1 00:00:01,840 --> 00:00:25,259 « ارائه شده توسط وب سایت نما مووی » 2 00:00:52,302 --> 00:00:58,352 در کره جنوبی تحتِ حکومتی دیکتاتوری 3 00:02:05,917 --> 00:02:13,173 !ماشین قراضه !ماشین قراضه 4 00:02:31,192 --> 00:02:32,818 برو بچه، اینجا نایست 5 00:02:50,295 --> 00:02:51,753 مگه نگفتم از اینجا بری؟ 6 00:02:59,804 --> 00:03:06,059 روز 23 اکتبر، 1923 7 00:03:15,862 --> 00:03:17,654 برو خونه، بچه - برو خونه، بچه - 8 00:03:18,698 --> 00:03:20,866 ای پدر سوخته - ای پدر سوخته - 9 00:03:22,410 --> 00:03:25,078 اونجا دارن چیکار می کنن؟ - اونجا دارن چیکار می کنن؟ - 10 00:03:25,413 --> 00:03:26,872 هی، با شمام - هی، با شمام - 11 00:03:27,123 --> 00:03:28,665 !اونارو بذارید سرِ جاش - !اونارو بذارید سرِ جاش - 12 00:03:31,711 --> 00:03:35,214 هی، به اینا دست نزنید برید خونه تون 13 00:03:35,215 --> 00:03:36,673 با شمام - با شمام - 14 00:03:36,716 --> 00:03:40,344 !به اونا دست نزنید، جزو مدارکن - !به اونا دست نزنید، جزو مدارکن - 15 00:03:41,596 --> 00:03:44,848 لعنت به این بچه ها - لعنت به این بچه ها - 16 00:04:11,584 --> 00:04:22,469 "خاطراتِ قتل" 17 00:04:27,141 --> 00:04:27,933 چی شد؟ 18 00:04:29,143 --> 00:04:31,687 این دوست دخترت بوده اما چند ماه پیش وِلت کرده رفته؟ 19 00:04:32,230 --> 00:04:33,188 درسته؟ 20 00:04:34,607 --> 00:04:35,274 حق با شماست 21 00:04:36,150 --> 00:04:37,693 "حق با شماست؟" 22 00:04:37,694 --> 00:04:39,861 کلاهتو دربیار، عوضیِ ولگرد 23 00:04:41,906 --> 00:04:44,449 زن ها از ولگردایی مثلِ تو خوششون میاد؟ 24 00:04:45,576 --> 00:04:52,958 "بعد از دیدنِ فیلمِ "حرارتِ بدن 25 00:04:52,959 --> 00:04:55,669 حرارتِ بدن"؟" چه فیلمیه؟ اکشنه؟ 26 00:04:56,587 --> 00:04:58,964 ... ا، ک، ش 27 00:05:05,888 --> 00:05:07,764 ... ای پفیوزِ ولگرد 28 00:05:07,807 --> 00:05:12,394 از اونجایی که توی این مورد ... ... تجاوز و قتل اتفاق افتاده 29 00:05:12,437 --> 00:05:15,689 ... خب 30 00:05:15,732 --> 00:05:20,193 ممکنه دختره خوشگل و سکسی بوده ... 31 00:05:20,194 --> 00:05:21,570 برداشتِ تو چیه؟ 32 00:05:22,488 --> 00:05:24,656 ... راستش 33 00:05:24,699 --> 00:05:28,035 شبیهِ دخترای روستایی نبود 34 00:05:29,120 --> 00:05:30,287 پلک نزن 35 00:05:32,874 --> 00:05:34,207 پلک زدی، نه؟ 36 00:05:34,208 --> 00:05:37,669 هی، منو نگاه کن 37 00:05:39,005 --> 00:05:41,381 سقف رو نگاه نکن !چشمت به من باشه 38 00:05:42,717 --> 00:05:45,886 !از اون تخمِ حرومایی 39 00:05:58,608 --> 00:06:01,860 می خواستی بری دانشکده ی افسری؟ 40 00:06:01,903 --> 00:06:04,279 کنکور دادی؟ 41 00:06:04,322 --> 00:06:07,282 واسه قبول شدن باید خرخونی کنی 42 00:06:09,911 --> 00:06:12,871 !رسیدش - نگفته بودی بیارم - 43 00:06:12,914 --> 00:06:16,041 چی؟ بهت گفتم رسیدش رو بیار 44 00:06:16,084 --> 00:06:18,502 بهت گفتم - نه، نگفتی - 45 00:06:18,503 --> 00:06:20,879 ... دفعه قبل هم همینو گفتی 46 00:06:20,922 --> 00:06:23,590 بیا اینو بگیر 47 00:06:24,675 --> 00:06:29,179 ... مگه خودِ تو تلفنو جواب ندادی 48 00:06:29,222 --> 00:06:34,059 من رسید از رستوران می خوام نه پنچرگیری 49 00:06:34,060 --> 00:06:35,060 کارگردان: بونگ جون-هو 50 00:06:44,904 --> 00:06:47,197 چرا دورِ صحنه جرم رو طناب نکشیدی؟ 51 00:06:47,240 --> 00:06:50,951 حداقل با چند تیکه چوب اینکارو می کردین، احمقا 52 00:06:50,993 --> 00:06:53,078 بازرس پارک، اینجا رو ببینید 53 00:06:54,622 --> 00:06:56,957 چیه؟ - یه ردِپا - 54 00:06:56,999 --> 00:07:00,293 کِی اینو پیدا کردی؟ - !امروز صبح، قربان - 55 00:07:00,294 --> 00:07:02,295 برو به اون احمقا کمک کن 56 00:07:03,506 --> 00:07:04,673 دایره ی جنایی رو خبر کردید یا نه؟ 57 00:07:04,715 --> 00:07:06,716 آره، تو راهن، دارن میان 58 00:07:07,969 --> 00:07:11,680 پس کسی که گزارشِ این حادثه رو داده کجاست؟ 59 00:07:12,515 --> 00:07:16,977 دایره ی جنایی هم که هنوز نرسیده !آخه این چه وضعشه 60 00:07:16,978 --> 00:07:19,062 !تو رو خدا نگاش کن 61 00:07:20,898 --> 00:07:21,565 !هی 62 00:07:22,108 --> 00:07:23,066 !برید گمشید 63 00:07:27,113 --> 00:07:28,488 کی پای تلفن با یارو صحبت کرده؟ 64 00:07:28,739 --> 00:07:30,157 فهمیدی کی حادثه رو گزارش داده؟ 65 00:07:30,241 --> 00:07:32,951 صحنه ی جرم داره خراب میشه 66 00:07:32,994 --> 00:07:36,371 تیمِ دایره ی جنایی هم که هنوز نرسیده همه چیز بهم ریخته ست 67 00:07:36,414 --> 00:07:38,874 چی داری میگی؟ 68 00:07:38,875 --> 00:07:43,044 !تا وقتی بهتون نگفتم عکس نگیرید 69 00:07:44,088 --> 00:07:46,298 آخه این همه خبرنگار واسه چی با خودت آوردی؟ 70 00:07:46,340 --> 00:07:49,301 کی؟ من؟ !قبل از اینکه من برسم همه شون اینجا بودن 71 00:07:50,178 --> 00:07:52,888 اون یارو خبرنگاره، پارک، نیستش احتمالا تعطیلات رفته مسافرت 72 00:07:52,889 --> 00:07:54,473 مثل اینکه نیستش 73 00:07:54,515 --> 00:07:56,057 وقتی اون عوضی نیست، احساسِ خوبی دارم 74 00:07:56,100 --> 00:07:59,478 خدایا، چرا همچین مواردی فقط واسه من پیش میاد؟ 75 00:07:59,520 --> 00:08:02,147 آخه تو همچین وضعی چطور می تونم تحقیق کنم؟ 76 00:08:02,190 --> 00:08:06,651 !آی عمـــــــــــو 77 00:08:06,694 --> 00:08:09,279 !تراکتور 78 00:08:09,322 --> 00:08:14,284 !هی، تراکتور! نگه دار 79 00:08:17,705 --> 00:08:19,664 مگه نگفتم نگه دار؟ 80 00:08:19,707 --> 00:08:22,584 لعنتی، یارو انگار کر شده 81 00:08:22,627 --> 00:08:25,295 ببین چی شد 82 00:08:25,338 --> 00:08:28,381 حرومزاده ها حالا پیداشون شد 83 00:08:30,927 --> 00:08:34,513 آهای، تا حالا کدوم گوری بودید؟ 84 00:08:34,514 --> 00:08:37,182 !صحنه جرم به گا رفت 85 00:08:37,183 --> 00:08:41,478 !تو رو خدا ببین چقدر دست و پا چلفتی ن 86 00:08:41,521 --> 00:08:43,480 واوِیلا 87 00:08:49,695 --> 00:08:53,573 چطور می تونی موقعِ خوردن به اون عکسا نگاه کنی؟ 88 00:08:55,326 --> 00:08:58,161 ... اگه مدام چشمم بهشون باشه 89 00:08:58,204 --> 00:09:00,580 یه لحظه ممکنه یه چیزی به ذهنم برسه ... 90 00:09:00,623 --> 00:09:01,790 یه چیزِ غریزیه 91 00:09:01,832 --> 00:09:03,166 حالا دیگه فالگیر هم شدی؟ 92 00:09:03,709 --> 00:09:05,418 چرا نمیری بساط کنی تو خیابون 93 00:09:06,337 --> 00:09:11,841 رئیس، شاید من چیزِ زیادی سرم نشه اما با چشمام ذهنِ مردمو می خونم 94 00:09:12,969 --> 00:09:14,761 واسه همین تا حالا بعنوانِ یه کاراگاه دوام آوردم 95 00:09:14,804 --> 00:09:20,058 الکی نیست که مردم میگن من چشمای جادویی دارم 96 00:09:20,101 --> 00:09:21,768 که اینطور، باشه 97 00:09:22,520 --> 00:09:24,980 اون دوتا رو می بینی اونجا؟ 98 00:09:27,108 --> 00:09:32,404 یکی شون به جرم تجاوز دستگیر شده و اون یکی برادرِ قربانیه 99 00:09:32,446 --> 00:09:40,787 وقتی داشت با خواهرش ... اینکار رو می کرد خفتش رو گرفت 100 00:09:42,707 --> 00:09:48,753 خب، حالا بگو خلافکاره کدوم یکیه، آقای فالگیر 101 00:10:01,183 --> 00:10:02,976 هی - چیه؟ - 102 00:10:03,019 --> 00:10:04,394 فکر کنم خوابیده 103 00:10:04,437 --> 00:10:05,770 واقعا؟ 104 00:10:05,813 --> 00:10:08,064 بیا درست انجامش بدیم 105 00:10:13,029 --> 00:10:16,281 این یکی رو استثنائا امروز بهت می زنم 106 00:10:16,282 --> 00:10:17,741 خوش بحالم 107 00:10:19,910 --> 00:10:22,662 این فقط یه آمپولِ آنفولانزاست 108 00:10:22,705 --> 00:10:24,164 می دونی چقدر پولشه؟ 109 00:10:27,293 --> 00:10:29,669 کوانگ سول-یونگ؟ - چیه؟ - 110 00:10:29,712 --> 00:10:33,048 احتمالا الان بیشتر از وقتی که تو بیمارستان بودی، درآمد داری 111 00:10:35,801 --> 00:10:39,596 شنیدم همه ی مردمِ شهر میان پیشِ تو 112 00:10:39,639 --> 00:10:42,682 ساکت. یه چیزی می خوام بهت بگم 113 00:10:42,725 --> 00:10:46,519 اینو یه پیرزن تو آسیاب برام تعریف کرد 114 00:10:46,520 --> 00:10:50,273 خانواده ی باک که رستوران دارن رو می شناسی؟ 115 00:10:50,983 --> 00:10:52,150 خانواده ی باک؟ 116 00:10:52,693 --> 00:10:56,154 می دونی مردم اسمشونو چی گذاشتن؟ 117 00:10:56,614 --> 00:10:57,572 چی؟ 118 00:10:58,783 --> 00:11:01,660 باک های زن کُش 119 00:11:01,994 --> 00:11:05,163 زن؟ - آره - 120 00:11:05,206 --> 00:11:10,335 پسرشون یکم عقب مونده ست کوانگ-هو 121 00:11:11,629 --> 00:11:16,591 کوانگ-هو همیشه دور و برِ یانگ-سوک می پلکید 122 00:11:16,634 --> 00:11:19,594 یانگ-سوک؟ همونی که کشته شد؟ 123 00:11:19,637 --> 00:11:21,179 آره 124 00:11:21,722 --> 00:11:26,768 همون که با یه سوتین دورِ گردنش خفه شده بود 125 00:11:26,811 --> 00:11:27,977 درسته 126 00:11:29,188 --> 00:11:31,231 تازه اینجاشو نشنیدی 127 00:11:31,273 --> 00:11:34,234 ... اون شبی که دختره به قتل رسید 128 00:11:34,276 --> 00:11:38,488 پیرزنه کوانگ-هو رو دیده که دنبالِ دختره بوده ... 129 00:11:40,282 --> 00:11:42,867 راست میگی؟ - دروغم چیه - 130 00:11:43,536 --> 00:11:46,996 شنیده بودم اون پیرزنِ بد ترکیب مغزش ایراد پیدا کرده 131 00:11:46,997 --> 00:11:48,581 نه، چیزیش نیست 132 00:11:53,713 --> 00:11:57,173 اون پسره ... وایسا ببینم 133 00:11:57,800 --> 00:12:01,052 کوانگ-هو؟ قیافه اش چه شکلیه؟ 134 00:12:01,095 --> 00:12:06,683 یه طرفِ صورتش یه جورایی ... می دونی که 135 00:12:06,726 --> 00:12:09,978 دقیق تر بگو 136 00:12:10,020 --> 00:12:12,605 ولش کن، اون بدبخت کاره ای نیست 137 00:12:36,881 --> 00:12:37,881 کوانگ-هو 138 00:12:39,300 --> 00:12:41,426 بیا مثلِ دو تا مرد با هم حرف بزنیم 139 00:12:41,469 --> 00:12:45,430 تو یه دخترِ خوشگل می بینی و می خوای باهاش یه حالی بکنی 140 00:12:45,473 --> 00:12:49,267 وقتی همسنِ تو بودم، من و دوستام هم همینجوری بودیم 141 00:12:49,310 --> 00:12:51,269 درکت می کنم 142 00:12:51,312 --> 00:12:57,442 تو از همون اول قصدِ کشتنِ یانگ-سو رو نداشتی درسته؟ 143 00:12:57,485 --> 00:13:00,445 پیشِ خودت می گفتی که فقط یه ... دستی بهش می مالی و 144 00:13:00,488 --> 00:13:01,613 نمی تونستم بهش دست بزنم 145 00:13:01,655 --> 00:13:04,574 پس کشتیش، نه؟ اونو کشتی که بتونی دستمالیش کنی 146 00:13:04,617 --> 00:13:06,075 نه، من نکشتمش 147 00:13:09,789 --> 00:13:13,458 این یارویی که داره میاد اینجا مثل تو تو زندگیش سختی کشیده 148 00:13:13,459 --> 00:13:15,668 آدمِ خوبیه 149 00:13:15,711 --> 00:13:18,171 خیلی دوست داشتنیه 150 00:13:18,214 --> 00:13:20,590 هیچ وقت دست رو کسی بلند نمی کنه 151 00:13:20,633 --> 00:13:23,468 ... اما می دونی، بعضی وقتا که 152 00:13:23,469 --> 00:13:26,805 ... بابتِ یه موضوعی عصبانی بشه ... 153 00:13:30,392 --> 00:13:34,479 خدای من، چقدر زشته 154 00:13:34,480 --> 00:13:39,442 قیافه شو که می بینم یادِ بدبختیام میفتم 155 00:13:41,195 --> 00:13:42,362 لعنتی 156 00:13:53,624 --> 00:13:55,166 قشنگه؟ 157 00:13:55,709 --> 00:13:59,546 اینجوری دیگه صورتت زخمی نمیشه، بچه کونی 158 00:13:59,630 --> 00:14:00,463 ... هی، هی 159 00:14:01,298 --> 00:14:03,716 چه خبرته با این پوتینای ارتشی؟ 160 00:14:03,717 --> 00:14:05,885 با بچه که اینجوری رفتار نمی کن 161 00:14:05,928 --> 00:14:07,971 بلند شو، کوانگ-هو 162 00:14:11,267 --> 00:14:14,686 تو واقعا بی گناهی؟ ها؟ 163 00:14:15,563 --> 00:14:16,855 تو چشمای من نگاه کن 164 00:14:18,190 --> 00:14:19,274 ها؟ 165 00:14:19,275 --> 00:14:21,276 کجا رو داره نگاه می کنه؟ 166 00:14:21,277 --> 00:14:22,777 !منو نگاه کن 167 00:14:35,916 --> 00:14:45,884 خودتو به پلیس معرفی کن وگرنه فاسد میشی و می میری 168 00:14:47,285 --> 00:14:55,481 « ارائه شده توسط وب سایت نما مووی » 169 00:15:00,900 --> 00:15:03,359 ... ببخشید، خانم 170 00:15:04,028 --> 00:15:05,194 هی؟ 171 00:15:07,489 --> 00:15:08,364 خانم 172 00:15:09,116 --> 00:15:10,366 حالتون خوبه؟ 173 00:15:11,327 --> 00:15:12,577 چرا افتادی دنبالِ من؟ 174 00:15:12,578 --> 00:15:15,914 نه، فقط می خواستم آدرسو بپرسم 175 00:15:15,915 --> 00:15:17,957 بذارید کمکتون کنم 176 00:15:20,711 --> 00:15:22,545 !ولم کن 177 00:15:22,588 --> 00:15:23,963 مشکل چیه؟ 178 00:15:24,006 --> 00:15:28,259 واسه خودت می چرخی تو جاده ها، نه؟ اینجا چی داره که شما خلافکارا رو می کشونه سمتِ خودش؟ 179 00:15:28,302 --> 00:15:30,553 کثافتِ قاتل 180 00:15:35,100 --> 00:15:38,186 چرا می زنی؟ 181 00:15:38,228 --> 00:15:39,187 تو کی هستی؟ 182 00:15:41,815 --> 00:15:43,066 بیا اینجا ببینم 183 00:15:43,400 --> 00:15:46,986 هی، خانم، امضای شما باید پای گزارش باشه 184 00:15:49,323 --> 00:15:50,365 !خانم 185 00:16:00,084 --> 00:16:01,626 کجا داره میره؟ 186 00:16:01,669 --> 00:16:03,962 تو کاراگاهی؟ 187 00:16:07,383 --> 00:16:10,385 چرا بهم نگفتی؟ 188 00:16:10,386 --> 00:16:11,469 شرمنده 189 00:16:13,013 --> 00:16:15,807 آخه مگه میشه یه کاراگاه بلد نباشه از خودش دفاع کنه؟ 190 00:16:18,686 --> 00:16:22,647 مگه میشه یه کاراگاه انقدر تو شناساییِ جنایتکارا ضعیف باشه؟ 191 00:16:26,986 --> 00:16:28,653 چه بوی گندی میاد 192 00:16:29,196 --> 00:16:30,655 مالِ کفشاست 193 00:16:30,990 --> 00:16:32,281 ممکنه بوی خوبی نداشته باشن 194 00:16:32,282 --> 00:16:36,369 اما تنها مدرکِ ما از صحنه ی جرمه 195 00:17:02,396 --> 00:17:04,063 این عکسا رو سریع ظاهر کن 196 00:17:07,109 --> 00:17:09,444 آقای رئیس - چیه؟ - 197 00:17:09,486 --> 00:17:11,154 این آقا ... از سئول اومده 198 00:17:11,196 --> 00:17:15,908 سلـــــــام! خوشحالم که اومدی ... با من تماس گرفتن و گفتن 199 00:17:15,909 --> 00:17:17,660 ... اما 200 00:17:17,703 --> 00:17:19,912 ... صورتت 201 00:17:19,913 --> 00:17:22,915 اتفاقی افتاده؟ 202 00:17:22,916 --> 00:17:24,917 نه، چیزِ خاصی نیست - ... یه میزی، چیزی - 203 00:17:24,918 --> 00:17:28,588 یه میز و صندلی براش آماده کرده م اونجا که نورِ زیادی هم داره 204 00:17:29,423 --> 00:17:32,633 اگه اشکال نداره ... ترجیح میدم اون گوشه کار کنم 205 00:17:35,095 --> 00:17:37,638 !باشه، حتما هر جور که راحت تری 206 00:17:40,017 --> 00:17:42,477 بازرس جو، بیا اینجا و سلام کن 207 00:17:43,604 --> 00:17:45,730 از سئول اومده 208 00:17:45,773 --> 00:17:49,192 بازرسِ ارشد، سو تائه-یون 209 00:17:49,193 --> 00:17:51,277 جو یونگ-گو هستم از دیدنت خوشحالم 210 00:17:51,320 --> 00:17:55,490 داوطلب شده تا توی این پرونده به ما کمک کنه 211 00:17:55,491 --> 00:17:58,910 این روزا کمتر پیش میاد 212 00:17:58,952 --> 00:18:00,578 خب، برو یه نگاه به محلِ کارِت بنداز 213 00:18:00,621 --> 00:18:02,205 آره، راحت باش 214 00:18:02,206 --> 00:18:05,083 "بازرس چیف" 215 00:18:17,763 --> 00:18:20,264 عجب آهنگی داره آهنگِ تیتراژشو میگم 216 00:18:20,933 --> 00:18:23,559 من همیشه با پدرم این سریالو نگاه می کنم 217 00:18:23,602 --> 00:18:25,770 شماره ی خونه مون چند بود؟ 218 00:18:26,605 --> 00:18:28,189 غذاتو کوفت کن 219 00:18:28,232 --> 00:18:30,399 !آره، باید زنگ بزنم به پدرم 220 00:18:30,400 --> 00:18:33,402 باید بهش تلفن بزنم !اوه، پدرم اومد 221 00:18:43,413 --> 00:18:44,372 هی، کوانگ-هو 222 00:18:47,209 --> 00:18:48,751 گوش کن 223 00:18:48,794 --> 00:18:53,005 این ردِ پا تو صحنه ی قتلِ یانگ-سوک پیدا شده 224 00:18:53,006 --> 00:18:54,006 خوب نگاه کن ببین 225 00:18:54,591 --> 00:18:57,260 و اینا هم کفشای تو هستن که تو خونه تون پیدا کردیم 226 00:18:57,302 --> 00:18:59,679 اینا کفشای تو هستن دیگه؟ درسته؟ 227 00:19:00,681 --> 00:19:02,473 حالا خوب نگاه کن 228 00:19:02,516 --> 00:19:08,563 به این ردِ پا توی عکس و کفِ کفشای خودت 229 00:19:08,605 --> 00:19:10,398 مثلِ همن، نه؟ 230 00:19:10,440 --> 00:19:12,567 این تیکه ش؟ 231 00:19:12,568 --> 00:19:18,072 این دایره، دندونه ها؟ مو نمی زنه 232 00:19:18,115 --> 00:19:19,740 درست میگم؟ 233 00:19:20,492 --> 00:19:23,077 این گوشه ش خراب شده 234 00:19:23,120 --> 00:19:24,996 اما مهم نیست 235 00:19:28,584 --> 00:19:30,459 قتلِ اون زن ها کارِ تو بود، درسته؟ 236 00:19:32,588 --> 00:19:33,671 خیلی خب 237 00:19:35,132 --> 00:19:38,467 تو همه شونو نکشتی، درسته؟ 238 00:19:41,221 --> 00:19:45,057 پس تو فقط یانگ-سوک رو نکشتی، درسته؟ 239 00:19:47,019 --> 00:19:48,186 من هیچکی رو نکشتم 240 00:19:48,187 --> 00:19:52,982 !خفه شو.پس این مدرکی که اینجاست چیه 241 00:19:53,483 --> 00:19:55,860 !یه بیل داشتیم اینجا - بیل؟ - 242 00:19:57,863 --> 00:20:00,740 اِی مرده شورتو ببرن با این بیل زدنت 243 00:20:02,034 --> 00:20:05,494 هی، ریغو بده ش به من 244 00:20:05,495 --> 00:20:08,080 عُرضه ی بیل زدنم نداری؟ منو نگاه کن 245 00:20:08,123 --> 00:20:11,876 اول خاکو شل می کنی. بعد با پا فشار میدی 246 00:20:11,877 --> 00:20:13,878 !کوانگ-هو - بله؟ - 247 00:20:13,879 --> 00:20:16,297 ببین چه کِیفی می کنه 248 00:20:17,507 --> 00:20:21,761 فکر کردی اومدی پارک بازی کنی؟ 249 00:20:21,762 --> 00:20:23,638 می دونی این چیه؟ 250 00:20:23,680 --> 00:20:25,264 اومدیم اینجا تا خاکت کنیم 251 00:20:25,307 --> 00:20:29,268 چی؟ چرا؟ - چرا؟ - 252 00:20:29,311 --> 00:20:31,562 چون به حرفمون گوش نمیدی، عوضی 253 00:20:31,605 --> 00:20:34,857 من بچه ی خوبیَم - !پس همه چی رو بهم بگو - 254 00:20:34,900 --> 00:20:39,278 تو این هوای آزاد 255 00:20:39,321 --> 00:20:40,947 خیلی خب 256 00:20:41,031 --> 00:20:44,283 زن ها حالشون از این قیافه بهم می خوره، نه؟ 257 00:20:45,619 --> 00:20:47,370 مسخره ت می کنن و ازت فرار می کنن 258 00:20:47,412 --> 00:20:49,205 درسته 259 00:20:49,248 --> 00:20:51,082 من همه شونو کشتم 260 00:20:53,293 --> 00:20:58,089 همه ی اونایی که منو مسخره می کردن 261 00:20:58,131 --> 00:20:59,840 همه شونو کشتم 262 00:21:01,677 --> 00:21:06,097 اون زن هایی که منو مسخره می کردن همیشه تو ذهنم می مونن 263 00:21:08,392 --> 00:21:11,102 یانگ-سوک رو هم کشتی؟ - یانگ-سوک؟ - 264 00:21:11,144 --> 00:21:14,105 آره، یانگ-سوک. هر جا می رفت دنبالش بودی 265 00:21:14,147 --> 00:21:17,483 یانگ-سوک خیلی خوشگله - معلومه که خوشگله - 266 00:21:17,526 --> 00:21:20,486 اما اون به تو دهن کجی می کرد، نه؟ 267 00:21:20,529 --> 00:21:22,780 "بهت می گفت "برو گمشو، آشغال درسته؟ 268 00:21:22,823 --> 00:21:25,658 چون تو دوسِش داشتی 269 00:21:25,701 --> 00:21:27,285 واسه همین کشتیش، ها؟ 270 00:21:35,711 --> 00:21:37,837 نزدیکِ ریلِ قطار بود 271 00:21:37,879 --> 00:21:39,672 تو اون مزرعه ی شالیکاری 272 00:21:39,715 --> 00:21:42,091 ریلِ قطار؟ درسته 273 00:21:42,134 --> 00:21:46,178 ... گلوش. گلوی یانگ-سوک 274 00:21:46,221 --> 00:21:49,598 محکم بسته شده بود و داشت خفه می شد ... 275 00:21:50,225 --> 00:21:52,310 با چی اینکارو کردی؟ - با سوتینش - 276 00:21:52,311 --> 00:21:55,771 سوتین؟ - با سوتینِ سفیدش - 277 00:21:55,814 --> 00:21:59,567 داشت خفه می شد 278 00:21:59,609 --> 00:22:01,277 بعدش چی شد؟ - جورابای ساق بلندش - 279 00:22:01,320 --> 00:22:04,280 جوراب؟ - از پاهاش در اومد - 280 00:22:04,323 --> 00:22:05,865 بعدش رفتی سراغِ جوراباش 281 00:22:05,866 --> 00:22:08,034 این پسره خیلی حرفه ایه 282 00:22:09,411 --> 00:22:10,578 بعد چه اتفاقی افتاد؟ 283 00:22:10,620 --> 00:22:12,580 بعدش؟ 284 00:22:12,622 --> 00:22:15,666 بعدش چی شد؟ 285 00:22:15,709 --> 00:22:17,293 یه بند یا یه تسمه بود 286 00:22:18,503 --> 00:22:19,670 بندِ کیف؟ 287 00:22:19,713 --> 00:22:21,589 آره، بندِ کیف 288 00:22:21,631 --> 00:22:29,388 دورِ گردنِ یانگ-سوک محکم شد 289 00:22:30,891 --> 00:22:32,016 بعدش؟ 290 00:22:32,601 --> 00:22:39,273 بعدش، بدنِ یانگ-سوک شروع به لرزیدن کرد 291 00:22:39,316 --> 00:22:41,484 مثلِ مرده ها شده بود 292 00:22:42,402 --> 00:22:43,778 بعد چی شد؟ 293 00:22:45,072 --> 00:22:48,949 یه چیزی دورِ سرش پیچیده شده بود 294 00:22:50,077 --> 00:22:51,494 چی؟ 295 00:22:51,495 --> 00:22:59,210 لباسِ زیرش لباس زیرش دورِ سرش پیچیده شده بود 296 00:23:00,253 --> 00:23:03,047 منظورت کشاله ست؟ که زن ها می پوشن؟ 297 00:23:03,090 --> 00:23:05,257 !آره، کشاله 298 00:23:05,300 --> 00:23:10,388 انگار دورِ سرش پیچیده شده بود 299 00:23:11,306 --> 00:23:12,473 بعد چی شد؟ 300 00:23:13,600 --> 00:23:15,184 باید دوباره لباسا رو می پوشید 301 00:23:16,686 --> 00:23:18,479 واسه چی؟ 302 00:23:19,314 --> 00:23:21,482 نمی دونم. باید لباسا رو می پوشید 303 00:23:22,234 --> 00:23:24,193 چرا؟ 304 00:23:29,533 --> 00:23:30,866 !من از کجا بدونم 305 00:23:30,909 --> 00:23:32,868 !دیگه آخراش بود 306 00:23:32,911 --> 00:23:35,413 لعنتی! بعدش چیکار کردی؟ 307 00:23:35,414 --> 00:23:36,872 !بعدش ... فرار کردم - کجا؟ - 308 00:23:36,915 --> 00:23:38,958 !داشت بارون می بارید - کجا فرار کردی؟ - 309 00:23:38,959 --> 00:23:42,294 همینطور فرار می کردم - !کثافتِ بدبو - 310 00:23:42,295 --> 00:23:43,671 !رعد و برق می زد 311 00:23:45,424 --> 00:23:48,050 !کدوم گوری داشتی فرار می کردی، عوضی 312 00:23:48,093 --> 00:23:50,761 یونگ-گو، قبرشو بکن 313 00:23:50,804 --> 00:23:51,846 هاه؟ قبرشو بکنم؟ 314 00:23:51,888 --> 00:23:54,140 !رعد و برق 315 00:24:14,411 --> 00:24:19,123 شهروندان، این یک پروسه ی تمرینِ دفاعیست 316 00:24:19,166 --> 00:24:22,126 صدای آژیرِ هوایی به گوش می رسد این فقط یک تمرین است 317 00:24:22,169 --> 00:24:24,670 اکنون تمامِ کشور را در بر گرفته است 318 00:24:24,713 --> 00:24:29,383 هشدارِ خاموشی به تمامِ ساختمان ها و خانه ها داده می شود 319 00:24:29,426 --> 00:24:32,470 لطفا خود را به نزدیک ترین سرپناه برسانید 320 00:24:32,512 --> 00:24:41,896 از دستورالعمل هایی که می شنوید پیروی کنید 321 00:24:41,897 --> 00:24:48,360 لطفا تمامِ موادِ قابلِ اشتعال را در جای مطمئنی قرار دهید 322 00:24:48,403 --> 00:24:53,657 وسایلِ برقی را از برق بکشید، سپس خود را به نزدیکترین سرپناه برسانید 323 00:25:01,625 --> 00:25:04,043 چراغ ها رو خاموش کنید 324 00:25:20,602 --> 00:25:21,644 !هی، تو 325 00:25:22,687 --> 00:25:23,562 بیا اینجا 326 00:25:26,983 --> 00:25:28,943 اینو بنداز گردنت همه آماده ن؟ 327 00:25:28,985 --> 00:25:30,861 بله، قربان - سوارِ ماشین بشید - 328 00:25:31,530 --> 00:25:32,655 بچرخ 329 00:25:34,533 --> 00:25:37,952 شلوارتو در بیار 330 00:25:39,704 --> 00:25:41,247 تیترِ روزنامه رو چی می زنی؟ 331 00:25:41,331 --> 00:25:45,084 گروهِ سه نفره ی مبارزه با جنایت یا "لبخندِ قهرمانان" 332 00:25:45,085 --> 00:25:47,169 بازرس پارک، شما عقب بایستید 333 00:25:47,212 --> 00:25:50,172 تو یه خط بایستید 334 00:25:50,632 --> 00:25:52,967 خانمِ کوان، امشب مراسم داریم یه اتاق رِزرو کن 335 00:25:52,968 --> 00:25:53,842 !لبخند 336 00:25:55,679 --> 00:25:56,220 خیلی خب 337 00:25:56,263 --> 00:26:00,224 این دفعه، دستاتونو مشت کنید 338 00:26:01,977 --> 00:26:05,229 !بیا با هم عکس بگیریم - ول کن بابا - 339 00:26:05,272 --> 00:26:07,231 !بیا دیگه 340 00:26:11,820 --> 00:26:13,487 یه لحظه وایسید 341 00:26:21,997 --> 00:26:23,998 ... با این دستات 342 00:26:23,999 --> 00:26:26,375 تو حتی نمی تونی چوبِ غذا رو نگه داری درسته؟ 343 00:26:27,252 --> 00:26:30,379 دستات همیشه اینجوری بودن؟ 344 00:26:38,597 --> 00:26:41,390 کوانگ-هو، اینجا بود دیگه نه؟ 345 00:26:41,433 --> 00:26:42,474 نمی دونم 346 00:26:42,517 --> 00:26:45,394 چی داره میگه؟ همینجا بود 347 00:26:46,605 --> 00:26:49,982 باید بازسازیِ صحنه ی جرم رو خوب اجرا کنی 348 00:26:50,025 --> 00:26:53,777 کلی خبرنگار ریخته اینجا 349 00:26:53,820 --> 00:26:54,903 اینجوری خوبه؟ 350 00:26:54,904 --> 00:26:56,488 یک پائین تر 351 00:26:56,531 --> 00:26:59,158 از کجا شروع کنیم؟ - صبر کن - 352 00:26:59,159 --> 00:27:04,496 بهتره همه ی جزئیات رو روی کاغذ بنویسید 353 00:27:04,497 --> 00:27:06,957 چرا خودت اینکارو نمی کنی؟ من وقتِ سر خاروندن ندارم 354 00:27:07,417 --> 00:27:08,334 رئیس 355 00:27:09,169 --> 00:27:12,254 بازسازیِ صحنه ی جرم فایده ای نداره 356 00:27:13,423 --> 00:27:16,508 قبل از اینکه آبروریزی بشه بگو تمومش کنن 357 00:27:16,509 --> 00:27:21,263 هی، بهت گفته بودم این دور و وَرا نیای چرا برگشتی؟ 358 00:27:21,306 --> 00:27:24,183 یه بهانه بیار. بگو مظنون حالش خوب نبود ... یا 359 00:27:24,184 --> 00:27:25,267 !بازرس سو 360 00:27:26,519 --> 00:27:30,064 !داری می رینی تو کارِ ما 361 00:27:30,106 --> 00:27:33,067 من که بهتون گفتم کوانگ-هو قاتل نیست 362 00:27:33,068 --> 00:27:34,526 !دهنتو ببند 363 00:27:35,195 --> 00:27:36,654 ... رئیس 364 00:27:36,696 --> 00:27:41,158 دورِ گردنِ مقتول 3 تا گره ی محکم خورده بود 365 00:27:41,201 --> 00:27:44,495 یه نگاه به دستای کوانگ-هو بنداز ببین می تونه اینجوری گره بزنه؟ 366 00:27:44,537 --> 00:27:46,246 !از اینجا برو - یه بچه هم می تونه اینو بفهمه - 367 00:27:46,289 --> 00:27:48,082 !گفتم از اینجا برو 368 00:27:50,710 --> 00:27:51,877 ... اینو بگیر 369 00:27:51,920 --> 00:27:53,504 !هی، حواست اینجا باشه 370 00:27:53,546 --> 00:27:55,881 !پدر 371 00:27:55,924 --> 00:27:58,592 !کوانگ-هو! منم 372 00:27:58,635 --> 00:27:59,677 !پدر 373 00:27:59,719 --> 00:28:02,096 !تو بی گناهی 374 00:28:02,097 --> 00:28:03,889 !می دونم! من کاری نکردم 375 00:28:04,516 --> 00:28:10,062 !آقای باک کوانگ-هو شما خودتونو بی گناه می دونید؟ 376 00:28:10,105 --> 00:28:13,774 !اون کسی رو نکشته !پسرِ من بی گناهه 377 00:28:16,111 --> 00:28:20,614 تو رو شکنجه دادن 378 00:28:20,740 --> 00:28:23,826 ما هیچ وقت مظنونین رو شکنجه نمی کنیم 379 00:28:37,132 --> 00:28:38,966 همه چی خراب شد 380 00:28:39,008 --> 00:28:40,259 دیگه درباره ش بحث نکنید 381 00:28:41,511 --> 00:28:47,433 هی، قیافه ی دادستان چوی رو دیدی؟ 382 00:28:47,517 --> 00:28:51,061 لعنتی، چطور تونست اون حکم رو لغو کنه؟ 383 00:28:51,104 --> 00:28:52,688 ما مدرک هم داشتیم 384 00:28:52,731 --> 00:28:55,691 مدرک؟ اون ردِ پا رو میگی؟ 385 00:28:57,902 --> 00:29:00,279 چطور می تونن آزادش کنن؟ 386 00:29:00,280 --> 00:29:02,114 ما چیکار می تونیم بکنیم؟ 387 00:29:02,824 --> 00:29:06,076 تنها چیزی که ازش داریم یه اعترافِ خشک و خالیه 388 00:29:06,119 --> 00:29:10,289 اما اون یه اعترافِ معمولی نبود تو که نوار رو شنیدی 389 00:29:10,290 --> 00:29:15,210 تمامِ جزئیاتِ جنایت رو دونه به دونه گفت 390 00:29:15,253 --> 00:29:19,590 جزئیاتی که فقط خودِ قاتل می تونه ازش خبر داشته باشه 391 00:29:19,632 --> 00:29:22,050 اینکه چطوری خفه ش کرده بود 392 00:29:22,719 --> 00:29:25,262 تو هم شنیدی 393 00:29:25,305 --> 00:29:28,432 خودمونیم، مگه خودت اون جمله ها رو براش تکرار نمی کردی؟ 394 00:29:28,475 --> 00:29:29,683 چی؟ 395 00:29:29,726 --> 00:29:31,685 بسه دیگه. غذاتونو بخورید 396 00:29:31,728 --> 00:29:33,604 ... شیطونه میگه 397 00:29:38,485 --> 00:29:42,988 این چیه؟ گفتم نودل ها رو با سسِ سویا قاطی نکنید 398 00:29:44,032 --> 00:29:46,575 !تُف به این زندگی 399 00:29:47,368 --> 00:29:51,955 "تیمِ تحقیقاتی مجددا آغاز بکار می کند" 400 00:29:51,998 --> 00:29:55,876 "پرونده ی قتلِ همچنان حل نشده باقی مانده است" 401 00:30:14,020 --> 00:30:18,357 جایی که اولین قتل رخ داده 402 00:30:18,358 --> 00:30:20,526 و اینم مکانِ دومین قتل 403 00:30:20,610 --> 00:30:24,238 ... فاصله شون حدودا 404 00:30:24,280 --> 00:30:26,448 هزار متره ... 405 00:30:26,491 --> 00:30:30,160 یعنی کمتر از 1 کیلومتر 406 00:30:38,837 --> 00:30:43,966 جنایات تو روزهای دوازدهم و شونزدهم رخ داده 407 00:30:44,008 --> 00:30:48,887 هر دو در ساعتِ 12 408 00:30:48,930 --> 00:30:52,266 تو 16 دسامبر 409 00:30:52,267 --> 00:30:54,351 روزِ 16 دسامبر 410 00:30:54,394 --> 00:30:56,854 ساعتِ 12 411 00:30:57,480 --> 00:31:01,859 مکان: قهوه خانه ی یانگجی 412 00:31:01,901 --> 00:31:04,278 هان سانگ-گئون 413 00:31:04,279 --> 00:31:07,364 یه کارمندِ 32 ساله 414 00:31:08,741 --> 00:31:13,161 احتمالا یه قرارِ قبلی بوده 415 00:31:13,204 --> 00:31:17,541 ... بهرحال، تو صحنه ی جرم 416 00:31:17,584 --> 00:31:22,296 ... یه ردِ پا، دو قطره خون ... 417 00:31:22,297 --> 00:31:26,967 و چند قطره اسپرم پیدا شده ... منی؟ منی هم پیدا کزدن؟ 418 00:31:27,010 --> 00:31:28,552 چی؟ آره 419 00:31:31,890 --> 00:31:34,266 ... دو تا مقتول 420 00:31:34,309 --> 00:31:36,685 اونا با هم وجهِ تشابهی داشتن؟ ... 421 00:31:38,730 --> 00:31:40,188 ... وجهِ تشابه 422 00:31:40,189 --> 00:31:42,357 ... خب 423 00:31:42,400 --> 00:31:45,903 هر دو شون مجرد بودن 424 00:31:47,572 --> 00:31:49,698 هر دو تا شونم خیلی خوشگل بودن 425 00:31:51,034 --> 00:31:52,200 و؟ 426 00:31:54,120 --> 00:31:56,288 قتل ها تو بارون اتفاق افتاده 427 00:31:57,707 --> 00:31:58,957 بارون؟ 428 00:31:59,000 --> 00:32:01,335 اونا رو تو یه شبِ بارونی کشته 429 00:32:02,462 --> 00:32:04,254 واقعا؟ 430 00:32:04,297 --> 00:32:06,256 پیرهناشون هم قرمز بوده 431 00:32:06,299 --> 00:32:09,051 همه شون لباسِ قرمز پوشیده بودن 432 00:32:09,093 --> 00:32:11,178 هر دو تا شون؟ 433 00:32:11,220 --> 00:32:12,262 نه، هر سه تاشون 434 00:32:14,307 --> 00:32:16,266 سه تاشون؟ 435 00:32:16,309 --> 00:32:17,809 چی داری میگی؟ 436 00:32:17,810 --> 00:32:19,478 سه نفر به قتل رسیدن 437 00:32:19,479 --> 00:32:21,480 فقط جسدِ سوم هنوز پیدا نشده 438 00:32:25,610 --> 00:32:28,987 این فرمِ مشخصاتِ یه گمشده س اسمش غیرِ عادیه 439 00:32:29,030 --> 00:32:32,866 دوکو یون-سون، 27 ساله دو ماه پیش روزِ 18 جولای ناپدید شده 440 00:32:32,909 --> 00:32:37,245 اونو میگی؟ دوکو یون-سون؟ من می شناسمش 441 00:32:37,288 --> 00:32:40,540 همه تو این شهر می شناسنش 442 00:32:40,583 --> 00:32:43,627 خیلی دخترِ خوشگلیه 443 00:32:43,670 --> 00:32:47,381 حتی لقبِ دخترِ شایسته ی کره هم براش کمه 444 00:32:47,382 --> 00:32:50,384 پرونده ی این گمشده دستِ تو بود، یونگ-گو؟ 445 00:32:50,385 --> 00:32:51,635 خفه شو 446 00:32:52,929 --> 00:32:55,472 این یه اتفاقِ معمولی نیست، رئیس 447 00:32:55,515 --> 00:32:59,476 باید با دقت نگاه کنید شواهد و مدارک هیچ وقت دروغ نمیگن 448 00:32:59,519 --> 00:33:03,814 گفته شده که یه پیرهنِ قرمز پوشیده بوده 449 00:33:03,856 --> 00:33:05,649 اینجا نوشته شده 450 00:33:06,109 --> 00:33:07,442 اون چیه؟ 451 00:33:07,485 --> 00:33:11,863 گزارشِ آب و هوای روزیه که اون ناپدید شده 452 00:33:11,906 --> 00:33:14,282 اون روز هم بارونی بود 453 00:33:15,284 --> 00:33:18,370 ... بارون، لباسِ قرمز 454 00:33:18,413 --> 00:33:21,373 اون به قتلِ رسیده. توسطِ همونی که دو تای دیگه رو کشته 455 00:33:21,416 --> 00:33:25,460 تو این شهر رو نمی شناسی واسه همین یه ریز داری مزخرف میگی 456 00:33:25,503 --> 00:33:29,881 ... اون دختره همیشه می گفت که یه روز می خواد بره سئول 457 00:33:29,924 --> 00:33:32,175 شاید بتونم جسدشو پیدا کنم 458 00:33:32,218 --> 00:33:33,552 به نقشه نگاه کنید 459 00:33:35,013 --> 00:33:36,096 ... اینجا 460 00:33:36,139 --> 00:33:41,268 جاهایی رو که قربانی رفته و جاهایی که که ممکنه جسد اونجا باشه، علامت زدم 461 00:33:43,312 --> 00:33:47,357 چند نفر پلیس رو با من همراه کنید تا دو روزِ دیگه پیداش می کنم 462 00:33:50,403 --> 00:33:51,987 مطمئنی؟ 463 00:34:11,591 --> 00:34:12,966 ... می دونی 464 00:34:13,009 --> 00:34:17,054 ... وقتی دانشجوها به گردشِ علمی میرن ... 465 00:34:17,096 --> 00:34:19,973 مردم میگن که اونا با هم می خوابن ... 466 00:34:20,016 --> 00:34:25,062 یه گروهِ چند نفره از دخترا و پسرا ... تو یه اتاق 467 00:34:25,104 --> 00:34:26,271 حقیقت داره؟ 468 00:34:27,106 --> 00:34:29,357 نمی دونم. زود باش 469 00:34:30,693 --> 00:34:34,362 تو دو سال تو دبیرستان بودی، مگه نه؟ 470 00:34:34,405 --> 00:34:38,742 ... سفرها و گردش های علمی اینجور جاها نرفتی؟ 471 00:34:40,411 --> 00:34:44,623 برو از سو بپرس اون 4 سال دانشگاه بوده 472 00:34:44,665 --> 00:34:46,374 ... ببین شاید اون سکسِ گروهی داشته 473 00:34:47,085 --> 00:34:49,252 لعنتی، 4 سال 474 00:34:50,088 --> 00:34:52,464 من 4 سال از عمرمو تو دبیرستان تلف کردم 475 00:34:58,387 --> 00:35:00,180 جمعش کن بابا 476 00:35:02,683 --> 00:35:06,103 می دونی، دلم برای دوکو یون-سون تنگ میشه 477 00:35:06,104 --> 00:35:07,104 تو هم همینطور؟ 478 00:35:07,688 --> 00:35:11,399 این شهر لیاقتِ اونو نداشت 479 00:35:13,111 --> 00:35:14,986 بهت قول میدم اون رفته سئول 480 00:35:17,573 --> 00:35:18,448 چی شده؟ 481 00:35:20,284 --> 00:35:22,077 اون پائین پر از ماره 482 00:35:27,667 --> 00:35:30,460 هر قسمت از جسد با یه سرعتِ معینی تجزیه میشه 483 00:35:30,503 --> 00:35:32,754 ببینید. این جسد تازه نیست 484 00:35:32,797 --> 00:35:35,757 اما رانِ داخلیش هنوز محکمه 485 00:35:36,592 --> 00:35:38,385 نشونه ای از تجاوز بوده؟ 486 00:35:38,928 --> 00:35:40,846 چند قطره منی پیدا شده 487 00:35:41,931 --> 00:35:44,850 اما تازه نیست و ما نمی تونیم گروهِ خونی رو تشخیص بدیم 488 00:35:45,309 --> 00:35:48,019 ... اوه، یون-سون 489 00:35:48,229 --> 00:35:52,149 این بار هم از لباسای مقتول استفاده کرده 490 00:35:52,191 --> 00:35:55,443 درسته، اون جورابشه دورِ گردنش؟ 491 00:35:55,486 --> 00:35:56,278 آره 492 00:35:57,029 --> 00:36:00,282 لباسِ زیرش روی صورتش 493 00:36:00,283 --> 00:36:02,159 مثلِ یانگ-سوک 494 00:36:02,201 --> 00:36:04,828 دستاشم مثلِ بقیه بسته شده 495 00:36:04,871 --> 00:36:08,665 از روشِ آدم کشتنش معلومه که با یه قاتلِ حرفه ای طرفیم 496 00:36:10,209 --> 00:36:12,169 خیلی حرفه ایه 497 00:36:12,211 --> 00:36:14,004 و تر و تمیز 498 00:36:15,882 --> 00:36:21,178 پس تا امروز هیچ شاهدی وجود نداشته 499 00:36:23,431 --> 00:36:26,266 یکم دیگه گوشتِ شیر می خواید؟ 500 00:36:27,101 --> 00:36:29,644 ممنون 501 00:36:29,687 --> 00:36:33,064 کوانگ-هو کجاست؟ چند وقته ندیدمش 502 00:36:33,107 --> 00:36:35,192 چیزی ...؟ 503 00:36:36,027 --> 00:36:40,655 یه چیزی واسه پسرت آوردم بعدا بهش بده 504 00:36:40,698 --> 00:36:42,490 این چیه؟ 505 00:36:42,491 --> 00:36:46,286 آخرین باری که دیدمش کفشاش آدمو غصه دار می کرد 506 00:36:46,329 --> 00:36:49,664 انقدر بوی بدی داشتن که دلم براش سوخت 507 00:36:49,707 --> 00:36:53,376 پیشِ خودم گفتم باید براش یه جفت کفشِ نو بخرم 508 00:36:53,419 --> 00:36:55,295 واسه همین مارکِ نایک رو انتخاب کردم 509 00:36:55,338 --> 00:36:57,005 ... راضی به زحمت نبودیم 510 00:36:58,507 --> 00:37:01,635 !ولگرد، تو رو خدا ببینید کجا خوابیده 511 00:37:04,388 --> 00:37:05,472 !کوانگ-هو 512 00:37:06,599 --> 00:37:10,852 ... انچوچک شماره ی پات چهله، نه؟ 513 00:37:10,895 --> 00:37:13,563 بگیر، مدلِ نایک امتحانشون کن 514 00:37:15,107 --> 00:37:17,567 بده ش به من لحظه 515 00:37:19,028 --> 00:37:22,948 این مدلِ نایسِ، نه نایک ن - ا - ی - س 516 00:37:23,032 --> 00:37:25,367 نایس یا نایک چه فرقی می کنه؟ 517 00:37:26,535 --> 00:37:32,082 اگه می خوای براش کفش بخری یه چیزِ درست حسابی بخر 518 00:37:32,124 --> 00:37:34,084 خوبه، نه؟ 519 00:37:38,881 --> 00:37:39,923 یه نوشیدنی بخور 520 00:37:41,217 --> 00:37:43,760 من کتکت زدم، چون دوستت دارم 521 00:37:43,803 --> 00:37:48,181 پس اگه منو تو خیابون دیدی لازم نیست فرار کنی 522 00:37:48,224 --> 00:37:51,101 -- یونگ-گو احساسِ بدی داره که 523 00:37:53,229 --> 00:37:54,479 عوضی 524 00:37:59,986 --> 00:38:02,862 هی، کجا داری میری؟ 525 00:38:04,490 --> 00:38:06,157 می دونی، رئیس 526 00:38:06,200 --> 00:38:10,745 اون پسر دقیقا نقطه ی مقابلِ چیزیه که ما دنبالشیم 527 00:38:10,788 --> 00:38:14,082 بازجویی کردن از همچین مظنون هایی وقت تلف کردنه 528 00:38:14,125 --> 00:38:14,833 !بازرس سو 529 00:38:17,128 --> 00:38:19,838 قبل از اینکه حرف بزنی یکم گوشت بخور 530 00:38:25,136 --> 00:38:26,970 من گوشتِ سوخته نمی خورم 531 00:38:57,793 --> 00:38:58,960 آقا؟ 532 00:39:08,262 --> 00:39:09,971 هی، بچه سئولی 533 00:39:12,975 --> 00:39:14,267 چیه؟ 534 00:39:15,061 --> 00:39:17,187 واسه چی اومدی اینجا؟ 535 00:39:17,229 --> 00:39:20,690 تو یه شهرِ دور افتاده؟ هاه؟ 536 00:39:23,527 --> 00:39:24,903 تا قاتلو دستگیر کنم 537 00:39:30,618 --> 00:39:32,577 سئول خیلی بزرگه؟ 538 00:39:33,621 --> 00:39:35,163 هاه؟ بزرگه؟ 539 00:39:37,500 --> 00:39:39,042 از آمریکا هم بزرگتره؟ 540 00:39:41,337 --> 00:39:44,172 یه موز بده من 541 00:39:47,385 --> 00:39:49,386 بذار درباره ی آمریکا برات بگم 542 00:39:51,806 --> 00:39:54,474 !رو دارن FBI اونا 543 00:39:55,059 --> 00:39:58,686 ... اگه ببینی چطور بازجویی می کنن خودت که می دونی؟ 544 00:40:01,399 --> 00:40:04,192 کله هاشون مرتب در حالِ کار کردنه 545 00:40:05,277 --> 00:40:07,278 ... همه چیزو تحلیل می کنن 546 00:40:08,406 --> 00:40:09,739 می دونی چرا؟ 547 00:40:10,991 --> 00:40:14,411 !چون کشورِ پهناوری دارن 548 00:40:16,372 --> 00:40:21,543 اگه از مغزشون استفاده نکنن نمی تونن کلِ کشور رو پوشش بدن 549 00:40:21,585 --> 00:40:26,840 چاره ی دیگه ای ندارن FBI پس اون لعنتی هایِ 550 00:40:27,299 --> 00:40:30,844 ... اما تو کره ی جنوبی 551 00:40:32,930 --> 00:40:37,559 فقط با دو تا پا می تونی تمامشو بگردی 552 00:40:37,601 --> 00:40:39,310 می دونی چرا؟ 553 00:40:40,438 --> 00:40:43,690 چون سرزمینِ ما به اندازه ی تخمای منم پهناور نیست 554 00:40:43,732 --> 00:40:49,571 واسه همین میگن کاراگاه های کره ای با پاهاشون تجسس می کنن 555 00:40:49,613 --> 00:40:53,867 این حرفِ مردمه، لعنتی 556 00:40:53,868 --> 00:40:57,579 پس بچه درس خون هایی مثلِ تو باید گورشونو گم کنن به آمریکا 557 00:40:57,580 --> 00:41:02,041 ... برو اونجا و - ! اون دهنِ گشادت رو گِل بگیر - 558 00:41:04,003 --> 00:41:06,129 !لعنتی 559 00:41:06,755 --> 00:41:11,383 !شیطونه میگه یه گره ی کورش بزنم 560 00:41:17,892 --> 00:41:18,975 اینو بهش بده 561 00:41:23,814 --> 00:41:26,357 !ببرش! از اینجا ببرش 562 00:41:33,824 --> 00:41:37,869 مسئله الان روشن تر شده اینجوری خیلی بهتره 563 00:41:40,706 --> 00:41:45,043 الان دیگه می دونم می خواد چیکار کنه 564 00:41:45,085 --> 00:41:47,045 حرومزاده 565 00:41:47,922 --> 00:41:50,882 اون دوباره اینکارو می کنه 566 00:41:50,925 --> 00:41:53,510 اولین شبی که بارون بیاد 567 00:41:53,511 --> 00:41:58,389 پس ما باید یه قدم از اون جلوتر باشیم 568 00:41:58,390 --> 00:42:01,100 !باید پیش دستی کنیم خب؟ 569 00:42:03,604 --> 00:42:08,233 و اگه شما دو تا یه بارِ دیگه جلوی من به جونِ همدیگه بیفتید 570 00:42:08,317 --> 00:42:11,486 !هر دو تونو می کشم مفهومه؟ 571 00:42:26,835 --> 00:42:28,586 !خانم ها و آقایان 572 00:42:28,629 --> 00:42:29,671 تا چند لحظه ی دیگه 573 00:42:29,713 --> 00:42:32,131 رئیس جمهور از اینجا عبور می کنه 574 00:42:32,174 --> 00:42:33,550 ... صبر کنید 575 00:42:53,946 --> 00:42:55,989 عجب بارونی می باره 576 00:42:57,825 --> 00:42:58,533 آماده ای؟ 577 00:43:35,112 --> 00:43:38,489 !اوه، گوی-اوک چه خوشگل شده 578 00:43:38,490 --> 00:43:39,490 زِر نزن 579 00:43:42,620 --> 00:43:45,872 اگه جدی جدی یه بلایی سرش بیاره چی؟ 580 00:43:45,914 --> 00:43:51,753 بازرس سو حواسش هست اون پشتِ سرشه 581 00:43:51,795 --> 00:43:58,343 لعنتی، یعنی هر بار که بارون اومد باید اینکارو بکنیم؟ 582 00:43:58,886 --> 00:44:00,887 ... اما خوبیش اینه که 583 00:44:00,929 --> 00:44:03,473 گوی-اوک اون لباسِ خوشگل رو پوشیده ... 584 00:44:03,515 --> 00:44:06,893 با یکم آرایش قیافه ش کاملا عوض میشه 585 00:44:07,645 --> 00:44:09,520 خب که چی؟ - همیشه انقدر خوشگل بوده؟ - 586 00:44:09,521 --> 00:44:10,730 حشری شدی، نه؟ 587 00:44:10,773 --> 00:44:12,482 هی، چیکار داری می کنی؟ - بذار ببینم - 588 00:44:12,524 --> 00:44:14,525 ... ما در حالِ انجام وظیفه ایم - !وای، یونگ-گو - 589 00:44:23,535 --> 00:44:24,327 هی 590 00:44:26,205 --> 00:44:28,081 این چه وضعِ نگهبانی دادنه؟ 591 00:44:29,208 --> 00:44:32,126 این روزا رفت و آمد خیلی کم شده 592 00:44:34,088 --> 00:44:35,588 یه نفر داره میاد 593 00:44:36,924 --> 00:44:39,175 !هی، بچه ها 594 00:44:41,011 --> 00:44:41,886 بیاین اینجا 595 00:44:45,307 --> 00:44:46,766 یخ زدیم 596 00:44:46,809 --> 00:44:48,476 !خیسِ آب شدید 597 00:44:51,522 --> 00:44:54,982 اینجا بمونید تا بارون بند بیاد 598 00:44:55,734 --> 00:44:57,652 این چترها دیگه فایده ای ندارن 599 00:44:57,695 --> 00:45:00,363 همین چند دقیقه پیش از جلوی مدرسه برش داشتیم 600 00:45:00,364 --> 00:45:02,490 یه نفر انداخته بودش رو زمین 601 00:45:02,908 --> 00:45:05,159 خانم، شما هم دارید می رید اون طرف؟ 602 00:45:05,202 --> 00:45:07,161 هی، اون یه کاراگاهه 603 00:45:07,204 --> 00:45:08,996 !چـــــــــــی میـــــــــــــگی 604 00:45:08,997 --> 00:45:11,374 روی پرونده های جنایی کار می کنه 605 00:45:11,375 --> 00:45:13,251 واقعا؟ - باور کن - 606 00:45:13,293 --> 00:45:15,878 ما شما رو می رسونیم 607 00:45:15,921 --> 00:45:18,047 !وای، با یه ماشینِ پلیس 608 00:45:18,090 --> 00:45:23,136 هی، شما دو تا این وقتِ شب بیرون چیکار می کنید؟ 609 00:45:23,178 --> 00:45:25,596 ما همیشه با هم هستیم مشکلی پیش نمیاد 610 00:45:25,597 --> 00:45:29,142 تو اگه تنها باشی هم چیزیت نمیشه 611 00:45:31,395 --> 00:45:36,065 نام-جو، درباره ی اون چیزی که تو مدرسه شنیدی بهشون بگو 612 00:45:36,108 --> 00:45:36,983 درباره ی چی؟ 613 00:45:37,025 --> 00:45:39,861 خودت می دونی که، درباره ی اون قاتل 614 00:45:39,903 --> 00:45:43,781 آره! می دونید چرا نمی تونن قاتل رو دستگیر کنن؟ 615 00:45:43,824 --> 00:45:46,868 اینی که میگم راسته ما تو دبیرستانِ دخترانه ی آنسونگ درس می خونیم 616 00:45:46,910 --> 00:45:48,786 پشتِ مدرسه ی ما یه دستشوییِ قدیمی هست 617 00:45:48,829 --> 00:45:53,166 میگن یه دیوونه تهِ اون چاه زندگی می کنه !همون قاتل 618 00:45:53,167 --> 00:45:54,584 ... تمامِ روز رو اونجا می مونه 619 00:45:54,626 --> 00:45:57,670 و شب که میشه، یواشکی میاد بیرون ... و زن ها رو می کشه 620 00:45:57,713 --> 00:46:01,257 ... پس وقتی شبا میاد بیرون 621 00:46:01,300 --> 00:46:05,178 میشه بویِ کثافت رو از راهِ دور فهمید ... 622 00:46:07,014 --> 00:46:08,347 داستان این نیست 623 00:46:08,390 --> 00:46:11,642 یو-جین گفت یه زنِ دیوونه افتاده اون تو و مرده 624 00:46:11,894 --> 00:46:16,439 جلوی کارخونه منتظرتم 625 00:46:16,482 --> 00:46:19,066 چیزی نمیشه 626 00:46:20,110 --> 00:46:21,903 باشه 627 00:46:21,904 --> 00:46:25,239 می بینمت 628 00:46:35,000 --> 00:46:42,089 "به من وفادار باش، منو ترک نکن" 629 00:46:42,090 --> 00:46:49,180 "من هنوز دوسِت دارم" 630 00:46:49,223 --> 00:46:53,893 "... دارم تنها قدم می زنم" 631 00:48:41,710 --> 00:48:42,543 الو؟ 632 00:48:45,589 --> 00:48:47,924 !همه همون جایی که هستید بمونید 633 00:48:48,717 --> 00:48:53,346 به هیچ چیز دست نزنید !از جاتون تکون نخورید 634 00:48:53,472 --> 00:48:55,056 !هی، تو 635 00:48:55,098 --> 00:48:56,349 !مگه کری 636 00:48:56,391 --> 00:48:59,018 سرِ جات بمون تا دایره ی جنایی برسه 637 00:49:10,989 --> 00:49:12,365 !ببینید 638 00:49:12,407 --> 00:49:15,451 این یه ردِ پای واقعیه 639 00:49:16,286 --> 00:49:19,872 کارخونه ی رِمیکون رو اونجا می بینید؟ 640 00:49:19,915 --> 00:49:24,085 ... نزدیکِ کارخونه گیرش انداخته 641 00:49:24,086 --> 00:49:27,964 و 400 متر کشوندش این طرف تر ... یعنی اینجا 642 00:49:30,217 --> 00:49:34,261 انگار جا پای عروس و داماده 643 00:49:35,389 --> 00:49:42,019 بجز ردِ پا چیزِ دیگه ای پیدا نکردی؟ 644 00:49:42,062 --> 00:49:46,524 امیدوار بودم روی چتر اثرِ انگشتی مونده باشه اما چیزی نبود 645 00:49:47,109 --> 00:49:49,652 ... حالا این به کنار 646 00:49:49,653 --> 00:49:52,279 بارون ردِ پاها رو هم خراب کرده ... 647 00:49:53,824 --> 00:49:57,493 یعنی این همه تحقیق و جستجو، هیچ فایده ای نداشت 648 00:50:00,664 --> 00:50:05,626 !اما این خودش می تونه یه سر نخ باشه رئیس 649 00:50:05,669 --> 00:50:07,128 چه سر نخی؟ 650 00:50:07,129 --> 00:50:11,966 اینکه تو صحنه ی جرم هیچی پیدا نکردیم 651 00:50:13,927 --> 00:50:16,303 ... تو پرونده های تجاوز 652 00:50:16,304 --> 00:50:19,056 ... همیشه تو صحنه ی جرم ... 653 00:50:19,099 --> 00:50:23,519 چند تا مو از اونجای طرف باقی می مونه ... 654 00:50:23,562 --> 00:50:24,645 خب؟ 655 00:50:25,355 --> 00:50:31,193 منظورم اینه که قاتل اونجاش هیچ مویی نداشته 656 00:50:31,695 --> 00:50:33,446 منظورت اینه که مادرزادی بی مو بوده؟ 657 00:50:33,447 --> 00:50:37,283 درسته، بدونِ مو. کچلِ کچل 658 00:50:39,411 --> 00:50:44,915 چون مو نداشته، هیچ مویی اونجا نمونده؟ 659 00:50:44,916 --> 00:50:46,917 مثلا 660 00:50:46,918 --> 00:50:50,755 یه راهبِ بودایی که موهای اون پائین رو اصلاح کرده 661 00:50:50,839 --> 00:50:52,965 یه جنایتِ کامل 662 00:50:53,008 --> 00:50:54,175 خب، پس 663 00:50:55,093 --> 00:50:59,055 معبدِ یونگ دوک همین نزدیکیاست 664 00:50:59,097 --> 00:51:00,514 بازجویی رو از اونجا شروع کنیم؟ 665 00:51:08,398 --> 00:51:12,651 هی، گوی-اوک، رادیو رو روشن گذاشتی 666 00:51:14,362 --> 00:51:16,363 قهوه چطور باشه؟ 667 00:51:16,406 --> 00:51:18,991 واسه من با شکرِ زیاد 668 00:51:19,534 --> 00:51:22,369 !بازرس سو - بله، قربان؟ - 669 00:51:22,412 --> 00:51:25,748 چیزِ دیگه ای به ذهنت نمی رسه؟ 670 00:51:26,500 --> 00:51:29,460 نمی دونم ... هومنطور که خودتون دیدید 671 00:51:29,503 --> 00:51:31,879 این جنایتکار کارش بی نقصه ... 672 00:51:31,922 --> 00:51:34,090 خب؟ - ... واسه همین - 673 00:51:34,091 --> 00:51:37,259 شیوه های کاریِ معمولِ ما بی فایده ست ... 674 00:51:37,302 --> 00:51:40,638 پس چیکار باید بکنیم؟ 675 00:51:42,307 --> 00:51:43,766 ... خدای من 676 00:51:43,767 --> 00:51:47,103 ببخشید، اما یه چیزی هست که باید ببینید 677 00:51:50,315 --> 00:51:53,651 امروز چی می خواد به ما نشون بده؟ 678 00:51:56,029 --> 00:51:57,113 این چیه؟ 679 00:51:57,781 --> 00:52:01,075 اینا اطلاعاتِ مربوط به یه ایستگاهِ رادیویی هستن 680 00:52:01,118 --> 00:52:03,994 انگار یه زمانبندیِ پخشِ برنامه هاست 681 00:52:03,995 --> 00:52:08,457 آره، یه برنامه س که نزدیک غروب آهنگ های درخواستی می ذاره 682 00:52:08,500 --> 00:52:13,838 "یه نفر هست که همیشه درخواست آهنگِ" نامه غم انگیز رو میده 683 00:52:13,922 --> 00:52:17,174 اگه نگاه کنید، زمان هایی که این ترانه پخش شده تو فهرست مشخصه 684 00:52:17,926 --> 00:52:20,094 راستش، این ترانه خیلی معروف نیست 685 00:52:20,137 --> 00:52:22,179 در واقع خیلی کمیابه 686 00:52:22,222 --> 00:52:23,848 یه ترانه؟ نامه ی چی چی؟ 687 00:52:23,932 --> 00:52:27,476 "نامه غم انگیز" خواننده ش یو جائه-ها ست 688 00:52:28,979 --> 00:52:30,396 گروهِ موسیقیِ جو یانگ-پیل 689 00:52:30,438 --> 00:52:32,815 درسته، منم شنیدمش - خب؟ - 690 00:52:34,943 --> 00:52:40,656 ترانه دقیقا همون روزهایی که قتل ها اتفاق افتاده ن، پخش شده 691 00:52:43,201 --> 00:52:44,160 ببینید 692 00:52:45,162 --> 00:52:47,997 بیستمِ اکتبر روزی که پارک بو-هی کشته شد 693 00:52:48,290 --> 00:52:53,043 نوزدهِ دسامبر قتلِ لی یانگ-سوک 694 00:52:54,045 --> 00:52:55,087 ... پس 695 00:52:55,130 --> 00:52:59,592 دیشب هم این ترانه پخش شده؟ ... 696 00:52:59,634 --> 00:53:02,761 آره، با گوشای خودم شنیدم 697 00:53:03,638 --> 00:53:08,058 دی جی متنِ اون کارتی که باهاش درخواست داده شده بود رو خوند 698 00:53:08,101 --> 00:53:11,729 یه مردِ تنها از منطقه ی ترونگ 699 00:53:11,771 --> 00:53:14,356 لطفا تو یه روزِ بارونی پخشش کنید 700 00:53:17,694 --> 00:53:20,988 !خانم کوان، آفرین !کارِت عالی بود 701 00:53:21,031 --> 00:53:23,782 بچه که بودی از این داستان های جنایی زیاد می خوندی، نه؟ 702 00:53:24,701 --> 00:53:27,886 !!اما این کجا و بزبز قندی کجا 703 00:53:28,330 --> 00:53:31,582 رئیس، این اتفاق نمی تونه تصادفی باشه 704 00:53:31,625 --> 00:53:33,292 اینجا رو ببینید مدارک هیچ وقت دروغ نمیگن 705 00:53:33,335 --> 00:53:36,670 واوِیلا، حالا بیا و درستش کن 706 00:53:36,713 --> 00:53:40,549 پس با یه روانیِ خطرناک طرفیم 707 00:53:40,592 --> 00:53:43,344 به محضِ شنیدنِ ترانه از خود بیخود میشه 708 00:53:43,386 --> 00:53:47,765 رئیس، شما هم این قصه ها رو باور می کنید !اصلا با عقل جور در نمیاد 709 00:53:47,807 --> 00:53:50,476 !کاملا با عقل جور در میاد، قربان خیلی ساده ست 710 00:53:50,518 --> 00:53:55,231 ساعتِ خاموشی با سرودِ ملی شروع میشه اینجا هم همینطوره 711 00:53:55,232 --> 00:53:57,191 اون نامه ی درخواستِ آهنگ رو گرفتی؟ 712 00:53:57,234 --> 00:54:00,110 ... درخواست دادم 713 00:54:00,153 --> 00:54:02,655 اما اون ایستگاهِ رادیویی یکم بهم ریخته ست ... 714 00:54:04,824 --> 00:54:06,450 زود پیداش کن 715 00:54:06,493 --> 00:54:09,495 اثرِ انگشت و دستخط و همه چیزشو چک کن 716 00:54:09,537 --> 00:54:10,204 !بله قربان 717 00:54:10,622 --> 00:54:14,375 خانم کوان، با ایستگاهِ رادیویی تماس بگیر و پیگیرِ ماجرا بشو 718 00:54:20,548 --> 00:54:21,757 !کچل ها 719 00:54:22,509 --> 00:54:24,802 اونا رو چیکار می کنید؟ - چی؟ - 720 00:54:24,803 --> 00:54:27,179 ... الان درباره ش باهاتون صحبت کردم 721 00:54:27,222 --> 00:54:28,764 !همون بی موها، قربان 722 00:54:28,807 --> 00:54:31,100 آخه چطور ازشون بازجویی کنم؟ 723 00:54:31,142 --> 00:54:33,769 هر کی رد شد شلوارشو از پاش در بیارم ببینم دورِ تخماش مو هست یا نه؟ 724 00:54:46,574 --> 00:54:51,078 اون کارتی که مالِ دیروز بود !بهتون گفته بودم نگهش دارید 725 00:54:51,121 --> 00:54:53,289 کدوم کارت؟ 726 00:54:53,331 --> 00:54:55,332 !دیروز توی برنامه خوندیش 727 00:54:55,375 --> 00:54:57,126 !روزی هزارتا از این کارت ها برای ما می رسه 728 00:54:59,713 --> 00:55:00,838 !هی، آقا 729 00:55:02,507 --> 00:55:04,591 هیچی. لباساتو بپوش 730 00:55:04,884 --> 00:55:07,678 بازرس 731 00:55:07,887 --> 00:55:11,390 زباله های دیروز رو جمع آوری کردن 732 00:55:11,433 --> 00:55:13,600 بی فایده ست 733 00:55:27,824 --> 00:55:30,701 نمی خوای دوش بگیری؟ 734 00:55:32,329 --> 00:55:34,330 مُردم از بس رفتم حمام 735 00:55:35,415 --> 00:55:39,209 انگار پوستم می خواد ترک بخوره 736 00:55:40,003 --> 00:55:42,588 نتونستی هیچ مردِ بی مویی رو پیدا کنی؟ 737 00:55:45,133 --> 00:55:49,303 نه بابا همین چند ساعت پیش پولِ سونا رو دادم 738 00:55:49,346 --> 00:55:52,056 لعنتی، حتی نتونستم پول رو پس بگیرم 739 00:55:52,140 --> 00:55:54,933 حداقل صورتت تمیز شده 740 00:55:55,477 --> 00:56:00,939 ... آخه چند بار تو روز ... لباس بپوش، درش بیار، دوباره بپوش 741 00:56:00,982 --> 00:56:02,649 دیگه موهام هم داره می ریزه 742 00:56:08,615 --> 00:56:12,576 ... چند نفر که اونجا کار می کردن بهشون گفتم 743 00:56:12,619 --> 00:56:14,495 اگه کسی رو دیدن بهم خبر بدن ... 744 00:56:14,496 --> 00:56:19,291 کثافتا بهم خندیدن 745 00:56:20,668 --> 00:56:24,838 همه چیزو رو دوشِ خودت نذار بگو یه نفر بهت کمک کنه 746 00:56:27,884 --> 00:56:32,054 اون یارویی که از سئول اومده چیکار می کنه؟ 747 00:56:34,099 --> 00:56:37,393 آهنگ های پاپ گوش میده - چی؟ - 748 00:56:38,603 --> 00:56:40,938 ولش کن، تو چیزی درباره ش نمی دونی 749 00:56:41,064 --> 00:56:43,565 هنوزم چرت و پرت میگه؟ 750 00:56:44,317 --> 00:56:45,859 داره دیوونه م می کنه 751 00:56:47,904 --> 00:56:51,865 اگه همچین احساسی داری برو پیشِ یه جادوگر 752 00:56:52,992 --> 00:56:53,951 جادوگر؟ 753 00:56:54,661 --> 00:56:58,455 آره، همونایی که آینده رو پیش بینی می کنن 754 00:56:58,581 --> 00:57:03,293 ازش بپرس که قاتل کجا مخفی شده 755 00:57:10,635 --> 00:57:13,053 یه مشکل تو ورودیِ اصلیِ ایستگاهِ پلیس 756 00:57:13,805 --> 00:57:18,475 باید 10 متر به سمتِ جنوبِ غربی جابجا بشه 757 00:57:20,603 --> 00:57:25,065 یه چهره الان از جلوم رد شد فکر کنم خودِ قاتل باشه 758 00:57:32,073 --> 00:57:35,617 شبیهِ یکی از این عکسا نبود؟ 759 00:57:36,995 --> 00:57:39,746 اینا رو از جلوی چشمم بردار 760 00:57:40,415 --> 00:57:43,041 ... یه نگاهِ کوچیک - !بذارشون کنار - 761 00:57:45,003 --> 00:57:46,462 بدشانسی میاره 762 00:57:49,340 --> 00:57:52,759 اینو بگیر و کاری رو که میگم انجام بده 763 00:57:52,760 --> 00:57:54,511 سعی نکن که اون طلسم رو بفروشی 764 00:58:13,323 --> 00:58:15,908 وایسا، وایسا، نریزش 765 00:58:19,787 --> 00:58:23,165 باید یکم از خاکِ صحنه ی جرم رو باهاش قاطی کنی 766 00:58:23,708 --> 00:58:24,500 بهم بزن 767 00:58:26,336 --> 00:58:28,170 جادوگره گفت این مهمترین قسمتشه 768 00:58:29,172 --> 00:58:30,672 حالا بریزش 769 00:58:35,512 --> 00:58:36,678 بسه 770 00:58:39,057 --> 00:58:39,932 خوبه 771 00:58:48,191 --> 00:58:50,150 ... وقتی این خشک بشه 772 00:58:50,193 --> 00:58:55,489 این لکه حالتِ چهره قاتل رو به خودش می گیره ... 773 00:58:55,532 --> 00:58:57,157 مسخره ست 774 00:58:57,200 --> 00:58:59,243 ساکت باش، وگرنه جادو اثر نمی کنه 775 00:58:59,327 --> 00:59:01,245 می دونی چقدر پول بابتش دادم؟ 776 00:59:01,829 --> 00:59:03,163 !پس خفه شو 777 00:59:10,338 --> 00:59:11,129 اون کیه؟ 778 00:59:13,841 --> 00:59:14,967 مگه نشنیدی؟ 779 00:59:15,802 --> 00:59:18,470 جنایتکارا همیشه به صحنه ی جرم بر می گردن 780 00:59:53,423 --> 00:59:54,756 وایسا ببینم 781 00:59:55,883 --> 00:59:57,134 ... اون 782 00:59:58,511 --> 01:00:00,137 اون اینجا چیکار می کنه؟ 783 01:00:00,722 --> 01:00:01,763 واسه چی اومده؟ 784 01:00:17,697 --> 01:00:19,615 ... این چه مسخره بازی ایه 785 01:00:21,159 --> 01:00:24,036 !فکر کنم از این روش های علمی باشه 786 01:00:26,289 --> 01:00:27,873 این دیگه چه جورشه؟ 787 01:00:34,797 --> 01:00:36,673 اما، واسه خودش کسیه 788 01:02:38,197 --> 01:02:41,197 !مرده شور هیکلتو ببرن 789 01:03:13,498 --> 01:03:14,581 !وایسا 790 01:03:18,461 --> 01:03:20,212 !هی تو 791 01:03:30,389 --> 01:03:34,100 مسیرش باریکه پشتِ سرِ هم 792 01:03:57,917 --> 01:04:01,086 خانم، یه غریبه از اینجا رد نشد؟ 793 01:04:01,128 --> 01:04:02,170 نه 794 01:04:03,422 --> 01:04:06,466 همون پلیسه ست - چی؟ - 795 01:04:06,509 --> 01:04:09,052 تو اون اتاقکِ نگهبانی - می شناسینش؟ - 796 01:04:09,720 --> 01:04:13,682 تخمِ حروم خیلی سریعه 797 01:04:15,268 --> 01:04:18,436 اونجا نبود؟ 798 01:04:20,815 --> 01:04:23,984 اون کوچه ها رو خوب چک کردی؟ 799 01:04:23,985 --> 01:04:26,278 فکر کردی بهتر از من اینجا رو بلدی؟ 800 01:04:27,113 --> 01:04:28,864 من نبودم که رو یه تیکه چوب پا گذاشتم 801 01:04:28,906 --> 01:04:31,700 یه تیکه چوب یا یه تیکه گُه چه فرقی داره؟ 802 01:04:31,742 --> 01:04:33,869 اون پا گذاشت روش 803 01:04:40,167 --> 01:04:40,876 چی شده؟ 804 01:04:41,919 --> 01:04:43,712 ... اوناهاش !هی تو 805 01:04:55,099 --> 01:04:55,974 !وایسا ببینم 806 01:05:03,190 --> 01:05:05,567 خدای من، دوباره گمش کردیم 807 01:05:08,738 --> 01:05:09,487 هی، اونجا 808 01:05:38,017 --> 01:05:41,895 ... لباسش مشکی بود، لباسش مشکی بود 809 01:05:41,938 --> 01:05:43,939 بجز خودت لباسِ همه مشکیه 810 01:05:55,076 --> 01:05:56,534 !همه دست نگه دارن 811 01:06:00,206 --> 01:06:02,540 !هیچکی از جاش تکون نخوره 812 01:06:26,482 --> 01:06:28,525 !بازرس جو - بله؟ - 813 01:06:30,152 --> 01:06:31,444 اونا رو یه جا جمع کن 814 01:06:34,573 --> 01:06:36,533 هی، دست نگه دارید 815 01:06:36,575 --> 01:06:38,535 دورِ هم جمع بشید 816 01:06:39,495 --> 01:06:40,662 کلاه هاتون رو بردارید 817 01:06:41,497 --> 01:06:42,664 نو یه خط بایستید 818 01:06:59,890 --> 01:07:02,976 تو چشمام نگاه کن 819 01:07:04,311 --> 01:07:05,562 اینو بده من 820 01:07:18,576 --> 01:07:20,994 موضوع چیه؟ 821 01:07:23,706 --> 01:07:26,082 !حرومزاده - برو کنار - 822 01:07:27,376 --> 01:07:31,880 از دستِ ما فرار می کنی؟ 823 01:07:54,153 --> 01:07:55,737 ... اما 824 01:07:55,780 --> 01:07:59,574 مگه جلق زدن جرمه؟ ... 825 01:07:59,617 --> 01:08:02,202 نه، جرم نیست 826 01:08:02,203 --> 01:08:04,162 چرا فرار کردی؟ 827 01:08:04,580 --> 01:08:08,625 یه نفر از تو درختا پرید بیرون و اومد طرفِ من 828 01:08:08,667 --> 01:08:10,627 منم ترسیدم 829 01:08:10,669 --> 01:08:15,548 خیلی خب، چرا این همه راه رو کوبیدی رفتی اونجا جلق بزنی؟ 830 01:08:15,591 --> 01:08:18,968 بچه ها تو خونه بودن 831 01:08:19,011 --> 01:08:22,263 و جنگل هوای خوبی داره 832 01:08:22,306 --> 01:08:27,352 تو رفته بودی اونجا تا با اون دخترِ مرده حال کنی 833 01:08:28,229 --> 01:08:35,652 شوهرت شبا میره بیرون؟ 834 01:08:37,113 --> 01:08:37,821 این چیه؟ 835 01:08:39,240 --> 01:08:41,116 بدش به من 836 01:08:44,578 --> 01:08:46,454 اینا رو با چی درست کردی؟ 837 01:09:01,929 --> 01:09:05,098 ... می دونید، این روزا 838 01:09:05,141 --> 01:09:11,062 تو این شهر اتفاقاتِ تاثیرگذار تری از ... چیزایی که تو مجله ها می نویسن، میفته 839 01:09:11,105 --> 01:09:13,731 ... وقتی روزنامه ها رو می خونم 840 01:09:13,774 --> 01:09:16,151 وسوسه میشم ... 841 01:09:16,193 --> 01:09:18,987 به خودم میگم چرا دارم اینکارو می کنم 842 01:09:19,029 --> 01:09:23,074 ... اما وقتی دوباره فرصتش پیش بیاد 843 01:09:24,785 --> 01:09:27,704 ... طبقِ حرفایی که همسایه هاش زدن 844 01:09:27,705 --> 01:09:30,582 اون از همسرش مراقبتِ شدیدی می کنه ... 845 01:09:30,583 --> 01:09:32,667 هر هفته به کلیسا میره 846 01:09:32,710 --> 01:09:35,336 و اینکه آدمِ صادق و درستکاریه 847 01:09:36,839 --> 01:09:39,382 همه ی آدمای منحرف همینجوری هستن 848 01:09:39,425 --> 01:09:41,301 ظاهرشون رو حفظ می کنن 849 01:09:41,302 --> 01:09:43,469 اما چشمای من بهم دروغ نمیگن 850 01:09:44,430 --> 01:09:46,347 با یه نگاه می فهمم 851 01:09:50,102 --> 01:09:50,977 عزیزم 852 01:09:51,020 --> 01:09:53,855 چوراباتو گذاشتم این تو بعد از شام بپوششون 853 01:09:53,856 --> 01:09:55,481 یادت نره وگرنه بوش بلند میشه 854 01:09:55,482 --> 01:09:59,194 خیلی خب، خیلی خب برو حواست به بچه ها باشه 855 01:09:59,195 --> 01:10:02,155 حواست به تظاهر کننده ها باشه 856 01:10:03,324 --> 01:10:07,285 !جو بیونگ-سون رو آزاد کنید 857 01:10:07,328 --> 01:10:08,286 باز تو پیدات شد؟ 858 01:10:08,329 --> 01:10:10,663 میگن بیونگ-سون دیشب اعتراف کرده 859 01:10:10,706 --> 01:10:11,998 کی گفته؟ 860 01:10:12,041 --> 01:10:13,917 !اوه، رئیس 861 01:10:18,047 --> 01:10:20,173 کِی بیانیه می دید؟ 862 01:10:20,216 --> 01:10:23,343 ما فعلا هیچی نمی دونیم یکم تحمل کن 863 01:10:23,385 --> 01:10:25,929 شما 4 روزه که بدونِ حکمِ قانونی اونو بازداشت کردید 864 01:10:26,013 --> 01:10:28,181 مردم میگن اون غیرِ قانونی بازداشت شده 865 01:10:29,058 --> 01:10:33,353 این دفعه یکم واقعی ترش کن مثل تو فیلما 866 01:10:35,231 --> 01:10:35,939 !شروع کن 867 01:10:37,024 --> 01:10:38,942 کارِت تا حالا خیلی خوب بوده 868 01:10:39,026 --> 01:10:40,109 یونگ-کو؟ 869 01:10:43,781 --> 01:10:48,368 ... پس تو پشتِ اون دستشوییِ قدیمی قایم شده بودی 870 01:10:48,410 --> 01:10:51,079 ... و دیدی که پارک میونگ-جا با یه چراغ قوه ... 871 01:10:51,121 --> 01:10:54,082 داره میاد طرفِ تو، درسته؟ ... 872 01:10:54,124 --> 01:10:57,669 آره، آره، آره اینجور بنظر می رسه 873 01:10:59,129 --> 01:11:01,673 بنظر می رسه" نداریم، آشغال" !باید دقیق باشی 874 01:11:07,304 --> 01:11:09,264 فکر کنم تو خواب اینا رو دیدم 875 01:11:09,682 --> 01:11:15,103 ... بهرحال، یواشکی رفتم پشتِ سرش 876 01:11:15,145 --> 01:11:22,777 و احتمالا اینجوری زدم پشتِ گردنش ... 877 01:11:22,820 --> 01:11:24,737 با دستم 878 01:11:24,780 --> 01:11:25,738 بعدش چی شد؟ 879 01:11:26,782 --> 01:11:32,161 میونگ-جا جیغ کشید و فکر کنم از حال رفت 880 01:11:32,204 --> 01:11:37,834 ... منم خوابوندمش رو زمین و می خواستم شروع کنم 881 01:11:37,876 --> 01:11:42,380 ... هی، اینجوری نبود 882 01:11:42,423 --> 01:11:46,968 !جنگلِ کاج درسته، بردمش اونجا 883 01:11:46,969 --> 01:11:50,388 از تو شالیزار بردمش کنارِ درختای کاج 884 01:11:50,431 --> 01:11:54,392 همونجور که تو خبرها اومده بود حدودِ 200 متر، درسته؟ 885 01:11:54,435 --> 01:11:56,102 !فاصله ش انقدر بود 886 01:11:56,145 --> 01:11:59,772 بارون هم داشت می بارید و من روی زمینای گِلی دنبالِ خودم می کشیدمش 887 01:11:59,815 --> 01:12:01,941 بعدش؟ 888 01:12:01,984 --> 01:12:05,737 بعدش انداختمش رو زمین 889 01:12:05,779 --> 01:12:08,448 و بعد خفه ش کردم 890 01:12:08,490 --> 01:12:10,867 با چی؟ - با بندِ کیفش - 891 01:12:10,868 --> 01:12:12,368 واقعا؟ 892 01:12:12,411 --> 01:12:13,870 !با جورابش 893 01:12:15,998 --> 01:12:18,458 آها، حالا یادم اومد 894 01:12:18,500 --> 01:12:21,461 با یه سوتین 895 01:12:22,254 --> 01:12:29,969 اینجوری پیچوندمش دورِ گلوش 896 01:12:30,012 --> 01:12:31,637 ... بعد اون 897 01:12:31,680 --> 01:12:36,893 یه سنگ برداشت و کوبیدش ... تو سرِ من 898 01:12:36,894 --> 01:12:39,354 کجات زد؟ 899 01:12:39,396 --> 01:12:42,565 اینجا پیشِ چشمم 900 01:12:44,485 --> 01:12:49,197 با اینکه تو خواب بود اما درد می کنه 901 01:12:59,625 --> 01:13:00,708 بیونگ-سون؟ 902 01:13:01,502 --> 01:13:04,045 بازم می خوای بگی که اینا همش یه خواب بوده؟ 903 01:13:04,088 --> 01:13:08,174 دیگه کافیه. روتو بکن اینور 904 01:13:08,217 --> 01:13:10,551 پس این کبودی جای یه سنگه؟ 905 01:13:10,594 --> 01:13:13,679 ... نه، این آقایی که اینجاست - خفه شو! دوربین رو نگاه کن - 906 01:13:17,518 --> 01:13:22,063 تا اینجا کارِت خوب بوده بیا تمومش کنیم 907 01:13:24,525 --> 01:13:26,192 ... خب 908 01:13:26,235 --> 01:13:30,196 ... چون اون با سنگ زد تو سرم 909 01:13:30,239 --> 01:13:32,782 احتمالا بیهوش شده بودم ... 910 01:13:32,825 --> 01:13:37,703 بعد از چند ساعت بیدار شدم ... و دور و برمو نگاه کردم 911 01:13:37,704 --> 01:13:39,539 خب؟ 912 01:13:39,540 --> 01:13:43,960 !و دیدم که تهِ یه چاهِ توالت هستم 913 01:13:43,961 --> 01:13:48,548 !اونجا پر از کرم بود که تو هم می لولیدن 914 01:13:48,590 --> 01:13:52,552 بازم اسمِ اون دستشوییِ قدیمی رو آورد - ... بعد از اینکه از روی خودم پاکشون کردم - 915 01:13:52,594 --> 01:13:57,140 دستمو گرفتم به یه طناب و خودمو کشیدم بالا ... 916 01:13:57,224 --> 01:14:00,143 با اینکه خواب بودم، اما بازم سخت بود 917 01:14:00,227 --> 01:14:01,769 ... اما یهو متوجه شدم 918 01:14:01,812 --> 01:14:07,775 که اونجا خونه ی کسی نیست ... دستشوییِ یه مدرسه بود 919 01:14:07,818 --> 01:14:09,569 ... رفتم تو حیاطِ مدرسه 920 01:14:09,611 --> 01:14:13,364 و کلی دختر اونجا دیدم ... 921 01:14:13,407 --> 01:14:15,867 ... خیلی زیاد بودن 922 01:14:15,909 --> 01:14:18,119 هی! این طرف 923 01:14:21,582 --> 01:14:24,959 کی درباره ی اون دستشوییِ قدیمی بهت گفته؟ 924 01:14:25,711 --> 01:14:29,046 همه داستانشو می دونن 925 01:14:29,089 --> 01:14:30,673 من تو خواب دیدمش 926 01:14:33,343 --> 01:14:37,763 از پائینِ حمله ی گازی ... 927 01:14:37,806 --> 01:14:40,308 در جهتِ مخالفِ باد بدوید ... 928 01:14:40,350 --> 01:14:42,685 متوجه شدید؟ - بله، قربان - 929 01:14:42,728 --> 01:14:44,937 !بذارش زمین. هی 930 01:14:54,531 --> 01:14:56,282 !مثلا تو مُردی ها 931 01:15:00,537 --> 01:15:04,916 آخرین بار، کی درباره ی اون دستشوییِ قدیمی بهت گفت؟ 932 01:15:04,917 --> 01:15:06,876 واسه این اومدی اینجا؟ 933 01:15:11,840 --> 01:15:12,965 چی شده؟ 934 01:15:13,008 --> 01:15:15,176 توی سرسره زخمی شدم 935 01:15:15,177 --> 01:15:17,512 یه تیکه سنگ داخلش بود 936 01:15:18,847 --> 01:15:20,223 پرستار کجاست؟ 937 01:15:22,392 --> 01:15:24,143 من برات می چسبونمش 938 01:15:24,978 --> 01:15:26,479 خودم می تونم 939 01:15:27,523 --> 01:15:29,440 خجالت می کشی؟ تو فقط یه بچه ای 940 01:15:29,483 --> 01:15:30,566 بشین 941 01:15:34,988 --> 01:15:35,947 بده ش به من 942 01:15:38,992 --> 01:15:40,409 پیرهنت رو بزن بالا 943 01:15:41,078 --> 01:15:45,122 درباره ی چیزی که ازت پرسیدم فکر کن 944 01:15:47,626 --> 01:15:52,380 ... یه قاتل توی دستشوییِ قدیمی ... شبا سر و کله ش پیدا میشه 945 01:15:52,422 --> 01:15:56,133 ... اولین بار کی این داستان رو گفته 946 01:15:56,176 --> 01:15:57,552 من از کجا بدونم؟ 947 01:15:57,594 --> 01:16:03,723 مثلِ این می مونه که بگی اولین بار جُک های فیلی رو کی ساخت مثلا: 5 تا فیل چطور سوار یه ماشین میشن؟) (دو تا جلو می شینن سه تا عقب 948 01:16:04,685 --> 01:16:07,770 چرا خودت نمیری اونجا؟ 949 01:16:07,813 --> 01:16:11,065 بنظرت من وقتِ همچین کاری رو دارم؟ 950 01:17:01,908 --> 01:17:03,868 ... آخه 951 01:17:03,910 --> 01:17:06,954 بخاطر چند تا حرفِ بچه گونه میای دور و برِ این دستشوییِ قدیمی؟ 952 01:17:06,997 --> 01:17:08,497 انقدر بیکاری؟ 953 01:17:08,498 --> 01:17:11,542 نزدیک بود سکته کنم - ... کارِ ما تجسسه - 954 01:17:11,585 --> 01:17:12,168 چی؟ 955 01:17:13,629 --> 01:17:16,047 یعنی انقدر کارِتون کثیفه؟ 956 01:17:17,924 --> 01:17:22,595 پس این داستان رو بخاطرِ اون ساختن؟ 957 01:17:23,472 --> 01:17:26,724 خودم یکی دو بار دیدمش 958 01:17:26,767 --> 01:17:27,933 اون زن 959 01:17:27,934 --> 01:17:29,060 کی؟ 960 01:17:30,187 --> 01:17:31,646 یه زن که همه ش گریه می کرد 961 01:17:32,606 --> 01:17:33,856 کِی بود؟ 962 01:17:34,733 --> 01:17:38,653 اون موقع هم تو دستشویی بودم 963 01:17:38,695 --> 01:17:41,781 که صدای گریه ی یه زنو شنیدم 964 01:17:41,782 --> 01:17:44,241 ... وقتی اودم بیرون 965 01:17:44,284 --> 01:17:47,745 ... یه زن روی اون تپه بود ... 966 01:17:47,788 --> 01:17:49,747 که مرتب گریه می کرد ... 967 01:17:51,375 --> 01:17:53,501 یه زنِ گریون؟ 968 01:17:53,960 --> 01:17:54,960 آره 969 01:17:56,046 --> 01:17:58,339 روی اون تپه بود و پشتِ سرِ هم گریه می کرد 970 01:17:59,216 --> 01:18:01,092 خیلی عجیب بود 971 01:18:21,196 --> 01:18:21,987 سلام 972 01:18:25,117 --> 01:18:26,242 ببخشید 973 01:18:28,620 --> 01:18:30,663 شما اینجا زندگی می کنید؟ 974 01:18:32,999 --> 01:18:34,250 تو کی هستی؟ 975 01:18:36,294 --> 01:18:39,672 ... می خواستم درباره یه موضوعی 976 01:18:42,592 --> 01:18:43,968 !صبر کنید 977 01:18:45,011 --> 01:18:46,429 اینجا رو ببینید 978 01:18:46,596 --> 01:18:49,682 من یه پلیسم - واقعا؟ - 979 01:18:50,100 --> 01:18:54,145 تو نمی تونی اینجا بمونی یه نفر ممکنه ما رو ببینه 980 01:18:56,022 --> 01:18:57,356 هیچکی اینجا نیست 981 01:19:02,404 --> 01:19:03,446 خواهش می کنم برو 982 01:19:04,114 --> 01:19:05,448 بهت التماس می کنم 983 01:19:17,169 --> 01:19:21,213 مطمئن باش این یه راز باقی می مونه 984 01:19:22,090 --> 01:19:25,426 ... چون هر دوی ما زن هستیم 985 01:19:25,469 --> 01:19:29,263 راحت باش و همه چیزو با جزئیات بهم بگو ... 986 01:19:33,643 --> 01:19:34,977 ... اون شب 987 01:19:40,650 --> 01:19:43,068 نم نم بارون میومد ... 988 01:19:44,029 --> 01:19:45,321 کِی؟ 989 01:19:47,699 --> 01:19:49,074 ... سپتامبر 990 01:19:53,371 --> 01:19:55,080 سالِ قبل بود ... 991 01:20:05,050 --> 01:20:09,261 ... تمامِ چیزایی که درباره ی 992 01:20:09,304 --> 01:20:11,597 زن های کشته شده وجود داشت ... رو خونده بودم 993 01:20:14,434 --> 01:20:19,146 روشش دقیقا همونجوری بود 994 01:20:20,482 --> 01:20:22,233 ... با منم 995 01:20:24,903 --> 01:20:26,362 همون کار رو کرد ... 996 01:20:32,744 --> 01:20:34,870 صورتشو دیدی؟ 997 01:20:34,913 --> 01:20:37,540 خودم نخواستم ببینم 998 01:20:37,624 --> 01:20:39,875 سرمو پائین نگه داشته بودم 999 01:20:41,127 --> 01:20:43,462 لباسِ زیرم روی سرم بود 1000 01:20:44,381 --> 01:20:46,465 اما چشمامو محکم بسته بودم 1001 01:20:48,009 --> 01:20:51,262 اگه می دیدمش، حتما منو می کشت 1002 01:20:54,474 --> 01:20:58,394 اما یه چیزی رو یادم مونده 1003 01:20:59,271 --> 01:21:01,272 دستای خیلی نرمی داشت 1004 01:21:02,482 --> 01:21:04,900 ... دستی که رو دهنِ من بود 1005 01:21:04,943 --> 01:21:07,403 ... مثلِ دستِ یه زن ... 1006 01:21:07,404 --> 01:21:08,696 ظریف بود ... 1007 01:21:42,439 --> 01:21:45,733 دیگه داره تموم میشه باید یکم بخوابیم 1008 01:21:46,192 --> 01:21:49,278 وقتی انگشت زدی کار تمومه 1009 01:21:51,031 --> 01:21:52,698 تمامِ چیزایی که خودت گفتی اینجاست 1010 01:21:53,825 --> 01:21:55,075 خوشت میاد؟ 1011 01:21:55,118 --> 01:21:58,162 آره، البته 1012 01:21:58,204 --> 01:22:01,874 بالاخره تموم شد، درسته؟ 1013 01:22:01,917 --> 01:22:03,208 خواهش می کنم منو بذارید زمین 1014 01:22:09,799 --> 01:22:11,800 ولش کنید بره اون قاتل نیست 1015 01:22:12,093 --> 01:22:13,177 چی؟ 1016 01:22:14,095 --> 01:22:16,472 بیونگ-سون تو اونا رو کشتی؟ 1017 01:22:16,473 --> 01:22:18,974 ... بله، قربان، بله 1018 01:22:19,017 --> 01:22:21,185 چرت و پرت نگو تو نکشتی 1019 01:22:21,227 --> 01:22:22,811 ... فکر کنم کشته باشم 1020 01:22:22,812 --> 01:22:24,271 !آزادش کنید 1021 01:22:26,024 --> 01:22:27,983 ... تمامِ اون چیزایی که زنه گفت رو روی برگه بنویس 1022 01:22:28,026 --> 01:22:28,901 !هی 1023 01:22:29,235 --> 01:22:31,779 داری با من بازی می کنی؟ 1024 01:22:31,821 --> 01:22:34,156 شوخیت گرفته؟ 1025 01:22:34,199 --> 01:22:36,784 من قاتل رو دستگیر کردم، فهمیدی؟ 1026 01:22:36,826 --> 01:22:39,620 منظورت چیه قاتل رو دستگیر کردی؟ 1027 01:22:43,625 --> 01:22:45,876 شما از سقف آویزونش کردید؟ 1028 01:22:45,919 --> 01:22:47,544 ... خب، اون راستشو به ما نمی گفت 1029 01:22:47,587 --> 01:22:50,089 ... این چه کاری بود کردید 1030 01:22:50,090 --> 01:22:53,634 !رئیس - !بازم این حرومزاده های لعنتی - 1031 01:22:57,639 --> 01:22:59,640 !بسه دیگه 1032 01:23:01,518 --> 01:23:02,643 گوش کنید 1033 01:23:05,605 --> 01:23:06,772 اون چیه؟ 1034 01:23:08,108 --> 01:23:10,651 داره زنده پخش میشه؟ - برنامه ی زنده ست؟ - 1035 01:23:10,652 --> 01:23:12,528 آره، برنامه ی زنده ست 1036 01:23:21,454 --> 01:23:25,374 اعلامِ وضعیتِ اضطراری کنید 1037 01:23:25,417 --> 01:23:28,919 و دو گردان سرباز واسه من بفرستید 1038 01:23:28,962 --> 01:23:31,880 !چون اطلاعاتِ ما اینو تائید می کنه 1039 01:23:32,507 --> 01:23:36,093 امشب امشب یه قتل اتفاق میفته 1040 01:23:36,136 --> 01:23:39,054 ... سلام، می خواستم با تهیه کننده 1041 01:23:39,097 --> 01:23:41,140 چی؟ اون رفته؟ 1042 01:23:41,808 --> 01:23:43,559 وصل کن به بخش نامه ها 1043 01:23:43,560 --> 01:23:47,646 این آهنگی که الان پخش شد "نامه غم انگیز" 1044 01:23:47,689 --> 01:23:50,357 اسم و آدرسِ درخواست کننده رو برام بخون 1045 01:23:50,400 --> 01:23:52,443 شما باید کارتشو داشته باشید 1046 01:23:53,319 --> 01:23:54,737 چی؟ مزاحم تلفنی؟ 1047 01:23:55,321 --> 01:23:58,449 !پلیس صحبت می کنه، عوضی الو؟ 1048 01:23:58,491 --> 01:24:00,075 خودم میرم 1049 01:24:00,118 --> 01:24:02,828 سربازها رو می فرستن؟ 1050 01:24:02,871 --> 01:24:05,205 حتی یه سرباز هم در دسترس ندارن 1051 01:24:06,332 --> 01:24:10,919 برای سرکوبِ تظاهراتِ شهرِ سِوون اعزام شدن 1052 01:24:42,994 --> 01:24:46,163 اسم: آن می-سئون، 28 ساله 1053 01:24:47,749 --> 01:24:53,879 تخمین زده شده که بینِ ساعتِ 7:30 تا 8 به قتل رسیده 1054 01:24:54,798 --> 01:25:00,469 همون وقتی که شما دوتا مثلِ سگ و گربه به جونِ هم پریده بودید. درسته؟ 1055 01:25:03,640 --> 01:25:04,765 یه لحظه صبر کنید 1056 01:25:07,060 --> 01:25:09,561 انگار یه چیزی تو واژنش هست 1057 01:25:21,950 --> 01:25:24,743 بنظر می رسه هلو باشه 1058 01:25:51,229 --> 01:25:52,980 نه تیکه 1059 01:26:00,029 --> 01:26:05,367 اینجور موارد تو سئول هم اتفاق میفته؟ 1060 01:26:07,620 --> 01:26:08,579 هیچ وقت 1061 01:26:12,041 --> 01:26:14,293 حق با تو بود 1062 01:26:14,294 --> 01:26:15,294 درباره چی؟ 1063 01:26:17,255 --> 01:26:22,843 بازجویی از اینا از همون اول وقت تلف کردن بود 1064 01:26:25,388 --> 01:26:26,346 !هی 1065 01:26:27,223 --> 01:26:29,349 از ایستگاهِ رادیویی تماس گرفتن 1066 01:26:29,392 --> 01:26:32,561 فکر کنم کارت پستالِ درخواست کننده ی آهنگ رو پیدا کرده ن 1067 01:26:34,397 --> 01:26:37,274 کارت الان پیشِ منه یه آدرس روش نوشته شده 1068 01:26:37,317 --> 01:26:38,984 می تونی بنویسیش؟ 1069 01:26:39,694 --> 01:26:41,987 منطقه ی ترونگ، Jinan 1-ri 1070 01:26:42,030 --> 01:26:44,990 پلاکِ 32. پارک یون-گیو 1071 01:27:19,484 --> 01:27:20,776 شما کی هستید؟ 1072 01:27:22,237 --> 01:27:26,198 ما پلیس هستیم پارک یون-گیو کجا رفته؟ 1073 01:27:26,241 --> 01:27:30,827 اون الان باید تو کارخونه باشه 1074 01:27:55,728 --> 01:27:57,187 !هی، یون گیو 1075 01:27:57,230 --> 01:27:58,272 !پارک یون-گیو 1076 01:28:01,067 --> 01:28:02,192 !پارک یون-گیو 1077 01:28:31,681 --> 01:28:33,390 دستاتو نشونم بده 1078 01:28:42,608 --> 01:28:44,735 دستای خیلی ظریفی داری 1079 01:28:47,155 --> 01:28:49,740 چند وقته که تو دفترِ کارخونه کار می کنی؟ 1080 01:28:53,411 --> 01:28:55,037 از سپتامبرِ سالِ قبل 1081 01:28:56,581 --> 01:29:01,209 یعنی، چند روز قبل از اینکه اولین قتل اتفاق بیفته 1082 01:29:05,214 --> 01:29:10,052 ... پس بعد از اینکه سربازیت تموم شد به این شهر اومدی 1083 01:29:10,136 --> 01:29:13,347 و از همون موقع قتل ها یکی یکی شروع شد ... 1084 01:29:13,389 --> 01:29:14,473 درسته؟ 1085 01:29:16,601 --> 01:29:17,934 پارک یون-گیو 1086 01:29:19,145 --> 01:29:21,772 تو این کارت رو به ایستگاهِ رادیویی فرستادی 1087 01:29:21,773 --> 01:29:22,564 آره 1088 01:29:23,149 --> 01:29:25,275 قبلا هم فرستاده بودی 1089 01:29:25,318 --> 01:29:26,360 آره 1090 01:29:27,236 --> 01:29:29,863 خواستی که تو یه روزِ بارونی پخش بشه 1091 01:29:30,490 --> 01:29:31,490 آره 1092 01:29:33,493 --> 01:29:37,704 "نامه غم انگیز" ... می دونی هر بار که این ترانه پخش شده 1093 01:29:37,747 --> 01:29:39,748 یه زن به قتل رسیده؟ ... 1094 01:29:42,794 --> 01:29:44,044 نه 1095 01:29:46,381 --> 01:29:48,799 این جدولِ پخشِ ترانه هاست 1096 01:29:51,511 --> 01:29:52,677 خیلی خب 1097 01:29:54,055 --> 01:29:57,474 اون آهنگ دیروز پخش شد؟ 1098 01:29:58,810 --> 01:29:59,768 آره 1099 01:29:59,811 --> 01:30:02,771 داشتی به برنامه گوش می دادی؟ - آره - 1100 01:30:02,814 --> 01:30:06,775 ترانه ی تو ساعت 7:08 پخش شد و برنامه ساعت 8 تموم شد 1101 01:30:06,818 --> 01:30:08,193 تا آخرش گوش دادی؟ - آره - 1102 01:30:08,236 --> 01:30:10,070 بی وقفه؟ - آره - 1103 01:30:10,071 --> 01:30:13,281 آخرین ترانه چی بود؟ - نمی دونم - 1104 01:30:13,324 --> 01:30:15,200 !همین دیروز بود - یادم نمیاد - 1105 01:30:15,243 --> 01:30:17,953 !چون تو رفتی بیرون - !من تو خونه بودم - 1106 01:30:17,995 --> 01:30:21,665 اون بینِ ساعتِ 7:30 تا 8 کشته شده 1107 01:30:21,707 --> 01:30:24,292 !تو رفته بودی بیرون از خونه 1108 01:30:24,293 --> 01:30:25,293 منو خنده ننداز 1109 01:30:25,586 --> 01:30:28,839 !یونگ-گو - حرومزاده ی بی پدر مادر. ما رو مسخره می کنی؟ - 1110 01:30:28,881 --> 01:30:30,966 !ولش کن - !هی - 1111 01:30:34,929 --> 01:30:36,054 !برگرد اینجا 1112 01:30:41,018 --> 01:30:46,731 حتی بچه های این شهر هم می دونن که شما آدمای بی گناه رو شکنجه می دید 1113 01:30:46,732 --> 01:30:49,317 !خفه شو - !برگرد سرِ جات - 1114 01:30:53,489 --> 01:30:55,282 بهر حال من مثلِ اونا نمیشم 1115 01:30:57,160 --> 01:30:58,577 هرگز 1116 01:31:01,747 --> 01:31:04,040 خیلی خب. پارک یون-گیو 1117 01:31:04,083 --> 01:31:08,378 میگی که تا آخرِ برنامه تو خونه بودی و داشتی گوش می دادی؟ 1118 01:31:09,464 --> 01:31:13,133 اما نمیشه آخرین ترانه رو فراموش کرده باشی 1119 01:31:13,176 --> 01:31:17,471 ... چون دی جی با کلماتِ شمرده 1120 01:31:17,513 --> 01:31:19,890 معرفیش کرد ... 1121 01:31:19,891 --> 01:31:24,394 اون اسمِ تو رو آورد و گفت که درخواست های زیادی می فرستی 1122 01:31:24,437 --> 01:31:28,773 اگه شنیده بودیش نباید از یادت می رفت 1123 01:31:28,774 --> 01:31:31,860 بهم بگو! اگه تا آخر پای برنامه بودی 1124 01:31:33,029 --> 01:31:34,571 یادم نمیاد 1125 01:31:34,906 --> 01:31:36,281 یادت نمیاد؟ 1126 01:31:37,533 --> 01:31:39,284 باید برات توضیح بدم؟ 1127 01:31:43,122 --> 01:31:46,166 این ضبط شده ی برنامه ی دیروزه 1128 01:31:47,627 --> 01:31:51,379 دیشب، تو در حالِ گوش دادن به این ترانه بودی 1129 01:31:52,423 --> 01:31:56,801 بارونِ شدیدی در حالِ باریدن بود 1130 01:31:58,804 --> 01:32:01,765 و تو یه حسِ عجیبی تو خودت احساس کردی 1131 01:32:02,183 --> 01:32:06,645 یه کاری هست که همیشه موقع شنیدنِ این ترانه باید انجام بدی 1132 01:32:07,522 --> 01:32:12,943 متوجه شدی که تلویزیونِ اتاقِ صاحب خونه ت روشنه 1133 01:32:12,985 --> 01:32:18,031 چراغای اتاقت رو روشن گذاشتی و بی سر و صدا رفتی بیرون 1134 01:32:18,658 --> 01:32:23,870 و تو تاریکیِ شب منتظر موندی تا یه زن از اونجا رد بشه 1135 01:32:24,622 --> 01:32:27,832 امشب نوبتِ کیه؟ 1136 01:32:29,210 --> 01:32:30,418 درسته؟ 1137 01:32:31,963 --> 01:32:35,924 توی نیزار کمین کرده بودی تا یه زن از اونجا رد بشه 1138 01:32:36,425 --> 01:32:38,134 از بارون خیسِ آب شده بودی 1139 01:32:38,177 --> 01:32:40,845 اما برات خیلی لذت بخش بود 1140 01:32:40,888 --> 01:32:42,389 تحریک شده بودی، نه؟ 1141 01:32:43,015 --> 01:32:46,851 !واسه همین دیشب اینا رو واردِ بدنِ اون زن کردی 1142 01:32:48,729 --> 01:32:52,148 یادت میاد چند تیکه بود؟ 1143 01:32:53,025 --> 01:32:55,777 ... یکی، دو تا 1144 01:32:55,820 --> 01:32:57,571 ... سه تا ... !خفه شو - 1145 01:32:57,613 --> 01:32:59,406 ... چهارتا، پنج تا ... 1146 01:32:59,448 --> 01:33:01,992 ... شش تا، هفت تا، هشت تا ... !خــــفـــــه شـــــو - 1147 01:33:02,451 --> 01:33:04,369 !یونگ-گو 1148 01:33:09,458 --> 01:33:13,044 بهت گفته بودم نزنش 1149 01:33:14,005 --> 01:33:16,172 نگفتم؟ 1150 01:33:16,215 --> 01:33:20,885 می دونی چرا خبرنگارا همیشه دور و برِ ما رو بو می کشن؟ 1151 01:33:21,429 --> 01:33:22,971 آشغالِ بی خاصیت 1152 01:33:25,850 --> 01:33:30,520 دیگه فکرِ اومدن تو اتاقِ بازجویی رو نکن 1153 01:33:44,118 --> 01:33:46,328 دارم دیوونه میشم 1154 01:33:49,457 --> 01:33:51,583 نه شاهدی 1155 01:33:52,418 --> 01:33:54,753 نه حتی یه دونه مدرک 1156 01:33:55,755 --> 01:33:58,506 ما یه چیزی لازم داریم 1157 01:33:59,008 --> 01:34:02,969 ما هیچ شاهدی لازم نداریم 1158 01:34:03,012 --> 01:34:05,513 یه اعتراف کافیه 1159 01:34:05,514 --> 01:34:09,059 فقط باید اون حرومزاده رو تا سر حدِ مرگ کتک بزنیم 1160 01:34:11,520 --> 01:34:13,480 تو عوض شدی 1161 01:34:15,733 --> 01:34:21,196 اینکارو بکن تا آبروت بره مثلِ بلایی که با کوانگ-هو سرمون اومد 1162 01:34:24,700 --> 01:34:27,160 کوانگ-هوی عقب مونده 1163 01:34:30,539 --> 01:34:33,583 ... همیشه می خواستم ازت بپرسم 1164 01:34:33,626 --> 01:34:36,586 وقتی بردیمش بالای اون تپه ... 1165 01:34:36,629 --> 01:34:43,093 تمامِ جزئیاتِ قتلِ یانگ-سوک رو دونه به دونه گفت 1166 01:34:43,803 --> 01:34:45,220 خب؟ 1167 01:34:45,262 --> 01:34:50,225 واقعا خودت اون حرفا رو باهاش تمرین نکرده بودی؟ 1168 01:34:50,267 --> 01:34:54,145 !بهت گفتم که نه 1169 01:34:54,188 --> 01:34:58,066 اما اون از کجا می دونست که یانگ-سوک ... چطوری خفه شده 1170 01:34:58,109 --> 01:34:59,776 !حرفِ منم همینه 1171 01:35:02,863 --> 01:35:06,491 نوار ... اون نواری روی تپه ضبط کردیم کجاست؟ 1172 01:35:06,534 --> 01:35:08,368 خانم کوان؟ گوی-اوک 1173 01:35:09,036 --> 01:35:14,249 بعدش، بدنِ یانگ-سوک یکم لرزید 1174 01:35:14,291 --> 01:35:15,709 شبیهِ مرده ها شده بود 1175 01:35:15,751 --> 01:35:17,836 ببین اینجا چطور حرف می زنه 1176 01:35:17,878 --> 01:35:22,966 سرِ یانگ-سوک پوشیده شده بود 1177 01:35:23,008 --> 01:35:24,259 با چی؟ 1178 01:35:24,260 --> 01:35:26,136 با لباسِ زیرش 1179 01:35:26,178 --> 01:35:30,682 لباسِ زیرش دورِ سرش پیچیده بود 1180 01:35:30,725 --> 01:35:34,269 جوری حرف می زنه که انگار یه نفر دیگه داشته اینکارو می کرده 1181 01:35:34,270 --> 01:35:35,603 بعدش چی شد؟ 1182 01:35:36,313 --> 01:35:38,773 داره اون چیزی رو که دیده تعریف می کنه 1183 01:35:42,987 --> 01:35:44,988 کوانگ-هو خودِ شاهده 1184 01:35:57,209 --> 01:35:58,418 کوانگ-هو کجاست؟ 1185 01:35:59,879 --> 01:36:01,421 ... کوانگ-هو 1186 01:36:01,714 --> 01:36:04,340 نه، نه. ما اومدیم یه چیزی بخوریم 1187 01:36:04,717 --> 01:36:06,885 گوشتِ سرخ کرده، لطفا 1188 01:36:08,429 --> 01:36:10,305 تو اینجا چیکار می کنی؟ 1189 01:36:19,231 --> 01:36:21,357 خودتو کنترل کن 1190 01:36:22,109 --> 01:36:24,778 اون توی اتاقش نیست من بیرون رو می گردم 1191 01:36:24,779 --> 01:36:27,655 کلوپِ بازیِ کامپیوتری رو بگرد 1192 01:36:29,617 --> 01:36:31,785 از کِی اینجایی؟ 1193 01:36:32,369 --> 01:36:34,078 کوانگ-هو رو ندیدی؟ 1194 01:36:47,092 --> 01:36:50,887 الان 23 ماه از برملا شدنِ اون حادثه می گذره 1195 01:36:50,930 --> 01:36:54,140 قبل از بازجویی ... کاراگاه مون 1196 01:36:54,183 --> 01:36:57,268 !باید برینَن به همه کاراگاه ها 1197 01:36:57,311 --> 01:36:59,813 نه بابا، ارزششو ندارن 1198 01:36:59,814 --> 01:37:01,940 آشغالای بی خاصیت 1199 01:37:01,982 --> 01:37:03,983 ساکت، بذار گوش کنیم 1200 01:37:15,496 --> 01:37:19,165 ... دادگاهِ کاراگاه مون به جرمِ شکنجه 1201 01:37:19,208 --> 01:37:21,251 و آزارِ جنسیِ مظنونین، امروز برگزار میشه ... 1202 01:37:43,274 --> 01:37:46,442 استادِ دانشگاهت ترتیبتو داده !مگه نه، جنده 1203 01:37:46,485 --> 01:37:49,529 ... پدر و مادرت خرجِ دانشگاهتو میدن و اون وقت تو 1204 01:37:51,991 --> 01:37:53,157 !هی، یونگ-گو 1205 01:38:27,610 --> 01:38:28,568 !کوانگ-هو 1206 01:38:30,321 --> 01:38:33,448 !کوانگ-هو !فرار نکن 1207 01:38:33,490 --> 01:38:35,199 !هی، کوانگ هو 1208 01:38:35,492 --> 01:38:38,786 !کوانگ-هو 1209 01:38:45,210 --> 01:38:46,252 !کوانگ-هو 1210 01:38:48,380 --> 01:38:49,881 ... ببخشید 1211 01:38:49,924 --> 01:38:52,258 تو چه مرگته؟ 1212 01:38:52,301 --> 01:38:53,801 ما نیومدیم که تو رو بگیریم 1213 01:38:53,802 --> 01:38:55,053 بیا پائین 1214 01:38:57,097 --> 01:38:59,098 شما می خواید منو بکشید 1215 01:38:59,141 --> 01:39:02,644 ما هر چیزی که پیش اومد رو فراموش می کنیم 1216 01:39:02,728 --> 01:39:05,980 تو دعوا که حلوا پخش نمی کنن پیش میاد 1217 01:39:06,023 --> 01:39:09,359 مشکلی نیست بیا پائین، باشه؟ 1218 01:39:09,401 --> 01:39:11,986 اگه بیام پائین، منو می کشید 1219 01:39:12,029 --> 01:39:12,987 می دونم 1220 01:39:13,030 --> 01:39:15,323 ما تو رو نمی کشیم بیا پائین 1221 01:39:15,366 --> 01:39:19,452 خیلی خب، همون بالا بمون فقط می خوایم یه چیزی ازت بپرسیم 1222 01:39:19,495 --> 01:39:21,788 ... تو 1223 01:39:22,498 --> 01:39:25,333 یانگ-سوک رو یادت میاد؟ 1224 01:39:26,835 --> 01:39:28,878 یانگ-سوک خیلی خوشگله 1225 01:39:30,297 --> 01:39:33,466 درسته. تو همیشه دنبالش بودی 1226 01:39:33,509 --> 01:39:36,260 ... اما اون شب 1227 01:39:36,303 --> 01:39:40,348 که بارون میومد، کشته شدنشو دیدی، آره؟ ... 1228 01:39:40,975 --> 01:39:43,893 اونو که قبلا بهتون گفتم 1229 01:39:43,936 --> 01:39:48,147 ... تو جنگل. بهتون گفته بودم 1230 01:39:48,190 --> 01:39:52,151 تو کشته شدنِ یانگ-سوک رو دیدی، درسته؟ همین جا بود؟ 1231 01:39:52,194 --> 01:39:54,988 آره، همینجا بود 1232 01:39:55,406 --> 01:39:58,282 اون زمینِ نزدیک به ریلِ قطار 1233 01:40:01,662 --> 01:40:03,162 ... اون شب 1234 01:40:03,205 --> 01:40:06,582 صورتِ قاتل رو دیدی؟ ... 1235 01:40:06,625 --> 01:40:09,293 آره - واقعا؟ - 1236 01:40:09,962 --> 01:40:11,295 !رعد و برق می زد 1237 01:40:14,925 --> 01:40:18,052 همه چیزو از اینجا دیدم 1238 01:40:18,095 --> 01:40:22,432 صورتشو دیدی؟ 1239 01:40:22,474 --> 01:40:23,975 سه بار 1240 01:40:25,477 --> 01:40:28,146 یادت میاد چه شکلی بود؟ 1241 01:40:29,189 --> 01:40:30,648 خوشگل بود 1242 01:40:31,650 --> 01:40:34,152 بیشتر از من 1243 01:40:39,199 --> 01:40:42,076 این همون قیافه ای بود که دیدی؟ 1244 01:40:44,413 --> 01:40:45,830 به عکس نگاه کن 1245 01:40:55,549 --> 01:40:58,009 می دونی اون آتیش چقدر داغ بود؟ 1246 01:40:58,052 --> 01:40:59,886 !به عکس نگاه کن 1247 01:41:00,471 --> 01:41:02,263 !خیلی داغ بود 1248 01:41:02,306 --> 01:41:04,474 حواستو جمع کن 1249 01:41:05,309 --> 01:41:07,643 اینجا، با دقت نگاه کن 1250 01:41:07,686 --> 01:41:10,563 !داغ داغ داغ داغ 1251 01:41:10,606 --> 01:41:12,565 !عکس رو نگاه کن 1252 01:41:12,608 --> 01:41:14,275 هی. کوانگ-هو 1253 01:41:14,318 --> 01:41:16,486 ... وقتی بچه بودم 1254 01:41:16,487 --> 01:41:19,989 اون منو انداخت تو آتیش ... اون مرد 1255 01:41:20,032 --> 01:41:22,075 !کوانگ-هو - عوضی ها - 1256 01:41:22,076 --> 01:41:23,117 !لعنتی 1257 01:41:25,746 --> 01:41:27,246 خواهش می کنم ببخشینش 1258 01:41:27,998 --> 01:41:29,457 !لعنتی 1259 01:41:29,500 --> 01:41:32,251 شماها چیکار می کنید؟ 1260 01:41:32,669 --> 01:41:34,462 !ما پلیسیم 1261 01:41:34,505 --> 01:41:36,756 !آره جونِ مادرت اومدیم FBI لابد ما هم از 1262 01:41:41,595 --> 01:41:44,388 !هی، کوانگ-هو 1263 01:41:51,647 --> 01:41:55,900 کوانگ-هو! ما داشتیم دنبالت می گشتیم 1264 01:41:57,236 --> 01:41:57,985 !هی 1265 01:41:58,654 --> 01:42:01,405 !یه قطار داره نزدیک میشه !بیا اینجا 1266 01:42:07,287 --> 01:42:09,247 !از سرِ راه برو کنار، زود باش 1267 01:42:10,999 --> 01:42:12,083 اونجا خطرناکه 1268 01:42:12,126 --> 01:42:14,669 !برو کنار! احمق 1269 01:42:14,670 --> 01:42:17,255 ... اینجا نیا. برو 1270 01:42:57,171 --> 01:43:01,090 اشکال نداره اینجا باشی؟ ممکنه دنبالت بگردن 1271 01:43:37,044 --> 01:43:38,628 بله، بله 1272 01:43:38,670 --> 01:43:42,757 خبرنگارا از این کارا زیاد می کنن 1273 01:43:42,758 --> 01:43:46,344 ... قربان، همونطور که گفتم آخرین بار 1274 01:43:46,887 --> 01:43:48,137 الو؟ 1275 01:43:48,597 --> 01:43:49,764 الو؟ 1276 01:43:50,307 --> 01:43:52,558 !عوضی ها 1277 01:43:52,601 --> 01:43:54,769 ... آشغالای درجه دار 1278 01:43:55,312 --> 01:43:57,271 رئیس؟ - چیه؟ - 1279 01:43:57,356 --> 01:44:01,484 از دایره ی جنایی تماس گرفتن اسپرم پیدا کرده ن 1280 01:44:01,526 --> 01:44:02,860 چی پیدا کردن؟ 1281 01:44:02,903 --> 01:44:04,362 نگاه کنید 1282 01:44:04,404 --> 01:44:07,365 روی لباسِ قربانی ریخته شده بود 1283 01:44:07,407 --> 01:44:11,661 ... احتمالا بالای سرِ جسد یه حالی به خودش داده 1284 01:44:11,662 --> 01:44:13,663 و آبشو ریخته روی لباسش ... 1285 01:44:13,664 --> 01:44:14,914 وایسا ببینم 1286 01:44:14,957 --> 01:44:16,832 ... پس 1287 01:44:16,875 --> 01:44:20,169 ... این اسپرم DNA اگه ... 1288 01:44:20,212 --> 01:44:22,922 ... پارک یون-گیو یکی باشه DNA با ... 1289 01:44:22,965 --> 01:44:29,262 همه چی تموم میشه، درسته؟ ... 1290 01:44:29,304 --> 01:44:32,848 آره، این می تونه یه مدرکِ محکم باشه 1291 01:44:32,891 --> 01:44:34,725 ... مشکل اینه که 1292 01:44:34,768 --> 01:44:37,561 ... ما تکنولوژیِ انجامِ این آزمایشو ... 1293 01:44:37,604 --> 01:44:40,273 توی کره جنوبی نداریم ... 1294 01:44:40,315 --> 01:44:42,400 باید به آمریکا فرستاده بشه 1295 01:44:42,401 --> 01:44:44,402 هیچ راهِ دیگه ای نیست 1296 01:44:45,570 --> 01:44:49,156 آزمایش که تموم بشه نتایج اعلام میشه 1297 01:44:49,199 --> 01:44:53,077 پس ما باید صبر کنیم تا نتیجه ی آزمایش از آمریکا برسه؟ 1298 01:44:53,120 --> 01:44:53,828 درسته 1299 01:44:55,455 --> 01:44:58,749 کسی رو گذاشتی که مراقبِ پارک یون-گیو باشه؟ 1300 01:44:58,792 --> 01:45:02,586 آره! 24 ساعته مراقبشن 1301 01:45:03,338 --> 01:45:05,673 ... همین که نتایج از آمریکا برسن 1302 01:45:05,716 --> 01:45:09,468 خواهر مادرِ اون قاتلِ کثیف رو با هم وصلت میدم ... 1303 01:45:26,611 --> 01:45:30,281 چه بلایی سرِ پات اومده؟ - چطور مگه؟ - 1304 01:45:30,699 --> 01:45:31,741 رفتی بیمارستان؟ 1305 01:45:31,783 --> 01:45:34,660 واسه یه خراشِ کوچولو؟ ول کن بابا 1306 01:45:34,703 --> 01:45:37,621 چیزی نیست !!!با یه گل گاو زبون مشکل حل میشه 1307 01:45:39,207 --> 01:45:42,376 چرا اینجوری شده؟ - ... اون شب - 1308 01:45:43,754 --> 01:45:45,463 همینطور باد کرده 1309 01:45:45,505 --> 01:45:47,298 سوار شید، بریم دیگه 1310 01:45:47,341 --> 01:45:48,591 سوار شو 1311 01:45:49,634 --> 01:45:53,346 پس باید پاش قطع بشه؟ 1312 01:45:53,388 --> 01:45:55,348 دهنِ ما رو آسفالت کردی چند بار باید توضیح بدم؟ 1313 01:45:55,390 --> 01:45:58,601 آخه فقط سوراخ شده، چرا یه پای سالم رو باید قطع کنید؟ 1314 01:45:58,643 --> 01:46:01,270 اگه اینکارو نکنی، اون می میره 1315 01:46:01,897 --> 01:46:05,691 کزاز بیماریِ مرگباریه 1316 01:46:05,734 --> 01:46:08,652 وقتی میخِ فرو رفته زنگ زده باشه باید سریع یه دکتر رو ببینید 1317 01:46:08,695 --> 01:46:11,238 یه مشت احمقِ مغز فندقی 1318 01:46:12,074 --> 01:46:16,660 برو خدا رو شکر کن که زیرِ زانوشه 1319 01:46:17,704 --> 01:46:19,580 روانی 1320 01:46:19,623 --> 01:46:20,664 بریم دیگه 1321 01:46:23,794 --> 01:46:24,668 شما از اعضای خانواده ش هستید؟ 1322 01:46:24,711 --> 01:46:27,505 اون کسی رو نداره ... من مثلِ برادرشم 1323 01:46:27,506 --> 01:46:29,673 بهرحال، شما با هم هستید، درسته؟ 1324 01:46:29,716 --> 01:46:34,178 مجوزِ عملِ جراحی بخونیدش و امضاش کنید 1325 01:46:50,987 --> 01:46:53,572 ... خدا بگم چیکارت کنه 1326 01:47:08,672 --> 01:47:10,297 الو، اداره ی پست؟ 1327 01:47:10,882 --> 01:47:13,384 من سو تائه-یون هستم از دایره ی جنایی 1328 01:47:14,136 --> 01:47:16,929 مدارک از آمریکا هنوز نرسیده؟ 1329 01:47:19,224 --> 01:47:21,308 صد در صد چک کردید؟ 1330 01:47:22,686 --> 01:47:25,688 چون موضوعِ مهمیه مرتب تماس می گیرم 1331 01:47:26,565 --> 01:47:32,736 لطفا به محضِ اینکه رسید به ما خبر بدید 1332 01:47:35,073 --> 01:47:36,157 الو؟ 1333 01:47:39,327 --> 01:47:40,911 همین الان؟ 1334 01:47:42,289 --> 01:47:44,582 چرا منو آوردی اینجا؟ 1335 01:47:44,583 --> 01:47:47,460 چرا؟ مگه چه اشکالی داره؟ 1336 01:47:48,170 --> 01:47:50,463 خیلی خسته بنظر می رسی 1337 01:47:50,505 --> 01:47:51,964 خوب می خوابی؟ 1338 01:47:53,884 --> 01:47:56,051 کدوم کاراگاه خوابِ درست و حسابی داره؟ 1339 01:47:58,346 --> 01:48:02,391 تو چت شده؟ - ماهیگیری می کنن؟ چه احمقایی پیدا میشن - 1340 01:48:06,813 --> 01:48:08,814 چرا یه کاراگاهِ پر مشغله رو گرفتار می کنی؟ 1341 01:48:13,487 --> 01:48:16,363 قیافه ت مثلِ ارواح شده 1342 01:48:19,201 --> 01:48:22,286 ... شاید پرسیدنش فایده نداشته باشه 1343 01:48:22,329 --> 01:48:24,288 اما نمی تونی یه کارِ دیگه انجام بدی؟ ... 1344 01:48:26,208 --> 01:48:28,292 نمی تونی کارِتو ول کنی؟ 1345 01:49:49,249 --> 01:49:50,457 الو، مرکز 1346 01:49:51,293 --> 01:49:52,459 !مرکز 1347 01:49:52,752 --> 01:49:55,379 چند تا مریض تو یه شب؟ 1348 01:49:55,422 --> 01:49:57,715 انقدر پول برات مهمه؟ 1349 01:49:59,759 --> 01:50:02,052 مادربزرگِ بو-کیونگ دوباره حالش بد شده 1350 01:50:02,095 --> 01:50:03,596 من باید برم 1351 01:50:03,597 --> 01:50:07,141 تو لیاقتِ یه مدال رو داری 1352 01:50:07,183 --> 01:50:09,476 وزیرِ بهداشت باید یکی بهت بده 1353 01:50:19,446 --> 01:50:20,654 !رئیس 1354 01:50:20,697 --> 01:50:23,032 پارک یون-گیو دو ساعته که نیومده خونه 1355 01:50:23,074 --> 01:50:26,660 از اونجا تا خونه ش فقط 6 ایستگاه فاصله ست 1356 01:50:26,703 --> 01:50:28,662 حتما از اتوبوس پیاده شده 1357 01:50:28,705 --> 01:50:31,332 مگه میشه یه نفر که تحتِ نظره خودشو تو دردسر بندازه؟ 1358 01:50:31,416 --> 01:50:34,043 ممکنه اینکارو بکنه 1359 01:50:34,753 --> 01:50:38,964 اون بطورِ غریزی دیوونه ست - !راستش تویی که بیشتر شبیهِ دیوونه هایی - 1360 01:50:39,007 --> 01:50:44,219 همین که تیجه ی آزمایش از آمریکا برسه اون کارش تمومه. بس کن دیگه 1361 01:50:45,305 --> 01:50:47,973 ... من گذاشتم بره 1362 01:50:48,016 --> 01:50:50,768 !انقدر خودتو عذاب نده 1363 01:52:31,870 --> 01:52:32,953 شهروندان 1364 01:52:32,996 --> 01:52:38,959 این یک پروسه ی تمرینِ دفاعیست 1365 01:52:39,002 --> 01:52:43,756 هشدارِ خاموشی به تمامِ ساختمان ها و خانه ها داده می شود 1366 01:53:55,245 --> 01:53:59,790 آیا شما تحقیقاتِ خاصی در موردِ این جنایت در نظر دارید؟ 1367 01:54:14,639 --> 01:54:17,516 ... یه زخمِ تیغ توی سینه 1368 01:54:20,311 --> 01:54:21,979 این دیگه چیه؟ 1369 01:54:23,356 --> 01:54:26,066 یه چیزی تو واژنش گیر کرده 1370 01:54:27,235 --> 01:54:31,154 انگار یه خودکاره 1371 01:54:31,197 --> 01:54:32,781 و یه قاشق 1372 01:54:32,824 --> 01:54:34,366 ... خدای من 1373 01:54:38,454 --> 01:54:41,164 دقیق تر نگاه کن 1374 01:54:47,422 --> 01:54:49,047 بذار ببینم، اون چیه؟ 1375 01:54:51,384 --> 01:54:53,886 یه چسبِ زخم 1376 01:55:07,191 --> 01:55:09,693 چیکار داری می کنی؟ 1377 01:55:11,529 --> 01:55:14,197 چرا به جنازه دست می زنی؟ 1378 01:55:39,307 --> 01:55:40,474 چی شده؟ 1379 01:55:43,770 --> 01:55:45,270 !بلند شو، حرومزاده 1380 01:55:52,820 --> 01:55:54,947 !لعنتی 1381 01:55:58,159 --> 01:55:59,952 بلند شو، آشغال 1382 01:56:04,082 --> 01:56:05,457 تو یه انسانی؟ 1383 01:56:18,471 --> 01:56:22,599 اگه همینجا بکشمت واسه هیچکس مهم نیست 1384 01:56:32,860 --> 01:56:33,986 !بهم بگو 1385 01:56:35,863 --> 01:56:37,447 !بگو که اونا رو تو کشتی 1386 01:56:40,201 --> 01:56:41,451 !بگو 1387 01:56:42,245 --> 01:56:45,080 !قتلِ اون زن ها کارِ تو بود 1388 01:57:04,851 --> 01:57:05,934 آره 1389 01:57:06,936 --> 01:57:08,437 من کشتمشون 1390 01:57:10,440 --> 01:57:12,274 همه ی اونا رو 1391 01:57:16,320 --> 01:57:18,363 همینو می خوای بشنوی، آره؟ 1392 01:57:19,699 --> 01:57:20,657 درسته؟ 1393 01:57:22,201 --> 01:57:23,744 احساست بهتر شد؟ 1394 01:57:28,833 --> 01:57:30,208 !بازرس سو 1395 01:57:32,462 --> 01:57:34,880 !نتیجه ی آزمایش از آمریکا رسید 1396 01:57:35,590 --> 01:57:36,882 !بخونش 1397 01:57:39,594 --> 01:57:41,053 عوضی 1398 01:57:42,764 --> 01:57:43,889 حرومزاده ی لعنتی 1399 01:57:43,931 --> 01:57:45,182 !به ما دروغ گفتی 1400 01:57:45,183 --> 01:57:46,641 !لعنتی 1401 01:57:49,312 --> 01:57:50,645 به ما دروغ گفتی 1402 01:58:08,081 --> 01:58:09,247 چی شده؟ 1403 01:58:32,148 --> 01:58:39,248 از آنجایی که آزمایش دی اِن اِیِ مظنون با نمونه ی اسپرم" پیدا شده در بدنِ مقتول مطابقت ندارد، مجرم بودنِ مظنون "در هاله ای از ابهام قرار می گیرد 1404 01:58:41,239 --> 01:58:43,156 حتما یه اشتباهی شده 1405 01:58:53,709 --> 01:58:56,670 این آزمایش جعلیه یه دروغه 1406 01:59:10,143 --> 01:59:12,811 چی نوشته، ها؟ 1407 01:59:20,695 --> 01:59:22,654 تو کشتیشون؟ 1408 01:59:30,538 --> 01:59:32,164 تو چشمام نگاه کن 1409 02:00:03,613 --> 02:00:05,197 !تو چشمام نگاه کن 1410 02:00:19,629 --> 02:00:21,755 لعنتی، نمی دونم 1411 02:00:28,888 --> 02:00:30,931 هر روز صبح هم از خواب بیدار میشی؟ 1412 02:00:35,061 --> 02:00:36,186 !برو 1413 02:00:39,232 --> 02:00:40,857 !برو لعنتی 1414 02:00:44,612 --> 02:00:46,488 حرومزاده 1415 02:01:56,183 --> 02:01:57,934 بسه دیگه 1416 02:02:38,225 --> 02:02:39,476 چی-هیوک 1417 02:02:40,770 --> 02:02:43,355 شب تا صبح می شینی پای کامپیوتر، درسته؟ 1418 02:02:44,523 --> 02:02:48,193 آره یا نه؟ 1419 02:02:52,365 --> 02:02:54,282 تو چشمام نگاه کن، پسر 1420 02:02:55,034 --> 02:02:56,868 چشمات باد کردن و قرمز شدن 1421 02:02:57,745 --> 02:02:59,579 بازی کردنت خوبه؟ 1422 02:02:59,622 --> 02:03:00,663 !آره 1423 02:03:00,706 --> 02:03:04,167 در س که نمی خونی شاید مثلِ بازی کردن هم درست خوب بشه 1424 02:03:05,753 --> 02:03:09,381 اگه نمی خوای درس بخونی برو یه ورزشی یاد بگیر 1425 02:03:09,382 --> 02:03:12,258 ... اینکه شب و روز بشینی جلوی کامپیوتر 1426 02:03:12,301 --> 02:03:13,927 !ننشستم 1427 02:03:13,969 --> 02:03:15,887 منظورت چیه که ننشستی؟ 1428 02:03:15,930 --> 02:03:18,223 فکر کردی می تونی به چشمای من دروغ بگی؟ 1429 02:03:19,392 --> 02:03:22,352 میگه ننشسته پای کامپیوتر حرفشو باور کن 1430 02:03:22,395 --> 02:03:28,483 نه، دو روز پیش آقای اوه با شرکتِ من تماس گرفت 1431 02:03:28,526 --> 02:03:33,279 می گفت که تو نباید اینکارو با مردم بکنی انصاف نیست 1432 02:03:33,322 --> 02:03:36,825 باورت نمیشه 1433 02:03:37,284 --> 02:03:40,036 مگه من کارِ بدی کردم؟ 1434 02:03:40,454 --> 02:03:45,375 ... آقای کیم من الان با محصولات توی جاده هستم 1435 02:03:46,001 --> 02:03:51,506 حتما، قرار یه شام با مدیر اوه رو بذار 1436 02:03:52,425 --> 02:03:54,300 خیلی وقته اینکارو نکردیم 1437 02:03:57,346 --> 02:04:00,473 چول-یونگ! چند دقیقه بزن کنار 1438 02:05:38,113 --> 02:05:40,073 چیزی اونجا هست؟ 1439 02:05:41,659 --> 02:05:43,493 چیزی اون پائین هست؟ 1440 02:05:44,828 --> 02:05:46,412 ... نه 1441 02:05:47,456 --> 02:05:49,249 پس چرا اونجا رو نگاه می کنید؟ 1442 02:05:51,168 --> 02:05:53,044 همینجوری 1443 02:05:53,879 --> 02:05:55,380 خیلی عجیبه 1444 02:05:57,550 --> 02:05:59,050 چی عجیبه؟ 1445 02:06:00,511 --> 02:06:02,136 چند وقت پیش 1446 02:06:02,179 --> 02:06:06,432 یه نفر دیگه هم داشت اونجا رو نگاه می کرد 1447 02:06:09,979 --> 02:06:13,398 همین سوال رو ازش پرسیدم 1448 02:06:13,440 --> 02:06:15,775 که چرا اونجا رو نگاه می کنه 1449 02:06:15,818 --> 02:06:17,068 اون چی گفت؟ 1450 02:06:18,195 --> 02:06:19,904 چی گفت؟ 1451 02:06:20,531 --> 02:06:21,823 ... آها 1452 02:06:21,865 --> 02:06:26,244 گفت که خیلی وقت پیش یه کاری اینجا کرده 1453 02:06:26,245 --> 02:06:31,124 حالا برگشته که نگاه کنه 1454 02:06:43,637 --> 02:06:46,055 قیافه ش رو دیدی؟ 1455 02:06:51,103 --> 02:06:53,021 چه شکلی بود؟ 1456 02:06:54,273 --> 02:06:55,690 ... خب 1457 02:06:57,526 --> 02:06:59,319 یه جورایی ساده بود 1458 02:07:01,447 --> 02:07:02,739 از چه نظر؟ 1459 02:07:05,409 --> 02:07:06,951 ... راستش 1460 02:07:09,204 --> 02:07:10,663 قیافه ش عادی بود 1461 02:07:11,564 --> 02:07:31,670 « نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ NamaMovie.info ]