1 00:00:01,010 --> 00:00:26,678 « ارائه شده توسط وب سایت نما مووی » 2 00:02:31,004 --> 00:02:39,673 [شــــاه آرتـــور : افـــســانــه شمـــشیـــر] 3 00:02:51,001 --> 00:02:53,670 .آثور»، فکر نمیکنم این جنگ رو پیروز بشیم» 4 00:02:53,737 --> 00:02:56,040 .من «مُردراد» رو میشناسم .اگه تسلیم بشیم قبول میکنه 5 00:02:56,106 --> 00:02:57,208 .تاج رو نگه‌دار 6 00:02:59,509 --> 00:03:00,810 .محکمم نگهش‌دار 7 00:03:56,266 --> 00:03:58,536 !خونشون رو بنوشید 8 00:04:02,939 --> 00:04:03,941 !جنگ 9 00:06:06,463 --> 00:06:09,266 بیاید فراموش نکنیم که قبل از مُردراد 10 00:06:09,331 --> 00:06:12,535 .جادوگران با سازش درکنار ما زندگی میکردند 11 00:06:12,602 --> 00:06:16,006 .رابطه‌ی ما با اونا همیشه مسالمت‌آمیز بود 12 00:06:16,073 --> 00:06:18,141 اون واسه قبل از این بود که مزه‌ی قدرت رو بچشن 13 00:06:18,208 --> 00:06:19,977 .و اون موجودات جنگ رو تولید کنند 14 00:06:20,044 --> 00:06:22,879 .ولی اونکار مردراد بود، نه افرادش 15 00:06:22,946 --> 00:06:25,148 پس واسه چی ما داریم خونشون رو میریزیم ‹ورتیگورن›؟ 16 00:06:25,215 --> 00:06:27,283 چرا شاهزاده و ساحران باهم دوستی نکنند؟ 17 00:06:27,350 --> 00:06:29,253 مگه اون خودش با مردراد درس نخونده؟ 18 00:06:29,319 --> 00:06:31,354 چی میخوای بگی؟ 19 00:06:31,420 --> 00:06:34,389 پدرم من رو فرستاد که با اون درس بخونم 20 00:06:34,456 --> 00:06:36,025 .فقط به عنوان یک نشان سیاسی 21 00:06:36,093 --> 00:06:38,494 ما فقط قصدمون اینه که به شما یادآوری کنیم 22 00:06:38,562 --> 00:06:42,699 که مرلین، کسی که شمشیر رو به شما .داد هم یک جادوگر بود 23 00:06:42,766 --> 00:06:44,801 !روشن کنید 24 00:06:44,867 --> 00:06:47,336 ما بدون مرلین و جادوگرانی که کمکش کردند چی میبودیم؟ 25 00:06:47,403 --> 00:06:49,905 الان کجا هستن؟ چرا الان پیداشون نمیشه؟ 26 00:06:49,973 --> 00:06:52,242 .خوب میدونید الان کجا هستند لرد مرسیا 27 00:06:52,309 --> 00:06:53,908 !دارن از ترس جونشون فرار میکنند 28 00:06:53,909 --> 00:06:54,678 !کافیه 29 00:06:54,744 --> 00:06:56,146 !رها کنید 30 00:06:56,213 --> 00:06:57,980 .دیگه کشتاری درکار نیست 31 00:06:58,047 --> 00:07:01,317 .پاکسازی درکار نخواهد بود متوجه شدی برادر؟ 32 00:07:04,920 --> 00:07:06,322 .حالا تنهام بزارید 33 00:07:16,600 --> 00:07:17,801 صلح؟ 34 00:07:24,941 --> 00:07:26,744 .برای مدتی 35 00:07:28,211 --> 00:07:30,980 به موقع رسیدیم برای نجات دادن شما از دست همدیگه؟ 36 00:07:31,047 --> 00:07:33,150 .تنها کسی که لازمه از دستش نجات پیدا کنم تویی 37 00:07:33,215 --> 00:07:36,218 .من برای بچه اومدم، نه تو 38 00:07:36,285 --> 00:07:38,655 .پس برای بدست آوردنش باید با من بجنگی 39 00:07:38,720 --> 00:07:40,723 .برادرم امروز خودش نیست 40 00:07:40,790 --> 00:07:43,226 .مراقبش باش .فردا میبینمتون 41 00:08:10,052 --> 00:08:11,853 افراد آماده هستند؟ 42 00:08:11,920 --> 00:08:13,389 .بله هستند 43 00:08:16,093 --> 00:08:18,395 درمورد اینکار مطمئنید سرورم؟ 44 00:08:24,901 --> 00:08:28,872 .به من گوش بده زن .باید هرکاری میگم بکنی 45 00:08:28,937 --> 00:08:30,574 چه خبر شده؟ 46 00:08:30,639 --> 00:08:32,275 .باید تو و پسرو از اینجا ببریم 47 00:08:32,341 --> 00:08:34,142 .منم هرموقع بتونم بهتون ملحق میشم 48 00:08:34,210 --> 00:08:35,478 .من میترسم آثر 49 00:08:35,545 --> 00:08:38,848 .من شمشیرو دارم .عجله کنید 50 00:08:39,882 --> 00:08:42,218 تو اینجارو از کجا بلد بودی عشقم؟ 51 00:08:43,285 --> 00:08:45,555 .باید بهم بگی داریم کجا میریم 52 00:08:47,891 --> 00:08:49,193 چرا جوابم رو نمیدی؟ 53 00:08:59,902 --> 00:09:02,305 .بهم بگو این پایین چکار میکنیم 54 00:09:12,247 --> 00:09:14,917 .عزیزم، به من بگو چه خبره 55 00:09:23,993 --> 00:09:25,928 بهم بگو این چیه .تا من متوقفش کنم 56 00:09:29,365 --> 00:09:30,633 .چیزی نیست 57 00:10:16,913 --> 00:10:18,181 .قایق رو باز کن 58 00:12:59,474 --> 00:13:01,811 !شاه ورتیگرن 59 00:13:04,146 --> 00:13:05,482 !حرکت کنید 60 00:13:08,351 --> 00:13:09,553 !هی 61 00:13:31,240 --> 00:13:33,310 !بیا اینجا 62 00:14:07,876 --> 00:14:09,512 !بجنب ! بیا 63 00:14:44,413 --> 00:14:45,748 !بدو پسرم 64 00:15:56,386 --> 00:15:57,853 .برای شاه کنار برید 65 00:16:25,548 --> 00:16:26,984 .برشون گردونید سرکار 66 00:16:27,048 --> 00:16:27,984 اعلیاحضرت 67 00:16:29,352 --> 00:16:33,355 !سرگروهبان ! جمعشون کن 68 00:17:20,603 --> 00:17:23,639 .هنوزم خیلی جذابید سرورم 69 00:17:23,705 --> 00:17:26,275 چرا آب کنار رفت؟ 70 00:17:26,342 --> 00:17:28,944 چرا شمشیر الان خودش رو نشون داد؟ 71 00:17:29,011 --> 00:17:33,014 من آماده نیستم .برج هنوز تموم نشده 72 00:17:33,081 --> 00:17:37,786 همینطور که قدرت تو افزایش پیدا میکنه .قدرت علیه تو هم قدرتمند‌تر میشه 73 00:17:37,854 --> 00:17:42,391 توازن قانونیه که نمیشه ازش سرپیچی کرد 74 00:17:42,457 --> 00:17:45,293 .شاه ِ بدنیا اومده از راه میرسه 75 00:17:45,360 --> 00:17:48,098 .این غیرقابل اجتنابه 76 00:17:49,598 --> 00:17:51,133 .ما یک قراری داشتیم 77 00:17:51,200 --> 00:17:53,436 وقتی خون عشقم در این آب چکیده بشه 78 00:17:55,037 --> 00:17:56,373 . خواسته‌ی من عملی میشه 79 00:17:56,438 --> 00:17:59,441 .هیچ شکی درش نیست سرورم 80 00:17:59,509 --> 00:18:01,644 .ما بر عهد خودمون بودیم 81 00:18:01,711 --> 00:18:04,613 شما بودید که پسرک و شمشیرو از دست دادید 82 00:18:04,680 --> 00:18:06,182 من بقدر کافی قربانی نکردم؟ 83 00:18:06,249 --> 00:18:08,617 و افزایش قدرتت رو احساس نکردی؟ 84 00:18:08,684 --> 00:18:12,655 با هر قلمرویی که جنگ کردی با هر طبقه‌ای که به برجت اضافه کردی 85 00:18:12,722 --> 00:18:15,590 وقتی از نقره‌ی فرانسوی پوشیده شد 86 00:18:15,657 --> 00:18:18,093 .پس چیزی که خواستی رو داری 87 00:18:20,463 --> 00:18:22,330 .پسرو پیدا کن 88 00:18:22,397 --> 00:18:23,732 .بکشش 89 00:18:23,800 --> 00:18:27,336 .و شمشیر فقط جواب تورو میده 90 00:18:27,403 --> 00:18:30,271 اگه کمک بیشتری میخوای 91 00:18:30,338 --> 00:18:32,608 .بهاش رو میدونی 92 00:18:37,946 --> 00:18:40,415 .امروز صبح با وایکینگ‌ها برخورد داشتم 93 00:18:40,482 --> 00:18:42,819 اصرار داشتن اینو همراه عمیق‌ترین 94 00:18:43,685 --> 00:18:46,489 .عذرخواهیشون بهت برسونم 95 00:18:50,225 --> 00:18:51,627 .زود خوب شو 96 00:18:51,694 --> 00:18:53,328 .این مسئولیت تو نبود آرتو 97 00:18:53,395 --> 00:18:55,397 .احمق نشو 98 00:18:55,463 --> 00:18:57,501 دخترات بیشتر از زمانی که من مراقب تو بودم 99 00:18:57,502 --> 00:18:58,502 .از من مراقبت کردند 100 00:18:58,567 --> 00:19:00,303 .همه‌چیز رو مدیون توام 101 00:19:02,370 --> 00:19:03,839 به چی میخندی؟ 102 00:19:03,905 --> 00:19:06,242 .فقط دوست دارم بدونم چطوری از وایکینگ‌ها پول میگیری 103 00:19:07,809 --> 00:19:09,646 .باید ازشون بخوای 104 00:19:11,079 --> 00:19:13,016 !درو باز کنید 105 00:19:13,079 --> 00:19:14,016 .هی 106 00:19:14,082 --> 00:19:15,951 !به نام شاه این درو باز کنید 107 00:19:16,018 --> 00:19:18,188 .بازش کن 108 00:19:19,120 --> 00:19:20,455 بله آقایون؟ 109 00:19:20,522 --> 00:19:23,059 .یک خراط از این سمت اومد .باید همه‌ی خونه رو بگردیم 110 00:19:23,125 --> 00:19:25,694 هی آقا شیکه یواش‌تر .وگرنه کار دست کسی میدی 111 00:19:25,761 --> 00:19:27,929 چی گفتی تو؟ 112 00:19:27,996 --> 00:19:29,898 .واسه چیزی که گفتی دستات قطع میشه 113 00:19:29,964 --> 00:19:31,134 ! گروهبان 114 00:19:33,001 --> 00:19:36,004 درمورد این ساختمون چی بهت گفته بودم؟ 115 00:19:36,070 --> 00:19:37,106 .اون بهم دست زد قربان 116 00:19:37,173 --> 00:19:38,941 .خب پس شانس بهت رو کرده 117 00:19:39,008 --> 00:19:41,410 .چون معمولا ملت پول میدن بابت اینکار 118 00:19:41,476 --> 00:19:44,580 !الانم سگاتو جمع کن ببر از اینجا 119 00:19:49,085 --> 00:19:50,686 .چشم ِ جک 120 00:19:50,752 --> 00:19:52,887 اون اینجا چی میخواست؟ 121 00:19:52,954 --> 00:19:55,590 .مخالفین دوباره جنبش داشتن 122 00:19:55,657 --> 00:19:57,961 به یک کرجی آهن بالای رودخونه حمله کردن 123 00:19:59,427 --> 00:20:02,698 کسی تو خونه هست که تو نشناسی؟ 124 00:20:02,764 --> 00:20:05,834 .خب نمیدونم جک، آدما میان و میرن 125 00:20:05,902 --> 00:20:07,870 .ولی ما اهل اونکارا نیستیم 126 00:20:07,936 --> 00:20:09,973 .اه، خب، بازم فرقی نداره 127 00:20:11,639 --> 00:20:13,208 .اونا هرجا بخوان خراب میشن 128 00:20:13,276 --> 00:20:16,579 .این چرندیات درمورد ‹شاه متولد شده› همش مزخرفه 129 00:20:16,645 --> 00:20:18,047 اشکال نداره یک نگاهی بندازم؟ 130 00:20:20,582 --> 00:20:21,850 .خونریزی داره 131 00:20:23,586 --> 00:20:26,255 .موقع فرار تیر خورد بشه 132 00:20:26,320 --> 00:20:29,992 چه بلایی سر کسی میاد که به کَرجی شاه حمله کنه؟ 133 00:20:30,059 --> 00:20:31,793 .خب خودت میدونی چه بلایی 134 00:20:34,061 --> 00:20:36,131 .و هرچی باشه سریع هم اتفاق نمیفته 135 00:20:36,197 --> 00:20:38,467 حالا سر کسایی که بهش پناه بدن چه بلایی میاد،؟ 136 00:20:38,533 --> 00:20:41,403 .خب اونا هم به عاقبت فرد مجرم گرفتار میشن 137 00:20:41,470 --> 00:20:43,006 مجازات میشن؟ 138 00:20:45,675 --> 00:20:48,476 .مطمئن نیستم اینجا کسی بخوادت رفیق 139 00:20:59,320 --> 00:21:02,257 .جات دیگه امنه .لازم نیست نگران باشی 140 00:21:03,291 --> 00:21:05,359 .برو تو اتاق پشتی، فورا 141 00:21:05,426 --> 00:21:08,097 این کارا واسه چیه جک؟ این به ما چه ربطی داره؟ 142 00:21:08,164 --> 00:21:10,366 تو خبر نداری اون مرد کیه؟ 143 00:21:10,433 --> 00:21:12,768 واسه مردی که اینقدر معروفه .عجیبه که نمیشناسمش 144 00:21:12,835 --> 00:21:14,236 .گوسفت بیل 145 00:21:14,302 --> 00:21:16,405 .من میدونم کیه اسمش بخاطر ِ اینه که 146 00:21:16,472 --> 00:21:19,007 .شما هی میندازینش پشت میله‌ها و اونم باز فرار میکنه 147 00:21:19,073 --> 00:21:20,241 .تو دم و دستگاه شما پیداش شد 148 00:21:20,309 --> 00:21:21,777 .این اصلا برای شما خوب نیست 149 00:21:21,844 --> 00:21:22,646 چه خبر شده؟ 150 00:21:22,844 --> 00:21:23,646 کجا چه خبر شده؟ 151 00:21:23,713 --> 00:21:27,249 .تازگیا معروف شدی آرتور .اسمت همش میاد سر زبونا 152 00:21:27,316 --> 00:21:28,450 تو چه محافلی؟ 153 00:21:28,517 --> 00:21:30,219 .محافل گلدوزی ِ ننه‌ی من 154 00:21:30,286 --> 00:21:34,891 .من یک سرگروهبان ِ گوش بُرم کودن به نظرت تو چه محافلی؟ 155 00:21:34,956 --> 00:21:37,458 حالا از اون دختره لوسی برام بگو 156 00:21:37,526 --> 00:21:38,961 و از اون وایکینگ به اسم ریش‌خاکستری 157 00:21:39,028 --> 00:21:41,530 .و اون نقش و نگارای شورشی رو دیوارا 158 00:21:41,597 --> 00:21:42,698 میخوای کتاب بنویسی؟ 159 00:21:42,763 --> 00:21:44,733 .بگو، با جزئیات 160 00:21:46,467 --> 00:21:49,004 ما با چندتا وایکینگ یک صحبتی داشتیم 161 00:21:50,239 --> 00:21:52,341 !برگردید ! برگردید 162 00:21:52,406 --> 00:21:55,144 گفتم از اولش .از اول ِ اول 163 00:21:55,210 --> 00:21:56,212 .بیدار شدم 164 00:21:57,413 --> 00:21:58,481 بعد؟ 165 00:21:58,548 --> 00:22:00,249 ...خب بعدش لباس تنم کردم 166 00:22:00,316 --> 00:22:02,217 .رفتم طبقه‌ی پایین، دخترارو دیدم .لوسی نبود 167 00:22:02,283 --> 00:22:03,185 لوسی کجاست؟ 168 00:22:03,251 --> 00:22:03,971 .اون دختر ِ خوبیه 169 00:22:04,251 --> 00:22:04,953 .دختر ِ ماهیه 170 00:22:05,020 --> 00:22:05,721 .اینجا کار میکنه 171 00:22:05,722 --> 00:22:06,422 بعدش؟ 172 00:22:08,389 --> 00:22:10,225 .بعدش منو رفقا یکم به کارامون رسیدیم 173 00:22:10,291 --> 00:22:11,359 .کارای مربوط به خونه 174 00:22:11,426 --> 00:22:12,560 همه‌چیز سرجاشه؟ 175 00:22:12,627 --> 00:22:14,163 .این سهمت از قایق‌ها 176 00:22:14,230 --> 00:22:14,981 بعد؟ 177 00:22:14,982 --> 00:22:15,731 ...بعدش شنیدیم 178 00:22:15,798 --> 00:22:17,199 .جورج دیشب باز به مشکل خورده 179 00:22:17,265 --> 00:22:18,734 .بسیارخب، من بردم 180 00:22:18,800 --> 00:22:20,502 کدوم جورج؟ شاه جورج؟ جورج ِ عصبی؟ 181 00:22:20,569 --> 00:22:22,771 جورج ِ دراگون؟ واضح حرف بزن آرتور، کدوک جورج؟ 182 00:22:22,838 --> 00:22:23,905 .جورج خودمون 183 00:22:23,973 --> 00:22:26,175 جورج ِ چینی .جورج ِ کنگفو کار 184 00:22:26,182 --> 00:22:26,809 جورج؟ 185 00:22:27,242 --> 00:22:27,809 .آرت 186 00:22:27,876 --> 00:22:28,811 ...ما شنیدیم که باز به مشکل خورده با 187 00:22:28,876 --> 00:22:30,111 .وایکینگ‌ها 188 00:22:30,178 --> 00:22:32,180 .خب هیچکدومشون خونگی تربیت نشدن 189 00:22:32,248 --> 00:22:32,984 .فکرکردم بهشون اخطار داده بودی 190 00:22:32,985 --> 00:22:34,984 .دادم .اونا خیلی خوب انگلیسی بلد نیستن 191 00:22:35,050 --> 00:22:36,319 .از تو بهتر بلدن 192 00:22:36,385 --> 00:22:38,220 .وایستا ببینم، برگردون عقب 193 00:22:38,287 --> 00:22:40,790 مطمئنید قبل از جورج کسی دیگه رو ملاقات نکردید؟ 194 00:22:41,790 --> 00:22:42,857 .صبح بخیر آرت 195 00:22:42,925 --> 00:22:44,726 .مایک رو دیدیم 196 00:22:44,793 --> 00:22:46,061 .باشه، مایک 197 00:22:46,127 --> 00:22:47,463 مایک چکشی؟ مایک ِ یهودی؟ کدوم مایک؟ 198 00:22:47,530 --> 00:22:48,798 .داری سرمو بدرد میاری 199 00:22:48,865 --> 00:22:50,900 .مایک ِ دماغ پخش 200 00:22:50,966 --> 00:22:52,734 داشت بدون اجازه‌ی ما تو محلمون پوستین جابه‌جا میکرد 201 00:22:52,801 --> 00:22:55,270 عجب بار سنگینی .از همیشه بیشتره 202 00:22:55,337 --> 00:22:57,338 .آره، آخرین دقایق برنامه عوض شد .همش رو بار من کردن 203 00:22:57,405 --> 00:22:58,808 .هرچی بیشتر بهتر 204 00:22:58,809 --> 00:23:00,809 .همیشه هرچی بیشتر باشه بهتره مایک 205 00:23:00,875 --> 00:23:03,813 قطعا هرچی بیشتر باشه بهتره مایک .عجب دستآوردی 206 00:23:03,879 --> 00:23:07,149 .متاسفم آرت، دیگه تکرار نمیشه، قول میدم 207 00:23:07,883 --> 00:23:09,184 .مشکلی نیست مایک 208 00:23:09,251 --> 00:23:10,985 چرا بجای دوستی واسه هم دشمن بتراشیم؟ 209 00:23:11,052 --> 00:23:12,086 پولو کجا گزاشتی؟ 210 00:23:12,087 --> 00:23:12,652 کدوم پول؟ 211 00:23:12,653 --> 00:23:13,622 پول؟ 212 00:23:13,653 --> 00:23:13,922 کدوم پول؟ 213 00:23:13,989 --> 00:23:16,058 گزاشتیش پیش بقیه‌ی پولای صندوقت؟ 214 00:23:16,124 --> 00:23:16,993 .تو که همه‌جا رو گشتی 215 00:23:16,994 --> 00:23:18,394 .چرا اینقدر سوالات رو عوض میکنی 216 00:23:18,460 --> 00:23:21,030 من همش سعی دارم داستانمو برات بگم .تو هی میپری وسط حرفم 217 00:23:21,097 --> 00:23:22,897 .درضمن من صندوق ندارم 218 00:23:22,964 --> 00:23:24,632 وقتی تو سهمت رو گرفتی 219 00:23:24,700 --> 00:23:26,869 و منم به بدبخت بیچاره‌ها کمک کردم .دیگه چیزی برام نموند 220 00:23:26,935 --> 00:23:28,303 .مایک و پوستیناش 221 00:23:28,369 --> 00:23:29,938 حالا باز برگشتیم سر همون داستان، آره جک؟ 222 00:23:30,005 --> 00:23:31,000 داری چکار میکنی مایک؟ 223 00:23:31,005 --> 00:23:32,040 .تقسیم اموال 224 00:23:32,107 --> 00:23:35,109 به من نده مایک، اینطوری که نمیشه .باید بدی به وت استیک 225 00:23:35,176 --> 00:23:37,179 من بَک لکم، چرا داری میدیش به من؟ 226 00:23:37,245 --> 00:23:38,148 چی با خودم فکر کردم؟ 227 00:23:38,245 --> 00:23:40,448 .رئیسو عصبی نکن مایک .اون پولارو نمیگیره 228 00:23:40,515 --> 00:23:41,849 .متاسفم، روز طولانی داشتم 229 00:23:41,916 --> 00:23:43,586 .هنوز کله‌ی صبحه مایک 230 00:23:43,653 --> 00:23:44,454 پولشو داد؟ 231 00:23:44,653 --> 00:23:46,454 .پس چی که داد .مایک پسر خوبیه 232 00:23:46,521 --> 00:23:48,857 .با بقیش یکم برای خودت آداب معاشرت بخر 233 00:23:48,924 --> 00:23:50,791 - بقیش؟ - بقیه‌ای درکار نیست مایک 234 00:23:50,858 --> 00:23:51,793 .تا بعد مایک 235 00:23:51,794 --> 00:23:52,727 !به سلامت مایک 236 00:23:52,794 --> 00:23:53,894 .خدایا 237 00:23:53,962 --> 00:23:55,498 این سوالا واسه چیه جک؟ 238 00:23:55,565 --> 00:23:58,267 .نقاش شورشی، یک پسر جوون 239 00:23:58,332 --> 00:24:00,001 .پسر ِ شما، پسر آبی 240 00:24:00,069 --> 00:24:01,537 .اون بچه‌ی خوبیه 241 00:24:01,604 --> 00:24:03,138 !هوی شماها دارید چکار میکنید؟ 242 00:24:03,204 --> 00:24:05,573 .طرف اشتباه ِ طناب رو نگیر جک 243 00:24:05,640 --> 00:24:07,108 .اون یک شهرونده شرافتمنده 244 00:24:07,175 --> 00:24:08,809 .فکرکنم یک چیزی پیدا کردم که مال توست لَک 245 00:24:08,876 --> 00:24:10,378 داری چکار میکنی پسر؟ 246 00:24:10,445 --> 00:24:11,512 .داره برمیگرده 247 00:24:11,579 --> 00:24:12,813 کی داره برمیگرده؟ 248 00:24:12,880 --> 00:24:14,249 .شاه متولد شده 249 00:24:14,316 --> 00:24:16,251 آره، و وقتی از راه برسه .یک درکونی به تو میزنه 250 00:24:16,319 --> 00:24:18,560 حالا بدو بریم دستات رو تمیز کنیم .تا از دست ندادیشون 251 00:24:18,588 --> 00:24:20,356 اون دستات رو قطع میکنه بعدم زندانیت میکنه 252 00:24:20,422 --> 00:24:22,357 وقتی ما تونستیم مچتو بگیریم .یعنی اونا هم میتونن 253 00:24:22,425 --> 00:24:24,158 .اگه شما مچش رو گرفتید پس ماهم میگیریم 254 00:24:24,225 --> 00:24:25,626 میشه برگردیم سراغ جورج و مشکلش با 255 00:24:25,694 --> 00:24:26,395 .وایکینگ‌ها 256 00:24:26,396 --> 00:24:27,095 خب چی شد؟ 257 00:24:27,162 --> 00:24:28,865 شروع کردن یک خودی نشون بدن 258 00:24:28,931 --> 00:24:31,167 - .ولی لوسی این وسط لت و پار شد - دوباره بگو چی جورج؟ 259 00:24:31,232 --> 00:24:32,001 .لوسی رو زدن 260 00:24:32,002 --> 00:24:32,769 لوسی ِ منو؟ 261 00:24:32,835 --> 00:24:33,903 .همچین چیزی امکان نداره جک 262 00:24:33,970 --> 00:24:35,170 .هیچوقت اتفاق نمیفته جک 263 00:24:35,236 --> 00:24:36,476 .آخه میدونی اون دوست منه 264 00:24:36,505 --> 00:24:38,107 .پس مسئولیتش پای ماست 265 00:24:38,174 --> 00:24:40,209 .بهشون هشدار داده بودیم .حالا باید تاوان میدادن 266 00:24:40,276 --> 00:24:42,578 چطوری از یک وایکینگ پول گرفتی؟ 267 00:24:42,645 --> 00:24:44,445 .انگار همه شوخیشون گرفته 268 00:24:44,512 --> 00:24:45,747 .خب ازش میخوای 269 00:24:45,815 --> 00:24:47,516 پولتو میدی بعد میری 270 00:24:48,850 --> 00:24:50,585 .کسی با تو حرف نزدن جیگر 271 00:24:50,653 --> 00:24:52,554 .تو بشین چاک دهنتو ببند ...تو این کار ماهرتری 272 00:24:52,620 --> 00:24:54,980 وگرنه مجبور میشم یک تیر حروم ِ رون ِ خوکیت بکنم 273 00:24:56,457 --> 00:24:59,093 .مسلحم نبودی همینطوری رفتی وسط ازشون پول خواستی؟ 274 00:24:59,161 --> 00:25:00,896 .درسته جک .اوناهم بهم دادن 275 00:25:00,962 --> 00:25:03,199 داشتن پوستین میخریدن، از قضا همون پوستینای کذایی 276 00:25:03,264 --> 00:25:05,133 .که مایک دماغ‌پخش میخواست از ما مخفی کنه 277 00:25:05,201 --> 00:25:07,235 .هرچی بیشتر بهتر مایک 278 00:25:07,301 --> 00:25:08,904 .ریش‌خاکستری پیر یکم زر زر کرد 279 00:25:08,971 --> 00:25:11,140 .من ۵۰تا مرد جمگی همراهم دارم 280 00:25:11,206 --> 00:25:13,908 .با تیزی خنجرامون میشه خوک رو تراشید 281 00:25:13,975 --> 00:25:16,578 اگه مسلح نبودی، پس خنجر از کجا آوردی که بزاری رو گلوش؟ 282 00:25:16,645 --> 00:25:18,680 خب از اون دوست ِ مسخره‌ی کودنش قرض کردم 283 00:25:18,746 --> 00:25:21,383 .بعد از اینکه بَک لک یک تیر زد تو رون ِ خوکیش 284 00:25:25,686 --> 00:25:26,987 !برگردید 285 00:25:27,055 --> 00:25:28,624 .اینم داستانی که میخواستی جک 286 00:25:28,691 --> 00:25:29,892 .من دارم میرم 287 00:25:29,959 --> 00:25:31,894 .من میرم، ولی با اجرت یک سال 288 00:25:31,960 --> 00:25:35,030 ریش خاکستری پیر شرافتش رو از دست داد 289 00:25:35,097 --> 00:25:37,299 .لوسی هم دستمزد یکسالش رو گرفت 290 00:25:37,366 --> 00:25:39,501 و نقاش شورشی هم دیگه درکار نیست 291 00:25:39,568 --> 00:25:43,305 .بخاطر پسر آبی ِ مطیع قانون و پدر اهل حالش 292 00:25:43,371 --> 00:25:46,741 .و بعد از اون سالهای سال به خوبی و خوشی باهم زندگی کردند 293 00:25:46,809 --> 00:25:49,712 .نه، زندگی نکردند آرتور 294 00:25:49,779 --> 00:25:52,914 چون برای اولین بار یک چیزی هست که تو ازش بیخبری 295 00:25:52,981 --> 00:25:54,916 .چیزی که کسی برات نگفته 296 00:25:54,983 --> 00:25:57,018 و اون چیه؟ 297 00:25:57,085 --> 00:25:59,388 .اونا تحت حفاظت شاه هستند 298 00:26:01,924 --> 00:26:06,462 و وقتی کسی تحت حفاظت شاه باشه .از دست من کاری ساخته نیست 299 00:26:06,529 --> 00:26:07,597 .از دست هیچکس نیست 300 00:26:09,530 --> 00:26:11,466 .لازم نیست نگران من باشن 301 00:26:15,003 --> 00:26:16,570 ما کجا ایستادیم مرسیا؟ 302 00:26:16,637 --> 00:26:18,939 .ما تا آخرین مرد با سن ِ مشخص رو امتحان کردیم 303 00:26:20,309 --> 00:26:21,976 .ولی هنوز کسی نتونسته شمشیرو دربیاره 304 00:26:22,043 --> 00:26:25,080 .پرنده رو برگردون تو مرغدونی کتیا 305 00:26:30,385 --> 00:26:33,923 .مردم همه بیقرار شدند 306 00:26:33,989 --> 00:26:36,959 .حوادث بیشتر، تصاویر بیشتر 307 00:26:39,561 --> 00:26:41,096 پوزش میخوام سرورم 308 00:26:41,163 --> 00:26:42,099 ...اگه میدونستم 309 00:26:42,163 --> 00:26:43,199 .بیا اینجا 310 00:26:43,264 --> 00:26:44,499 .به نظرت احتیاج دارم 311 00:26:45,733 --> 00:26:47,502 .مگی نماینده‌ی مردمه 312 00:26:47,569 --> 00:26:50,405 .از یکی از قدیمی‌ترین خانواده‌های انگلستان 313 00:26:50,472 --> 00:26:51,706 .اون میتونه بهمون بگه 314 00:26:51,773 --> 00:26:52,974 .سرورم 315 00:26:53,707 --> 00:26:55,243 مردم منو دوست دارند؟ 316 00:26:58,046 --> 00:26:59,713 من شمارو دوست دارم عالیجناب 317 00:26:59,780 --> 00:27:04,852 و اگر من نماینده‌ی مردم هستم .پس جوابتون رو گرفتید 318 00:27:04,919 --> 00:27:06,454 .یک چیزی برای خوردن بیار 319 00:27:12,461 --> 00:27:13,963 ولی من هنوز موندم که 320 00:27:14,030 --> 00:27:16,264 .آیا داریم زیاد بهشون فشار میاریم 321 00:27:19,801 --> 00:27:21,404 .برج رو تموم کنید 322 00:27:22,471 --> 00:27:24,674 .بقیه‌ی چیزا درست میشه 323 00:27:29,811 --> 00:27:31,112 .ممنونم مگی 324 00:27:49,565 --> 00:27:50,732 !بیدارشو 325 00:27:50,799 --> 00:27:52,367 .باید کنترلش کنی 326 00:27:54,703 --> 00:27:56,304 !بیدارشو‌! گوش بده 327 00:27:56,370 --> 00:27:58,639 !باید همین‌حالا از اینجا بری 328 00:27:58,706 --> 00:27:59,841 داری چکار میکنی لَک؟ 329 00:27:59,908 --> 00:28:01,075 .جک آی داشت حقیقت رو میگفت 330 00:28:01,142 --> 00:28:02,511 .اون ریش قرمزا بهم مربوطند 331 00:28:02,578 --> 00:28:03,877 خب که چی؟ .ما هم هستیم 332 00:28:03,944 --> 00:28:05,312 .نه، تو متوجه نیستی 333 00:28:05,379 --> 00:28:07,181 .سربازا دارن میان 334 00:28:07,249 --> 00:28:10,152 و وقتی برسن اینجا، از تو یک درس عبرت درست میکنند 335 00:28:10,219 --> 00:28:11,720 .باید همین حالا بری 336 00:28:11,787 --> 00:28:13,867 .از در جلو هم نمیشه .از پنجره برو 337 00:28:14,856 --> 00:28:15,924 !رسیدن، بجنب 338 00:28:15,991 --> 00:28:17,759 !درو باز کنید 339 00:28:17,826 --> 00:28:20,062 !هی، شما دوتا، اون عقب 340 00:28:20,127 --> 00:28:22,463 !درو بشکونید 341 00:28:22,530 --> 00:28:24,733 !هی 342 00:28:29,338 --> 00:28:30,305 حاضرید؟ 343 00:28:30,338 --> 00:28:31,905 .بله، البته 344 00:28:31,973 --> 00:28:32,808 .اینم از این 345 00:28:32,874 --> 00:28:33,844 چطورید رفقا؟ 346 00:28:33,874 --> 00:28:36,444 سلام پسر، این موقع اینجا چکار میکنی؟ 347 00:28:36,511 --> 00:28:39,146 .من تو قایق کار میکنم قربان .با اولین جذرو مد راه میفتیم 348 00:28:39,213 --> 00:28:42,350 قایق، آره،؟ تو کیفت چی داری؟ 349 00:28:42,416 --> 00:28:44,086 .بنظر سنّت هم میخوره 350 00:28:44,819 --> 00:28:46,055 .داغت رو نشونمون بده 351 00:28:50,258 --> 00:28:51,660 تاحالا آزمایش نشدی؟ 352 00:28:51,726 --> 00:28:54,295 .من همیشه تو دریا بودم قربان .فرصتش رو نداشتم 353 00:28:54,363 --> 00:28:56,231 .خب حالا دیگه فرق میکنه 354 00:28:56,298 --> 00:29:00,102 بازم سوار قایق میشی،باشه، ولی نه اونی که فکر میکنی 355 00:29:09,043 --> 00:29:09,979 !بجنب،بیاید پایین 356 00:29:11,245 --> 00:29:13,047 .زودباشید پیادشون کنید 357 00:29:13,115 --> 00:29:16,852 !نشانتون رو بگیرید، نوشیدنی بخورید، بعدش سوار کرجی میشید 358 00:29:16,918 --> 00:29:18,218 !حرکت کنید 359 00:29:18,286 --> 00:29:21,390 !تکون بخورید !بجنب، برو 360 00:29:21,456 --> 00:29:22,690 !ادامه بده 361 00:29:24,659 --> 00:29:25,960 !تکون بخور 362 00:29:26,027 --> 00:29:27,896 این کارا واسه چیه؟ 363 00:29:27,963 --> 00:29:30,232 فکرکنم وقتی حسابت رو صاف نکنی این بلا سرت میاد 364 00:29:30,298 --> 00:29:31,732 .حالا نوبت بچه‌ها رسیده 365 00:29:31,800 --> 00:29:34,368 واسه چی اینارو اینجا حبس کرده؟ 366 00:29:34,435 --> 00:29:37,673 خب وقتی خودت شاه رو دیدی چرا ازش نمیپرسی؟ 367 00:29:37,739 --> 00:29:38,741 !عجله کنید 368 00:29:40,576 --> 00:29:41,577 !حرکت کنید 369 00:29:52,354 --> 00:29:53,755 چی باید بگی؟ 370 00:29:53,821 --> 00:29:55,357 .خدا شاه رو حفظ کنه 371 00:30:02,830 --> 00:30:05,000 .چرنده، ببخشید دوستان 372 00:30:05,067 --> 00:30:05,936 هوی 373 00:30:06,067 --> 00:30:07,136 .ولش کن 374 00:30:07,970 --> 00:30:10,305 .ببخشید، بزارید رد بشم 375 00:30:10,370 --> 00:30:12,306 .شرمنده، پشت سرتون 376 00:30:12,374 --> 00:30:14,242 .هوی یارو، صفه ها 377 00:30:15,644 --> 00:30:16,811 جان 378 00:30:19,848 --> 00:30:20,849 .بیخیال داداش 379 00:30:27,121 --> 00:30:28,723 خب باید کجا بیام؟ 380 00:30:28,790 --> 00:30:31,327 .تریگر، انگار داوطلب داریم 381 00:30:33,395 --> 00:30:34,929 .بیا رو زانوی من 382 00:30:34,995 --> 00:30:37,599 بنظرت کجا باید بری ابله؟ دسته‌ی شمشیرو بگیر 383 00:31:03,259 --> 00:31:05,461 .هوی، با دوتا دست 384 00:31:06,961 --> 00:31:08,864 .گفتم دوتا دستت 385 00:31:12,334 --> 00:31:14,402 ببین، ده‌تا انگشتت 386 00:31:14,469 --> 00:31:16,772 .دور دسته بپیچه .یکم زور میزنی 387 00:31:16,838 --> 00:31:18,906 .بعدش تاتی تاتی میکنی میری 388 00:31:18,973 --> 00:31:20,175 .نشونت رو میگیری 389 00:31:20,242 --> 00:31:21,710 .برمیگردی تو کَرجی 390 00:32:28,743 --> 00:32:30,183 فقط همینو درموردش میدونید؟ 391 00:32:30,244 --> 00:32:33,215 .دوستاش زود فلنگو بستن 392 00:32:33,282 --> 00:32:35,751 .هرچی اطلاعات میتونستیم جمع کردیم 393 00:32:35,818 --> 00:32:39,189 .کلی کار سرمون ریخت 394 00:32:39,254 --> 00:32:41,323 .یک بلکلِگ هم تو جیبش بود 395 00:32:44,359 --> 00:32:45,927 .خودم پیگیرش میشم 396 00:32:45,994 --> 00:32:47,397 .سرورم 397 00:32:54,736 --> 00:32:55,839 .با احتیاط 398 00:33:20,029 --> 00:33:22,632 .پس تو پسر آثری 399 00:33:22,698 --> 00:33:26,302 نه تنها به کمک اون رود نجات پیدا کردی 400 00:33:27,302 --> 00:33:31,174 .خیلی خوبم قد کشیدی 401 00:33:31,240 --> 00:33:33,876 .آدم اشتباهی رو گرفتید قربان 402 00:33:33,943 --> 00:33:38,580 من تو یک فاحشه‌خونه روی پلی تو لندن بدنیا اومدم 403 00:33:38,647 --> 00:33:42,351 شمشیر فقط توسط پسر ِ آثر پندراگن میتونست کشیده بشه 404 00:33:43,185 --> 00:33:46,120 .یا از وراث مستقیمش 405 00:33:46,187 --> 00:33:48,991 تو حسش کردی ، مگه نه؟ 406 00:33:49,058 --> 00:33:50,392 .قدرت رو 407 00:33:50,458 --> 00:33:52,394 .همون باعث شد غش کنی 408 00:33:53,529 --> 00:33:55,397 .هنوز نمیدونی چطور کنترلش کنی 409 00:33:55,464 --> 00:33:58,667 .من فقط پسر حرومزاده‌ی یک هرزه‌ام 410 00:33:58,733 --> 00:34:02,637 .منو تو بیشتر از اونکه فکرشو بکنی مشترکات داریم 411 00:34:02,704 --> 00:34:04,639 فقط خونمون نیست که یکیه 412 00:34:04,706 --> 00:34:07,877 .بلکه علایق یکسانی هم داریم 413 00:34:07,944 --> 00:34:11,079 هردو طعم قدرت رو چشیدیم 414 00:34:11,147 --> 00:34:13,782 .من تاحالا قدرتی نداشتم 415 00:34:13,849 --> 00:34:16,085 .علاقه‌ای هم به داشتنش نداشتم 416 00:34:18,020 --> 00:34:19,288 .سرورم 417 00:34:19,355 --> 00:34:22,424 من راحت میتونم راهمو بکشم برم 418 00:34:22,491 --> 00:34:23,793 .دیگه هم پیدام نشه 419 00:34:23,860 --> 00:34:25,561 با اینکه خیلی دوست دارم بارو کنم 420 00:34:25,628 --> 00:34:28,031 .شخصیتت خلاف این رو نشون میده 421 00:34:29,232 --> 00:34:30,699 وقتی تو خواب بودی 422 00:34:31,500 --> 00:34:33,802 .ما هم سرمون گرم بود 423 00:34:33,869 --> 00:34:35,536 .خوب میدونم تو چطور آدمی هستی 424 00:34:35,603 --> 00:34:37,572 .داستانت رو میدونم 425 00:34:37,639 --> 00:34:40,844 .صندوقهات رو هم دیدم 426 00:34:42,712 --> 00:34:44,714 .دستاوردات 427 00:34:46,348 --> 00:34:47,650 حالا میشن 428 00:34:49,485 --> 00:34:51,721 .دادیارت 429 00:34:54,757 --> 00:34:57,793 اگر فرمانروایی پدرت بهت ارث میرسید 430 00:34:57,860 --> 00:35:00,529 با تمام امتیازاتش 431 00:35:00,596 --> 00:35:03,132 اونوقت چه مردی میشدی 432 00:35:03,199 --> 00:35:05,869 بجای اینکه تو یک فاحشه‌خونه بزرگ بشی؟ 433 00:35:09,538 --> 00:35:12,108 چی اینقدر تحریکت میکرده؟ 434 00:35:18,147 --> 00:35:19,148 همم 435 00:35:25,353 --> 00:35:27,556 خب حالا چی میشه؟ 436 00:35:27,623 --> 00:35:29,692 .خودت میدونی چی میشه 437 00:35:31,094 --> 00:35:33,496 .به سرعت تبدیل به یک افسانه میشی 438 00:35:41,270 --> 00:35:43,472 .یکی اینجاست که میخواد ببینت 439 00:35:45,574 --> 00:35:46,875 .فکرکنم لازمه ببینیش 440 00:36:12,701 --> 00:36:15,472 تو میدونی من کی‌ام؟ 441 00:36:16,438 --> 00:36:18,541 .میدونم کی هستی جادوگر 442 00:36:18,607 --> 00:36:21,176 .تو رویاهام دیدمت 443 00:36:23,846 --> 00:36:25,514 .تو توسط مرلین فرستاده شدی 444 00:36:25,581 --> 00:36:28,282 .پس میدونی واسه چی اینجام 445 00:36:28,349 --> 00:36:30,685 .تا بشی نگهبانش 446 00:36:30,752 --> 00:36:32,554 .و توهم کمکم میکنی 447 00:36:53,743 --> 00:36:54,978 .بیاریدش اینجا 448 00:36:58,781 --> 00:37:01,183 .اون بیرون هزاران‌نفر جمعیت ایستادن 449 00:37:03,286 --> 00:37:06,121 بیشتر از اینکه برای دیدن من اینجا باشن .برای دیدن تو اومدن 450 00:37:22,772 --> 00:37:24,840 .من بهشون قدرت رو نشون میدم 451 00:37:25,942 --> 00:37:29,144 من بهشون توان رو نشون میدم 452 00:37:29,210 --> 00:37:30,678 .و بزرگی 453 00:37:30,746 --> 00:37:35,451 تو بهشون دروغ و ضعف و رسوایی 454 00:37:35,518 --> 00:37:37,220 .نشون میدی 455 00:37:37,286 --> 00:37:39,221 !درود بر شاه ورتیگرن 456 00:37:39,288 --> 00:37:41,958 !شاه ورتیگرن 457 00:37:42,023 --> 00:37:43,826 ...شاید بخاطر تو اینجا اومده باشند 458 00:37:43,891 --> 00:37:45,393 ولی از اینجا میرن 459 00:37:45,460 --> 00:37:48,097 میرن اما با خاطری پابرجا از من 460 00:37:49,565 --> 00:37:51,833 .حتی شاید از من متنفر باشند 461 00:37:51,900 --> 00:37:54,503 اجازه میدم متنفر باشند 462 00:37:54,569 --> 00:37:56,772 .فقط تاوقتی که باعث ترسشون باشه 463 00:37:56,839 --> 00:37:58,741 ...وقتی مردم ازت بترسن 464 00:37:58,808 --> 00:38:01,076 ...منظورم ترس واقعیه 465 00:38:01,143 --> 00:38:04,713 این بیشترین 466 00:38:04,779 --> 00:38:07,115 حس سرخوشیه 467 00:38:07,183 --> 00:38:08,918 .که یک مرد میتونه داشته باشه 468 00:38:10,085 --> 00:38:13,755 یک نیروی تقریبا غیرقابل وصف 469 00:38:13,822 --> 00:38:14,924 تو خونت جریان پیدا میکنه 470 00:38:14,989 --> 00:38:16,625 .و تمامت رو دربر میگیره 471 00:38:18,092 --> 00:38:19,795 !شاه ورتیگرن 472 00:38:19,862 --> 00:38:23,398 !شاه ورتیگرن !شاه ورتیگرن 473 00:38:23,498 --> 00:38:26,935 !شاه ورتیگرن !شاه ورتیگرن 474 00:38:27,002 --> 00:38:32,041 !شاه ورتیگرن !شاه ورتیگرن 475 00:38:35,244 --> 00:38:39,549 متوجه هستم که کاری که برای دفاع از اون 476 00:38:39,614 --> 00:38:41,383 .جنده انجام دادی خیلی شرافتمندانه بود 477 00:38:42,217 --> 00:38:43,985 چقدر حیف که 478 00:38:44,052 --> 00:38:46,789 .به قیمت یکی از وایکینگ‌های من تموم شد 479 00:38:46,855 --> 00:38:48,690 !شاه ورتیگرن 480 00:38:48,757 --> 00:38:51,560 !شاه ورتیگرن !شاه ورتیگرن 481 00:39:04,773 --> 00:39:07,710 نظاره کنید، شاه متولد شده را 482 00:39:10,578 --> 00:39:14,116 .نظاره کنید مردی را که شمشیر از سنگ بیرون کشید 483 00:39:15,650 --> 00:39:17,119 .دنبال پیشگویی بودید 484 00:39:19,755 --> 00:39:21,891 .این هم پیشگویی شما 485 00:39:22,657 --> 00:39:24,127 حالا برامون بگو شاه 486 00:39:24,927 --> 00:39:26,829 چیزی برای گفتن داری؟ 487 00:39:26,895 --> 00:39:28,663 وقتی سرت غلت میخوره سمت من 488 00:39:28,730 --> 00:39:32,000 ...اون افسانه‌ای که بهش تبدیل شدی به سرعت 489 00:39:32,067 --> 00:39:33,569 .اینم مردمت 490 00:39:33,636 --> 00:39:36,139 .به حرمت نام ِ من اضافه میکنه 491 00:39:37,406 --> 00:39:38,741 و به همین خاطر 492 00:39:40,176 --> 00:39:41,744 .من بهت درود میفرستم 493 00:39:48,116 --> 00:39:50,419 !نه 494 00:39:51,788 --> 00:39:52,638 ...اگر تو شاهی 495 00:39:52,639 --> 00:39:53,487 !نه 496 00:39:53,554 --> 00:39:54,757 .از خودت دفاع کن 497 00:39:57,627 --> 00:39:59,094 بقیه هم همین سرنوشت رو دارن 498 00:39:59,161 --> 00:40:01,762 .مگر اینکه کاری که باید رو بکنی 499 00:40:01,829 --> 00:40:03,199 حالا حرف همو متوجه میشیم؟ 500 00:40:07,804 --> 00:40:10,006 اگر از حرف زدن عاجزی 501 00:40:10,072 --> 00:40:12,275 .پس بزار شمشیر بجات صحبت کنه 502 00:40:13,674 --> 00:40:15,877 !بگیرش 503 00:40:15,944 --> 00:40:18,914 .و مردم قدرت افسانه ایش رو نشون بده 504 00:40:25,721 --> 00:40:27,790 .گفتم بگیرش شاه 505 00:40:28,623 --> 00:40:30,058 !اون شمشیرو بلند کن 506 00:40:35,429 --> 00:40:36,933 .حدس میزدم 507 00:40:37,599 --> 00:40:38,766 این مرد 508 00:40:38,833 --> 00:40:41,636 نباید بهش اجازه داد نزاع رو 509 00:40:41,703 --> 00:40:43,371 . به قوم خوشبختمون وارد کنه 510 00:40:44,739 --> 00:40:46,241 !تو شاه نیستی 511 00:40:48,610 --> 00:40:50,480 !سرش رو بزنید 512 00:40:56,016 --> 00:40:57,352 !تو شاه نیستی 513 00:41:35,223 --> 00:41:36,125 !از شاه حفاظت کنید 514 00:41:36,223 --> 00:41:37,125 !از شاه حفاظت کنید 515 00:41:37,927 --> 00:41:40,329 .بیا 516 00:42:02,451 --> 00:42:03,619 !بجنب 517 00:42:03,686 --> 00:42:04,887 !حرکت کن! بیا 518 00:42:04,953 --> 00:42:06,854 !شمشیرو بگیرید !برید دنبالش 519 00:42:06,922 --> 00:42:10,592 !شمشیر 520 00:42:14,964 --> 00:42:16,398 !برید کنار 521 00:42:22,136 --> 00:42:24,306 !بجنب،برو 522 00:42:33,348 --> 00:42:34,449 !زودباشید 523 00:42:35,483 --> 00:42:36,485 !حالا 524 00:43:15,290 --> 00:43:18,494 یکی میشه بگه داریم کجا میریم؟ 525 00:43:20,228 --> 00:43:21,329 نه 526 00:43:35,944 --> 00:43:37,979 پس تو داری به چی نگاه میکنی؟ 527 00:43:39,482 --> 00:43:42,250 توام داری مثل من که عاشقت میشم عاشقم میشی؟ 528 00:43:43,685 --> 00:43:45,087 .باید بیشتر حواسمون رو جمع کنیم 529 00:43:49,924 --> 00:43:51,426 .عجب حقه‌ی تمیزی 530 00:43:51,493 --> 00:43:53,962 .باید بهم یاد بدی چطور انجامش میدی 531 00:43:54,029 --> 00:43:55,630 .برش گردون رو اسبش 532 00:44:16,118 --> 00:44:17,420 .اوه، سلام 533 00:44:19,621 --> 00:44:22,590 بودن مثل شماها خیلی خطرناکه مگه نه؟ 534 00:44:22,657 --> 00:44:24,560 شماها جورتون با حیوونا جوره آره؟ 535 00:44:24,625 --> 00:44:27,128 از یک کلمه‌ای استفاده میکنند، چی بود؟ 536 00:44:28,964 --> 00:44:30,898 "جادوگر". 537 00:44:30,965 --> 00:44:33,034 .فکر میکردم کارتون دیگه تمومه 538 00:44:33,101 --> 00:44:35,670 .تاحالا یکی از شمارو از نزدیک ندیده بودم 539 00:44:35,737 --> 00:44:37,673 .فکر میکردم باید قدبلندتر باشید 540 00:44:39,007 --> 00:44:40,208 .و ریش داشته باشید 541 00:44:44,078 --> 00:44:46,781 میدونید که از پشت اینم میتونم ببینم؟ 542 00:44:46,848 --> 00:44:48,450 .همه‌جا پر از درخته 543 00:45:13,107 --> 00:45:14,209 .آویزونش کن 544 00:45:14,275 --> 00:45:16,078 .خوش ندارم چروک بشه 545 00:45:35,264 --> 00:45:39,201 خب، پس تو اون یارو هستی که .گوسفت بیل رو تحویل دادی 546 00:45:41,270 --> 00:45:45,174 برعکس شما، اون جای بدی رو واسه .مخفی شدن انتخاب کرده بود 547 00:45:45,239 --> 00:45:49,779 خبر داشتی اون سومین فرد تحت تعقیب تو لیست بلکلِگ بود؟ 548 00:45:49,844 --> 00:45:51,946 .خیلی وقت بود دنبالش بودن 549 00:45:52,012 --> 00:45:55,583 همونطور که گفتم بدجایی قایم شده بود 550 00:45:55,650 --> 00:45:57,252 .انگار همینطوره 551 00:45:58,487 --> 00:46:00,989 .مونده بودم چه بلایی سرت اومد 552 00:46:01,056 --> 00:46:02,924 بهت که گفتم، پیش اونا جات امن بود 553 00:46:02,991 --> 00:46:05,960 خوب واسه خودت بین سربازای بلکلِگ معروف شدی 554 00:46:06,027 --> 00:46:08,964 با وجود رابطه‌ی دوستانت با افرادِ شاه 555 00:46:09,031 --> 00:46:10,732 .خوب حالش رو میبردی 556 00:46:10,799 --> 00:46:12,967 میدونی من یکم پیرم دیگه حوصله‌ی سخنرانی و چونه زدن ندارم 557 00:46:13,034 --> 00:46:17,206 پس مگر اینکه پدرم باشی که البته بعید میدونم 558 00:46:17,272 --> 00:46:20,409 پس میشه برید سر اصل مطلب و بگید از من چی میخواید؟ 559 00:46:21,810 --> 00:46:23,445 تو چی میخوای؟ 560 00:46:23,511 --> 00:46:25,647 میخوام از اینجا گورمو گم کنم 561 00:46:25,714 --> 00:46:28,683 .تا ببینم از زندگیم و آدمای داخلش چی برام مونده 562 00:46:28,750 --> 00:46:30,851 ولی شماها که این اجازه رو بهم نمیدید، میدید؟ 563 00:46:30,918 --> 00:46:32,286 و واسه چی نباید بدیم؟ 564 00:46:32,353 --> 00:46:33,755 .دوتا از افرادتون رو از دست دادید 565 00:46:35,723 --> 00:46:39,394 .ولی حاضر بود واسه نجات من پنج‌تا هم از دست بدید 566 00:46:39,462 --> 00:46:40,396 من شمارو میشناسم؟ 567 00:46:40,462 --> 00:46:41,896 .تا یک دقیقه دیگه آره 568 00:46:41,962 --> 00:46:43,263 .دستات رو بیار 569 00:46:43,331 --> 00:46:44,700 .فکر نکنم شدنی باشه رفیق 570 00:46:44,766 --> 00:46:46,701 پس من هیچ‌جا قرار نیست برم، آره؟ 571 00:46:46,768 --> 00:46:48,302 دقیقا فکر کردی کجا قراره بری؟ 572 00:46:48,369 --> 00:46:50,672 تو دیگه خونه‌ای نداری .چندروز پیش ویران شد 573 00:46:50,739 --> 00:46:52,540 .هیچ زندگی نداری که بهش برگردی 574 00:46:52,607 --> 00:46:55,277 .چه خوشت بیاد چه نه، اینجا جای توست 575 00:46:56,844 --> 00:46:59,047 .تازه ماهم ازت خوشمون نمیاد 576 00:46:59,114 --> 00:47:00,316 میاد گوسفت؟ 577 00:47:03,284 --> 00:47:05,820 ولی چیزی که برامون جالبه 578 00:47:07,154 --> 00:47:10,157 .کاریه که میتونی با این شمشیر بکنی 579 00:47:10,224 --> 00:47:13,828 چرا یکی دو دقیقه منو باهاش تنها نمیزاری رئیس؟ 580 00:47:16,797 --> 00:47:18,766 .انگشترت رو دستت کن قندِنباتم 581 00:47:18,833 --> 00:47:21,313 صبح بقدر کافی فرنی نخوردی که .حالا بخوای از این ادا اطوارا راه بندازی 582 00:47:21,369 --> 00:47:24,672 و اگر اینقدر اون شمشیرو دوست داری ارباب 583 00:47:24,739 --> 00:47:26,208 میتونی نگهش داری 584 00:47:26,273 --> 00:47:27,842 .تا باهاش میوه‌هاتو پوست بکنی 585 00:47:29,311 --> 00:47:31,146 حالا اگه اون انگشتر دستم بود 586 00:47:31,212 --> 00:47:33,181 .دردش خیلی بیشتر میشد 587 00:47:37,920 --> 00:47:39,820 .متوجه شدم منظورت چیه 588 00:47:39,887 --> 00:47:41,991 داری سعی میکنی منو تحریک کنی 589 00:47:41,992 --> 00:47:42,992 .تا یک جادوجنبلی با اون شمشیر راه بندازم 590 00:47:43,058 --> 00:47:45,460 بزار همین حالا روشنت کنم 591 00:47:45,527 --> 00:47:47,963 .من خودمو قاطی این آشتفته‌بازار نمیکنم 592 00:47:48,029 --> 00:47:49,797 تازه شما یک لشکرید 593 00:47:49,864 --> 00:47:51,500 .ولی من فقط یکنفرم 594 00:47:52,701 --> 00:47:55,204 .من خیلی وقته دعوا نکردم 595 00:47:56,003 --> 00:47:57,339 .ولی خوب حرف میزنم 596 00:47:57,406 --> 00:47:58,873 .خداروشکر بلدم حرف بزنم 597 00:48:00,074 --> 00:48:02,277 ولی امکان نداره که 598 00:48:03,779 --> 00:48:05,514 .بخوام بجنگم 599 00:48:43,985 --> 00:48:44,987 همش همین بود؟ 600 00:48:57,799 --> 00:48:58,867 !فرار کن پسر 601 00:49:48,116 --> 00:49:49,518 .اینجا صبرکن پسر 602 00:49:52,154 --> 00:49:53,221 !فرار کن پسرم 603 00:50:02,630 --> 00:50:04,565 .تو داری درمقابل شمشیر مقاومت میکنی 604 00:50:06,433 --> 00:50:08,569 .ولی شمشیر درمقابلت مقاومتی نمیکنه 605 00:50:08,636 --> 00:50:11,172 باید تاحالا روشن شده باشید 606 00:50:11,239 --> 00:50:15,778 که هرچی که شما و دوستات از من میخواید 607 00:50:17,112 --> 00:50:19,915 .من اون نیستم 608 00:50:19,982 --> 00:50:21,017 .هنوز نه 609 00:50:21,018 --> 00:50:22,051 !هیچوقت 610 00:50:23,585 --> 00:50:25,920 وقتی شمشیرو میگیری چی میبینی؟ 611 00:50:27,855 --> 00:50:31,025 یک چیزیه که قبلا هم دیدی، مگه نه؟ 612 00:50:31,092 --> 00:50:33,561 .خیلی قبل‌تر از اونکه شمشیرو دست بزنی 613 00:50:34,862 --> 00:50:37,632 خواب راحتی نداری، درسته؟ 614 00:50:40,735 --> 00:50:43,438 اگه بشه کاری کنی که رویاهات ولت کنند چی؟ 615 00:50:51,480 --> 00:50:53,081 .خودت میدونی باید چکار کنیم 616 00:50:53,148 --> 00:50:55,551 برای اینکه بتونه شمشیر افسانه‌ای رو کنترل کنه 617 00:50:55,616 --> 00:50:57,518 .باید به سرزمین تاریکی بره 618 00:50:57,585 --> 00:50:58,920 .امکان نداره 619 00:51:00,255 --> 00:51:02,523 .به سرزمین تاریکی خوش اومدی 620 00:51:07,661 --> 00:51:08,929 سرزمین تاریکی اینجاست؟ 621 00:51:08,996 --> 00:51:10,531 .این ورودیشه 622 00:51:13,668 --> 00:51:15,869 .باید شمشیرو با خودش ببره تا برج 623 00:51:15,936 --> 00:51:18,406 باید شمشیرو ببری به سنگ ِ قربانگاه 624 00:51:23,277 --> 00:51:24,480 .دلت برام تنگ میشه 625 00:51:25,212 --> 00:51:26,281 .یک راه دیگه جلوم بزار 626 00:51:26,346 --> 00:51:27,549 .راه دیگه‌ای نیست 627 00:51:28,348 --> 00:51:29,984 .و باید تنها هم بره 628 00:51:39,427 --> 00:51:41,462 .تنهایی نمیتونه اونجا دووم بیاره 629 00:51:45,900 --> 00:51:46,736 ترسیدی؟ 630 00:51:46,900 --> 00:51:48,136 .فکرکنم از پسش برمیام 631 00:51:55,143 --> 00:51:56,645 .باید بترسی 632 00:52:17,532 --> 00:52:19,468 این همه هیاهو واسه همینه؟ 633 00:52:43,224 --> 00:52:46,962 نگران نباش، بزودی میفهمی تمام این هیاهو برای چیه 634 00:52:52,132 --> 00:52:54,201 تو نمیخوای که کاملا نجات پیدا کنه .نکته اینجاست 635 00:52:54,268 --> 00:52:58,106 باید خودِ سابقش رو کاملا نابود کنی .از پا دربیاریش 636 00:52:58,172 --> 00:52:59,507 میخوای افکار بزرگ داشته باشه؟ 637 00:53:01,976 --> 00:53:03,811 .یک چیز بزرگ بهش بده تا درموردش فکر کنه 638 00:53:07,882 --> 00:53:10,051 .داری با آتیش بازی میکنی جادوگر 639 00:53:10,118 --> 00:53:12,554 و تا وقتی که شاه خودش تبدیل به .آتیش نشده از بین نمیبرمش 640 00:54:29,764 --> 00:54:31,199 .همینجا صبرکن پسرم 641 00:54:32,099 --> 00:54:33,101 !نه 642 00:55:23,116 --> 00:55:24,118 !فرار کن پسرم 643 00:56:51,206 --> 00:56:53,974 هرچیزی که لازم بود ببینی رو دیدی؟ 644 00:56:54,808 --> 00:56:56,043 .بقدر کافی دیدم 645 00:56:58,846 --> 00:57:00,647 .برج ساحره 646 00:57:00,715 --> 00:57:02,450 .شبیه اون یکی تو کملاته 647 00:57:02,516 --> 00:57:05,552 هرچی ورتیگرن بلندر بسازش .قدرتش هم بیشتر میشه 648 00:57:05,619 --> 00:57:09,257 و وقتی کارش تموم بشه، قدرتش برابر با قدرت مردراد میشه 649 00:57:09,324 --> 00:57:12,728 .واسه همینم شمشیر حالا خودش رو نشون داد 650 00:57:12,793 --> 00:57:15,830 هرجا زهری باشه .پادزهرشم هست 651 00:57:16,965 --> 00:57:19,834 چه بلایی سر مردمت اومد؟ 652 00:57:19,900 --> 00:57:22,936 .توسط عموی تو کشته شدند 653 00:57:23,003 --> 00:57:25,373 .ورتیگرن بود که جنگ رو آغاز کرد 654 00:57:26,440 --> 00:57:29,009 اون به تاج و تخت پدرت حسادت میورزید 655 00:57:29,076 --> 00:57:31,545 ...پس با مردراد یک قراری گذاشت 656 00:57:31,612 --> 00:57:33,214 اینکه قدرتشون رو باهم شریک بشن 657 00:57:33,281 --> 00:57:36,317 .به محض اینکه پدرت رو نابود کنه 658 00:57:38,052 --> 00:57:41,355 مردراد شاه جادوگران رو کشت 659 00:57:41,422 --> 00:57:45,659 و ارتشش رو به برج مقدس برد 660 00:57:45,726 --> 00:57:49,364 .و اونجا بود که نیروهای پلید اتحادش رو رها کرد 661 00:57:54,134 --> 00:57:57,104 ولی چیزی که فراموشش کرده بودند شمشیر بود 662 00:57:57,837 --> 00:58:00,808 مرلین ارتشش رو دزدید 663 00:58:02,509 --> 00:58:06,848 و اونجا بود که شمشیر افسانه‌ای رو تراشید 664 00:58:06,915 --> 00:58:10,485 .و برج قدیمی رو نابود کرد 665 00:58:10,552 --> 00:58:14,121 بعد از اون شمشیر به دست بانوی دریاچه افتاد 666 00:58:14,188 --> 00:58:17,492 .کسی که شمشیرو با خون ِ پندراگون‌ها پیوند زد 667 00:58:21,695 --> 00:58:23,464 حالا 668 00:58:23,531 --> 00:58:27,134 .شمشیر مال توست 669 00:58:27,201 --> 00:58:30,338 بنظر میاد مردمش توسط مخالفین پیدا شدند 670 00:58:30,404 --> 00:58:33,842 ده‌هزار سرباز تحت فرمانت داری 671 00:58:35,076 --> 00:58:37,278 .تا بتونی نظم عمومی رو برگردونی 672 00:58:37,344 --> 00:58:39,246 برای جاسوس‌ها پاداش درنظر گرفتیم 673 00:58:39,313 --> 00:58:40,915 ...مرسیا 674 00:58:40,982 --> 00:58:42,782 سربازها تمام جاده‌ها رو گشت میزنند .و تک تک شهرهارو میگردن 675 00:58:42,849 --> 00:58:43,718 .دیر یا زود پیداش میکنند سرورم 676 00:58:43,749 --> 00:58:44,518 .مرسیا 677 00:58:44,585 --> 00:58:46,286 مخالفین هیچوقت برامون تهدید بزرگی نبودند 678 00:58:46,353 --> 00:58:47,422 !مرسیا 679 00:58:51,092 --> 00:58:53,994 .فقط کارتو بکن لعنتی 680 00:58:56,831 --> 00:58:58,500 .پیداش کن 681 00:59:08,808 --> 00:59:10,244 .از چیزی که فکر میکردم کوچیک‌تره 682 00:59:10,311 --> 00:59:12,445 .همش برای توست پسرم 683 00:59:12,512 --> 00:59:14,248 .ولی حواست باشه حسابی تیزه 684 00:59:16,616 --> 00:59:18,118 چه بلایی سر خونه آوردن؟ 685 00:59:19,786 --> 00:59:21,855 واقعا میخوای بدونی؟ 686 00:59:21,922 --> 00:59:22,858 بگو 687 00:59:22,922 --> 00:59:24,158 .همش از بین رفت 688 00:59:24,224 --> 00:59:25,460 .خونه رو به آتیش کشیدن 689 00:59:26,627 --> 00:59:29,029 گفتم بگو 690 00:59:29,096 --> 00:59:31,799 .باید خوشحال باشی رفیق 691 00:59:31,866 --> 00:59:35,570 حتی مرسیا هم قلعه رو ترک کرد تا دنبال تو وشمشیرت بگرده 692 00:59:38,773 --> 00:59:40,207 .جک آی تسلیم شد 693 00:59:40,273 --> 00:59:43,478 .یک لیست از تمام چیزایی که برات مهم بود داد بهشون 694 00:59:43,545 --> 00:59:46,380 .نصف محله رو کشتار کردن 695 00:59:47,214 --> 00:59:50,051 .جان ِ بدذات حسابی سرش گرم بود 696 00:59:50,118 --> 00:59:52,186 .خودش شخصا پل رو به آتیش کشید 697 00:59:53,020 --> 00:59:54,954 .ضیافتی راه انداخته بودن 698 00:59:55,022 --> 00:59:56,757 بازم بگم؟ 699 00:59:56,824 --> 00:59:59,192 بقیه‌ی تیم چی شدن؟ 700 00:59:59,259 --> 01:00:01,462 ...بیشتر دخترا باما هستن 701 01:00:01,529 --> 01:00:04,565 ولی بقیه‌ی گروه از محبوبیت تو استفاده کردن و 702 01:00:04,632 --> 01:00:06,100 .خودشون رو از مهلکه خلاص کردن 703 01:00:07,768 --> 01:00:09,837 .آبی، برو برامون نوشیدنی بیار 704 01:00:09,904 --> 01:00:11,672 .بیخیال رئیس .منم عضو گروهم 705 01:00:11,739 --> 01:00:13,141 !آبی 706 01:00:25,052 --> 01:00:26,488 !من خوبم 707 01:00:54,782 --> 01:00:57,018 .خودم میکشمش 708 01:00:57,085 --> 01:00:59,286 این آدمها چندین ساله قصد دارن اینکارو بکنند 709 01:00:59,353 --> 01:01:02,056 .خیلی دوست دارن بشنوند تو اینو بگی 710 01:01:02,123 --> 01:01:05,927 کلی صبر کردن تا یکی پیدا بشه .اون شمشیرو دربیاره 711 01:01:05,994 --> 01:01:08,029 .اینکارو واسه اونا نمیکنم 712 01:01:08,962 --> 01:01:10,431 وت استیک 713 01:01:11,165 --> 01:01:12,666 .با پرسیوال آشنا شو 714 01:01:14,569 --> 01:01:17,003 .روبیو، این بلک لَکه 715 01:01:17,070 --> 01:01:18,505 جناب بدیور 716 01:01:18,572 --> 01:01:22,042 کسی که این خانواده‌ی اشرافی غارنشین رو هدایت میکنه 717 01:01:22,110 --> 01:01:25,012 .با بلو آشناشو، پسر بلک لَک 718 01:01:25,078 --> 01:01:27,147 آقای گوسفت بیل بدنام هم 719 01:01:27,214 --> 01:01:28,815 .که دیگه نیاز به معرفی نداره 720 01:01:28,882 --> 01:01:30,717 ...خب 721 01:01:30,784 --> 01:01:33,052 شما فکر میکنید میتونید ورتیگرن رو نابود کنید؟ 722 01:01:33,119 --> 01:01:35,556 .دوازده‌تا بارون وجود دارند (بارون: شخص مهم و برجسته) 723 01:01:35,623 --> 01:01:37,825 .که نماینده‌ی خانواده‌های قدیمی انگلستان هستند 724 01:01:37,891 --> 01:01:41,195 بین خودشون، میتونند حدود دوازده‌هزار سرباز دست و پا کنند 725 01:01:41,261 --> 01:01:43,330 اگه بخوایم شانسی داشته باشیم لازممون میشه که 726 01:01:43,397 --> 01:01:45,333 .کمی از حمایتشون بهره ببریم 727 01:01:45,400 --> 01:01:47,368 ...میتونیم با شش‌تا از این خانواده‌ها ملاقاتی ترتیب بدیم 728 01:01:47,435 --> 01:01:49,404 .بزار همینجا نگهتون دارم 729 01:01:49,471 --> 01:01:51,204 ...اگه عیب نداره 730 01:01:51,272 --> 01:01:53,176 اجازه بدید من اونطوری که فکر میکنم 731 01:01:53,177 --> 01:01:55,177 .ماجرا قراره پیش بره براتون توضیح بدم 732 01:01:55,241 --> 01:01:57,077 ...اول شروع میکنند بهمون میگن 733 01:01:57,143 --> 01:02:00,079 اگه قصدتون اینه که مردم این کشورو 734 01:02:00,147 --> 01:02:01,581 علیه شاه تحریک کنید 735 01:02:01,648 --> 01:02:03,483 .باید یک راهبرد واقع‌گرایانه داشته باشید 736 01:02:03,551 --> 01:02:05,485 .هر راهبردی هم نیاز به یک رهبر داره 737 01:02:05,552 --> 01:02:07,253 بعدم شروع میکنند به زر زر کردن 738 01:02:07,320 --> 01:02:10,058 درمورد اینکه چه مردم فرهیخته و زرنگی هستند 739 01:02:10,125 --> 01:02:12,827 .تو ضمینه‌ی هنر جنگی و رزمی 740 01:02:12,893 --> 01:02:14,428 .و اینکه چقدر من بدرد نخورم 741 01:02:14,494 --> 01:02:16,730 این درسته که این مرد تو یک فاحشه‌خونه بزرگ شده 742 01:02:16,797 --> 01:02:18,598 و هیچ آموزش رسمی هم تاحالا نداشته؟ 743 01:02:18,665 --> 01:02:20,233 .بعدشم شروع میکنند به مسخره کردن 744 01:02:20,301 --> 01:02:22,402 اونوقت چی صداتون میکنند بدویر؟ 745 01:02:22,469 --> 01:02:24,471 "شوالیه‌های فاحشه‌خونه" 746 01:02:26,340 --> 01:02:27,842 شایدم "بانوان شوالیه" 747 01:02:29,177 --> 01:02:31,178 تموم شد؟ 748 01:02:31,244 --> 01:02:32,524 .من اونارو وارد ماجرا میکنم 749 01:02:32,579 --> 01:02:34,982 خیلی خوبه که حس شوخ طبعیت فعاله 750 01:02:35,049 --> 01:02:36,170 .چون حتما لازمت میشه 751 01:02:36,183 --> 01:02:37,951 ...من مجبور میشم که بهشون بگم 752 01:02:38,018 --> 01:02:39,419 .شماها خیلی بی‌خایه‌اید 753 01:02:39,485 --> 01:02:40,721 که در همین حین، بدیور 754 01:02:40,788 --> 01:02:42,724 تو حسابی عصبی میشی و بهم میگی تمومش کنم 755 01:02:42,790 --> 01:02:45,224 ...یک چیزی میگی تو مایه‌های 756 01:02:45,291 --> 01:02:46,560 "اگه میخواستن بجنگن 757 01:02:46,627 --> 01:02:47,862 "چکار میخواستی بکنی؟" منم جواب میدم 758 01:02:47,929 --> 01:02:49,397 "من هرگز نمیخواستم بجنگم". 759 01:02:49,462 --> 01:02:51,098 بعد تو میخوای بگی "خب پس قرار بود چی بشه؟" 760 01:02:51,165 --> 01:02:52,532 و منم میگم "خب تو واسه همین اینجایی بدیور 761 01:02:52,598 --> 01:02:54,501 "ای خوشتیپه احمق ِ حرومی" 762 01:02:58,873 --> 01:03:01,275 میخوای ورتیگرن جونشو بخطر بندازه 763 01:03:01,342 --> 01:03:03,377 بیاد به لندن؟ 764 01:03:03,444 --> 01:03:05,346 .خب باید اذیتش کنی 765 01:03:05,413 --> 01:03:08,282 واسه اینکارم ۱۲هزارتا سرباز نیاز نداری 766 01:03:08,348 --> 01:03:11,018 .چیزی که میخوای همین جمعیت کوچیکه 767 01:03:11,085 --> 01:03:13,020 خب، حالا چطوری این اتفاق میفته؟ 768 01:03:13,087 --> 01:03:15,422 اگه خیلی سریع دارم پیش میرم بدیور 769 01:03:15,489 --> 01:03:17,891 .میتونی از همین حالا کنار وایستی 770 01:03:17,958 --> 01:03:20,761 انگار خیلی زود راهت رو پیدا کردی 771 01:03:20,828 --> 01:03:23,563 بجنب بچه، باید شام درست کنی 772 01:03:23,630 --> 01:03:27,835 چی برای ورتیگرن تو دنیا از همه چیز باارزش‌تره؟ 773 01:03:27,902 --> 01:03:29,570 .کشتن تو 774 01:03:29,636 --> 01:03:31,071 .جدا از اون 775 01:03:31,139 --> 01:03:32,407 .گرفتن شمشیر 776 01:03:32,473 --> 01:03:34,273 میشه یکی یه جواب درست بهم بده لطفا؟ 777 01:03:34,340 --> 01:03:35,643 .تموم کردن برجش 778 01:03:35,710 --> 01:03:38,045 خب ما باید چکارش کنیم؟ 779 01:03:38,112 --> 01:03:39,913 قایقایی که محموله‌های آهن و سنگش رو حمل میکنند غرق کنیم .راه رودخونه رو ببندیم 780 01:03:39,980 --> 01:03:42,148 رفقا، به نظرتون راحت تر نیست اگه از همون‌طرف شروع کنیم؟ 781 01:03:42,215 --> 01:03:44,652 میبینی؟ .مشکل تحصیلات داشتن همینه 782 01:03:44,719 --> 01:03:45,820 .همش مزاحم کار آدم میشه 783 01:03:45,886 --> 01:03:48,321 این قایقا از چوب بلوط فصلی درست شدن 784 01:03:48,389 --> 01:03:49,890 .غیرقابل رخنه‌ان 785 01:03:49,956 --> 01:03:51,926 پس باید از عرشه شروع کنی تا برسی به ته قایق 786 01:03:51,993 --> 01:03:56,063 نه، باید از دیواره شروع کنیم تا برسیم به عقب قایق 787 01:03:56,130 --> 01:03:57,197 داری چکار میکنی؟ 788 01:03:57,264 --> 01:03:58,799 .دارید وقتت رو تلف میکنی 789 01:03:58,866 --> 01:04:00,869 .بهت که گفتم سوراخ نمیشن 790 01:04:02,101 --> 01:04:03,636 وت استیک، بدلک، میبینید؟ 791 01:04:03,703 --> 01:04:06,606 .تحصیلات واسه این وقتا خوبه 792 01:04:06,674 --> 01:04:08,876 عمیقا پوزش میطلبم سرورم 793 01:04:08,942 --> 01:04:11,511 بار سنگ غرق شد، اونا راه رودخونه رو هم بستن 794 01:04:11,578 --> 01:04:13,715 دیگه چی؟ بجنبید، بازم ایده بدید 795 01:04:13,781 --> 01:04:15,849 .جلوی محموله‌ی برده‌هاش رو هم بگیریم 796 01:04:15,915 --> 01:04:17,517 .عالیه چطور اینکارو بکنیم؟ 797 01:04:17,585 --> 01:04:19,319 .ما جاده‌های عبوریشون رو میدونیم 798 01:04:19,386 --> 01:04:21,288 !اووف .حالا داریم گرم میشیم 799 01:04:32,199 --> 01:04:34,368 .زودباشید، ایده 800 01:04:34,435 --> 01:04:36,469 .قصر مورد علاقش رو آتیش بزنیم 801 01:04:36,536 --> 01:04:37,971 چطور باید اونکارو بکنیم؟ 802 01:04:38,038 --> 01:04:39,998 اون کسی که برای قصر برندی میبره رو میشناسم 803 01:04:40,040 --> 01:04:41,174 .اول هرماه بار میبره 804 01:04:41,241 --> 01:04:42,610 خب دن، مشروب یا برندی؟ 805 01:04:42,676 --> 01:04:43,712 برندی 806 01:04:43,776 --> 01:04:44,712 .درهارو باز کنید 807 01:04:50,483 --> 01:04:51,886 .حیف این همه برندی 808 01:04:51,953 --> 01:04:54,755 ولی باعث نمیشه کل قصر بخوبی بسوزه؟ 809 01:04:56,422 --> 01:04:59,459 ده‌هزار پسر، همگی زیر ده سال 810 01:04:59,527 --> 01:05:01,195 اونقدر جوون هستند که خانوادشون رو فراموش کنند 811 01:05:01,261 --> 01:05:03,262 .و به کسی بجز شما وفادار نباشند 812 01:05:03,329 --> 01:05:06,000 به علاوه، هرسال ۵هزارتا اضافه میشه 813 01:05:06,065 --> 01:05:09,235 تا زمانی که شما اجازه‌ی عبور ما در دریاها رو تضمین کنید 814 01:05:09,302 --> 01:05:10,772 شمال مال ما میشه؟ 815 01:05:10,837 --> 01:05:12,272 .قرارمون همینه 816 01:05:23,416 --> 01:05:24,886 مشکلی هست؟ 817 01:05:28,755 --> 01:05:31,424 .یک حرف و حدیثایی هست شاه بزرگ 818 01:05:31,491 --> 01:05:32,759 حتی اونطرف دریاها 819 01:05:32,826 --> 01:05:36,531 ما افسانه‌ی شمشیرو شنیدیم 820 01:05:37,264 --> 01:05:39,066 درمورد شاهی 821 01:05:39,132 --> 01:05:41,835 .بجز خود شما 822 01:05:41,902 --> 01:05:45,639 اگه این سوال رو نپرسم 823 01:05:45,706 --> 01:05:48,576 .به سرورم بدخدمتی کردم 824 01:05:51,612 --> 01:05:53,481 پسرایی که بخشیدید مال خودتون هستند؟ 825 01:05:53,547 --> 01:05:56,784 واقعا فکر کردی بهتره که سرنوشتت به دست شایعه‌ها باشه؟ 826 01:05:56,851 --> 01:06:00,255 یا بدست فاتح این سرزمین 827 01:06:00,320 --> 01:06:04,291 همراه با ارتشی ۱۰۰هزار نفره در رکابش؟ 828 01:06:12,866 --> 01:06:17,338 .من قصد توهین نداشتم شاه بزرگ 829 01:06:33,721 --> 01:06:36,324 خواستی منو ببینی پدر؟ 830 01:06:39,025 --> 01:06:41,060 .ما حمایت تمام بارون‌هارو لازم داریم 831 01:06:41,128 --> 01:06:43,197 در لندن یک ملاقات ترتیب بده 832 01:06:43,262 --> 01:06:44,931 .برای اون شش‌تایی که بهشون شک داریم 833 01:06:44,998 --> 01:06:48,869 .هرکاری لازم باشه برای شکارش بکن 834 01:07:26,340 --> 01:07:27,908 .هنوز نمیتونم کنترلش کنم 835 01:07:27,974 --> 01:07:29,009 .برش‌دار 836 01:07:29,576 --> 01:07:31,111 .خودت برش‌دار 837 01:07:31,179 --> 01:07:32,547 .با هر دو دست بلندش کن 838 01:07:35,581 --> 01:07:38,384 هرچی که لازم بود ببینی رو دیدی؟ 839 01:07:38,451 --> 01:07:39,719 کجا؟ 840 01:07:39,720 --> 01:07:40,987 .در سرزمین تاریکی 841 01:07:41,989 --> 01:07:43,358 روت رو برگدوندی؟ 842 01:07:45,159 --> 01:07:48,596 .میخوای بدونی چرا هنوز نمیتونی کنترلش کنی 843 01:07:48,661 --> 01:07:50,031 چرا بهم نمیگی؟ 844 01:07:50,098 --> 01:07:52,532 .فکرکنم خودت جواب رو بدونی 845 01:07:52,599 --> 01:07:56,069 .وقتی ارزشش رو داشته باشه باهاش روبه رو میشی 846 01:07:56,136 --> 01:07:59,172 اشتباه برداشت نکن منم گاهی روم رو برمیگردونم 847 01:07:59,239 --> 01:08:01,841 .همگی اینکارو میکنیم 848 01:08:01,907 --> 01:08:04,878 ولی فرق بین یک آدم معمولی و یک شاه در همینه 849 01:08:13,420 --> 01:08:15,389 !مگی 850 01:08:15,456 --> 01:08:18,159 فکرکردم توافق کردیم که تو هیچوقت به اینجا نیای 851 01:08:18,224 --> 01:08:20,060 .باید اینو بشنوی 852 01:08:20,127 --> 01:08:23,297 ورتیگرن داره ترتیب یک ملاقات با بارون‌ها در لندن رو میده 853 01:08:23,364 --> 01:08:24,363 .با یک کشتی میره اونجا 854 01:08:24,364 --> 01:08:25,465 کی؟ 855 01:08:26,499 --> 01:08:27,833 .سه روز دیگه 856 01:08:27,901 --> 01:08:29,403 همم 857 01:08:29,469 --> 01:08:31,672 .انگار نقشه‌ت گرفت 858 01:08:31,739 --> 01:08:33,441 .باید مراقب باشید 859 01:08:34,307 --> 01:08:36,511 .قدرتش رو به افزایشه 860 01:09:31,331 --> 01:09:33,032 .ساختمون درسته 861 01:09:33,099 --> 01:09:35,968 زاویه ها درستن، سه تا خروجی برای اینکه از شهر خارج بشیم 862 01:09:36,035 --> 01:09:39,472 یک دید خوب به تمام اسکله و بیشتر قسمتهای شهر 863 01:09:39,539 --> 01:09:40,706 .یک شلیک ِ ۵۰ یاردیه 864 01:09:40,773 --> 01:09:42,543 .راحت میتونم انجامش بدم مشکل کجاست؟ 865 01:09:42,608 --> 01:09:43,811 .بهش بگو 866 01:09:43,878 --> 01:09:45,112 بزار بهت بگم مشکل کجاست رفیق 867 01:09:45,178 --> 01:09:46,547 وقتی میگی ساختمون درسته 868 01:09:46,612 --> 01:09:48,132 .من صاحب اون زمین رو میشناسم 869 01:09:48,182 --> 01:09:49,942 .اون کسی نیست که بخواد آدم تو ملکش راه بده 870 01:09:49,982 --> 01:09:51,685 نظرت درمورد قتل پادشاه از رو پشت بوم چیه؟ 871 01:09:51,750 --> 01:09:52,651 پشت بوم من؟ 872 01:09:52,652 --> 01:09:53,552 آره 873 01:09:53,620 --> 01:09:55,456 مخصوصا اگه قرار باشه بعدش سر خودشم بره بالای دار 874 01:09:55,522 --> 01:09:56,356 منو دار میزنند؟ 875 01:09:56,357 --> 01:09:57,190 احتمالا 876 01:09:58,291 --> 01:10:00,360 .سه‌تا راه خروج که گفتی درواقع یکی هستند 877 01:10:00,427 --> 01:10:02,228 چون وقتی تیر هشدار شلیک بشه 878 01:10:02,295 --> 01:10:04,164 دروازه‌ها ظرف دو دقیقه بسته میشن 879 01:10:04,231 --> 01:10:06,467 .که از هرکدومشون تا پشت بوم شش دقیقه راهه 880 01:10:06,534 --> 01:10:09,902 مگر اینکه بتونی مثل یک اسب ناپلی بدوی .تا بشه از این مشکل فاکتور گرفت 881 01:10:09,969 --> 01:10:12,072 .پس میمونه یک خروجی برات 882 01:10:12,138 --> 01:10:14,240 .که تو بیست یاردیش یک میخونه هست 883 01:10:14,307 --> 01:10:16,810 سربازایی که اونجا جمع میشن همیشه از 884 01:10:16,877 --> 01:10:18,512 .تعداد موشهای تو خیابون بیشترند 885 01:10:18,578 --> 01:10:20,380 چرا از یک ساختمون دیگه استفاده نمیکنی؟ 886 01:10:20,447 --> 01:10:21,648 اونی که اون پشته؟ 887 01:10:22,749 --> 01:10:24,984 .چون اون ۱۷۵ یارد فاصله داره 888 01:10:25,052 --> 01:10:27,087 و تو از چه فاصله‌ای میتونی بزنی بلک‌لک؟ 889 01:10:27,154 --> 01:10:29,623 دقیقا؟ ۷۵تا 890 01:10:29,690 --> 01:10:31,491 بیل؟ 891 01:10:31,557 --> 01:10:32,492 ۱۷۵ 892 01:10:32,557 --> 01:10:33,592 ...توهم مثل 893 01:10:33,660 --> 01:10:36,197 نه، اون گفت ۱۷۵ 894 01:10:37,830 --> 01:10:39,191 باشه رفیق، بهش میگم 895 01:10:49,509 --> 01:10:52,413 این تقریبا میشه ۱۷۵ یارد، آره؟ 896 01:10:52,480 --> 01:10:54,447 .خب قرار شد بهمون علامت بده 897 01:10:54,514 --> 01:10:55,648 .نمیتونم ببینمش 898 01:10:55,715 --> 01:10:57,017 خب، اگه نشه دیدشون 899 01:10:57,084 --> 01:10:59,120 .پس اوناهم مارو نمیبینند 900 01:10:59,186 --> 01:11:00,254 !هی 901 01:11:01,922 --> 01:11:04,191 .شاید با خودشون فکر کنند شانسی بوده 902 01:11:06,259 --> 01:11:07,794 .ممکن بود مارو بکشی 903 01:11:11,030 --> 01:11:12,899 .دوستات مثل دخترا جیغ میزنند 904 01:11:18,940 --> 01:11:19,873 بیل؟ 905 01:11:19,940 --> 01:11:23,276 .گرگ رهبری گله رو برعهده داره 906 01:11:23,343 --> 01:11:24,812 ...گوسفت 907 01:11:24,878 --> 01:11:26,147 همه چیز مرتبه؟ 908 01:11:27,414 --> 01:11:28,216 !گوسفت 909 01:11:28,217 --> 01:11:29,017 .همم 910 01:11:29,081 --> 01:11:30,549 چیزی هست که لازم باشه بدونم؟ 911 01:11:30,616 --> 01:11:32,085 .این دوتا یک داستانی باهم دارن 912 01:11:32,151 --> 01:11:34,453 خب هرچی هم که باشه .ما برای اون اینجا نیستیم 913 01:11:34,521 --> 01:11:35,520 درسته گوسفت؟ 914 01:11:35,521 --> 01:11:35,805 همم 915 01:11:35,822 --> 01:11:38,290 .رسیدند 916 01:11:38,357 --> 01:11:40,663 مگی> حالا فهمیدم که تو چه 917 01:11:40,664 --> 01:11:42,664 .عضو مهمی در خانواده ی من هستی 918 01:11:43,196 --> 01:11:44,230 ...سرورم 919 01:11:44,297 --> 01:11:45,333 .حرفم تموم نشده 920 01:11:46,400 --> 01:11:47,835 .بشین 921 01:11:49,536 --> 01:11:51,405 ...تا همین اواخر 922 01:11:51,472 --> 01:11:55,276 متوجه نبودم که تو عجب ابزار قدرتمندی .در دستهای درست میتونی باشی 923 01:11:55,343 --> 01:11:57,511 .اول فکر میکردم فقط یک وثیقه ای 924 01:11:57,578 --> 01:12:00,513 .ولی معلوم شد یک چیز خیلی باارزش‌تری 925 01:12:00,580 --> 01:12:03,016 که اگه از این قضیه به نفع خودم 926 01:12:03,083 --> 01:12:06,052 استفاده نکنم خیلی بیشعورم 927 01:12:06,119 --> 01:12:08,822 .با توجه به اینکه تو چقدر قشنگ علیه من ازش استفاده کردی 928 01:12:10,656 --> 01:12:13,226 !درود بر شاه 929 01:12:13,294 --> 01:12:14,395 .شاه پیداش شد 930 01:12:23,236 --> 01:12:25,639 .یک چیزی جور نیست 931 01:12:33,480 --> 01:12:34,848 .خیلی زیادی ساده ست 932 01:12:36,916 --> 01:12:38,785 .صبرکن، صبرکن، صبرکن، پرتاب نکن 933 01:12:38,852 --> 01:12:39,851 چرا؟ 934 01:12:39,852 --> 01:12:40,855 .یک جای کار میلنگه 935 01:12:40,920 --> 01:12:43,289 .هیچ‌جای کار نمیلنگه 936 01:12:43,356 --> 01:12:45,325 .بجنب، درست همونجاست 937 01:12:45,392 --> 01:12:47,027 !بیل ! کارتو بکن 938 01:12:47,093 --> 01:12:48,127 .یک دامه 939 01:12:48,195 --> 01:12:49,446 از کجا میخواد فهمیده باشه؟ 940 01:12:49,447 --> 01:12:50,697 .نمیدونم. مگی 941 01:12:50,763 --> 01:12:52,833 .شاید فهمیده اون برای ما کار میکنه 942 01:12:52,898 --> 01:12:55,736 .دارم بهتون میگم .اون شاه نیست 943 01:12:58,105 --> 01:13:01,208 .به اطراف نگاه نکن، به من نگاه کن 944 01:13:01,275 --> 01:13:02,909 من هدفم، اینطور نیست؟ 945 01:13:02,976 --> 01:13:05,346 .خدا به دادمون برسه .واسه من یک دلقک فرستادن 946 01:13:06,879 --> 01:13:09,949 تو یک حرومزاده‌ی حیله گری ورتیگرن 947 01:13:10,017 --> 01:13:11,818 ولی چیزی که از درکت خارجه 948 01:13:11,884 --> 01:13:14,620 اینه که خودتی که مامور اعدامم رو غذا دادی 949 01:13:14,687 --> 01:13:16,123 . و اون یکروز میاد سراغ خودت 950 01:13:17,324 --> 01:13:18,892 .درست میگفتی، اون ورتیگرن نبود 951 01:13:18,959 --> 01:13:20,695 .ولی حداقل مرسیا اینجاست 952 01:13:21,393 --> 01:13:22,730 .گوسفت 953 01:13:27,034 --> 01:13:29,335 چکار کردی؟ ! اگه یک تله باشه نمیشه پرتاب کنی 954 01:13:29,401 --> 01:13:31,004 .اونا عمرا نمیفهمند تیر از کجا اومده 955 01:13:32,838 --> 01:13:34,207 .درهرحال تیرت خطا رفت 956 01:13:35,441 --> 01:13:36,743 .من هیچوقت خطا نمیزنم 957 01:13:43,450 --> 01:13:44,451 !تیر 958 01:13:52,058 --> 01:13:53,726 داری چکار میکنی؟ ! هدف ما اونا نیستن 959 01:13:53,794 --> 01:13:55,930 .واسه کلارندون بود .تیر به اون خورد 960 01:13:58,398 --> 01:13:59,900 ...شاید امروز نجات پیدا کنی 961 01:14:00,968 --> 01:14:02,870 .ولی دام انداخته شده 962 01:14:06,874 --> 01:14:07,874 !باید بریم، حالا 963 01:14:07,941 --> 01:14:10,044 .فورا باید بریم 964 01:14:19,919 --> 01:14:21,355 !دروازه‌ها رو ببندید 965 01:14:34,901 --> 01:14:36,102 .دستا بالا 966 01:14:41,441 --> 01:14:43,009 سلام پسرا .صبرکن صبرکن 967 01:14:43,075 --> 01:14:44,578 هی، هی، هی داری کجا میری؟ 968 01:14:44,645 --> 01:14:45,846 .وایستا 969 01:14:54,053 --> 01:14:55,321 !گروهبان 970 01:14:56,188 --> 01:14:57,590 !هی ! بایستید 971 01:15:02,829 --> 01:15:03,964 .تف به ذاتت 972 01:15:08,668 --> 01:15:09,370 !بریم 973 01:15:09,437 --> 01:15:11,171 .من سرعتتون رو کم میکنم .بدون من برید 974 01:15:11,237 --> 01:15:11,906 نه لک، بجنب ، بریم 975 01:15:11,937 --> 01:15:13,007 .نه، تو پناهگاه میبینمتون 976 01:15:13,072 --> 01:15:14,340 - !من تنهات نمیزارم - !فقط برو 977 01:15:16,343 --> 01:15:17,378 !اونجان 978 01:15:28,923 --> 01:15:30,124 !حرکت کنید 979 01:15:43,535 --> 01:15:45,306 .اینطرف، اینطرف 980 01:15:46,373 --> 01:15:47,840 !بریم 981 01:15:47,907 --> 01:15:50,511 !برید کنار‌ ! بجنبید 982 01:15:50,578 --> 01:15:53,313 !برید 983 01:15:59,953 --> 01:16:01,155 !برید کنار 984 01:16:15,735 --> 01:16:17,037 !از سرراه برید کنار 985 01:16:17,038 --> 01:16:18,338 !چپ‌! برید چپ 986 01:16:18,405 --> 01:16:19,472 !اینجا 987 01:16:21,008 --> 01:16:22,209 !آخ 988 01:16:31,317 --> 01:16:33,020 .هی، اینجا 989 01:16:34,154 --> 01:16:35,623 !اینجا، اینطرف 990 01:16:58,178 --> 01:16:59,413 .نمیتونیم اینجا بمونیم 991 01:17:00,646 --> 01:17:01,814 لک کجاست؟ 992 01:17:01,882 --> 01:17:03,583 - داره راه خودش رو میره - باشه 993 01:17:03,650 --> 01:17:04,985 روبیو چطوره؟ 994 01:17:04,986 --> 01:17:06,320 .خونریزی داره، ولی زنده میمونه 995 01:17:06,387 --> 01:17:08,822 .باید بریم به گرمابه‌ی قدیمی 996 01:17:08,888 --> 01:17:10,389 .اگه منو گرفتن، دنبال اون میرید 997 01:17:10,455 --> 01:17:12,592 .اگه اون رو گرفتن، میاید دنبال من 998 01:17:13,526 --> 01:17:14,528 .بجنبید 999 01:17:30,611 --> 01:17:32,279 .اینجا خیلی زیادن !اینطرف 1000 01:17:33,379 --> 01:17:34,480 !بجنبید 1001 01:17:34,548 --> 01:17:36,250 !زودباشید بچه ها 1002 01:17:40,020 --> 01:17:41,120 میتونی از پسش بربیای؟ 1003 01:17:41,187 --> 01:17:42,389 .میتونم، مشکلی نیست 1004 01:17:47,026 --> 01:17:48,027 !اینجا 1005 01:17:48,093 --> 01:17:49,395 !هی ! بجنبید 1006 01:17:56,837 --> 01:17:57,671 !روبیو 1007 01:17:57,672 --> 01:17:58,504 !برگرد 1008 01:17:58,571 --> 01:17:59,572 !روبیو 1009 01:18:01,040 --> 01:18:02,275 !بجنب 1010 01:18:08,248 --> 01:18:09,583 .اونا به کمکتون نیاز دارن 1011 01:18:26,132 --> 01:18:28,201 .درو قفل کن جورج 1012 01:18:33,039 --> 01:18:34,206 .بچه ها رو از در عقب ببر بیرون جورج 1013 01:18:34,273 --> 01:18:35,541 .اینکارو نمیکنم رئیس 1014 01:18:35,607 --> 01:18:36,842 اونا از سربازا بیزارن، عاشق دعوا هم هستند 1015 01:18:36,910 --> 01:18:38,211 .اونا تعدادشون خیلی زیاده 1016 01:18:38,277 --> 01:18:39,978 .امکان نداره .اونا جونشون در میره واسه اینکار 1017 01:18:40,045 --> 01:18:41,481 !همشون میمیرن جورج 1018 01:18:41,548 --> 01:18:43,483 .تمام عمر برای اینکار آموزش دیدن 1019 01:19:00,232 --> 01:19:00,900 .ادامه بده 1020 01:19:00,901 --> 01:19:01,567 .بریم، بریم 1021 01:19:11,945 --> 01:19:13,179 !بجنبید ! حرکت کنید 1022 01:19:13,245 --> 01:19:13,979 !حمله 1023 01:19:13,980 --> 01:19:14,713 !صف دوم 1024 01:19:14,780 --> 01:19:17,249 .شما دوتا، برید پایین .یک مسیر مستقیم به رودخونه‌ست 1025 01:19:17,316 --> 01:19:19,185 .اول خودت بفرما 1026 01:19:19,252 --> 01:19:20,888 .وقت واسه بحث کردن نداریم بیل 1027 01:19:20,954 --> 01:19:23,389 .یک عده‌مون به موقع از اینجا خلاص میشن .یک عده هم نه 1028 01:19:23,456 --> 01:19:25,624 !خب، همونم غنیمته 1029 01:19:25,691 --> 01:19:26,793 .تو اول برو 1030 01:19:29,062 --> 01:19:31,865 !مایک، برو پایین 1031 01:19:31,932 --> 01:19:34,067 .مایک، بیا برو پایین 1032 01:19:34,133 --> 01:19:35,402 .از موشا میترسم رئیس 1033 01:19:36,937 --> 01:19:38,005 .دل 1034 01:19:38,006 --> 01:19:39,072 .از تاریکی وحشت دارم 1035 01:19:39,138 --> 01:19:40,739 شوخی میکنید؟ 1036 01:19:40,807 --> 01:19:42,809 جورج، میشه بهشون بگی؟ 1037 01:19:42,875 --> 01:19:43,942 .شرمنده رئیس 1038 01:19:44,009 --> 01:19:45,411 !سلاح‌ها 1039 01:19:49,682 --> 01:19:51,151 .ای حرومزاده‌های احمق 1040 01:19:51,951 --> 01:19:54,288 .مصصم برای مردن .گندش بزنن 1041 01:19:54,353 --> 01:19:56,456 !به فرمان من 1042 01:22:20,099 --> 01:22:21,735 .من دارم میرم پایین 1043 01:22:28,508 --> 01:22:29,977 .اول شما 1044 01:22:32,779 --> 01:22:34,514 .آبی، آبی کجا بودی رفیق؟ 1045 01:22:34,515 --> 01:22:36,249 پدرم کجاست؟ 1046 01:22:36,316 --> 01:22:37,884 از هم جدا شدیم .ولی اون کارشو بلده 1047 01:22:37,950 --> 01:22:39,252 - باید پیداش کنم - صبرکن آبی 1048 01:22:39,317 --> 01:22:40,654 .پدرت خودش میدونه داره چکار میکنه 1049 01:22:40,719 --> 01:22:41,788 .قبل از اینکه فکرشو بکنی برمیگرده 1050 01:22:41,855 --> 01:22:42,723 .وت استیک 1051 01:22:43,490 --> 01:22:46,259 !آبی !آبی !ابی 1052 01:22:48,160 --> 01:22:50,929 !زودباشید پسرا !اقامتگاه رو بگردید 1053 01:22:50,996 --> 01:22:52,865 !وارد اتاقاشون بشید 1054 01:23:02,775 --> 01:23:04,777 .حالا بیرون رفتن از اینجا کار راحتی نیست 1055 01:23:04,843 --> 01:23:07,579 .نمیتونید خیلی اینجا بمونید .هیچ‌جای شهر امن نیست 1056 01:23:07,646 --> 01:23:09,548 .قایق آماده‌ست 1057 01:23:09,615 --> 01:23:11,884 بلک لک و آبی چی پس آرتور؟ 1058 01:23:14,053 --> 01:23:15,855 .تا تاریکی هوا صبر میکنیم 1059 01:23:24,597 --> 01:23:26,365 کجا بودی پدر؟ 1060 01:23:26,432 --> 01:23:27,701 .نفس تازه میکردم 1061 01:23:29,435 --> 01:23:30,570 چی شده؟ 1062 01:23:30,637 --> 01:23:32,772 .هیچی، من خوبم 1063 01:23:32,838 --> 01:23:34,774 .فقط باید برسیم به پناهگاه 1064 01:23:36,509 --> 01:23:37,944 از پسش برمیای؟ 1065 01:23:40,045 --> 01:23:41,380 .دوست دارم پسر 1066 01:23:42,315 --> 01:23:43,950 .بجنب، بیا بریم 1067 01:23:52,791 --> 01:23:53,826 !فرار کنید 1068 01:23:57,597 --> 01:23:59,666 !مرگ بر ورتیگرن 1069 01:24:11,410 --> 01:24:14,446 .اینطور بنظر میاد که روش استفاده از شمشیرو یاد گرفتی 1070 01:24:14,513 --> 01:24:15,949 .من کنترلش نمیکردم 1071 01:24:18,384 --> 01:24:19,753 .بده 1072 01:24:20,553 --> 01:24:22,756 .اون داشت کنترلم میکرد 1073 01:24:22,822 --> 01:24:24,758 .حتی یادم نمیاد چی شد 1074 01:24:24,825 --> 01:24:26,093 .من یادمه 1075 01:24:28,361 --> 01:24:29,696 .ممنون 1076 01:24:35,567 --> 01:24:37,971 یک اتفاقی داره میفته، متوجه‌ای؟ 1077 01:24:39,571 --> 01:24:41,106 .اینطورکه بنظر میاد 1078 01:24:41,173 --> 01:24:43,376 .مردم دیدن تو چکار میتونی بکنی 1079 01:24:43,442 --> 01:24:45,378 .تو دیگه افسانه نیستی 1080 01:24:45,445 --> 01:24:48,313 .کم‌کم داری معنی پیدا میکنی 1081 01:24:48,380 --> 01:24:49,781 .قصدم این نبود 1082 01:24:49,848 --> 01:24:51,450 .دارن به اسم تو مبارزه میکنند 1083 01:24:52,718 --> 01:24:55,588 .نمیخوام همچین چیزی رو 1084 01:24:59,025 --> 01:25:00,625 تویی آبی؟ 1085 01:25:00,692 --> 01:25:01,977 !بله رئیس 1086 01:25:01,978 --> 01:25:03,262 پدرت رو پیدا کردی؟ 1087 01:25:03,330 --> 01:25:04,731 !پیداش کرده 1088 01:25:06,732 --> 01:25:07,933 !آه 1089 01:25:16,842 --> 01:25:18,478 باید از اینجا ببریمت 1090 01:25:18,544 --> 01:25:20,413 .باید ببریمت تو قایق لک 1091 01:25:20,480 --> 01:25:22,682 .مِه شده، ردمون رو خوب میپوشونه 1092 01:25:22,749 --> 01:25:24,250 .زودباشید 1093 01:25:24,251 --> 01:25:25,751 .باید یکم نفسی تازه کنم 1094 01:25:25,817 --> 01:25:28,454 .بگیر، برید همه‌رو سوار کنید بعد بیاید سراغ من 1095 01:25:28,521 --> 01:25:30,306 .نه، من پیشت میمونم 1096 01:25:30,307 --> 01:25:32,091 .نه، نمیشه .برو بهشون کمک کن 1097 01:25:35,361 --> 01:25:37,497 .من طوریم نمیشه رفیق 1098 01:25:37,562 --> 01:25:39,165 .فقط یک لحظه وقت بده بهم 1099 01:25:40,365 --> 01:25:41,567 .بجنب آبی 1100 01:25:42,502 --> 01:25:43,703 .تو اینو ببر 1101 01:25:45,304 --> 01:25:47,206 .بجنب، زودباش 1102 01:25:48,708 --> 01:25:50,777 .زودباش آبی 1103 01:26:05,458 --> 01:26:06,927 .شب بخیر 1104 01:26:17,535 --> 01:26:19,004 .ببخشید مزاحم شدیم 1105 01:26:35,288 --> 01:26:38,057 .سگمون همش میخواست بیارمون اینجا 1106 01:26:38,124 --> 01:26:39,157 .بجنب 1107 01:26:39,224 --> 01:26:41,294 بریم بگیرمش گروهبان؟ 1108 01:26:41,360 --> 01:26:43,228 .نه، برو دنبالش 1109 01:26:43,295 --> 01:26:45,097 خونی که ازش میریخت مال یکی از 1110 01:26:45,164 --> 01:26:47,099 .گروهبانام بود که امروز کشته شد 1111 01:26:47,165 --> 01:26:52,371 مردی که صحنه‌ی حمله‌ی ترور علیه جون من رو 1112 01:26:52,438 --> 01:26:53,839 .ترک کرده بود 1113 01:26:56,307 --> 01:26:58,011 .ترور من، نه کسی دیگه 1114 01:27:01,181 --> 01:27:03,583 تو که احیانا خبر نداری اون مرد کجاست، آره؟ 1115 01:27:06,386 --> 01:27:08,087 .نمیتونم 1116 01:27:08,154 --> 01:27:10,025 .برو تو قایق آبی .من پدرت رو میارم 1117 01:27:10,154 --> 01:27:12,025 !نمیتونم تنهاش بزارم 1118 01:27:12,092 --> 01:27:14,594 یک نگاه به وضعیتمون بنداز، میشه؟ 1119 01:27:14,660 --> 01:27:17,030 شاه کل ِ انگلستان به شخصه 1120 01:27:17,096 --> 01:27:20,133 .زحمت کشیده اومده ملاقات یک آدم معمولی 1121 01:27:21,534 --> 01:27:23,603 .یک بی‌نام و نشون 1122 01:27:24,670 --> 01:27:27,072 .و امروز آخرین روزمه 1123 01:27:29,708 --> 01:27:31,344 .تو خوب بنظر میای 1124 01:27:31,410 --> 01:27:33,547 .منم احساس بدبختی دارم 1125 01:27:34,481 --> 01:27:36,282 ولی بنظرت ترجیح میدم جای کی باشم؟ 1126 01:27:40,718 --> 01:27:41,922 تو چی میخوای بچه‌جون؟ 1127 01:27:42,821 --> 01:27:44,524 این پسر جوون کی باشه؟ 1128 01:27:44,589 --> 01:27:46,426 .من خدمتکارم قربان 1129 01:27:46,491 --> 01:27:47,793 چکاره‌ی تو میشه؟ 1130 01:27:47,860 --> 01:27:49,795 .تاحالا ندیده بودمش 1131 01:27:49,861 --> 01:27:51,763 من معمولا به اینجا سر میزنم 1132 01:27:51,830 --> 01:27:54,232 .وقتی کسی نیست میام ظرفارو میشورم 1133 01:27:54,299 --> 01:27:55,668 داری راست میگی؟ 1134 01:27:55,735 --> 01:27:57,704 .بله قربان .من هیچوقت به یک بلکلِگ دروغ نمیگم 1135 01:27:58,838 --> 01:28:00,773 .پسر خوب 1136 01:28:03,776 --> 01:28:05,511 پس تو نمیشناسیش؟ 1137 01:28:05,578 --> 01:28:06,946 نه قربان 1138 01:28:09,115 --> 01:28:10,951 پس مشکلی نداری اگه من گوشاش رو بکنم؟ 1139 01:28:11,017 --> 01:28:13,219 .گوشای من که نیستن .هرکاری میخواید باهاش بکنید 1140 01:28:27,066 --> 01:28:28,068 !نه 1141 01:28:30,870 --> 01:28:33,406 .همیشه یک پسر میخواستم 1142 01:28:33,472 --> 01:28:34,539 !آخ 1143 01:28:34,606 --> 01:28:36,141 !حرومزاده 1144 01:28:36,209 --> 01:28:37,978 !ولش کن 1145 01:28:39,145 --> 01:28:41,480 دوباره میپرسم 1146 01:28:41,547 --> 01:28:43,116 دوستت کجاست؟ 1147 01:28:46,218 --> 01:28:47,386 .بزار بره 1148 01:28:50,222 --> 01:28:51,223 .ولش کن 1149 01:28:55,160 --> 01:28:57,230 ...پسرو بگیر برو 1150 01:28:58,164 --> 01:28:59,498 !نه 1151 01:28:59,598 --> 01:29:01,768 !نه 1152 01:29:19,951 --> 01:29:22,989 !امشب مخالفین رو درهم میشکنیم 1153 01:29:36,303 --> 01:29:37,304 !کمانداران 1154 01:32:08,856 --> 01:32:12,259 بزار بهت نشون بدم 1155 01:32:14,527 --> 01:32:17,997 که عموجونت چکار میکنه 1156 01:32:18,063 --> 01:32:21,869 اگه تو این شمشیرو 1157 01:32:23,771 --> 01:32:26,607 .قبول نکنی 1158 01:32:29,876 --> 01:32:33,313 .فقط تویی که میتونی جلوش رو بگیری 1159 01:32:36,049 --> 01:32:38,484 باید ملاقاتش کنی 1160 01:32:38,550 --> 01:32:42,423 .جایی که شمشیر و برج بهم میرسند 1161 01:32:44,857 --> 01:32:47,260 .به جادوگر اعتماد کن 1162 01:32:48,528 --> 01:32:51,932 .بگیرش 1163 01:33:36,677 --> 01:33:39,246 .ظاهرا چیزی میخوای بهم بگی 1164 01:33:54,126 --> 01:33:55,527 .فکرکنم میخواید بدونید چه بلایی سرم اومد 1165 01:33:55,594 --> 01:33:59,965 نمیخوام مجبورت کنم، ولی...جورج؟ 1166 01:34:00,032 --> 01:34:01,734 .شورشی ها دارن گسترش پیدا میکنند 1167 01:34:01,802 --> 01:34:04,403 نه فقط تو لندن، تو کل کشور 1168 01:34:04,470 --> 01:34:05,973 .مردم دارن برای تو میجنگن 1169 01:34:06,040 --> 01:34:08,142 .اگر شانسی مونده باشه، همین حالاست 1170 01:34:08,207 --> 01:34:09,509 .خیلی ادامه پیدا نمیکنه 1171 01:34:09,576 --> 01:34:13,414 .ولی همونطور که گفت، قرار نیست مجبورت کنیم 1172 01:34:13,479 --> 01:34:15,014 .من آماده‌ام 1173 01:34:16,149 --> 01:34:18,152 .میریم که قصرو بگیریم 1174 01:34:19,419 --> 01:34:21,255 .و از در جلوهم میریم 1175 01:34:22,988 --> 01:34:26,559 جورج، ازت میخوام بری به لندن و بچه‌ها رو جمع کنی 1176 01:34:28,562 --> 01:34:29,630 جادوگر کجاست؟ 1177 01:34:30,563 --> 01:34:32,031 .برگشت به غار 1178 01:34:32,098 --> 01:34:33,899 .بسیارخب 1179 01:34:33,966 --> 01:34:36,570 اونوقت منظورت از اینکه بریم قصرو بگیریم 1180 01:34:37,237 --> 01:34:38,639 دقیقا چیه؟ 1181 01:34:40,240 --> 01:34:42,276 فکرکردم گفتید قرار نیست مجبورم کنید 1182 01:34:44,210 --> 01:34:46,447 .بجنبید بچه‌ها .سریع 1183 01:35:03,830 --> 01:35:05,032 !آبی 1184 01:35:07,134 --> 01:35:08,335 !آبی 1185 01:35:10,335 --> 01:35:11,339 !آبی 1186 01:35:11,340 --> 01:35:12,539 !سلام 1187 01:35:14,942 --> 01:35:17,711 .چقدر طول کشید بیاید 1188 01:35:22,682 --> 01:35:25,619 نمیخوام ته این داستان رو از زبون همسرم بشنوم 1189 01:35:25,684 --> 01:35:28,421 .امشب نوبت من بود آشپزی کنم 1190 01:35:28,488 --> 01:35:34,061 .من از طرف عالیجناب پیغام آوردم 1191 01:35:35,728 --> 01:35:38,098 ...بزار فکرکنم 1192 01:35:40,433 --> 01:35:43,503 "قبل از تاریکی در قصر باش 1193 01:35:43,570 --> 01:35:48,573 "اگه مایلی دختره و پسره رو ببینی 1194 01:35:48,640 --> 01:35:50,609 "زنده" 1195 01:35:50,677 --> 01:35:52,746 خیلی مایلم بمونم و گپ بزنیم 1196 01:35:52,813 --> 01:35:55,848 ولی شما که اوضاع بین من و 1197 01:35:55,915 --> 01:35:57,584 .همسرم رو میدونید 1198 01:36:03,890 --> 01:36:07,661 هرکاری که برام بکنید 1199 01:36:08,928 --> 01:36:13,800 .ده‌برابر بهتر براتون تلافی میکنم 1200 01:36:16,603 --> 01:36:18,505 .تو مرد بزرگی هستی 1201 01:36:19,872 --> 01:36:21,674 .حالا برو کنار ببینم 1202 01:36:32,652 --> 01:36:34,121 .شب خوش 1203 01:37:08,988 --> 01:37:10,156 خب اون کجاست؟ 1204 01:37:10,223 --> 01:37:13,193 .یکروز تا اینجا فاصله داره 1205 01:37:13,259 --> 01:37:15,128 .به محض اینکه اون در امان باشه، میاد 1206 01:37:15,195 --> 01:37:18,465 .بدون شمشیر هیچ تهدیدی برای شما نداره 1207 01:37:19,265 --> 01:37:21,067 .فردا 1208 01:37:21,134 --> 01:37:23,937 لازم نیست بهتون یادآوری کنم که اگه نیاد 1209 01:37:24,003 --> 01:37:25,606 .چه اتفاقی میفته 1210 01:37:26,639 --> 01:37:29,409 .با اون پسر کوچولو شروع میکنم 1211 01:37:29,475 --> 01:37:31,577 .حالا دخترو بردار برو 1212 01:37:39,686 --> 01:37:43,223 .این زهر چیزی که ازت پنهان شده رو بهت القا میکنه 1213 01:37:43,289 --> 01:37:47,059 بهتون چیزایی رو نشون میده که نمیخوای ببینی 1214 01:37:47,125 --> 01:37:49,795 .ولی به حفاظتش نیاز داری 1215 01:37:49,862 --> 01:37:51,697 .دستم رو بگیر 1216 01:37:59,839 --> 01:38:01,040 .من از مار خوشم نمیاد 1217 01:38:01,107 --> 01:38:03,243 .هیچکس خوشش نمیاد 1218 01:38:11,116 --> 01:38:12,718 .با من بمون 1219 01:38:16,155 --> 01:38:17,390 با من بمون 1220 01:38:23,196 --> 01:38:26,866 .برای چند ساعت حسش میکنی 1221 01:40:03,763 --> 01:40:05,032 .بقدر کافی دوره 1222 01:40:07,701 --> 01:40:10,303 بیاید زود تمومش کنیم، میشه؟ 1223 01:40:10,369 --> 01:40:11,737 .بنشونیدش رو زانو 1224 01:40:13,305 --> 01:40:15,008 !بنشونیدش رو زانو 1225 01:41:47,267 --> 01:41:48,468 !برید ، برید، برید 1226 01:42:09,220 --> 01:42:12,158 .بهاش رو میدونی 1227 01:42:24,304 --> 01:42:25,705 پدر، چی شده؟ 1228 01:42:26,272 --> 01:42:27,573 .بیرون 1229 01:42:35,548 --> 01:42:37,050 چرا روی صورتت خون ریخته؟ 1230 01:42:40,385 --> 01:42:42,022 چه خبر شده؟ 1231 01:42:49,996 --> 01:42:51,932 .پدر، داری منو میترسونی 1232 01:42:52,531 --> 01:42:53,798 !اوه 1233 01:42:57,836 --> 01:42:59,872 .خیلی دوست دارم 1234 01:43:37,143 --> 01:43:38,812 !بجنب 1235 01:43:43,415 --> 01:43:44,617 !حـمـلـه 1236 01:47:20,133 --> 01:47:24,269 .تو بردی، برادرزاده 1237 01:47:34,246 --> 01:47:37,483 .تو بردی 1238 01:47:44,357 --> 01:47:47,359 .حالا، بیا بازی کنیم 1239 01:48:14,420 --> 01:48:15,421 !آه 1240 01:48:38,710 --> 01:48:39,912 !اه 1241 01:48:48,353 --> 01:48:52,825 .فکرکنم حالا شمشیر به من تعلق داره 1242 01:48:59,497 --> 01:49:00,933 !فرار کن پدرم 1243 01:49:12,745 --> 01:49:14,479 ...برادر 1244 01:49:15,848 --> 01:49:19,217 .فکرکنم اون شمشیر دیگه مال من شده 1245 01:49:19,285 --> 01:49:21,354 هر بهایی که بابتش پرداختی 1246 01:49:21,420 --> 01:49:23,990 .از چیزی که فکرش رو بکنی بیشتره 1247 01:49:29,762 --> 01:49:32,197 .دیگه لازم نیست فرار کنی 1248 01:49:36,102 --> 01:49:38,638 .لازم نیست نگاهت رو برگردونی 1249 01:49:50,515 --> 01:49:52,552 .شمشیر مال توست پسرم 1250 01:49:54,652 --> 01:49:55,686 .بگیرش 1251 01:50:28,521 --> 01:50:31,657 .میخواستی بدونی چی بهم همچین انگیزه‌ای میده 1252 01:50:36,661 --> 01:50:38,097 .جوابش تویی 1253 01:50:44,036 --> 01:50:45,972 .تو من رو گذاشتی تو اون فاحشه‌خونه 1254 01:50:53,979 --> 01:50:56,049 .تو توی خیابونا مچم رو میگرفتی 1255 01:51:04,322 --> 01:51:07,392 .من بخاطر تو اینجام 1256 01:52:04,549 --> 01:52:06,484 تو 1257 01:52:06,552 --> 01:52:08,187 .منو خلق کردی 1258 01:52:32,945 --> 01:52:33,978 ...و بخاطر همین 1259 01:52:34,045 --> 01:52:35,747 .من دعات میکنم 1260 01:52:39,684 --> 01:52:42,321 .تو مصداق بارز یک شیطانی 1261 01:54:10,643 --> 01:54:11,644 !پیکان بر زه 1262 01:54:14,914 --> 01:54:16,148 !روشن کنید 1263 01:54:20,152 --> 01:54:21,521 !حاضر 1264 01:54:25,657 --> 01:54:26,658 !پرتاب 1265 01:54:49,147 --> 01:54:51,283 با اینکه متوجه‌ی تغییرات در 1266 01:54:51,349 --> 01:54:54,018 ...رهبری این قوم میشم 1267 01:54:54,085 --> 01:54:56,588 مطمئنم که هنوزم بر سر قول و قراری که با 1268 01:54:56,655 --> 01:55:01,027 جد شما و سرور من داشتیم خواهید موند 1269 01:55:01,093 --> 01:55:02,428 ما توقع داریم با همون ده هزار 1270 01:55:02,495 --> 01:55:05,296 .پسر جوون که توافق شد از اینجا بریم 1271 01:55:05,363 --> 01:55:07,200 .آره، خب من اینطور فکر نمیکنم رفیق 1272 01:55:08,067 --> 01:55:09,268 ببخشید؟ 1273 01:55:11,670 --> 01:55:13,472 گفت همچین فکری نمیکنه رفیق 1274 01:55:16,541 --> 01:55:19,277 .ما برامون سوال بود شماها اصلا اینجا چکار میکنید 1275 01:55:20,077 --> 01:55:21,580 .خوشم اومد 1276 01:55:23,182 --> 01:55:24,383 چی هست؟ 1277 01:55:25,116 --> 01:55:26,250 آره، واقعا چیه؟ 1278 01:55:26,317 --> 01:55:28,686 چرخ و فلک؟ یک چرخ بزرگه پنیر؟ 1279 01:55:28,754 --> 01:55:30,356 میخوای باهاش چکار کنی؟ 1280 01:55:30,423 --> 01:55:31,956 .من میدونم 1281 01:55:32,023 --> 01:55:33,392 .یک زمین ِ رقص 1282 01:55:33,459 --> 01:55:35,527 و وقتی تموم بشه 1283 01:55:35,594 --> 01:55:37,296 چطوری باید بری به وسطش؟ 1284 01:55:37,362 --> 01:55:38,831 اصلا چطوری آوردیش داخل؟ 1285 01:55:38,897 --> 01:55:41,332 بلندش کردی، یا غلتش دادی؟ 1286 01:55:41,399 --> 01:55:42,800 لازمه که یادآوری کنم 1287 01:55:42,867 --> 01:55:46,338 ناوگانی جنگی از ۳هزار کشتی دریای اطراف 1288 01:55:46,405 --> 01:55:47,773 .جزیره‌ی شمارو کنترل میکنند 1289 01:55:47,839 --> 01:55:51,744 .ناخشنود کردن شاه من کار عاقلانه‌ای نیست 1290 01:55:52,244 --> 01:55:53,446 .متاسفم 1291 01:55:56,747 --> 01:56:00,318 جورج، وت استیک، پرسی، زانو بزنید 1292 01:56:01,320 --> 01:56:02,787 جناب بدیور، اگه میشه؟ 1293 01:56:05,189 --> 01:56:08,259 حاضرم مدت زمان تحویل رو تا آخر هفته کش بدم 1294 01:56:08,326 --> 01:56:09,527 نه 1295 01:56:10,228 --> 01:56:11,930 .واقعا میگم متاسفم 1296 01:56:11,996 --> 01:56:13,598 .شما اشتباه کردید 1297 01:56:13,665 --> 01:56:15,467 دیگه با مردی که قبلا دیدید 1298 01:56:15,533 --> 01:56:17,536 .سروکار نخواهید داشت 1299 01:56:18,336 --> 01:56:22,774 شما طرف حسابتون انگلستانه 1300 01:56:22,840 --> 01:56:27,012 .و تمام متعلقاتش که حالا تحت حفاظت شاه هستش 1301 01:56:27,079 --> 01:56:29,314 .قیام کن، جناب جورج 1302 01:56:29,380 --> 01:56:31,116 .پس یک انتخاب دارید 1303 01:56:31,183 --> 01:56:34,053 ...یا اینکه الان برای انگلستان زانو بزنید 1304 01:56:35,254 --> 01:56:37,523 .قیام کن جناب سریستان 1305 01:56:37,589 --> 01:56:40,024 یا اینکه من از تخت پادشاهی پایین میام 1306 01:56:40,091 --> 01:56:43,728 و تو با کسی درمیفتی که قبلا هم یکبار دیدیش 1307 01:56:45,330 --> 01:56:46,799 .قیام کن، جناب پرسیوال 1308 01:56:50,602 --> 01:56:52,872 .اونوقت باید ببینیم چی میشه 1309 01:56:58,911 --> 01:57:00,313 .جناب ویلیام 1310 01:57:01,513 --> 01:57:03,316 اگه مایل باشی؟ 1311 01:57:04,982 --> 01:57:06,418 .باعث افتخارمه 1312 01:57:29,774 --> 01:57:32,143 خب، اینم که حل شد 1313 01:57:32,210 --> 01:57:33,612 .بفرمایید بخوریم 1314 01:57:37,482 --> 01:57:38,751 چرا وقتی میشه دوست بود 1315 01:57:39,683 --> 01:57:41,586 الکی دشمن تراشی کنیم؟ 1316 01:57:46,491 --> 01:57:48,961 .برخیز، شاه ِ من 1317 01:58:01,138 --> 01:58:02,507 .شاه آرتور 1318 01:58:09,712 --> 01:58:11,583 .این یک میزه 1319 01:58:12,349 --> 01:58:14,052 .باید بشینید پشتش 1320 01:58:37,274 --> 01:58:39,210 !زنده‌باد شاه 1321 01:58:39,375 --> 01:58:41,446 !زنده‌باد شاه 1322 01:58:41,470 --> 01:59:06,470 « نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ NamaMovie.info ]