18:38,496
.خواهش میکنم بیا خونه -
.شرمنده، نمیتونم -
217
00:18:38,663 --> 00:18:39,997
.همینحالا
218
00:18:40,957 --> 00:18:41,999
جیک"؟"
219
00:18:42,708 --> 00:18:44,001
.بعداً باهات تماس میگیرم
220
00:18:44,168 --> 00:18:46,045
.دوستت دارم، مامان
221
00:18:55,450 --> 00:18:57,450
حملهی سگ
!دور بمونید
222
00:19:23,474 --> 00:19:25,474
«همه برای شاه «کریمسون» تعظیم کنید»
223
00:20:11,130 --> 00:20:12,650
.درود، مسافر
224
00:20:12,798 --> 00:20:15,092
.لطفاً مقصد را وارد کنید
225
00:20:23,100 --> 00:20:24,352
.یک، نه
226
00:20:24,519 --> 00:20:28,022
.یک، نه، یک، نه. دنیای میانه
227
00:20:49,000 --> 00:20:50,500
«احتیاط»
«دروازه در حال همتراز شدن»
228
00:20:50,670 --> 00:20:54,465
.دنیای میانه. مقصد یک طرفه
229
00:21:39,844 --> 00:21:40,970
!بذار برم
230
00:21:43,180 --> 00:21:44,265
!بس کن
231
00:22:10,750 --> 00:22:12,335
چی؟
232
00:22:26,057 --> 00:22:27,558
.وای
233
00:22:40,029 --> 00:22:41,906
خیلیخب
234
00:22:42,073 --> 00:22:44,158
.این خوبه
235
00:22:45,868 --> 00:22:47,119
.همهاش واقعیت داره
236
00:23:56,981 --> 00:23:58,983
.کاندید جدید. مونث، سن 11
237
00:24:01,193 --> 00:24:02,528
.بهنظر خوب میاد
238
00:24:02,695 --> 00:24:04,405
!درحال ورود
239
00:24:12,246 --> 00:24:13,998
.رسیدن بخیر، قربان
240
00:24:16,542 --> 00:24:17,960
.برای خودت یه چهره پیدا کن، پسر موشی
241
00:24:18,127 --> 00:24:19,962
.تو در خانهی من هستی
242
00:24:20,588 --> 00:24:22,047
سفرتون چطور بود؟
243
00:24:22,214 --> 00:24:23,883
خوب. سرنخ جدیدی نداریم؟
244
00:24:26,010 --> 00:24:27,052
.پیداش کردم
245
00:24:27,219 --> 00:24:28,763
چی پیدا کردی؟
246
00:24:29,805 --> 00:24:31,515
.اینها همه امیدوارکننده نشون دادن
247
00:24:31,682 --> 00:24:33,809
ردیابهای ما همین که داریم حرف
میزنیم دارن میرن پیش اونها
248
00:24:34,226 --> 00:24:35,866
...یه نقض جدی از
249
00:24:39,982 --> 00:24:41,776
.من زیاد توی صبر کردن عالی نیستم
250
00:24:44,278 --> 00:24:46,280
عبور غیر مجاز، قربان
251
00:24:46,447 --> 00:24:48,699
«یکی از دروازههای قدیمی در «زمین کیاستون
252
00:24:52,161 --> 00:24:53,329
تا حالا همچین اتفاقی افتاده؟
253
00:24:56,332 --> 00:24:58,709
.یه دروازه نزدیک برام پیدا کن
254
00:25:04,006 --> 00:25:05,925
.ماسکت رو دوست دارم -
قربان؟ -
255
00:25:06,091 --> 00:25:09,053
یه چهرهی زیبا انتخاب کن و
در تمام فرصتها به روت باز میشه
256
00:25:09,220 --> 00:25:10,638
درحال ترازسازی، قربان
257
00:26:01,605 --> 00:26:03,023
تو کی هستی؟
258
00:26:03,941 --> 00:26:05,568
.تویی
259
00:26:08,821 --> 00:26:10,447
.من... "جیک" هستم
260
00:26:10,614 --> 00:26:12,908
."جیک"..."جیک چمبرز"
261
00:26:13,075 --> 00:26:15,494
.من درموردت خواب دیدم
262
00:26:16,620 --> 00:26:17,663
.خواهش میکنم
263
00:26:20,666 --> 00:26:22,084
.بیا
264
00:26:25,254 --> 00:26:26,797
.ببین
265
00:26:29,508 --> 00:26:31,427
تو یه «هفتتیرکش» هستی، درسته؟
266
00:26:39,143 --> 00:26:42,229
.هفتتیرکش»ـی وجود نداره. دیگه نه»
267
00:26:47,151 --> 00:26:50,863
.اما من تو رو دیدم -
.خوابهات تو رو فریب دادن، پسر -
268
00:26:51,030 --> 00:26:53,490
.بهت چیزی که میخوای بشنوی رو گفتن
269
00:26:55,200 --> 00:26:57,328
.من راه درازی رو اومدم تا تو رو پیدا کنم
270
00:26:57,995 --> 00:26:59,538
!از یه دنیای دیگه
271
00:26:59,705 --> 00:27:01,582
.سفر بازگشت خوبی داشته باشی
272
00:27:06,003 --> 00:27:08,464
!هی. صبر کن
273
00:27:09,465 --> 00:27:11,717
.رفیق، بیخیال
274
00:27:12,468 --> 00:27:14,303
.ببین، من تو رو دیدم
275
00:27:14,470 --> 00:27:17,556
یه میداننبرد بود، و تو داشتی با «مرد
...سیاهپوش» مبارزه میکردی. و اونجا
276
00:27:18,766 --> 00:27:20,225
مرد سیاهپوش»؟»
277
00:27:20,392 --> 00:27:21,852
.نه، نه، نه -
اون رو میشناسی؟ -
278
00:27:22,019 --> 00:27:24,063
.بس کن، خواهش میکنم، خواهش میکنم، خواهش میکنم -
.اون تو رو فرستاده -
279
00:27:24,229 --> 00:27:25,397
.تو یکی از حقههای اون هستی
280
00:27:25,564 --> 00:27:27,816
اون کجا مخفی شده؟ -
!نه، نه، نه. من نمیدونم -
281
00:27:27,983 --> 00:27:30,194
!اون کجا مخفی شده؟ -
!نمیدونم، قسم میخورم -
282
00:27:30,361 --> 00:27:32,780
من فقط... من فقط اون رو تو خوابهام
!دیدم، همونطور که تو رو دیدم
283
00:27:33,197 --> 00:27:35,324
اسم تو "رولند"ـه، درسته؟
284
00:27:37,660 --> 00:27:39,244
.خواهش میکنم
285
00:27:47,461 --> 00:27:48,879
اولین بار کِی این رو دیدی؟
286
00:27:49,880 --> 00:27:51,256
.یک سال پیش
287
00:27:52,299 --> 00:27:54,969
اون کیه؟ -
.اون یه جادوگرـه -
288
00:27:59,723 --> 00:28:02,935
در تمام رویاهات، "والتر" اینجاست؟
289
00:28:03,644 --> 00:28:06,146
.آه، آره -
در این مکان؟ -
290
00:28:06,313 --> 00:28:07,606
.آره
291
00:28:09,858 --> 00:28:11,485
صبر کن، اسم اون "والتر"ـه؟
292
00:28:14,905 --> 00:28:17,908
.مشکلی نیست. آره. نگهش دار
293
00:28:28,377 --> 00:28:29,878
.من پیدات میکنم
294
00:28:32,089 --> 00:28:35,759
.اونطرف اون جنگل یه قبیله وجود داره
.میریم اونجا
295
00:28:38,595 --> 00:28:40,973
اونها غیبگوهایی دارن که رویاهای تو رو میخونن
296
00:28:45,936 --> 00:28:47,312
.بریم. پا به پا بیا
297
00:28:49,106 --> 00:28:50,733
.خیلیخب
298
00:28:58,824 --> 00:29:00,242
من از سرسره پایین رفتم...
299
00:29:00,868 --> 00:29:03,495
بعد آب رفت توی دماغم
...و من رفتم پایین
300
00:29:03,662 --> 00:29:05,262
و من نمیتونستیم چیزی ببینم... -
.نفرت داشته باش -
301
00:29:05,372 --> 00:29:06,874
.آره
302
00:29:08,876 --> 00:29:12,087
عزیزم؟ چی شده؟
303
00:29:55,547 --> 00:29:58,300
والتر پدیک". این افتخار بزرگ رو"
مدیون چه چیزی هستیم؟
304
00:29:58,467 --> 00:30:01,428
یکنفر اینجا از یه دروازه
...استفاده کرده، تو شهر تو
305
00:30:01,595 --> 00:30:03,764
.بدون اطلاع تو...
306
00:30:04,348 --> 00:30:06,934
.شیطان خانه رو کشته
307
00:30:07,893 --> 00:30:10,104
.من رو ببخشید، سرورم
308
00:30:10,896 --> 00:30:13,232
ما میفهمیم این متجاوز کیه و کجا رفته
309
00:30:13,690 --> 00:30:15,609
.از قبل پیگیرش هستم
310
00:30:16,151 --> 00:30:17,528
.حالا یه سگ خوب باش
311
00:30:28,622 --> 00:30:29,832
.خون انسانـه
312
00:30:30,916 --> 00:30:31,959
پسر
313
00:30:34,378 --> 00:30:36,046
.درخشش اون خالصـه
314
00:30:38,882 --> 00:30:41,510
.پس اینطوری رد شده
315
00:30:41,885 --> 00:30:43,595
قربان؟
316
00:30:44,054 --> 00:30:45,806
...شیطانهای خانه موجودات خوفناکی هستن
317
00:30:45,973 --> 00:30:49,685
اما یه غیببین واقعاً
قدرتمند میتونه ازش بگذره
318
00:30:50,227 --> 00:30:53,522
پسری با درخششی بهاندازهی
کافی قوی که یه شیطان رو بکشه؟
319
00:30:54,189 --> 00:30:55,482
.زدی به خال
320
00:30:55,649 --> 00:30:59,820
سایر"، دیروز دوتا پوست با یه بچه به مشکل برنخوردن؟"
321
00:31:16,378 --> 00:31:17,546
.اون رو نخور
322
00:31:18,130 --> 00:31:20,757
نمیخوام مجبور بشم
بقیهی راه رو کولت کنم
323
00:31:54,458 --> 00:31:56,043
رولند"؟"
324
00:32:15,437 --> 00:32:16,480
اونها چی هستن؟
325
00:32:16,647 --> 00:32:18,023
."تاهین"
326
00:32:18,732 --> 00:32:19,900
.اونها متعلق به "والتر" هستن
327
00:32:20,067 --> 00:32:22,110
.بیخبر نذار نرو توی جنگل
.امن نیست
328
00:32:23,153 --> 00:32:24,696
.اما تو کسی هستی که بیخبر گذاشتی رفتی
329
00:32:25,280 --> 00:32:26,573
.گفتی گرسنهته
330
00:32:30,911 --> 00:32:32,287
چی؟
331
00:32:39,294 --> 00:32:41,338
.شما اینجا شهر بازی داشتین
332
00:32:46,009 --> 00:32:49,263
این بناهای باستانی مال قبل از
زمانیـه که دنیا حرکت کرد
333
00:32:49,429 --> 00:32:51,723
.هیچکس نمیدونه اونها چی هستن
334
00:32:52,182 --> 00:32:53,684
.اونها شهر بازی هستن
335
00:32:57,896 --> 00:32:58,939
.من دیدم تو با اون مبارزه میکنی
336
00:33:02,276 --> 00:33:03,796
.یه زمین بود که پر از جنازه بود
337
00:33:11,493 --> 00:33:13,745
.اون آخرین مقاومت ما بود
338
00:33:17,457 --> 00:33:19,626
.من اون روز پدرم رو از دست دادم
339
00:33:22,379 --> 00:33:23,463
اون رو دیدی؟
340
00:33:31,430 --> 00:33:33,307
بهخاطر برج بود؟
341
00:33:35,267 --> 00:33:37,102
جنگ؟
342
00:33:38,520 --> 00:33:40,230
.بله
343
00:33:42,441 --> 00:33:44,359
.حالا، خرگوشات رو بخور
344
00:33:51,533 --> 00:33:53,452
افتخاریـه که شما رو حضوری میبینم، قربان
345
00:33:53,618 --> 00:33:54,745
چی شما رو به اینجا آورده؟
346
00:33:54,911 --> 00:33:56,079
چطور میتونیم بهش خدمت کنیم؟
347
00:33:56,246 --> 00:33:58,290
.خب، شنیدم شما یه بچه رو گم کردین
348
00:34:00,125 --> 00:34:01,918
.این... تقصیر ما نبود
349
00:34:02,085 --> 00:34:05,547
انگار تقریبا بچه میدونست ما چی هستیم
...ما داریم تمام تلاشمون رو میکنیم تا پیدا
350
00:34:05,714 --> 00:34:08,759
.نام و موقعیت -
.تمامش اینجا هست -
351
00:34:14,389 --> 00:34:16,933
"جیک چمبرز"
352
00:34:19,644 --> 00:34:21,730
...حالا بکشید
353
00:34:21,897 --> 00:34:23,106
.همدیگه رو...
354
00:34:26,068 --> 00:34:28,612
.آرام باشین. از نمایش لذت ببرین، بچهها
355
00:34:29,196 --> 00:34:31,948
.هنوز هیچی ندیدین
356
00:34:42,042 --> 00:34:43,502
.تو نقاشی با دستهات ماهری
357
00:34:49,466 --> 00:34:50,717
.من فقط نمیدونم این چیه
358
00:34:54,971 --> 00:34:56,014
.یه نقشهست
359
00:34:58,392 --> 00:35:01,853
...پدرم یه بار
.یه نقشه شبیه این نشون من داد
360
00:35:06,108 --> 00:35:10,654
...داخل حلقه دنیای توئه و دنیای من
361
00:35:11,446 --> 00:35:12,697
.خیلی دنیای دیگه...
362
00:35:12,864 --> 00:35:14,699
.هیچکس نمیدونه چقدر دنیا
363
00:35:15,283 --> 00:35:19,788
برج تاریک» در مرکز تمام چیزها ایستاده»
364
00:35:21,957 --> 00:35:24,918
و از شروع زمان اونجا ایستاده
365
00:35:25,585 --> 00:35:28,547
...و یه انرژی قدرتمند به بیرون میفرسته
366
00:35:28,713 --> 00:35:31,049
...که از عالم هستی محافظت میکنه...
367
00:35:31,216 --> 00:35:33,718
از ما در برابر چیزی که بیرون هست دفاع میکنه...
368
00:35:33,885 --> 00:35:35,470
منظورت چیه، «بیرون»؟
369
00:35:36,596 --> 00:35:37,889
بیرون عالم هستی چی هست؟
370
00:35:42,436 --> 00:35:45,021
...بیرون تاریکی بیپایان قرار داره
371
00:35:45,188 --> 00:35:49,192
.پر از شیاطینی که سعی دارن ما رو بگیرن...
372
00:35:49,776 --> 00:35:53,655
والتر" میخواد برج رو بندازه"
زمین و اجازه بده اونها وارد بشن
373
00:35:54,948 --> 00:35:57,117
...وقتی «برج» سقوط کنه، اون در
374
00:35:57,284 --> 00:35:59,828
.دنیایی پر از هیولا حکمرانی میکنه...
375
00:36:00,871 --> 00:36:02,831
اما تو داری سعی میکنی جلوش رو بگیری، مگهنه؟
376
00:36:03,790 --> 00:36:05,917
.تا از برج محافظت کنی
377
00:36:06,918 --> 00:36:08,462
.من اونها رو دیدم سعی کردن تا نابودش کنن
378
00:36:08,628 --> 00:36:11,673
...اگه ما فقط بتونیم بهاونجا برسیم -
."ما»ـی وجود نداره، "جیک»
379
00:36:11,840 --> 00:36:14,259
...تمام چیزی که برای من اهمیت داره اینه که من
380
00:36:14,426 --> 00:36:16,928
.والتر" رو پیدا کنم و بکشمش"...
381
00:36:17,596 --> 00:36:19,306
.همین
382
00:37:01,848 --> 00:37:03,683
.نورلرزه
383
00:37:04,142 --> 00:37:05,185
.قوی
384
00:37:06,686 --> 00:37:08,063
.مثل صدای جیغ میمونه
385
00:37:17,572 --> 00:37:19,658
درست مثل زمینلرزههایی
هستن که ما توی خونه میبینیم
386
00:37:20,408 --> 00:37:23,578
...آره، اتفاقی که در یک دنیا میافته
387
00:37:23,745 --> 00:37:25,497
.در بقیهی دنیاها منعکس میشه
388
00:37:26,665 --> 00:37:29,000
.امیدوارم مامانم خوب باشه
389
00:37:32,462 --> 00:37:34,673
.سعی کن تا یه خرده بخوابی
390
00:37:37,676 --> 00:37:39,803
.من که خوابم نمیبره
391
00:37:47,143 --> 00:37:48,979
."جیک"
392
00:37:51,856 --> 00:37:54,192
."جیک"
393
00:38:06,079 --> 00:38:07,247
.هی، بچهجون
394
00:38:10,333 --> 00:38:12,377
تو کجایی؟
395
00:38:26,558 --> 00:38:29,185
.تمام کسانی که با تو قدم برمیدارن میمیرن
396
00:38:39,863 --> 00:38:40,905
."جیک"
397
00:38:56,630 --> 00:38:57,714
.سلام، بچهجون
398
00:38:59,716 --> 00:39:01,509
بابا؟
399
00:39:02,469 --> 00:39:04,596
.زمان طولانیـه
400
00:39:06,973 --> 00:39:09,934
.از دیدنت خوشحالم، مرد. قدت بلند شده
401
00:39:10,560 --> 00:39:12,604
.این واقعی نیست
402
00:39:13,730 --> 00:39:15,565
...تو -
مُردم؟ -
403
00:39:15,732 --> 00:39:17,692
.اینجا نه
404
00:39:19,569 --> 00:39:21,029
.دلم برات تنگ شده بود
405
00:39:21,196 --> 00:39:23,073
.منم دلم برات تنگ شده بود، بچهجون
406
00:39:23,907 --> 00:39:25,116
.بجنب
407
00:39:25,283 --> 00:39:26,493
.چیزی نیست
408
00:39:29,954 --> 00:39:31,998
.بیا بریم خونه
409
00:39:37,962 --> 00:39:39,172
.نه
410
00:39:43,635 --> 00:39:45,512
.تاریکی و آتش
411
00:39:50,517 --> 00:39:51,976
!"جیک"
412
00:39:52,352 --> 00:39:53,937
!ازش دور شو
413
00:40:12,288 --> 00:40:14,958
.رولند". پسرم"
414
00:40:17,001 --> 00:40:18,044
.همراه من بیا
415
00:40:26,219 --> 00:40:27,220
.چیزی نیست
416
00:40:27,387 --> 00:40:29,222
.رفت
417
00:40:31,516 --> 00:40:33,059
.بابای من اون داخل بود
418
00:40:34,018 --> 00:40:36,354
...نه، اونها نقطهی ضعف تو رو حس میکنن
419
00:40:36,521 --> 00:40:39,065
توهماتی درست میکنن تا حواست رو پرت کنن...
420
00:40:40,108 --> 00:40:42,485
.اون کسی نبود که تو میشناسی
421
00:40:43,695 --> 00:40:45,280
.متاسفم
422
00:40:50,368 --> 00:40:52,662
اون فقط یه پارگی کوچک بود
423
00:40:52,829 --> 00:40:55,832
بعد از هر حمله به «برج» اتفاق میافتن
424
00:40:55,999 --> 00:40:59,836
اون موجودات، اونها چیزهایی هستن که
میان اگه «برج» سقوط کنه، مگهنه؟
425
00:41:00,003 --> 00:41:01,045
.بله
426
00:41:01,212 --> 00:41:03,923
اما اگه ما اونجایی که اونها بچهها
رو نگه میدارن رو پیدا کنیم، میتونیم
427
00:41:04,132 --> 00:41:06,050
.هیس، هیس، هیس -
چی؟ -
428
00:41:06,217 --> 00:41:07,886
.یهچیزی فرار کرده
429
00:41:16,728 --> 00:41:18,563
!فرار کن! "جیک"، فرار کن
430
00:42:44,107 --> 00:42:46,067
.تو به کمک نیاز پیدا میکنی
431
00:42:46,234 --> 00:42:47,777
.من آسیبهای بدتری دیدم
432
00:42:48,403 --> 00:42:50,154
.اما داری خونریزی میکنی
433
00:42:50,321 --> 00:42:52,782
.من سریع التیام پیدا میکنم
434
00:42:55,118 --> 00:42:57,328
.تو خوب از خودت مراقبت کردی
435
00:42:57,495 --> 00:43:00,123
.اون شجاعانه بود، رفتی برای هفتتیر
436
00:43:03,585 --> 00:43:05,044
."اونها پیداش میکنن، "لوری
437
00:43:05,420 --> 00:43:08,590
.ما تمام فرمها رو پر کردیم
.اونها عکسش رو دارن
438
00:43:20,768 --> 00:43:23,062
امیدوارم ناراحت نشین
از خودم پذیرایی کردم
439
00:43:23,229 --> 00:43:25,273
از جایی که من میام، ما
مرغ نداریم
440
00:43:25,440 --> 00:43:27,984
تو دیگه کدوم خری هستی؟ -
."اوه، تو من رو میشناسی، "لان -
441
00:43:28,151 --> 00:43:29,903
.تو کسی هستی که من رو به اینجا فراخوند
442
00:43:30,069 --> 00:43:31,112
...نه تلفنی
443
00:43:31,279 --> 00:43:34,324
بلکه با علاقهی زیادت
...برای کم کردن شر بچهی لوس
444
00:43:34,490 --> 00:43:37,201
تماماً به این امید که مامانی اونجا
شاید تو رو بیشتر دوست داشته باشه
445
00:43:38,995 --> 00:43:41,414
"اما تو همیشه یه جا خالی پر کن خواهی بود، "لان
446
00:43:42,040 --> 00:43:43,958
.تو همینحالا از اینجا برو بیرون -
."لان" -
447
00:43:45,793 --> 00:43:47,712
این همون مرد نقاشیهای "جیک"ـه
448
00:43:50,924 --> 00:43:52,550
نقاشی؟
449
00:43:55,511 --> 00:43:56,721
دست از نفس کشیدن بردار
450
00:43:57,931 --> 00:43:59,515
!آه -
.ساکت -
451
00:44:02,685 --> 00:44:04,062
.نقاشیها
452
00:44:13,154 --> 00:44:14,364
.نشونم بده
453
00:44:44,560 --> 00:44:48,982
خب، مثل اینکه برای خودم یه تعقیبکننده پیدا کردم
454
00:45:05,498 --> 00:45:07,375
.هفتتیرکش
455
00:45:22,056 --> 00:45:25,184
این پسر شما خیلی خاصـه، مگهنه؟
456
00:45:37,405 --> 00:45:40,908
...احساس گناهی که حتما میکنی
457
00:45:42,410 --> 00:45:44,662
.حرفهاش رو باور نکردی...
458
00:45:46,122 --> 00:45:49,584
و تو تنها بچهات رو فرستادی تا به تیمارستان بره
459
00:45:52,962 --> 00:45:55,089
...شرم
460
00:45:56,090 --> 00:45:58,092
.بر تو...
461
00:46:58,486 --> 00:46:59,654
!غریبه داره نزدیک میشه
462
00:47:03,699 --> 00:47:05,326
!جمع بشید
463
00:47:09,789 --> 00:47:12,166
.روزهای طولانی، شبهای دلپذیر
464
00:47:12,333 --> 00:47:14,293
.باشد که شما دوبرابر آن رقم داشته باشید*
[*نوعی احوالپرسی عجیب در دنیای میانه]
465
00:47:14,877 --> 00:47:18,381
من از زمانی که یه مرد جوان بودم دیگه
کسی از نژاد تو ندیدم
466
00:47:18,840 --> 00:47:20,341
...دیدن تو در اینجا، زنده
467
00:47:20,508 --> 00:47:22,426
قدرتمندترین غیبگوی شما کیه؟
468
00:47:23,010 --> 00:47:24,137
.اون باید من باشم
469
00:47:25,346 --> 00:47:26,681
.من "آرا" هستم
470
00:47:27,682 --> 00:47:30,184
.این پسر رویاهایی از این مکان داشته
471
00:47:31,727 --> 00:47:33,938
.باید بدونم که کجاست
472
00:47:37,483 --> 00:47:39,902
.«مرد سیاهپوش»
473
00:47:40,069 --> 00:47:42,238
تونستیم چند آسیب جدی
...بهش بزنیم، قربان
474
00:47:42,386 --> 00:47:44,466
.اما سقوط نکرد... -
.اینها اهمیتی نداره -
475
00:47:44,490 --> 00:47:47,243
من بچه رو پیدا کردم. این بچه
...برج» رو میاندازه پایین»
476
00:47:47,451 --> 00:47:49,829
.خودش تک و تنها...
477
00:47:50,288 --> 00:47:52,456
این بچه کجاست؟ -
...اون اینجاست -
478
00:47:52,623 --> 00:47:54,250
...در دنیای میانه...
479
00:47:54,417 --> 00:47:58,087
دنبال یکی از دوستهای قدیمی
«من میگرده، "رولند" از «الد
480
00:47:59,046 --> 00:48:01,340
صبر کن، من فکر میکردم تمام هفتتیرکشها مردن
481
00:48:02,091 --> 00:48:04,091
رولند" همیشه یه توانایی"
آزاردهنده داشت
482
00:48:04,177 --> 00:48:06,179
.تا در برابر جادوهای من مقاومت کنه...
483
00:48:06,345 --> 00:48:08,431
پس من اساساً تمام کسانی که در زندگیاش
بهشون اهمیت میداد رو کشتم
484
00:48:09,348 --> 00:48:12,059
آخرین چیزی که من شنیدم این بود که
اون بیهدف در «موهین» پرسه میزده
485
00:48:12,226 --> 00:48:14,786
.اونجا جاییـه که اون پسر داره میره -
صحرای «موهین»؟ مگه اون...؟ -
486
00:48:14,810 --> 00:48:17,148
.بسیار بزرگ. بله. و درخشش این پسر هم بههمین بزرگیـه
487
00:48:17,315 --> 00:48:20,234
من ردیابهامون رو به منطقه میفرستم، قربان
488
00:48:31,787 --> 00:48:33,206
.این بدتر میشه
489
00:48:33,372 --> 00:48:36,209
من چیزی ندارم که
بتونه به این کمک کنه
490
00:48:36,375 --> 00:48:38,002
.تو باید استراحت کنی، بذاری التیام پیدا کنه
491
00:48:38,669 --> 00:48:40,379
.من چیزیم نمیشه
492
00:48:43,049 --> 00:48:44,175
."ممنون، "سای
493
00:48:44,342 --> 00:48:46,582
تو این همه راه از «زمین
کیاستون» اومدی تا پیداش کنی
494
00:48:49,180 --> 00:48:51,891
درخشش اون فراتر از هر چیزیـه که من تا حالا دیدم
495
00:48:53,601 --> 00:48:54,727
درخشش؟
496
00:48:54,894 --> 00:48:56,062
.قدرتهای غیبی
497
00:48:56,854 --> 00:48:59,023
تعداد خیلی کمی با این
قدرت بهدنیا میان
498
00:48:59,190 --> 00:49:03,236
،اغلب اوقات، قدرت انقدر ناچیزـه
مردم حتی نمیدونن که دارنش
499
00:49:04,028 --> 00:49:07,615
"درخشش تو روشنایی زیادی داره، "جیک
500
00:49:07,782 --> 00:49:11,702
تو استعدادی داری که من
حتی نمیتونم شروع به درکش کنم
501
00:49:11,869 --> 00:49:13,037
.وای
502
00:49:15,539 --> 00:49:17,375
.صدای اون توی ذهن منـه
503
00:49:17,541 --> 00:49:20,294
"قدرت تو فوق العادهست، "جیک
504
00:49:20,461 --> 00:49:23,673
.باعث شد تا بین دنیاها رو ببینی
505
00:49:25,258 --> 00:49:26,717
.نقاشی
506
00:49:26,884 --> 00:49:28,302
نقاشی چی؟
507
00:49:31,639 --> 00:49:33,808
.تمرکز کن
508
00:49:33,975 --> 00:49:36,727
.رویاهات رو با من در میان بذار
509
00:49:43,859 --> 00:49:45,486
.باز کن
510
00:49:47,488 --> 00:49:49,365
.به من نشان بده
511
00:49:55,579 --> 00:49:57,039
...«مرد سیاهپوش»
512
00:49:57,206 --> 00:49:58,416
."جیک"
513
00:49:59,208 --> 00:50:00,501
.به صحرا فرار کرده
514
00:50:03,879 --> 00:50:05,798
.به من بگو
515
00:50:06,132 --> 00:50:07,633
اون کجاست؟
516
00:50:09,176 --> 00:50:10,553
خشکسارهای شمالی
517
00:50:15,182 --> 00:50:17,601
.این بیشتر از شش ماه سفرـه
518
00:50:19,562 --> 00:50:21,522
اما تو میتونی من رو سریعتر برسونی اونجا
519
00:50:21,689 --> 00:50:24,525
مرد سیاهپوش» و افرادش حواسشون»
به تمام دروازههای سفر هست
520
00:50:24,692 --> 00:50:27,528
.من باید برسم اونجا -
.دروازهها -
521
00:50:27,695 --> 00:50:29,947
ما حتی اگه میخواستیم
هم نمیتونستیم بهتون کمک کنیم
522
00:50:30,114 --> 00:50:33,784
تنها راه دسترسی به مناطق اونها
از یکی از پایگاههای خودشونـه
523
00:50:36,162 --> 00:50:38,289
.پس با پای پیاده میرم
524
00:50:38,956 --> 00:50:40,166
.صبر کنین
525
00:50:41,792 --> 00:50:43,961
...پوست تقلبیها
526
00:50:44,712 --> 00:50:47,006
اونها بچهها رو از دنیاهای...
مختلف میدزدن، درسته؟
527
00:50:47,173 --> 00:50:48,716
.اونها سعی کردن من رو از «نیویورک» بدزدن
528
00:50:48,883 --> 00:50:51,969
این به این معنی نیست که اونها...؟ -
.اونها اونجا یه پایگاه دارن -
529
00:50:52,595 --> 00:50:55,848
با یه دروازه که میتونه من
رو یکراست به این مکان ببره
530
00:50:58,559 --> 00:51:01,020
.«شما ما رو میفرستین به «زمین کیاستون
531
00:51:11,280 --> 00:51:13,407
.داریم برق رو به ژنراتورها هدایت میکنیم
532
00:51:13,574 --> 00:51:15,618
.دروازه بهزودی آماده میشه
533
00:51:18,704 --> 00:51:20,664
تو دنیای شما هفتتیر دارن؟
534
00:51:21,916 --> 00:51:22,958
.آره
535
00:51:24,085 --> 00:51:26,921
و گلوله، بهکمیابی اینجا هستن؟
536
00:51:28,089 --> 00:51:30,132
.تو از زمین خوشت میاد. خیلی زیاد
537
00:51:36,639 --> 00:51:40,518
ما توافق کردیم که هیچوقت از دروازه استفاده نکنیم
مگهاینکه روستا در خطر افتاده باشه
538
00:51:40,684 --> 00:51:42,478
.اونها میفهمن که ما دروازه داریم و میان
539
00:51:42,645 --> 00:51:45,815
.ما نمیتونیم از یه «هفتتیرکش» نافرمانی کنیم
.قانون همینـه
540
00:51:45,981 --> 00:51:48,609
تو از کجا میدونی اون چیه؟ -
."آرا" -
541
00:51:48,776 --> 00:51:49,985
.تو حتماً غیببینی کردی
542
00:51:50,611 --> 00:51:52,655
چی دیدی؟
543
00:51:55,991 --> 00:51:58,452
اون "رولند" از «گیلیاد» هست
544
00:51:58,619 --> 00:52:00,121
«آخرین باقیماندهی خاندان «الد
545
00:52:05,668 --> 00:52:09,046
...اما «مرد سیاهپوش» روح اون رو در جیبش داره
546
00:52:09,588 --> 00:52:13,300
و قلب اون...
توسط انتقام از بین رفته
547
00:52:14,135 --> 00:52:15,719
.اون یه «هفتتیرکش» نیست
548
00:52:16,762 --> 00:52:18,681
.دیگه نه
549
00:52:20,391 --> 00:52:21,934
یا تو به ما حرفی غیر از این رو میزنی؟
550
00:52:23,894 --> 00:52:25,980
فقط یک بز به یه غیببین دروغ میگه
551
00:52:26,147 --> 00:52:28,232
.تو مایهی ننگ نیاکانت هستی
552
00:52:28,399 --> 00:52:30,693
«هفتتیرکش»ها قسم خوردن تا از «برج»
...دفاع کنن
553
00:52:30,860 --> 00:52:32,528
.اطرافت رو نگاه کن
554
00:52:33,821 --> 00:52:35,239
.جنگ تمام شده، و ما باختیم
555
00:52:38,325 --> 00:52:42,246
،اگه بهشت کوچکتون رو ترک میکردین
.با چشمهای خودتون این رو میدیدین
556
00:52:42,997 --> 00:52:45,708
...تاریکی همهجاست
557
00:52:45,875 --> 00:52:48,085
و از تلاش برای مبارزه باهاش هیچی بدست نمیاد
558
00:52:50,087 --> 00:52:53,257
من میجنگیدم تا از «برج» دفاع کنم
قبل از اینکه حتی بیشتر شما بهدنیا بیاین
559
00:52:54,175 --> 00:52:55,676
.همیشه یک نبرد وجود داره
560
00:52:55,843 --> 00:52:57,386
.همیشه
561
00:52:57,845 --> 00:52:59,054
.اما دیگه نه
562
00:53:00,473 --> 00:53:02,433
بههمین دلیلـه ما داریم میبازیم؟
563
00:53:02,600 --> 00:53:05,352
.چون همه دست از ایمان داشتن برداشتن
564
00:53:05,519 --> 00:53:10,483
تا زمانی که تاریکی اون بیرون
هست، «برج» سقوط خواهد کرد
565
00:53:11,150 --> 00:53:14,236
،و قبل از اینکه این اتفاق بیافته
.من انتقام خودم رو میگیرم
566
00:53:32,796 --> 00:53:33,881
.ببین
567
00:53:34,798 --> 00:53:36,008
.اون جان من رو نجات داد
568
00:53:38,010 --> 00:53:40,095
.و حتی زیاد هم از من خوشش نمیاد
569
00:53:43,057 --> 00:53:44,683
.اون هنوز یه «هفتتیرکش»ـه
570
00:53:45,726 --> 00:53:47,728
.مطمئنم هست
571
00:53:51,273 --> 00:53:53,484
.حالا باید هر لحظه آماده بشه
572
00:53:53,651 --> 00:53:55,319
...بهمحض اینکه همتراز بشه، باید
573
00:53:55,486 --> 00:53:57,696
...یه منطقه بدون مانع در شهر تو باز کنه...
574
00:53:57,863 --> 00:53:59,823
روی نسخهی زمین شما...
575
00:53:59,990 --> 00:54:01,283
باید»؟»
576
00:54:01,450 --> 00:54:02,910
.این فناوری خیلی قدیمیـه
577
00:54:03,077 --> 00:54:05,663
.اون شماره رو بهخاطر بسپار
.راه بازگشت شما به اینجاست
578
00:54:06,121 --> 00:54:07,248
.یادش گرفتم
579
00:54:07,414 --> 00:54:08,958
.اونجا بودم
580
00:54:14,672 --> 00:54:15,714
.هی
581
00:54:16,549 --> 00:54:18,425
حالت خوبه؟
582
00:54:24,014 --> 00:54:25,432
چی شده؟
583
00:54:54,211 --> 00:54:56,297
.داریم برق رو از دست میدیم
584
00:55:00,175 --> 00:55:02,219
.قربان، اونها در روستا هستن
585
00:55:16,108 --> 00:55:18,736
."وای، نه. "فارس
586
00:55:18,902 --> 00:55:21,322
میتونی درستش کنی؟ -
ما در روستا قطعات یدکی داریم -
587
00:55:24,867 --> 00:55:28,120
جیک"، برو یهجای نزدیک برای"
مخفی شدن پیدا کن، فهمیدی؟
588
00:55:28,621 --> 00:55:29,663
.آره
589
00:55:46,263 --> 00:55:47,348
!بجنبین
590
00:55:47,514 --> 00:55:48,849
!برین داخل
591
00:55:49,016 --> 00:55:51,602
!ما باید بریم! عجله کنین -
حالت خوبه؟ -
592
00:55:54,021 --> 00:55:55,272
!برین اسلحه بیارین
593
00:55:56,649 --> 00:55:58,233
کدوم طرف؟
594
00:55:58,400 --> 00:56:00,235
.اون داخل
595
00:56:01,320 --> 00:56:02,613
.اون اونجاست
596
00:56:04,239 --> 00:56:05,574
.زخمی شده
597
00:56:05,741 --> 00:56:08,160
!بچهام! خواهش میکنم
598
00:56:09,953 --> 00:56:12,122
...هفتتیرهای اون از فولاد
599
00:56:12,289 --> 00:56:14,667
شمشیر شخص "آرتور الد" ساخته شدن...
600
00:56:17,294 --> 00:56:19,630
فکر کنم «کیاستون»ـیها
بهش «اکسکالیبور» میگن
601
00:56:27,596 --> 00:56:30,307
!خواهش میکنم، فقط برین
602
00:56:32,810 --> 00:56:35,354
!فقط کمک بیارین، خواهش میکنم
603
00:56:41,443 --> 00:56:43,843
بجنب، ما باید از اینجا بریم -
!نه، من باید اونها رو ببرم بیرون -
604
00:56:43,867 --> 00:56:45,869
!نه، نه، خواهش میکنم، ما باید بریم
605
00:56:46,323 --> 00:56:48,409
!آه -
فرار کن -
606
00:56:50,911 --> 00:56:53,122
!بریم -
!کمک -
607
00:56:53,288 --> 00:56:54,748
.برو قطعات رو بیار
608
00:56:54,915 --> 00:56:56,041
.بابا
609
00:57:05,884 --> 00:57:07,124
.اونها دنبال پسر ما بودن
610
00:57:07,219 --> 00:57:08,637
چرا اونها باید پسر ما رو بخوان؟
611
00:57:44,715 --> 00:57:45,758
خیلیخب
612
00:57:47,301 --> 00:57:49,219
پمپهای آب رو روش کن -
.الساعه، قربان -
613
00:57:49,386 --> 00:57:51,146
!نه -
!بیا سعی کنیم اونها رو بیاریم بیرون -
614
00:57:52,473 --> 00:57:55,184
!خیلیخب، من مراقبت هستم -
.خیلیخب -
615
00:57:55,350 --> 00:57:57,978
اینجایی. خوبی؟
616
00:57:58,145 --> 00:57:59,730
از اینطرف بیا
617
00:58:14,787 --> 00:58:17,498
."تو نتونستی اون رو نجات بدی، "رولند
618
00:58:23,462 --> 00:58:24,713
.قربان، درخشش
619
00:58:24,880 --> 00:58:26,590
.اون پسرهست. بگیرینش
620
00:58:32,596 --> 00:58:34,014
."جیک"
621
00:58:44,399 --> 00:58:45,609
."جیک"
622
00:58:45,776 --> 00:58:48,445
.اونها برای اون اینجا اومدن -
.میدونم -
623
00:58:52,991 --> 00:58:54,535
."رولند"
624
00:58:55,369 --> 00:58:57,996
داری چیکار میکنی؟ -
.ساکت -
625
00:59:00,000 --> 00:59:10,000
ترجمه و زیرنویس از مرتضی ریواز و محمد ریواز
626
00:59:26,608 --> 00:59:30,153
.رولند". خواهش میکنم. کمکم کن، خواهش میکنم"
627
01:00:10,777 --> 01:00:11,945
!بریم! بریم
628
01:00:12,112 --> 01:00:13,614
.ما باید بریم
629
01:00:13,780 --> 01:00:14,990
.اون اینجا جاش امن نیست
630
01:00:15,157 --> 01:00:17,826
،و تا زمانی که اون اینجا باشه
.شما هم در امان نیستین
631
01:00:17,993 --> 01:00:19,077
.ما این نبرد رو پیش میبریم
632
01:00:20,203 --> 01:00:22,539
.بجنب -
.برین -
633
01:00:23,498 --> 01:00:24,541
."جیک"
634
01:00:24,708 --> 01:00:27,002
.تو استفاده از درخشش مراقب باش
.اونها دارن ردت رو میزنن
635
01:00:29,671 --> 01:00:31,431
همترازسازی دروازه تکمیل شد
636
01:00:31,548 --> 01:00:32,799
.بجنب
637
01:00:37,679 --> 01:00:39,514
.نه، هنوز آماده نیست
638
01:00:50,859 --> 01:00:52,486
.چاقو -
اون یه سرآشپزـه -
639
01:00:53,070 --> 01:00:54,696
.بجنب
640
01:01:05,332 --> 01:01:07,751
.چقدر آدم
641
01:01:15,300 --> 01:01:18,637
.ما باید برات کمک پیدا کنیم. همینحالا
642
01:01:25,894 --> 01:01:27,396
.اونها یه دروازه داشتن
643
01:01:28,689 --> 01:01:30,273
.فکر کنم رفته باشن
644
01:01:46,832 --> 01:01:48,709
.مختصات رو برام جور کن
645
01:01:52,587 --> 01:01:56,466
برای آخرین بار پشت فرمان، دوست قدیمی
646
01:02:00,971 --> 01:02:02,597
.این دیوانگیـه
647
01:02:02,764 --> 01:02:05,267
تو نمیتونی اینجا اسلحهبهدست
وارد یه بیمارستان بشی
648
01:02:05,434 --> 01:02:07,602
.به من اعتماد کن. بجنب
649
01:02:10,564 --> 01:02:12,774
.بذار حرفها رو من بزنم
650
01:02:15,989 --> 01:02:18,214
"سلام، شما با "لوری"، "لان
و "جیک" تماس گرفتین
651
01:02:18,238 --> 01:02:19,598
...لطفاً یک پیغام با شماره بذارید
652
01:02:19,740 --> 01:02:22,409
و ما در اسرع وقت با شما تماس میگیریم...
653
01:02:22,576 --> 01:02:24,369
.این وحشتناکه. امتحانش کن
654
01:02:24,536 --> 01:02:27,176
بهنظر حال بهم زن میاد. چی هست؟ -
باید امتحانش کنی. افتضاحه -
655
01:02:27,247 --> 01:02:28,987
اگه افتضاحه نمیخوام امتحانش کنم
656
01:02:29,012 --> 01:02:30,107
...مثل انبهست
657
01:02:30,250 --> 01:02:32,961
حیوانات اینجا هنوز هم حرف میزنن؟
658
01:02:33,128 --> 01:02:36,173
چی؟ نه، اون یه پیام بازرگانیـه
659
01:02:40,052 --> 01:02:41,887
صبر کن، منظورت از «هنوز» چی بود؟
660
01:02:42,054 --> 01:02:43,805
.اون اینجاست
661
01:02:43,972 --> 01:02:45,223
."آقای "دشین
662
01:02:46,224 --> 01:02:48,143
.میبینم آنتیبیوتیکها دارن اثر میکنن
663
01:02:48,310 --> 01:02:51,229
،از مقیاس یک تا ده
درد شما تا چه حد بده؟
664
01:02:53,148 --> 01:02:54,566
خیلیخب
665
01:02:54,733 --> 01:02:57,110
.شما در وضعیت خیلی بدی بودین
666
01:02:57,277 --> 01:02:59,071
من غافلگیر شدم حتی چطور نشستین
667
01:02:59,237 --> 01:03:00,697
.من قویتر از اکثر آدمها هستم
668
01:03:02,699 --> 01:03:04,201
.ما این نظر رو زیاد میشنویم
669
01:03:04,367 --> 01:03:07,287
خب پس جدا از عفونت
...شما و زخم ناشی از
670
01:03:07,454 --> 01:03:09,456
...حادثهی مهمانی لباسپوشی...
671
01:03:09,623 --> 01:03:13,960
ما همچنین اثراتی از...
...هپاتیت آ، ب، ای پیدا کردیم و
672
01:03:16,046 --> 01:03:18,173
بیماری پرتوی مزمن
673
01:03:20,300 --> 01:03:22,844
شما در چند ماه اخیر به
خارج از کشور سفر کردین؟
674
01:03:28,141 --> 01:03:31,645
.نه. من اینجا روی «زمین کیاستون» بودم
675
01:03:35,273 --> 01:03:36,650
خب پس من درمان شدم یا نه؟
676
01:03:36,777 --> 01:03:39,497
ما شما رو برای امشب اینجا نگه میداریم
تا پیشرفتتون رو زیرنظر بگیریم
677
01:03:39,521 --> 01:03:41,488
...شاید فردا بعد از ظهر
دارین چیکار میکنین؟ نه
678
01:03:41,655 --> 01:03:43,466
.من نمیتونم اینجا بمونم -
باید اون سرم رو دوباره وصل کنین -
679
01:03:43,490 --> 01:03:45,325
...آقای "دشین"، شما باید -
.بابت خدماتتون -
680
01:03:45,492 --> 01:03:47,327
صبر کنین، چی؟ -
.باشد روزهایتان طولانی باشد -
681
01:03:47,494 --> 01:03:49,079
.اما باید اون سرم رو دوباره وصل کنین
682
01:03:49,246 --> 01:03:50,789
آقای "دشین"؟ -
.هفتتیرهای من رو بیار -
683
01:03:52,582 --> 01:03:54,459
.اینها مسکن و ویتامین هستن
684
01:03:56,711 --> 01:03:59,548
...فقط باید یک یا دوتا بخوری هر
685
01:04:00,590 --> 01:04:03,051
.دفعه... -
سلام، خوشتیپ -
686
01:04:03,218 --> 01:04:04,553
میتونیم به مهمانی ملحق بشیم؟
687
01:04:06,263 --> 01:04:09,182
شما هر دو چهرهی پدرانتون رو فراموش کردید
688
01:04:11,309 --> 01:04:13,311
احتمالاً نباید با مردم اینجا حرف بزنی
689
01:04:23,572 --> 01:04:25,240
این چیه؟
690
01:04:25,907 --> 01:04:26,950
.شکر
691
01:04:28,743 --> 01:04:31,913
چطور دروازه رو پیدا کنیم؟
نیویورک» شهر خیلی بزرگیـه»
692
01:04:32,080 --> 01:04:33,290
.نمیدونم
693
01:04:33,456 --> 01:04:37,002
فقط نباید بذارم "والتر" بفهمه
چطور دارم به سراغش میرم
694
01:04:45,635 --> 01:04:47,470
.یه فکری دارم
695
01:04:50,473 --> 01:04:53,727
.این مسکنها چه سریع کار میکنن
696
01:04:53,894 --> 01:04:55,854
.سالهاست که حسی به این خوبی نداشتم
697
01:04:56,021 --> 01:04:57,772
.آره، ما جنس خوب داریم
698
01:04:58,148 --> 01:05:00,901
باز هم از اون شکر داری؟
699
01:05:02,235 --> 01:05:04,070
.چیزی برای ترسیدن نیست
700
01:05:04,446 --> 01:05:06,865
...بهت قول میدم، هر اتفاقی بیافته
701
01:05:07,032 --> 01:05:09,034
.تو در آرامش خواهی بود...
702
01:05:09,201 --> 01:05:12,204
...تو در -
.یک غیببین که دروغ میگه -
703
01:05:14,372 --> 01:05:15,457
.بدترین نوع
704
01:05:17,626 --> 01:05:19,836
.من هیچی نشده از تو خوشم اومده
705
01:05:21,129 --> 01:05:22,714
.بیا حالا
706
01:05:24,382 --> 01:05:25,550
.خداحافظ
707
01:05:27,636 --> 01:05:29,012
.حرف بزن
708
01:05:31,056 --> 01:05:32,599
.هیس
709
01:05:33,225 --> 01:05:36,853
.باهاش نجنگ
اون پسر رو کجا برد؟
710
01:05:38,563 --> 01:05:39,606
جیک"؟"
711
01:05:39,773 --> 01:05:41,816
چمبرز"، بله، کجا؟"
712
01:05:46,821 --> 01:05:50,492
...کی...کی -
.«زمین کیاستون» -
713
01:05:50,659 --> 01:05:51,701
.ممنونم
714
01:06:01,670 --> 01:06:03,838
هی، من رو یادته؟
715
01:06:07,300 --> 01:06:09,261
.تو گفتی اونها دارن بچهها رو عبور میدن
716
01:06:10,971 --> 01:06:12,555
تو یکی از اونها بودی، مگهنه؟
717
01:06:13,390 --> 01:06:16,268
.من از دستش دادم. درخشش رو
718
01:06:17,394 --> 01:06:18,834
اونها از کدوم راه شما رو رد میکردن؟
719
01:06:18,858 --> 01:06:21,690
.نه، نه، تو باید فرار کنی -
یادته؟ یه دروازه، یه در -
720
01:06:21,856 --> 01:06:23,733
.هر چیزی، خواهش میکنم -
.تقریباً تمومـه -
721
01:06:23,900 --> 01:06:25,110
.تقریباً تمومـه
722
01:06:25,277 --> 01:06:27,070
.تقریباً تمومـه. تقریباً تمومـه
723
01:06:27,237 --> 01:06:29,698
میتونی صدای من رو بشنوی؟
724
01:06:29,864 --> 01:06:31,658
.بهخاطر بیار. نشونم بده
725
01:06:35,328 --> 01:06:36,371
.«دیکسی»
726
01:06:36,538 --> 01:06:37,789
!"جیک"
727
01:06:38,957 --> 01:06:40,667
!"جیک"
728
01:06:41,835 --> 01:06:43,962
.اونها میتونن رد درخشش رو بزنن
729
01:06:44,129 --> 01:06:45,672
خب؟
730
01:06:48,717 --> 01:06:51,094
.من میدونم تو چی هستی
731
01:06:52,429 --> 01:06:54,389
.«هفتتیرکش»
732
01:06:55,473 --> 01:06:57,142
.برو
733
01:07:02,188 --> 01:07:05,358
باید بهاندازهای که پیداش کنیم فهمیده
.باشم. فقط باید برم خونه و یهخرده تحقیق کنم
734
01:07:05,525 --> 01:07:06,698
خونهات؟
735
01:07:06,778 --> 01:07:08,969
آره، باید به مامانم خبر بدم حالم خوبه
736
01:07:09,654 --> 01:07:11,694
ما ردیابانی رو در سراسر شهر پخش کردیم
737
01:07:11,823 --> 01:07:13,366
.هنوز اثرش ازش نیست، قربان
738
01:07:13,533 --> 01:07:15,660
چندتا سرنخ کوچک، اما بهاندازهای
نبوده تمام توجه روش معطوف بشه
739
01:07:15,827 --> 01:07:17,037
نگران نباش، احمق جان
740
01:07:17,203 --> 01:07:18,913
.من ترتیب کارتون رو دادم -
قربان؟ -
741
01:07:19,080 --> 01:07:22,250
.یه غافلگیری برای دوست کوچکمون گذاشتم
.فقط آماده باشین
742
01:07:22,417 --> 01:07:25,170
.تو احتمالاً باید اینجا منتظر بمونی -
.رفیق -
743
01:07:25,337 --> 01:07:27,422
کدوم گوری بودی؟ -
...تیمی". آم" -
744
01:07:27,589 --> 01:07:28,715
اون کیه؟
745
01:07:30,216 --> 01:07:31,509
.بعداً بهت میگم
746
01:07:31,676 --> 01:07:34,095
مامان و "لان" حالشون چطوره؟ اونها
.حتماً زهرهترک شدن
747
01:07:34,387 --> 01:07:36,181
.اونها از دیروز نیومدن خونه
748
01:07:39,142 --> 01:07:40,685
.مامان. مامان
749
01:07:51,363 --> 01:07:52,405
مامان؟ -
."جیک" -
750
01:07:52,572 --> 01:07:53,865
!مامان؟ مامان، مامان -
!"جیک" -
751
01:07:57,619 --> 01:07:59,079
.نه
752
01:07:59,537 --> 01:08:00,580
.نه، نه
753
01:08:00,747 --> 01:08:04,542
.نه، نه. نه، نه، نه
754
01:08:05,585 --> 01:08:06,920
.نه، نه، نه
755
01:08:07,587 --> 01:08:09,422
.نه، مامان. نه، نه
[سلام عرض شد]
756
01:08:10,924 --> 01:08:12,258
.نه، نه، مامان
757
01:08:20,892 --> 01:08:22,310
.نه
758
01:08:23,353 --> 01:08:24,938
.نه، نه، مامان
759
01:08:25,105 --> 01:08:26,398
.نقاشیها -
.مامان -
760
01:08:26,564 --> 01:08:27,732
.سریع تمومش میکنم
761
01:08:28,608 --> 01:08:29,651
!"جیک"
762
01:08:32,987 --> 01:08:34,322
.نه
763
01:08:34,489 --> 01:08:35,782
."نه، "جیک
764
01:08:36,157 --> 01:08:38,034
.نبینش -
.مامان -
765
01:08:38,201 --> 01:08:40,412
.این چیزیـه که اون میخواد
766
01:08:41,204 --> 01:08:44,124
.داره ردت رو میزنه -
.اون مرده -
767
01:08:44,290 --> 01:08:45,417
.ذهنت رو ببند
768
01:08:46,251 --> 01:08:49,045
ذهنت رو ببند. بذار درد
"از درونت عبور کنه، "جیک
769
01:08:50,171 --> 01:08:51,214
.اون مامانم رو کشت
770
01:08:51,965 --> 01:08:54,050
.میدونم. میدونم -
.اون مامانم رو کشت -
771
01:08:58,388 --> 01:08:59,889
.بیا اینجا
772
01:09:30,462 --> 01:09:32,672
.من میکشمش
773
01:09:34,257 --> 01:09:35,508
.برای هر دوی ما
774
01:09:43,308 --> 01:09:45,435
برج» چی میشه؟»
775
01:09:50,857 --> 01:09:54,569
مامان من مرد تا تو بتونی انتقامت رو بگیری؟
776
01:09:58,823 --> 01:10:01,493
شاید دنیای تو تقریباً نابود
شده باشه، اما مال من نشده
777
01:10:01,659 --> 01:10:04,454
تو خودت گفتی، تا زمانی
...که تاریکی اون بیرون هست
778
01:10:04,621 --> 01:10:07,123
برج» همیشه در خطرـه»...
779
01:10:10,877 --> 01:10:12,921
.میدونی، حق با اونها بود
780
01:10:15,882 --> 01:10:18,051
.تو یه «هفتتیرکش» نیستی
781
01:10:22,805 --> 01:10:23,848
.بیا
782
01:10:24,015 --> 01:10:26,267
.اسمش «دیکسی پیگ» هست
783
01:10:26,559 --> 01:10:28,061
توی تقاطع پلیموث و پرل هستش
784
01:10:43,993 --> 01:10:46,079
...وقتی من جوانتر بودم
785
01:10:47,914 --> 01:10:50,667
«من آیین «هفتتیرکش...
رو از بر میخوندم
786
01:10:53,336 --> 01:10:55,797
.قلب و ذهن رو آرام میکنه
787
01:10:57,507 --> 01:10:59,968
.سالهاست که به زبان نیاوردمش
788
01:11:23,283 --> 01:11:25,827
.من با دستم نشانه نمیگیرم
789
01:11:25,994 --> 01:11:30,039
او کسی که با دستش نشانه میگیرد
.چهرهی پدرش را فراموش کرده است
790
01:11:31,541 --> 01:11:33,042
.من با چشمم نشانه میگیرم
791
01:11:36,212 --> 01:11:38,798
.من با دستم شلیک نمیکنم
792
01:11:38,965 --> 01:11:42,927
او کسی که با دستش شلیک میکند
چهرهی پدرش را فراموش کرده است
793
01:11:43,094 --> 01:11:45,096
.من با ذهنم شلیک میکنم
794
01:11:58,067 --> 01:12:00,028
.من با هفتتیرم نمیکشم
795
01:12:00,194 --> 01:12:01,840
او کسی که با هفتتیرش میکشد
796
01:12:01,865 --> 01:12:03,722
چهرهی پدرش را فراموش کرده است
797
01:12:04,157 --> 01:12:06,117
.نه تا وقتی که برج هنوز ایستاده
798
01:12:06,284 --> 01:12:07,493
.نه تا وقتی که تو هنوز ایستادی
799
01:12:07,660 --> 01:12:09,787
.من با قلبم میکشم -
.من با قلبم میکشم -
800
01:12:19,922 --> 01:12:21,758
.خوبه
801
01:12:22,592 --> 01:12:24,385
."درخششات اسلحهی توئه، "جیک
802
01:12:26,929 --> 01:12:28,931
.هفتتیرها اسلحه من هستن
803
01:12:45,406 --> 01:12:47,575
میتونم به شما آقایون کمک کنم؟
804
01:12:48,451 --> 01:12:50,578
.هی -
.گلولههای کالیبر چهل و پنج -
805
01:12:50,787 --> 01:12:51,829
...آه
806
01:12:52,038 --> 01:12:54,290
...من فقط -
.همهشون رو میبریم -
807
01:12:54,457 --> 01:12:56,334
.فقط کاری که میگه رو بکن. بهت آسیبی نمیرسونه
808
01:12:56,501 --> 01:12:57,752
.من هیچ دردسری نمیخوام
809
01:12:58,419 --> 01:13:00,088
.خب، پس تو باهوشتر از اکثر آدمها هستی
810
01:13:00,463 --> 01:13:01,756
عجله کن
811
01:13:13,184 --> 01:13:15,144
.خیلیخب، بیا تو رو به یهجای امن ببریم
812
01:13:16,020 --> 01:13:17,647
.«هفتتیرکش»
813
01:13:20,566 --> 01:13:22,193
دلم برام تنگ شده بود؟
814
01:13:26,114 --> 01:13:27,532
خب، بهگمانم تنگ شده بود
815
01:13:27,699 --> 01:13:29,492
."رولند! "رولند"، "رولند"
816
01:13:29,659 --> 01:13:30,910
.جیک"، فرار کن"
817
01:13:31,494 --> 01:13:32,537
!فرار کن
818
01:13:42,088 --> 01:13:45,925
،میبینم بالاخره یه قطبنما پیدا کردی
.با اینحال باز هم اومدی پیش من
819
01:13:46,801 --> 01:13:48,845
"چون من تنها مقصد تو هستم، "رولند
820
01:13:51,013 --> 01:13:52,348
.شلیک کن
821
01:13:54,350 --> 01:13:56,269
.من نیستم. من اینکار رو نمیکنم
822
01:13:59,605 --> 01:14:01,482
اول، میخوای «برج» رو نجات بدی
823
01:14:02,942 --> 01:14:04,652
بعد، میخوای «مرد سیاهپوش» رو بکشی
824
01:14:09,031 --> 01:14:12,201
تو مثل یه سگ هستی که میره یک
چوب رو بارها و بارها میاره
825
01:14:12,368 --> 01:14:14,871
به بچه گفتی چه اتفاقی برای گروه قبلی افتاد؟
826
01:14:15,037 --> 01:14:18,541
بهش گفتی که تمام کسانی که با تو
قدم برمیدارن بهدست من میمیرن؟
827
01:14:18,708 --> 01:14:19,959
.نه این دفعه
828
01:14:20,126 --> 01:14:21,919
مادر پوست نرمت؟
829
01:14:22,086 --> 01:14:24,005
دوستان «هفتتیرکش»ات؟ -
.با من رو در رو شو -
830
01:14:24,172 --> 01:14:25,757
پدرت بهانهای برای نالههات؟
831
01:14:25,923 --> 01:14:29,385
دست از مخفی شدن پشت جادوت بردار
!"و با من رو در رو شو، "والتر
832
01:14:31,304 --> 01:14:34,265
هر دوی ما میدونیم که مهم نیست چه
...کسی اول از خط پایان عبور میکنه
833
01:14:34,432 --> 01:14:37,435
عالم هستی بالاخره میمیره...
834
01:14:37,935 --> 01:14:40,188
مرگ همیشه برنده میشه
835
01:14:40,354 --> 01:14:42,064
.روش همینـه
836
01:14:50,448 --> 01:14:52,158
.نه، نه
837
01:14:54,744 --> 01:14:55,787
."رولند"
838
01:14:56,621 --> 01:14:58,289
."رولند"
839
01:15:19,936 --> 01:15:22,355
!آره
840
01:15:29,904 --> 01:15:32,824
."جیک چمبرز"
841
01:15:40,289 --> 01:15:44,836
،تو همهچی تمام هستی
همونطور که تبلیغ کرده بودن
842
01:15:47,171 --> 01:15:49,632
.سایر"، آماده شو"
843
01:15:49,799 --> 01:15:52,844
مرد قدبلند، تیرهپوست و خوشتیپ
قراره بدون دعوت به مهمونی بیاد
844
01:16:13,573 --> 01:16:15,741
!بریم، بریم! تکان بخور، تکان بخور
845
01:16:15,908 --> 01:16:16,993
.یکی بردارین و برین
846
01:16:22,456 --> 01:16:26,335
خیلیخب. بریم همه رو از
فلاکتشون خلاص کنیم، باشه؟
847
01:16:26,502 --> 01:16:28,087
.هر موقع خواستی، پهلوان
848
01:16:46,063 --> 01:16:47,398
."رولند"
849
01:16:55,281 --> 01:16:56,824
..."رولند"
850
01:16:56,991 --> 01:16:58,784
دارن من رو به اون مکان میبرن...
851
01:16:58,951 --> 01:17:00,453
.مراقب باش
852
01:17:00,620 --> 01:17:01,787
.طاقت بیار
853
01:17:01,954 --> 01:17:03,372
.من دارم میام دنبالت
854
01:17:18,346 --> 01:17:19,847
.ما ترتیبش رو میدیم، قربان
855
01:17:20,222 --> 01:17:21,432
.خداحافظ
856
01:17:23,851 --> 01:17:25,937
.آخرالزمان عالی داشته باشین
857
01:17:28,481 --> 01:17:30,274
!بهش نزدیک بشین
858
01:17:33,945 --> 01:17:35,446
خیلیخب
859
01:17:50,544 --> 01:17:51,754
.شروع کنیم -
.قربان -
860
01:17:51,921 --> 01:17:53,798
!ما فعالیم
861
01:18:02,682 --> 01:18:06,185
واقعاً قرارـه اتفاق بیافته، مگهنه؟ -
.اوه، بله، میافته -
862
01:19:22,803 --> 01:19:24,847
.یهمشکلی هست
863
01:19:26,140 --> 01:19:29,810
یهمشکلی اینجا هست. سطوح دارن بهتراز میرسن
864
01:19:29,977 --> 01:19:31,979
...انگار داره -
.مقاومت میکنه -
865
01:19:34,148 --> 01:19:36,400
چرا مقاومت میکنی؟
866
01:19:36,567 --> 01:19:39,007
،رویاهات تو رو پیش اون نبردن
اونها تو رو پیش من آوردن
867
01:19:39,695 --> 01:19:41,495
اون دوستت نداره. اون
.اهمیتی برات قائل نیست
868
01:19:41,655 --> 01:19:44,992
در واقع، در تمام این مدت داشته از
تو استفاده میکرده تا به من برسه
869
01:19:45,159 --> 01:19:48,287
.بههمین دلیلـه تو اینجا هستی
.این سرنوشت توئه
870
01:19:48,454 --> 01:19:50,456
!تو مامان من رو کشتی
871
01:19:50,623 --> 01:19:52,583
.بله، همینـه. حالا شد
872
01:20:52,017 --> 01:20:53,727
.دروازه. ببندش
873
01:20:56,522 --> 01:20:58,440
!ببندش -
!نمیتونم -
874
01:21:00,568 --> 01:21:01,944
.صبر کن
875
01:21:04,071 --> 01:21:06,490
.وای، خدای من. کار بچهست
876
01:21:06,657 --> 01:21:09,493
کار بچهست! اون داره
!دروازه رو باز نگه میداره
877
01:21:10,870 --> 01:21:13,289
.آه. تحسینبرانگیزـه
878
01:21:20,171 --> 01:21:22,089
خب پس میخواستی من باهات
رو در رو بشم، دوست قدیمی؟
879
01:21:24,550 --> 01:21:25,801
.من اینجام
880
01:22:15,809 --> 01:22:18,979
شایستهست که تو و «برج» باهمدیگه سقوط کنین
881
01:23:10,406 --> 01:23:11,448
."رولند"
882
01:23:14,410 --> 01:23:16,370
.رولند"، بلند شو"
883
01:23:21,875 --> 01:23:24,211
.من با دستم نشانه نمیگیرم
884
01:23:24,378 --> 01:23:27,965
او کسی که با دستش نشانه میگیرد
.چهرهی پدرش را فراموش کرده است
885
01:23:28,757 --> 01:23:30,259
.من با چشمم نشانه میگیرم
886
01:23:35,681 --> 01:23:37,725
.من با دستم شلیک نمیکنم
887
01:23:37,891 --> 01:23:39,518
...او کسی که با دستش شلیک میکند
888
01:23:39,685 --> 01:23:42,563
چهرهی پدرش را فراموش کرده است
889
01:23:43,731 --> 01:23:44,940
.من با ذهنم شلیک میکنم
890
01:23:45,107 --> 01:23:47,026
.من با ذهنم شلیک میکنم
891
01:23:48,360 --> 01:23:50,696
.من با هفتتیرم نمیکشم
892
01:23:52,489 --> 01:23:54,616
...او کسی که با هفتتیرش میکشد
893
01:23:54,783 --> 01:23:56,503
چهرهی پدرش را فراموش کرده است
894
01:23:56,577 --> 01:23:59,330
چهرهی پدرش را فراموش کرده است
895
01:24:05,419 --> 01:24:06,837
.من با قلبم میکشم
896
01:25:46,812 --> 01:25:48,230
.مامان، بابا
897
01:25:48,397 --> 01:25:49,898
.اونهاشن -
.عزیزم -
898
01:25:50,065 --> 01:25:52,025
.اوه، خیلی خوشحالم شما اینجا هستین
899
01:25:58,755 --> 01:26:00,262
...چندین شاهد
900
01:26:00,287 --> 01:26:01,886
...پدیدهی عجیب را در اوایل امروز آسمان دیدند وقتی...
901
01:26:01,910 --> 01:26:03,510
...مثل اینکه بدترین شرایط رو دیده باشیم
902
01:26:03,534 --> 01:26:05,812
مرکز آب و هوا هم اکنون بیانهای صادر کرده
903
01:26:05,836 --> 01:26:08,714
که شاید این پدید یک نوع
جرقهی خورشیدی شدید بوده
904
01:26:11,295 --> 01:26:13,297
.بیا -
این چیه؟ -
905
01:26:13,464 --> 01:26:15,716
.ممنون -
.«ممنون. «*هات داگ
[داگ به معنی سگ]
906
01:26:15,883 --> 01:26:17,676
.وحشیها
907
01:26:19,595 --> 01:26:20,679
چه نژادی؟
908
01:26:20,846 --> 01:26:22,431
.نه، یه نژاد نیست
909
01:26:30,189 --> 01:26:31,815
."من باید اینجا رو ترک کنم، "جیک
910
01:26:33,192 --> 01:26:35,360
تو متوجهی این هستی، مگهنه؟
911
01:26:36,403 --> 01:26:37,863
.میدونم
912
01:26:45,245 --> 01:26:46,580
چرا تو با من نمیای؟
913
01:26:51,585 --> 01:26:53,086
واقعاً؟
914
01:26:54,046 --> 01:26:55,923
.تو اینجا هیچی نداری
915
01:26:56,089 --> 01:26:59,051
.در ضمن، میتونم از کمکت استفاده کنم
916
01:26:59,343 --> 01:27:00,844
...آه
917
01:27:01,553 --> 01:27:03,430
.خیلیخب. آره. آره
918
01:27:04,264 --> 01:27:05,641
.«هفتتیرکش»
919
01:27:08,650 --> 01:27:14,650
ترجمه و زیرنویس از مرتضی ریواز و محمد ریواز
920
01:27:14,674 --> 01:34:44,674
« نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ NamaMovie.info ]