1 00:00:01,361 --> 00:00:27,351 « ارائه شده توسط وب سایت نما مووی » 2 00:00:46,179 --> 00:00:49,515 فکر میکنین حقیقت رو دربارش میدونین؟ 3 00:00:49,983 --> 00:00:52,018 شما هیچی نمیدونین 4 00:00:55,822 --> 00:00:59,492 پدرش "زئوس" بود زئوس مشهور 5 00:00:59,494 --> 00:01:01,794 خدای خدایان 6 00:01:04,398 --> 00:01:09,101 مادرش، "آلکمنه"، زنی فناپذیر بود 7 00:01:10,537 --> 00:01:12,838 اونا با هم بچه دار شدن 8 00:01:13,106 --> 00:01:14,774 بچه ای نیمه انسان 9 00:01:15,108 --> 00:01:17,309 و نیمه خدا 10 00:01:19,112 --> 00:01:24,383 اما ملکه زئوس، "هرا"، این بچه‌ی حرامزاده را توهینی به خود میدانست 11 00:01:24,385 --> 00:01:28,454 یادآوری زنده از خیانت شوهرش 12 00:01:28,456 --> 00:01:31,424 آلکمنه، نام پسر را "هرکول" گذاشت 13 00:01:31,426 --> 00:01:33,559 "به معنی "شکوه هرا 14 00:01:33,561 --> 00:01:37,363 اما این کار الهه را آرام نکرد 15 00:01:37,365 --> 00:01:40,366 الهه، مرگ بچه رو میخواست 16 00:01:58,986 --> 00:02:02,288 خوشبختانه او به پدرش رفته بود 17 00:02:03,890 --> 00:02:04,957 وقتی که او بالغ شد 18 00:02:04,959 --> 00:02:08,694 خدایان به او دستور دادند که از 12 خوان عبور کند 19 00:02:08,696 --> 00:02:11,163 12ماموریت خطرناک 20 00:02:11,165 --> 00:02:13,733 اگر او 12 خوان را زنده به پایان میرساند 21 00:02:13,735 --> 00:02:17,503 هرا، موافقت میکرد که او بالاخره در آرامش زندگی کند 22 00:02:35,622 --> 00:02:38,791 او با مار 9 سر‌هایدرا جنگید 23 00:02:51,506 --> 00:02:54,907 با گراز اریمنتوس مبارزه کرد 24 00:03:07,053 --> 00:03:11,357 اما سخت ترین خوان، شیر نیمیان بود 25 00:03:16,096 --> 00:03:19,165 اون هیولایی معمولی نبود 26 00:03:21,235 --> 00:03:25,638 پوستی چنان محکم داشت که هیچ تیری به درونش نفوذ نمیکرد 27 00:03:37,017 --> 00:03:42,321 اما حتی چنین هیولایی، حریف پسر زئوس نبود 28 00:03:45,592 --> 00:03:47,293 !چه مزخرفاتی 29 00:03:47,295 --> 00:03:49,061 تک تک حرف‌هام حقیقته 30 00:03:51,298 --> 00:03:53,465 میدونی چه فکری میکنم؟ 31 00:03:53,467 --> 00:03:56,735 این دوستت اصلا حتی وجود نداره 32 00:03:57,872 --> 00:03:58,571 هرچقدر میخواین بخندین 33 00:03:58,573 --> 00:04:03,642 "اون داره میاد و حواست باشه "گریزا اون از دزدهای دریایی نفرت داره 34 00:04:03,777 --> 00:04:05,711 مقدونیه مال ماست 35 00:04:05,713 --> 00:04:09,081 روستاهای زیادی رو غارت کردیم 36 00:04:09,083 --> 00:04:10,649 همینجا میمونیم 37 00:04:10,651 --> 00:04:12,184 دخلش رو بیار 38 00:04:14,422 --> 00:04:17,790 هرچقدر بیشتر تقلا کنی سریعتر میفتی 39 00:04:18,559 --> 00:04:22,027 البته، کشتی شما قویه ...من 40 00:04:24,364 --> 00:04:30,069 اگرچه، همونطور که میخواستم توضیح بدم قبل از اینکه اینطور بی ادبانه وسط حرفم بپرین 41 00:04:30,071 --> 00:04:32,705 شیر نیمیان هم قوی بود 42 00:04:32,939 --> 00:04:34,440 اما او نابودش کرد 43 00:04:34,442 --> 00:04:39,378 و نه با شمشیر یا نیزه یا تیر !نه 44 00:04:42,782 --> 00:04:45,451 !با دست خالی کلکش رو کندم 45 00:04:48,421 --> 00:04:50,089 یا همون چیزی که اونا میگن 46 00:04:52,926 --> 00:04:54,393 هرکول 47 00:04:54,395 --> 00:04:56,095 همش همین افراد رو داری؟ 48 00:04:56,097 --> 00:04:58,631 ما 40 نفریم تو تنها 49 00:04:58,633 --> 00:05:03,569 پادشاه این سرزمین برای خلاص شدن از دست شما بهم پیشنهاد طلا داده 50 00:05:03,571 --> 00:05:06,238 پس یا برین یا بمیرین 51 00:05:06,240 --> 00:05:08,407 در هر صورت بهم طلا میدن 52 00:05:08,842 --> 00:05:11,477 خونش رو بریزین 53 00:05:17,951 --> 00:05:19,718 5مرد فقط با یه فوت نقش زمین شدن 54 00:05:19,720 --> 00:05:23,055 هنوز هم فکر میکنی میتونی پسر زئوس رو نابود کنی؟ 55 00:05:23,057 --> 00:05:25,291 !سرش رو برام بیارین 56 00:05:27,460 --> 00:05:30,229 بنظر میاد باید بیشتر قانع بشن، اتولیکوس 57 00:05:30,231 --> 00:05:32,064 بهمین خاطر ما اینجاییم 58 00:05:33,634 --> 00:05:36,468 آتلانتا 59 00:05:38,772 --> 00:05:40,139 آمفیاروس 60 00:05:42,809 --> 00:05:43,943 باشد که زئوس تو رو ببخشه 61 00:05:43,945 --> 00:05:46,245 تایدئوس؟ 62 00:06:08,969 --> 00:06:10,035 !بمیر هرکول 63 00:06:15,275 --> 00:06:18,110 آه، مرد خوب 64 00:06:28,823 --> 00:06:30,055 !عجله کن 65 00:06:30,323 --> 00:06:31,790 !عجله کن! عمو 66 00:06:33,694 --> 00:06:34,994 !عمو، عجله کن 67 00:06:34,996 --> 00:06:36,929 !عجله کن! عجله کن 68 00:06:40,333 --> 00:06:41,233 ...اگه یه کم دیر کرده بودی 69 00:06:41,235 --> 00:06:45,371 و اونوقت دخترها از دستت در امان میبودن 70 00:06:49,075 --> 00:06:51,143 بقیه تون میتونین برین 71 00:06:51,878 --> 00:06:53,612 اما نه تو 72 00:06:56,768 --> 00:07:01,695 هرکول 73 00:07:01,730 --> 00:07:05,600 زیرنویس از ابوالفضل شفیع الاسلام، حسام شیخ حسنی و امیر طهماسبی 74 00:07:05,612 --> 00:07:07,393 سیزده 75 00:07:07,627 --> 00:07:10,496 چهارده، پانزده، شانزده 76 00:07:10,498 --> 00:07:14,833 هفده، هجده، نوزده، بیست - خوش گذشت - 77 00:07:14,835 --> 00:07:18,270 بیست دزد دریایی و دو سکه طلا به ازای سر هر کدومشون 78 00:07:18,272 --> 00:07:20,973 بغیر از اونی که سر نداشت بذار ببینم 79 00:07:20,975 --> 00:07:21,407 شب بدی نبود 80 00:07:21,409 --> 00:07:25,310 دیدی که چطور دزدهای دریایی فرار کردن؟ داستانم اونا رو ترغیب به این کار کرد 81 00:07:25,312 --> 00:07:27,913 باید حسابی اونا رو قانع کنی، ایلیاس 82 00:07:27,915 --> 00:07:29,948 وقتی که افسانه ی هرکول رو بین مردم پخش میکنی 83 00:07:29,950 --> 00:07:31,617 داستانش رو بزرگتر و ترسناک تر کن 84 00:07:31,619 --> 00:07:34,887 هرچقدر بیشتر باور کنن که هرکول پسر زئوسه 85 00:07:34,889 --> 00:07:37,389 کمتر به فکر مبارزه میفتن 86 00:07:37,757 --> 00:07:39,458 آه 87 00:07:40,427 --> 00:07:42,194 اره 88 00:07:42,929 --> 00:07:44,863 آمفیاروس؟ - هممم؟ - 89 00:07:44,865 --> 00:07:47,132 میشه به ما در زمین ملحق بشی؟ 90 00:07:50,770 --> 00:07:57,176 یک شیر و یک کلاغ در اتحادی عجیب در دریایی از جنازه‌ها مبارزه میکردن 91 00:08:02,115 --> 00:08:06,919 اگه از اون گیاه‌ها استفاده میکنی آمفیاروس حداقل یه ذره هم به ما بده 92 00:08:06,921 --> 00:08:08,220 ها؟ 93 00:08:12,660 --> 00:08:17,896 !نگهش دار! نگهش دار 94 00:08:17,898 --> 00:08:20,499 !مبارزه کن 95 00:08:21,167 --> 00:08:22,634 به تمرین ادامه بدین بچه‌ها 96 00:08:22,636 --> 00:08:25,938 خب، نفر بعدی کیه؟ تو؟ تو؟ 97 00:08:25,940 --> 00:08:27,239 آه 98 00:08:29,242 --> 00:08:30,309 منظره قشنگیه 99 00:08:30,311 --> 00:08:32,744 فقط یه روز دیگه باید پول بگیریم اتولیکوس 100 00:08:32,746 --> 00:08:36,348 بعدش باید مثل پادشاهانی که بهشون خدمت میکنیم زندگی کنیم 101 00:08:36,350 --> 00:08:38,951 و یا زندگی ساده‌ای داشته باشیم 102 00:08:40,086 --> 00:08:42,187 هنوز آرزوی سرزمین‌های خارج از یونان رو داری؟ 103 00:08:42,189 --> 00:08:45,357 آن سمت دریای اژه در سواحل دریای سیاه 104 00:08:45,359 --> 00:08:49,661 اونجا جاییه که تا آخر عمرم به تنهایی زندگی میکنم 105 00:08:49,663 --> 00:08:51,597 اگه از من میپرسی زندگی کسالت آوریه 106 00:08:51,599 --> 00:08:52,164 شاید اینطور باشه اتولیکوس 107 00:08:52,166 --> 00:08:57,236 اما من هیچوقت به آرامش نمیرسم مگر اینکه تا حدی که میتونم از اینجا دور بشم 108 00:08:58,138 --> 00:08:58,570 تایدئوس چی؟ 109 00:08:58,572 --> 00:09:02,641 اگه تو نباشی که خشمش رو آروم کنی میترسم که ممکنه به چی تبدیل بشه 110 00:09:02,643 --> 00:09:04,042 تایدئوس با من میاد 111 00:09:04,044 --> 00:09:07,713 دنیای متمدن دیگه برای ما خیلی متمدن شده 112 00:09:07,715 --> 00:09:09,114 عمو 113 00:09:09,182 --> 00:09:13,185 به ما ملحق شو دخترها برای خوشامدگویی به تو بی قرارن 114 00:09:21,161 --> 00:09:24,229 دیدین؟ بهتون گفتم که هرکول رو میشناسم 115 00:09:25,665 --> 00:09:27,132 تو خدمتکارش هستی؟ 116 00:09:27,134 --> 00:09:28,700 من برادرزاده اش هستم 117 00:09:28,702 --> 00:09:29,568 واقعا؟ 118 00:09:29,570 --> 00:09:30,936 من درباره 12خوان هرکول گفتم 119 00:09:30,938 --> 00:09:34,239 مثل شیر نیمیان سیب‌های هسپریدس 120 00:09:34,241 --> 00:09:34,806 کمربند هیپولیتا 121 00:09:34,808 --> 00:09:37,676 با اون آمازون‌های خوش هیکل برهنه و اسارت هیجان انگیزش 122 00:09:37,678 --> 00:09:41,413 ...من اون رو فناناپذیر کردم - وقتی که ما داریم میجنگیم، اون فقط حرف میزنه - 123 00:09:41,415 --> 00:09:45,017 جای تعجبه که تو همخون هرکول هستی 124 00:09:46,720 --> 00:09:48,153 خوش بگذره 125 00:09:48,288 --> 00:09:50,189 خانم‌ها 126 00:10:09,842 --> 00:10:11,643 با هرکول چیکار داری؟ 127 00:10:11,645 --> 00:10:13,412 با اون میخوام حرف بزنم نه با تو 128 00:10:13,414 --> 00:10:16,215 آتلانتا، چیزی نیست 129 00:10:21,888 --> 00:10:24,323 واقعا که پیدا کردنت سخته 130 00:10:24,325 --> 00:10:26,692 شاید نمیخوام هر کسی پیدام کنه 131 00:10:26,694 --> 00:10:28,193 من هر کسی نیستم 132 00:10:28,195 --> 00:10:31,029 من "ارجنیا" هستم دختر فرمانروا کوتیس 133 00:10:31,031 --> 00:10:35,033 پدرت خیلی خوش شانسه که چنین وارث زیبایی داره 134 00:10:36,469 --> 00:10:38,870 پدرم خیلی هم بدشانسه 135 00:10:38,872 --> 00:10:41,673 او با جنگ سالاری به اسم "ریسوس" مبارزه کرده 136 00:10:41,675 --> 00:10:42,841 کشورمان در جنگ داخلی نابود شده 137 00:10:42,843 --> 00:10:47,079 هر روز روستاهامون ویران میشن محصولاتمون از بین میرن و بیگناهانی کشته میشن 138 00:10:47,081 --> 00:10:49,047 همه مون مشکلاتی داریم 139 00:10:49,115 --> 00:10:54,987 شاید بتونم قانعت کنم که مشکلات ما رو مشکل خودت بدونی 140 00:10:55,788 --> 00:10:56,555 متاسفانه خانم عزیز 141 00:10:56,557 --> 00:10:59,925 هرکول تا زمان سور دیونسیس (خدای میگساری) سرش شلوغه 142 00:11:00,026 --> 00:11:00,592 ...اگرچه میتونیم 143 00:11:00,594 --> 00:11:04,730 با پرداخت هزینه ی مناسب شما رو در اولین نوبت بذاریم 144 00:11:04,732 --> 00:11:05,497 همم 145 00:11:05,499 --> 00:11:07,299 فکر میکردم اون برای افتخارش مبارزه میکنه 146 00:11:07,301 --> 00:11:09,468 اما مزدورهام برای طلا مبارزه میکنن 147 00:11:09,470 --> 00:11:11,436 فرمانروا کوتیس مرد ثروتمندیه 148 00:11:11,438 --> 00:11:12,004 همین الان عاشقش شدم 149 00:11:12,006 --> 00:11:16,908 اگه قبول کنی که کمکش کنی به اندازه ی وزنت بهت طلا میده 150 00:11:20,513 --> 00:11:22,147 بخور 151 00:11:27,020 --> 00:11:30,289 یه شیر و یه کلاغ در اتحادی عجیب 152 00:11:30,590 --> 00:11:32,457 بهت که گفته بودم 153 00:11:37,530 --> 00:11:39,865 کجا قراره بریم؟ 154 00:11:43,048 --> 00:11:45,863 تراس، یونان غربی 155 00:12:40,693 --> 00:12:42,994 از اینکه سالم میبینمت خوشحالم بانوی من 156 00:12:45,732 --> 00:12:50,135 این جنگ هر روز قربانیان جدیدی میگیره ما نگران هستیم بانوی من 157 00:12:50,137 --> 00:12:54,206 ممنون ژنرال سیتاکلس به خوبی ازم محافظت میشد 158 00:12:54,208 --> 00:12:55,240 آه 159 00:12:55,242 --> 00:12:59,010 .هرکول نیرومند چه افتخاری 160 00:12:59,912 --> 00:13:03,148 البته همچین افتخاری که انتظارش رو داشتم، نیست 161 00:13:03,349 --> 00:13:07,219 ژنرال، برو به پدرم بگو که هرکول اینجاست 162 00:13:10,590 --> 00:13:14,292 عمو؟ هرا پر ابهته 163 00:13:14,294 --> 00:13:14,926 بایدم باشه 164 00:13:14,928 --> 00:13:19,097 هزار نفر، 5 سال برای ساخت معبدش کار کردن 165 00:13:19,099 --> 00:13:21,099 هرا، الهه حامی شهر "تراس"ـه 166 00:13:21,101 --> 00:13:25,437 همه افسانه اش رو شنیدن که چطور هرا به دنبال نابودی هرکول بود 167 00:13:25,439 --> 00:13:29,941 شاید هدفی درست بالاخره تو رو با اون آشتی بده 168 00:13:29,943 --> 00:13:31,476 !مامان 169 00:13:31,577 --> 00:13:33,111 آریوس 170 00:13:35,848 --> 00:13:38,083 تو هرکولی؟ - درسته - 171 00:13:38,085 --> 00:13:40,952 اسم من آریوسه من تمام خوان‌های تو رو از حفظم 172 00:13:40,954 --> 00:13:43,722 تو با یه تیر هیولای گریون رو کشتی 173 00:13:43,724 --> 00:13:45,791 و اصطبل اوجیس رو یه شبه تمیز کردی 174 00:13:45,793 --> 00:13:46,491 هرکول احتمالا خسته ست 175 00:13:46,493 --> 00:13:48,393 ماموریت گرفتن و کشتن گاو وحشی ماموریت مادیان دیومدس 176 00:13:48,395 --> 00:13:51,029 کافیه آریوس بیا بریم 177 00:13:51,097 --> 00:13:51,963 ازش دور بمون 178 00:13:51,965 --> 00:13:54,900 مردانی که با آدم‌های خشن میگردن جذب خشونت میشن 179 00:13:54,902 --> 00:13:59,137 اما اون هرکوله !اون فقط فناناپذیر نیست. اون بزرگترین فناناپذیره 180 00:14:01,474 --> 00:14:04,075 فرمانروا کوتیس الان شما رو میپذیرن 181 00:14:10,383 --> 00:14:13,285 تا حالا با یه شخص سلطنتی برخورد داشتی، هرکول؟ 182 00:14:13,820 --> 00:14:16,254 یکی دو بار 183 00:14:21,279 --> 00:14:22,762 سه سال قبل قصر پادشاه اریستیوس آتن 184 00:14:32,405 --> 00:14:35,173 !بابا - !آه - 185 00:14:39,545 --> 00:14:40,879 مگارا 186 00:14:43,549 --> 00:14:45,550 به خونه خوش آمدی، عزیزم 187 00:14:51,958 --> 00:14:53,558 !هرکول 188 00:14:56,162 --> 00:15:00,599 هر بار که به اینجا میام تصور میکنم که بهشت این شکلیه 189 00:15:00,601 --> 00:15:02,467 خب، مردانی مثل ما این توانایی رو داریم که 190 00:15:02,469 --> 00:15:06,304 بهشت خودمون رو روی زمین بسازیم 191 00:15:06,306 --> 00:15:07,506 ببین 192 00:15:07,508 --> 00:15:09,541 خارق العادن، نه؟ 193 00:15:09,942 --> 00:15:15,146 خب، ما رو معطل نکن آیا از هیولای‌‌هایدرا در امانیم؟ 194 00:15:17,183 --> 00:15:19,985 سر‌هایدرا، سرورم 195 00:15:27,460 --> 00:15:30,128 ماسک‌های افعی 196 00:15:30,363 --> 00:15:33,198 تعجبی نداره که مردم فکر میکردن اونا هیولا هستن 197 00:15:33,200 --> 00:15:36,668 تو خدمت بزرگی به پادشاهت کردی بیا 198 00:15:36,969 --> 00:15:38,837 بذار مردم قهرمانشون رو ببینن 199 00:15:38,839 --> 00:15:43,275 !به پادشاه اریستیوس درود بفرستید 200 00:15:43,277 --> 00:15:46,444 و محافظ قدرتمند آتن 201 00:15:46,446 --> 00:15:49,347 !هرکول 202 00:15:50,383 --> 00:15:52,450 !هرکول !هرکول 203 00:15:52,452 --> 00:15:58,156 یه نفر که با چنین ستایشی مواجه بشه ممکنه وسوسه بشه که خیال کنه خداست 204 00:15:59,325 --> 00:16:02,661 من فقط میخوام یه شوهر و یه پدر باشم 205 00:16:09,936 --> 00:16:11,870 فرمانروا کوتیس منتظرتونه 206 00:16:30,957 --> 00:16:33,291 !هرکول 207 00:16:34,627 --> 00:16:36,194 خوش آمدی 208 00:16:36,529 --> 00:16:40,165 میزبانی از چنین انسان بزرگ و افسانه ای باعث افتخاره 209 00:16:40,299 --> 00:16:42,334 فرمانروا کوتیس 210 00:16:43,035 --> 00:16:46,071 اما در افسانه‌ها، تو تنهایی میجنگی 211 00:16:46,073 --> 00:16:50,342 اگه همراهانم نبودن، چنین اعتباری نداشتم 212 00:16:51,277 --> 00:16:52,911 اتولیکوس اسپارتا 213 00:16:54,847 --> 00:16:57,015 تایدئوس تیبس 214 00:16:58,985 --> 00:17:00,785 آتلانتای سیتیا 215 00:17:01,721 --> 00:17:03,888 ایلیاس آتن 216 00:17:04,290 --> 00:17:06,891 آمفیاروس ارگوس 217 00:17:06,893 --> 00:17:08,493 آمفیاروس؟ 218 00:17:10,196 --> 00:17:12,397 پیشگوی مشهور آرگوس 219 00:17:12,399 --> 00:17:14,799 میگن که تو مرگ خودت رو هم پیشگویی کردی 220 00:17:14,801 --> 00:17:19,471 بهمین خاطر در نبردها مبارزه میکنی و میدونی که این آخرین نبردت نیست 221 00:17:19,473 --> 00:17:21,873 دیگه از آینده چی میتونی بگی؟ 222 00:17:21,875 --> 00:17:25,377 فقط چیزهایی که خدایان گفتن اونا رو مناسب میدونن 223 00:17:25,379 --> 00:17:25,944 مایه تاسفه 224 00:17:25,946 --> 00:17:29,014 دونستن نتیجه این جنگ، موهبت بزرگی بود 225 00:17:29,016 --> 00:17:33,451 خدایان بعضی وقت‌ها ناامیدکنندن فرمانروا کوتیس 226 00:17:39,292 --> 00:17:45,030 با احترام باید بگم که میترسم نبرد پیش رو مناسب یه خانم باشه 227 00:17:45,032 --> 00:17:48,166 حتی اگه اون، جنگجوی آمازون باشه 228 00:17:54,473 --> 00:17:56,808 اعتراف میکنم که اشتباه کردم 229 00:17:58,845 --> 00:18:01,813 وقتی که پادشاهان سال گذشته این دژ رو ساختن 230 00:18:01,815 --> 00:18:05,784 قرار بود بالاترین نقطه ناحیه تراس باشه 231 00:18:05,786 --> 00:18:08,753 اما حالا تراس، تقسیم شده 232 00:18:08,755 --> 00:18:09,988 این جنگ نیروهامون رو فرسوده کرده 233 00:18:09,990 --> 00:18:14,159 بغیر از تاجران و کشاورزان کسی رو برای ساخت ارتشمون نداریم 234 00:18:14,161 --> 00:18:16,494 اینطوری تک تک ما باید جلوی ریسوس بایستیم 235 00:18:16,496 --> 00:18:20,865 مردم فکر میکنن که یه انسان فناپذیر معمولی نمیتونه اون رو بکشه 236 00:18:20,966 --> 00:18:23,001 فقط یه خدا میتونه بکشدش 237 00:18:23,669 --> 00:18:25,236 ریسوس یه جادوگره 238 00:18:25,238 --> 00:18:28,573 سخنان سحرآمیزش مردم رو گیج میکنه و مجبور میکنه که به خواسته اش عمل کنن 239 00:18:28,575 --> 00:18:33,411 او گروهی از هیولاهای نیمه اسب و نیمه انسان رو هدایت میکنه 240 00:18:34,914 --> 00:18:36,147 سنتورها؟ 241 00:18:36,149 --> 00:18:39,584 شما واقعا اونا رو دیدین؟ - اونا دیده شدن - 242 00:18:42,121 --> 00:18:43,288 بیا هرکول 243 00:18:43,290 --> 00:18:47,792 بیا نشونت بدم اون ریسوس پست چه بر سرمون آورده 244 00:18:50,463 --> 00:18:54,399 هر هفته، پناهجوهای جدیدی به دنبال پناه داده شدن به اینجا میان 245 00:18:54,401 --> 00:18:59,671 بیشترشون خون آلود، علیل و یا سوزانده شده توسط افراد ریسوس هستن 246 00:18:59,673 --> 00:19:04,909 میترسیدم که دیگه اوضاع درست نشه تا اینکه تو آمدی 247 00:19:05,144 --> 00:19:07,912 من فقط یه مزدورم که برای طلا میجنگم 248 00:19:08,481 --> 00:19:12,350 اینکه ما چطور خودمون رو میبینیم زیاد مهم نیست 249 00:19:12,352 --> 00:19:15,320 مهم اینه که دیگران چطور ما رو ببینن 250 00:19:15,322 --> 00:19:18,189 و آوازه ات، خوشت بیاد یا نه 251 00:19:18,191 --> 00:19:20,892 همه جا پیچیده 252 00:19:25,631 --> 00:19:30,735 من آنقدر واقعیت‌ها رو دیدم که الان به افسانه‌ها اعتماد نکنم و من تنها نیستم 253 00:19:31,003 --> 00:19:33,671 هیچکس دیگه هیچ اعتقادی نداره 254 00:19:33,673 --> 00:19:39,377 مردم یه قهرمان میخوان یکی رو میخوان که بهش نگاه کنن 255 00:19:39,812 --> 00:19:43,748 پسرم به تو اعتقاد داره 256 00:19:44,250 --> 00:19:46,184 برامون صلح به ارمغان بیار 257 00:19:47,253 --> 00:19:50,355 و من هم به تو اعتقاد پیدا میکنم 258 00:19:58,397 --> 00:19:59,631 من قانع شدم که اینا آدم‌های خوبی هستن 259 00:19:59,633 --> 00:20:03,334 که اینطور. کدومشون بیشتر قانع کننده بودن؟ کوتیس یا دخترش؟ 260 00:20:03,336 --> 00:20:07,272 تمام طلاهای دنیا به اندازه‌ی یک سینه‌ی او قانع کننده نیست 261 00:20:07,274 --> 00:20:09,007 شاید، ولی طلا هیچوقت پیر نمیشه 262 00:20:09,009 --> 00:20:11,676 بهمین خاطر قیمتمون رو دو برابر کردم 263 00:20:11,678 --> 00:20:15,580 دو برابر وزنت طلا؟ آفرین 264 00:20:15,582 --> 00:20:16,447 آمفیاروس؟ 265 00:20:16,449 --> 00:20:17,549 البته اگه زئوس بخواد 266 00:20:17,551 --> 00:20:19,551 چه عنوانی برای دشمنانمون ترسناک تره؟ 267 00:20:19,553 --> 00:20:23,922 هرکول، ناجی تراس یا هرکول، افسانه‌ای متولد شده؟ 268 00:20:23,924 --> 00:20:26,324 هردو تاشون به طرز وحشتناکی کسالت آور هستن 269 00:20:26,993 --> 00:20:30,428 قراره با لشگری از کشاورزان چیکار کنیم؟ 270 00:20:33,199 --> 00:20:34,165 آموزششون میدیم 271 00:20:34,167 --> 00:20:37,135 ای لعنت 272 00:20:42,508 --> 00:20:47,111 در جنگ یه چیزی هست که از کشتن، مهم تره 273 00:20:47,279 --> 00:20:48,513 نجات یافتن 274 00:20:48,515 --> 00:20:53,384 من و همراهانم بهتون نشون میدیم که چطور زنده بمونین 275 00:20:53,386 --> 00:20:57,755 که شاید اینطوری یه روزی به مزرعه‌هاتون برگردین 276 00:21:00,192 --> 00:21:01,559 اتولیکوس 277 00:21:01,861 --> 00:21:04,295 !دیوار زرهی! شکل بدین 278 00:21:21,882 --> 00:21:24,449 !جنازه! تک تک شماها 279 00:21:24,451 --> 00:21:27,685 چون دیوار زرهی‌تون ضعیفه 280 00:21:27,887 --> 00:21:29,187 مُرده 281 00:21:29,588 --> 00:21:30,989 مُرده 282 00:21:31,290 --> 00:21:32,790 خیلی مُرده 283 00:21:34,326 --> 00:21:35,793 سرباز 284 00:21:35,795 --> 00:21:37,929 زندگی‌های زیادی به تو بستگی داره 285 00:21:37,931 --> 00:21:41,366 وقتی که بهتون حمله شد پاهاتون رو روی زمین قفل کنین 286 00:21:43,869 --> 00:21:45,370 فهمیدی؟ 287 00:21:45,372 --> 00:21:46,838 بله قربان 288 00:21:47,106 --> 00:21:49,374 وقتی که دیوار زرهی قوی باشه 289 00:21:49,608 --> 00:21:52,277 !هیچکس، هیچوقت نمیتونه شکستش بده 290 00:21:52,279 --> 00:21:55,513 شماها باید یاد بگیرین با همدیگه کار کنین با همدیگه واکنش نشون بدین 291 00:21:55,515 --> 00:21:59,817 وقتی این کار رو کنین، هرکدوم شما تبدیل به حلقه‌ی زنجیری میشه 292 00:21:59,819 --> 00:22:02,954 .که از آهن قوی‌تره 293 00:22:06,926 --> 00:22:09,594 امیدوارم دشمنمون اهل شوخی باشه 294 00:22:10,095 --> 00:22:14,799 خب. درس امروز اینه که چطور !خودتون رو زخمی نکنین 295 00:22:14,867 --> 00:22:20,505 با فرصتی که داریم، ضروریه که همین حالا حمله کنیم سرورم 296 00:22:20,507 --> 00:22:22,140 !آه! اینجایی 297 00:22:22,142 --> 00:22:27,078 .هرکول، دیده بان‌هام خبرهایی آوردن ریسوس در حال حرکته 298 00:22:27,080 --> 00:22:29,247 کماندارانی که از کمانشان، صاعقه پرتاب میشه 299 00:22:29,249 --> 00:22:33,217 و پیاده نظامی از 4000 مرد قوی که ذهنشون طلسم شده 300 00:22:33,219 --> 00:22:34,786 شیاطین با اونا همراهن 301 00:22:34,788 --> 00:22:36,454 پس حالا با شیاطین مبارزه میکنیم 302 00:22:36,456 --> 00:22:39,857 عجیب‌تر از اون هیولاهایی که شنیدم باهاشون مبارزه کردی که نیست 303 00:22:39,859 --> 00:22:43,728 سرورم، ریسوس آمادست که به سرزمین‌های "بسی" حمله کنی 304 00:22:43,730 --> 00:22:45,530 تا 6 روز دیگه به اونجا میرسه 305 00:22:45,532 --> 00:22:48,700 اگه "بسی" فتح بشه، بعدیش ما هستیم مگه اینکه جلوش رو بگیریم 306 00:22:48,702 --> 00:22:52,737 افرادت اگه چند ماه نشه، چندین هفته نیاز به آموزش دارن تا آماده بشن 307 00:22:52,739 --> 00:22:56,140 مردمان بسی، درنده هستن ولی بدوی هستن 308 00:22:56,142 --> 00:22:59,811 اگه ازشون محافظت نکنیم اونجا حموم خون راه میفته 309 00:22:59,813 --> 00:23:01,346 با ریسوس با ارتشی آموزش ندیده روبرو شو 310 00:23:01,348 --> 00:23:03,381 و خطر شکست در بیش از یک جنگ رو بپذیر 311 00:23:03,383 --> 00:23:08,553 سرورم، ریسوس داره میاد من جونم رو روی این حرف میذارم 312 00:23:09,121 --> 00:23:10,321 هرچقدر که ریسوس بیشتر زنده بمونه 313 00:23:10,323 --> 00:23:16,260 روستاهای بیشتری به آتش کشیده میشه و مردمان بیگناه بیشتری، کشته میشن 314 00:23:16,262 --> 00:23:20,298 مردانت رو جمع کن فردا حرکت میکنیم 315 00:23:21,633 --> 00:23:26,404 هرکول، خدا تو رو بعنوان موهبتی برای ما قرار داد 316 00:23:26,406 --> 00:23:28,206 ما نباید این موهبت رو تلف کنیم 317 00:23:28,208 --> 00:23:31,376 آیا خدایانت میتونن بهمراه ما بجنگن؟ 318 00:23:31,777 --> 00:23:33,011 نه 319 00:23:33,345 --> 00:23:35,847 اما پسر زئوس میتونه 320 00:23:49,728 --> 00:23:53,598 دیدم که چطور مراقب هرکول هستی 321 00:23:55,868 --> 00:23:58,002 بهم بگو 322 00:23:58,004 --> 00:24:00,805 چطور یه زن 323 00:24:00,807 --> 00:24:03,174 یه زن زیبا 324 00:24:03,176 --> 00:24:06,878 با این مردان سنگدل 325 00:24:06,880 --> 00:24:08,279 و قاتل میچرخه؟ 326 00:24:12,384 --> 00:24:15,286 پسر زئوس نیاز به مراقبت یه زن داره؟ 327 00:24:15,288 --> 00:24:17,588 من از هرکول مراقبت نمیکنم 328 00:24:18,791 --> 00:24:21,159 از تو، در مقابل اون محافظت میکنم 329 00:24:22,728 --> 00:24:23,995 همم 330 00:24:43,816 --> 00:24:48,186 ژنرال، از این به بعد شاید بهتره که به همراهی با افرادت خودت مشغول باشی 331 00:24:56,195 --> 00:24:57,261 اون چاقو کشید؟ 332 00:24:57,263 --> 00:25:00,331 اون فقط یه مردکه فسقلی بود 333 00:25:34,133 --> 00:25:37,135 !اه 334 00:25:40,607 --> 00:25:43,641 .مادرت بهت گفته بود که به ما نزدیک نشی باید به حرفش گوش کنی 335 00:25:44,143 --> 00:25:46,010 اون چش شده؟ 336 00:25:49,014 --> 00:25:51,949 تایدئوس، وفادارترین جنگجوی منه 337 00:25:52,985 --> 00:25:54,385 اون در یه جنگ متولد شده 338 00:25:54,387 --> 00:25:59,223 وقتی که پیداش کرده بودم، بیشتر از اینکه آدم باشه، مثل یه حیوون بود 339 00:26:02,327 --> 00:26:05,163 هیچوقت درباره چیزی که دیده صحبت نمی کنه 340 00:26:05,531 --> 00:26:07,765 اصلا هیچ وقت صحبت نمی کنه 341 00:26:08,200 --> 00:26:11,435 اما هر شب اون رو احساس میکنه 342 00:26:13,038 --> 00:26:14,005 بیا 343 00:26:14,007 --> 00:26:15,907 بیا مادرت رو پیدا کنیم 344 00:26:21,380 --> 00:26:24,782 وقتی که بزرگ بشم، دوست دارم به یه قهرمان بزرگ تبدیل بشم، مثل تو 345 00:26:24,784 --> 00:26:28,386 مثل من؟ - هیچ قهرمانی بزرگ‌تر از هرکول نیست - 346 00:26:28,388 --> 00:26:28,953 من همه خوان‌های تو رو بلدم 347 00:26:28,955 --> 00:26:33,424 مثل "گاو کرت"، همونی که هفت روز و هفت شب باهاش جنگیدی 348 00:26:33,426 --> 00:26:34,125 اوه، یه مقدار غلو کردن 349 00:26:34,127 --> 00:26:37,962 و با گرزت 49 بار اون رو زدی - شاید هم اینقدر نبوده - 350 00:26:37,964 --> 00:26:42,733 .تا اینکه اون مُرد و شهر کرت نجات پیدا کرد این ماموریت مورد علاقه‌ی منه 351 00:26:42,735 --> 00:26:44,135 کمربند ملکه هیپولیتا" هم همینطور" (باز پس گرفتن کمربند هیپولیتا) 352 00:26:44,137 --> 00:26:48,372 با اون آمازون‌های خوش هیکل برهنه و اسارت هیجان انگیزش 353 00:26:48,507 --> 00:26:52,243 تو اصلا می دونی معنی این چیه؟ - نه - 354 00:27:01,486 --> 00:27:03,688 مامان - آریوس - 355 00:27:03,690 --> 00:27:06,457 الان باید تو تختت باشی 356 00:27:08,193 --> 00:27:09,961 برای چی پیش مجروح‌هایی؟ 357 00:27:09,963 --> 00:27:12,530 مامان من زندگی آدما رو نجات میده 358 00:27:12,532 --> 00:27:14,332 خیلی از پزشک‌های ما توی جنگ کشته شدن 359 00:27:14,334 --> 00:27:18,836 برای همین، مجبور شدم هنر درمان رو یاد بگیرم 360 00:27:20,038 --> 00:27:20,605 ...اگه می تونستم مثل تو باشم 361 00:27:20,607 --> 00:27:24,775 از همه‌ی تراس دفاع میکردم و نمی ذاشتم هیچکس چیزیش بشه 362 00:27:34,519 --> 00:27:35,987 بیا 363 00:27:36,655 --> 00:27:40,157 ...قرار بود این رو به یکی دیگه بدم 364 00:27:40,959 --> 00:27:43,628 ولی هیچ وقت فرصتش نشد 365 00:27:44,663 --> 00:27:46,864 فقط یک قهرمان می تونه از این استفاده کنه 366 00:27:46,866 --> 00:27:50,401 ،اما اگه بخوای قهرمان باشی باید قوی بشی 367 00:27:53,272 --> 00:27:55,306 این دندون شیر نیمیان نیست؟ 368 00:27:55,308 --> 00:27:58,109 چرا - !ممنون - 369 00:27:58,877 --> 00:28:00,011 !ممنون 370 00:28:00,013 --> 00:28:01,379 شب بخیر 371 00:28:01,713 --> 00:28:03,881 شب بخیر، هرکول 372 00:28:07,219 --> 00:28:09,153 !هیچ ترسی نداشته باشید 373 00:28:09,155 --> 00:28:14,759 ،اگر شما در خدمت گزاری به سرزمین خودتون کشته بشین ،ارواح شما به بهشت خواهند رفت 374 00:28:14,761 --> 00:28:19,864 ،جایی که زیر سایه‌ی قهرمانان تا ابد زندگی خواهند کرد 375 00:28:19,866 --> 00:28:21,332 ،قهرمانانی چون تیسیوس 376 00:28:21,334 --> 00:28:22,466 !ادیسه 377 00:28:22,468 --> 00:28:23,601 !و آشیل بزرگ 378 00:28:23,603 --> 00:28:28,973 ،یا اگه خیلی خوش شانس باشید پیش "هادس" (خدای مردگان) خواهید رفت !آدم‌های بامزه همه اونجان 379 00:28:36,782 --> 00:28:37,782 !ایلیاس 380 00:28:37,784 --> 00:28:39,450 ،جای تو کنار فرمانروا کوتیس هست اونجا امن تره 381 00:28:39,452 --> 00:28:43,421 ،من برای اینکار خیلی تمرین کردم و احساس میکنم واقعا برای جنگیدن آمادم 382 00:28:43,423 --> 00:28:45,323 تو یه راوی هستی، نه جنگجو 383 00:28:45,325 --> 00:28:46,257 ما هر دو از یه خونیم 384 00:28:46,259 --> 00:28:49,427 ،من هم نمی خوام این خون ریخته بشه ارابه 385 00:28:49,594 --> 00:28:50,761 !حالا 386 00:28:58,637 --> 00:28:59,837 ،سربازان تراس 387 00:28:59,839 --> 00:29:03,474 ،دیوار زرهی، خانه‌ی شماست پناهگاه شماست 388 00:29:03,476 --> 00:29:07,478 وقتی که میخوابید، دیوار، پتوی شما خواهد بود 389 00:29:07,480 --> 00:29:11,115 و در جنگ، این دیوار، زره‌ی شماست 390 00:29:11,117 --> 00:29:13,417 تا زمانی که نفس می کشید 391 00:29:13,419 --> 00:29:17,188 ،آرایشِ دیوار زرهی شما هیچ وقت بهم نخواهد خورد 392 00:29:17,389 --> 00:29:19,890 این حرف‌ها رو به یاد داشته باشید 393 00:29:20,425 --> 00:29:22,893 تا طعم پیروزی رو بچشید 394 00:29:23,595 --> 00:29:26,330 ارتش رو حرکت بدید - !حرکت - 395 00:29:41,154 --> 00:29:50,417 ز‌یـر‌نویس از ابوا‌لفضـل شفـیع ‌ا‌لا‌سـلام، حسـام ‌شـیخ‌ حسنی و ‌ا‌میر طـهما‌سـبی 396 00:30:17,803 --> 00:30:21,493 منطقه مرکزی بسی تراس مرکزی 397 00:30:34,199 --> 00:30:35,433 !ایست 398 00:30:35,967 --> 00:30:36,700 !ایست 399 00:30:36,702 --> 00:30:39,570 !ایست - !ایست - 400 00:31:10,836 --> 00:31:12,436 خیلی دیر کردیم 401 00:31:12,438 --> 00:31:15,706 ریسوس قبل از ما اینجا اومده 402 00:31:18,577 --> 00:31:22,480 ،ارابه‌ها رو همین جا بذارین پیاده ادامه میدیم 403 00:31:50,275 --> 00:31:54,011 شیر و کلاغ از میان زمین مردگان خواهند گذشت 404 00:31:55,180 --> 00:31:58,082 از این که پیشگویی‌هام همیشه درست از آب در میاد متنفرم 405 00:32:03,455 --> 00:32:04,054 !ایست 406 00:32:04,056 --> 00:32:06,323 !ایست - !ایست - 407 00:32:16,868 --> 00:32:18,669 این سر داره می پوسه 408 00:32:20,505 --> 00:32:22,339 حداقل برای یه هفته قبله 409 00:32:24,676 --> 00:32:28,078 ولی بعضی از این جسد‌ها تازه‌ان 410 00:32:42,562 --> 00:32:44,328 !عمو 411 00:32:52,771 --> 00:32:56,540 !افتادیـــم تو تله 412 00:33:02,447 --> 00:33:06,850 !دیوار زرهی! یه مستطیل درست کنید !از فرمانروا کوتیس مراقبت کنید! ایلیاس، برو 413 00:33:06,852 --> 00:33:08,886 !دیوار زرهی 414 00:33:17,395 --> 00:33:20,631 .ما اومدیم بهشون کمک کنیم برای چی دارن حمله می کنن؟ 415 00:33:20,633 --> 00:33:21,599 کارِ ریسوسـه 416 00:33:21,601 --> 00:33:24,602 میگن جادوی اون می تونه ذهن رو مسموم کنه 417 00:33:24,604 --> 00:33:27,871 و متحدین رو بر علیه همدیگه تحریک کنه 418 00:33:35,246 --> 00:33:38,115 !محافظین پادشاه !اطراف فرمانروا کوتیس 419 00:33:46,458 --> 00:33:49,126 ،امفیاروس تو این جنگ می میریم؟ 420 00:33:49,128 --> 00:33:53,831 ،زمان من که هنوز نرسیده تو رو نمی دونم 421 00:33:55,200 --> 00:33:57,434 !خیالم راحت شد 422 00:34:04,643 --> 00:34:07,044 فکر کنم مبارز می طلبه 423 00:34:25,597 --> 00:34:30,501 !مشت‌های هرکول تا اعماق خون‌‌هایدرا فرو رفته اند 424 00:34:30,503 --> 00:34:33,137 !خونی که برای هر کسی جز اون کشنده ست 425 00:34:35,774 --> 00:34:37,041 !تماشا کنین 426 00:34:48,854 --> 00:34:50,020 دیدین؟ 427 00:34:50,022 --> 00:34:51,989 !خدایان به نفع ما می جنگن 428 00:34:54,160 --> 00:34:56,860 !هرکول! هرکول! هرکول 429 00:34:56,862 --> 00:35:00,230 !هرکول! هرکول! هرکول 430 00:35:00,232 --> 00:35:01,899 !هرکول! هرکول 431 00:35:01,901 --> 00:35:05,269 !هرکول! هرکول! هرکول 432 00:35:19,084 --> 00:35:21,018 !موقعیت جنگی 433 00:35:29,094 --> 00:35:33,430 ،آرتمیس بزرگ (خدای شکار و ماه)، چنانچه سقوط کنم ...بگذار که در دنیایی دیگر 434 00:36:06,898 --> 00:36:08,766 !سریع باشید 435 00:36:23,515 --> 00:36:25,983 !سر جاتون بایستید 436 00:36:41,366 --> 00:36:43,200 !تسلیم نشید 437 00:37:38,957 --> 00:37:42,526 !عقب نشینی نکنید !در دیوار زرهی بمونید 438 00:37:43,294 --> 00:37:45,395 !خطوط رو حفظ کنین 439 00:37:45,530 --> 00:37:46,697 !تسلیم نشید 440 00:37:46,699 --> 00:37:49,800 !از فرمانروا کوتیس دفاع کنید 441 00:38:15,860 --> 00:38:18,161 !دیوار شکافته شده 442 00:38:20,365 --> 00:38:25,535 !نذارید از دیوار زرهی عبور کنن از فرمانروا کوتیس دفاع کنید 443 00:38:31,576 --> 00:38:33,010 !شلاق 444 00:38:43,087 --> 00:38:44,922 !هرکول 445 00:38:45,189 --> 00:38:46,890 !ارابه‌ها رو حاضر کنید 446 00:38:54,065 --> 00:38:56,500 از فرمانده تون دفاع کنید 447 00:39:07,111 --> 00:39:09,546 !نه 448 00:40:25,089 --> 00:40:26,556 !پیشروی کنید 449 00:40:26,558 --> 00:40:28,492 !پیشروی کنید 450 00:40:46,377 --> 00:40:47,911 !برین کنار 451 00:40:59,357 --> 00:41:01,892 ریسوس کجاست؟ 452 00:41:22,580 --> 00:41:24,281 فرمانروا کوتیس 453 00:41:24,816 --> 00:41:27,617 ،اومده بودیم اینجا تا این روستا رو نجات بدیم 454 00:41:27,619 --> 00:41:31,221 ولی نه، اون‌ها نصف سربازان من رو کشتن 455 00:41:32,156 --> 00:41:33,557 !ریسوس 456 00:41:33,791 --> 00:41:35,659 باعث و بانی همه این‌ها اونه 457 00:41:35,661 --> 00:41:37,160 .و شما هستی 458 00:41:37,261 --> 00:41:37,694 بهتون اخطار داده بودم 459 00:41:37,696 --> 00:41:41,198 سرباز‌های شما شجاع هستن، اما برای جنگیدن آموزش ندیدن، آماده نیستن 460 00:41:41,200 --> 00:41:44,234 بهم وقت بدین تا ازشون جنگجو بسازم 461 00:41:47,038 --> 00:41:48,438 خیلی خب 462 00:41:50,808 --> 00:41:56,947 خودت رو بپوشون، نباید بذاری سربازهای وفادارت ببینن که مثل یه فانی داری خونریزی می کنی 463 00:42:06,491 --> 00:42:07,757 "فینیوس" 464 00:42:07,759 --> 00:42:09,826 از من درخواست کرده بودی زندگیت رو ببخشم 465 00:42:09,828 --> 00:42:12,195 و الان هم با شادمانی تقدیمش می کنم 466 00:42:13,531 --> 00:42:15,432 من نتونستم این تله رو تشخیص بدم 467 00:42:15,434 --> 00:42:17,534 !اشتباه از منه !به بقیه پیش قراول‌ها کاری نداشته باشین 468 00:42:17,536 --> 00:42:19,569 !ژنرال سیتاکلس 469 00:42:19,571 --> 00:42:23,440 فکر میکنم امروز به اندازه کافی کشته دادیم، نه؟ 470 00:42:23,442 --> 00:42:25,408 اما برای اینکه در آینده سوء تفاهمی بوجود نیاد 471 00:42:25,410 --> 00:42:29,880 از این به بعد من مسئولیت پیش قراول‌های شما رو به عهده میگیرم 472 00:42:29,882 --> 00:42:31,848 مفهومه؟ 473 00:42:36,988 --> 00:42:38,488 ممنون 474 00:42:38,490 --> 00:42:41,992 !یه اشتباه دیگه بکنی، خودم کارت رو تموم میکنم 475 00:43:11,656 --> 00:43:16,359 برای اینکه زخم رو ببندم از یه پماد نعنا، بابونه و گِل استفاده میکنم 476 00:43:16,361 --> 00:43:20,330 ،این هم یه مقدار عصاره‌ی "لیتوپ" برای تسکین درد یه آرامبخش قوی 477 00:43:20,332 --> 00:43:25,001 بعد از خوردنش،آرومت میکنه. البته شاید عوارض جانبی هم داشته باشه 478 00:43:25,003 --> 00:43:26,336 من به اینا احتیاجی ندارم 479 00:43:26,338 --> 00:43:29,773 ،اوه، ببخشید، یادم نبود هیچ انسان فانی ای نمی تونه به هرکول صدمه بزنه 480 00:43:29,775 --> 00:43:35,045 راستی پوست تو نفوذ ناپذیر نبود؟ 481 00:43:36,047 --> 00:43:38,848 !بخورش، پسرِ زئوس 482 00:43:40,818 --> 00:43:45,388 پدر آریوس هم همینطور بود اونم به داروها اعتماد نداشت 483 00:43:45,390 --> 00:43:46,756 الان کجاست؟ 484 00:43:47,024 --> 00:43:50,727 قبل از اینکه پسرم بدنیا بیاد خدایان اون رو از ما گرفتن 485 00:43:50,729 --> 00:43:52,195 متاسفم 486 00:43:52,730 --> 00:43:54,497 من هیچوقت پدرم رو ندیدم 487 00:43:55,099 --> 00:43:59,970 !خب، حتما خیلی ... خیلی قوی بوده 488 00:44:02,406 --> 00:44:04,040 از آریوس بهم بگو 489 00:44:04,042 --> 00:44:06,776 !اوه، اون پسر خوبیه 490 00:44:06,778 --> 00:44:10,280 و یه روز، یه پادشاه خوب هم میشه 491 00:44:10,348 --> 00:44:11,982 تو بچه نداری؟ 492 00:44:15,820 --> 00:44:17,387 اونا تو آتن زندگی می کنن؟ 493 00:44:17,389 --> 00:44:19,856 .بابت مداوا ممنون 494 00:44:29,834 --> 00:44:32,269 مُسکن بهت کمک میکنه استراحت کنی 495 00:45:04,201 --> 00:45:07,537 چطور تونستی همچین کار وحشتناکی کنی؟ 496 00:45:07,539 --> 00:45:08,471 طبق قانون، باید اعدامت کنم 497 00:45:08,473 --> 00:45:12,542 اما فکر میکنم مجازاتی که مناسب تو باشه اینه که بذارم زندگی کنی 498 00:45:12,544 --> 00:45:16,212 ...تا با درد و عذاب زندگی کنی، در حالی که میدونی 499 00:45:16,214 --> 00:45:21,484 که تو، به تنهایی، مسئول مرگ کسانی هستی که دوستشون داشتی 500 00:45:22,720 --> 00:45:24,954 هرکول بزرگ 501 00:45:25,189 --> 00:45:30,126 و دست‌هایی که تا ابد با خون انسان‌های بی گناه کثیف خواهند بود 502 00:45:30,227 --> 00:45:33,263 !از اینجا گم شو، هیولا 503 00:45:33,265 --> 00:45:34,297 !گم شو 504 00:46:46,504 --> 00:46:48,405 !نه 505 00:47:27,144 --> 00:47:30,914 دوباره اتفاق افتاد، مگه نه،‌‌ها؟ 506 00:47:30,916 --> 00:47:34,951 یه کابوس دیگه از "سربروس"، هیولای سه سرِ "هادس"؟ 507 00:47:34,953 --> 00:47:38,822 خدایان به تو چیزهایی نشون میدن که به بقیه نمیدن 508 00:47:38,824 --> 00:47:42,358 ،تو یه کلمه خلاصه میشه جُنون 509 00:47:42,360 --> 00:47:44,327 ،وقتی که ما رو از آتن بیرون کردن 510 00:47:44,329 --> 00:47:47,263 من از طرف تو با پیشگوی دلفی مشورت کردم 511 00:47:47,265 --> 00:47:49,132 پیش گویی اون رو یادت میاد؟ 512 00:47:49,134 --> 00:47:53,570 "هرکول باید ماموریتی رو که ناتمام مانده، به پایان برسونه" 513 00:47:53,572 --> 00:47:55,738 و اون چه ماموریتی هست، هرکول؟ 514 00:47:55,740 --> 00:48:00,510 ،با هیولایی که تعقیبت میکنه روبرو شو فقط در اینصورت آروم میشی 515 00:48:00,512 --> 00:48:01,077 ،این رو از روی تجربه بهت میگم 516 00:48:01,079 --> 00:48:06,149 ،فرقی نمیکنه چقدر فرار کنی فرقی نمیکنه چقدر سریع دور بشی، اون هیولا میاد دنبالت 517 00:48:06,151 --> 00:48:09,586 هیچ کس نمی تونه از تقدیرش فرار کنه 518 00:48:24,301 --> 00:48:26,936 در جمع شما جا برای کس دیگه‌ای هست؟ 519 00:48:26,938 --> 00:48:31,241 خوشحال میشم برای تنوع هم که شده یه خانم در جمعمون باشه 520 00:48:31,243 --> 00:48:34,177 ،آتلانتا به حساب نمیاد !ناراحت نشدی که 521 00:48:34,179 --> 00:48:37,447 !به شرطی که مردانگیت هم به اندازه زبونت دراز باشه 522 00:48:37,581 --> 00:48:40,216 !هر دوشون بجای خودشون خوبن 523 00:48:42,686 --> 00:48:47,490 ،تو یه راوی مشهوری، ایلیاس یه داستان برام تعریف کن 524 00:48:47,492 --> 00:48:50,393 موضوع خاصی هم مدنظرتون هست، بانوی من؟ 525 00:48:50,494 --> 00:48:54,430 قتل، قتل یک زن و سه تا از فرزندانش 526 00:48:55,966 --> 00:48:59,636 حقیقت داره؟ یعنی هرکول واقعا خانواده خودش رو سلاخی کرد؟ 527 00:48:59,638 --> 00:49:02,639 کی همچین حرفی زده؟ - اوه، سرباز‌ها میگن - 528 00:49:02,641 --> 00:49:05,441 ...اونا میگن که اگه هرکول به آتن برگرده 529 00:49:05,443 --> 00:49:08,211 پادشاه اریستیوس اعدامش میکنه 530 00:49:12,049 --> 00:49:16,019 هرکول خوان‌های خودش رو تموم کرد و به ...خونه برگشت، ولی هرا 531 00:49:16,021 --> 00:49:18,922 !افسانه نه، من حقیقت رو میخوام 532 00:49:18,924 --> 00:49:21,090 هیچ کس حقیقت رو نمی دونه 533 00:49:21,992 --> 00:49:22,792 .نه با اطمینان 534 00:49:22,794 --> 00:49:28,631 ،وقتی هرکول رو پیدا کردیم تک و تنها بود همسرش مگارا و سه تا فرزندش مُرده بودن 535 00:49:28,633 --> 00:49:30,433 خودش هم چیزی یادش نمیومد 536 00:49:30,435 --> 00:49:32,268 تو باور می کنی که اون بی گناه باشه؟ 537 00:49:32,270 --> 00:49:38,041 ،ما با همدیگه بزرگ شدیم، هر دومون یتیم بودیم سعی می کردیم در خیابون‌های آتن زنده بمونیم 538 00:49:38,043 --> 00:49:42,779 .در ارتش یه سرپناه پیدا کردیم هوای همدیگه رو داشتیم 539 00:49:42,913 --> 00:49:47,083 قدرت هرکول، اون رو جدا کرد 540 00:49:47,085 --> 00:49:51,220 پادشاهان آتن اون رو به ماموریت‌های خطرناکی می فرستادن 541 00:49:51,222 --> 00:49:52,689 دوازده خوان 542 00:49:52,691 --> 00:49:54,791 ...و اون هم من رو با خودش برد 543 00:49:55,192 --> 00:49:56,259 تا کنارش بجنگم 544 00:49:56,261 --> 00:49:59,228 و توی هر ماموریت، به تعدادمون اضافه میشد 545 00:49:59,230 --> 00:50:03,866 سیتیا، از امپراطوری آمازون، جایی که خانواده سلطنتی رو به قتل رسونده بودن 546 00:50:03,868 --> 00:50:06,803 .پدر و مادر من مُرده بودن همه مرده بودن 547 00:50:06,805 --> 00:50:09,872 هرکول بهم کمک کرد که انتقام خونشون رو بگیرم 548 00:50:09,874 --> 00:50:12,141 و به برادر همرزمم تبدیل شد 549 00:50:12,509 --> 00:50:15,712 ...تیبس، شهر مردگان 550 00:50:15,714 --> 00:50:18,247 جایی که یک پسر تک و تنها رو پیدا کردیم 551 00:50:18,716 --> 00:50:20,483 هنوز زنده بود 552 00:50:20,485 --> 00:50:22,118 ...هرکول تایدئوس رو به گروه آورد 553 00:50:22,120 --> 00:50:25,855 در حالی که، بقیه اون رو فقط بعنوان یه حیوون وحشی می دیدن 554 00:50:26,390 --> 00:50:29,726 .شما که می دونید شایعات چطور پراکنده می شن که افسانه‌ها چطور ساخته می شن 555 00:50:29,728 --> 00:50:31,527 ...کارهایی که هرکول کرد اونقدر باورنکردنی بودن 556 00:50:31,529 --> 00:50:36,099 که محال بود توسط یه انسان فانیِ معمولی انجام شده باشن 557 00:50:36,166 --> 00:50:37,367 ما هم نقش مون رو بازی کردیم 558 00:50:37,369 --> 00:50:43,006 .به مردم گفتیم که هرکول پسر زئوس ـه !بد نبود 559 00:50:43,008 --> 00:50:44,807 !تنِ دشمن رو می لرزونه 560 00:50:44,942 --> 00:50:46,943 ایلیاس هم کمک میکنه 561 00:50:46,945 --> 00:50:48,444 خوب صحبت می کنه 562 00:50:49,613 --> 00:50:52,348 شما واقعا دوستان وفاداری هستین 563 00:50:52,350 --> 00:50:54,283 اما سوالم رو جواب ندادین 564 00:50:55,619 --> 00:50:56,719 هرکول یه جنگجوئه 565 00:50:56,721 --> 00:50:58,855 و چیزی هست که همیشه در تعقیب جنگجوهاست 566 00:50:58,857 --> 00:51:00,456 و روی ذهن شون سایه میندازه 567 00:51:00,458 --> 00:51:03,960 «ما اسمش رو می ذاریم «خشم خون 568 00:51:04,061 --> 00:51:06,729 و این خشم، هرکول رو هم مبتلا کرده 569 00:51:06,731 --> 00:51:09,232 اون از من قول گرفت تا نذارم دیگران بهش نزدیک بشن 570 00:51:09,234 --> 00:51:12,735 تا اینطوری مطمئن بشه که دیگه هرگز به بی گناه‌ها صدمه نزنه 571 00:51:12,737 --> 00:51:16,305 و این، بانوی من، حقیقته 572 00:51:16,573 --> 00:51:18,174 ،حقیقت 573 00:51:19,843 --> 00:51:21,944 ...حقیقت هر چیزی که هست 574 00:51:21,946 --> 00:51:24,914 مرگ عزیزان هرکول، داره اون رو عذاب میده 575 00:51:24,916 --> 00:51:27,884 فقط خدایان می تونن کمکش کنن 576 00:51:28,752 --> 00:51:30,753 البته اگه گوش بده 577 00:51:36,360 --> 00:51:39,962 بیایید! جمع شید سربازان تراس و نظاره کنید 578 00:51:39,964 --> 00:51:43,866 وقتی که هرکول دستوری میده، حتی خدایان هم گوش میدن 579 00:51:44,001 --> 00:51:45,768 ...آهنگر ارشد زئوس 580 00:51:45,770 --> 00:51:47,603 ...با استفاده از آهن قلعه‌ی خود شما 581 00:51:47,605 --> 00:51:52,875 این سلاح‌های الهی رو ساخته که باعث میشه شکست ناپذیر بشید 582 00:51:52,877 --> 00:51:55,578 ...درحالی که فولاد سپر‌ها رو در هم می شکنه 583 00:51:55,580 --> 00:51:59,582 شما هم تبدیل به جنگجو خواهید شد 584 00:52:01,251 --> 00:52:05,555 تو افتخار داری تا سپر هرکول رو داشته باشی 585 00:52:13,564 --> 00:52:14,363 !سبک تره 586 00:52:14,365 --> 00:52:17,667 روح "پرندگان استومفالوسی" در اون دمیده شده (پرندگانی با پرهای فولادی) 587 00:52:17,669 --> 00:52:19,168 در ماموریت ششم هرکول 588 00:52:19,170 --> 00:52:23,539 روح پرندگان؟ یعنی دقیقا چطوری؟ 589 00:52:24,074 --> 00:52:25,808 ...خب، مثل پرنده‌ها که پرواز می کنن 590 00:52:25,810 --> 00:52:31,080 .برای همین این سپر از هوا هم سبک تره !ارواح رفتن توی الیافش! بیا 591 00:52:31,515 --> 00:52:34,550 کلاه خودِ هرکول رو امتحان کن 592 00:52:40,958 --> 00:52:41,524 همه‌ی صورتم رو می پوشونه 593 00:52:41,526 --> 00:52:46,262 ،کلاه خودی که فقط برای هرکول ساخته شده ...زمانی که اون "هیولای گریون" رو شکست داد 594 00:52:46,264 --> 00:52:51,234 مطمئنی چیزی که گریون رو تا سر حد مرگ ترسوند چرندیات تو نبود؟ 595 00:52:51,702 --> 00:52:52,435 همم؟ 596 00:52:52,437 --> 00:52:53,569 ،ژنرال سیتاکلس 597 00:52:53,571 --> 00:52:57,940 شاید شما دلتون بخواد نگاهی به زره‌ی هرکول بندازید 598 00:53:13,090 --> 00:53:15,291 زره‌ی چرمی؟ 599 00:53:15,526 --> 00:53:16,759 همم؟ 600 00:53:16,761 --> 00:53:19,095 مثل خوک به سیخ می کشنمون 601 00:53:23,033 --> 00:53:24,700 !لینوتوراکس 602 00:53:25,068 --> 00:53:28,738 ساخته شده از پوست گراز اریمنتوس 603 00:53:28,740 --> 00:53:31,040 نفوذناپذیره 604 00:53:32,042 --> 00:53:36,813 خب، اگه نفوذ ناپذیره ... هرکول چطور تونست پوست گراز رو بکنه؟ 605 00:53:37,548 --> 00:53:41,984 !اون از یه شمشیر نفوذناپذیر استفاده کرد 606 00:54:01,205 --> 00:54:03,739 ...یک، دو 607 00:54:11,348 --> 00:54:12,949 !بلند شو 608 00:54:14,051 --> 00:54:15,284 !بعدی 609 00:54:23,026 --> 00:54:24,627 !دوباره 610 00:54:24,695 --> 00:54:26,395 !هر دو چشم باز 611 00:54:28,198 --> 00:54:29,732 بازم تمرین کن 612 00:54:31,903 --> 00:54:33,736 محکم تر بگیر 613 00:54:34,137 --> 00:54:35,705 آرنجت بالاتر 614 00:54:37,074 --> 00:54:37,974 !خوبه 615 00:54:37,976 --> 00:54:40,042 !دیوار زرهی! آرایش بدید 616 00:54:44,715 --> 00:54:47,049 بالاتر 617 00:54:49,620 --> 00:54:51,153 !عالی بود 618 00:55:16,980 --> 00:55:19,749 !مواظب باش خودت رو زخمی نکنی، پسر 619 00:55:21,318 --> 00:55:22,818 !دوباره 620 00:55:29,626 --> 00:55:31,560 ریسوس اینجاست 621 00:55:31,562 --> 00:55:34,931 !اونقدر بهمون نزدیکه که می تونیم یه چاقو فرو کنیم تو دنده‌هاش 622 00:55:34,933 --> 00:55:35,498 تو چی دیدی؟ 623 00:55:35,500 --> 00:55:39,635 سنتورها رو. نصف انسان و نصف اسب، صدها نفر از اونا 624 00:55:40,203 --> 00:55:41,537 !حتما شب بوده و سایه دیده 625 00:55:41,539 --> 00:55:44,473 اعلی حضرت، من دوباره به قرارگاه ریسوس میرم 626 00:55:44,475 --> 00:55:47,677 درمورد نقشه‌هاشون خبر میارم 627 00:55:50,881 --> 00:55:55,017 اگه بذاریم از کوه‌های "استیکوس" عبور کنن، تراس سقوط خواهد کرد 628 00:55:55,285 --> 00:55:56,319 می خواید ریسوس رو متوقف کنید؟ 629 00:55:56,321 --> 00:55:58,554 ما از راه جنگل حرکت می کنیم و اینطوری اون‌ها ما رو نمی بینن 630 00:55:58,556 --> 00:56:02,525 .سرعت ارابه‌هامون رو میاره پایین اینکار قمار کردنه 631 00:56:03,160 --> 00:56:04,527 من یه نقشه دارم 632 00:56:08,699 --> 00:56:09,665 پیش قراول‌ها برگشتن 633 00:56:09,667 --> 00:56:13,836 ،قرارگاه ریسوس در استیکوسـه اندازه‌ی سه روز راهه 634 00:56:13,838 --> 00:56:16,973 وقتی که این‌ها آماده بشن، حرکت رو آغاز می کنیم 635 00:56:17,541 --> 00:56:20,977 به تو الهام نشده که می بریم یا شکست می خوریم؟ 636 00:56:20,979 --> 00:56:24,981 خدایان در مورد این موضوع به طرز عذاب آوری ساکت هستن 637 00:56:24,983 --> 00:56:25,781 ...چیزی که اون‌ها بهم گفتن این بود که 638 00:56:25,783 --> 00:56:29,986 به زودی به بهشت می رم یا جهنم 639 00:56:31,388 --> 00:56:32,254 کی قراره بمیری؟ 640 00:56:32,256 --> 00:56:36,125 در هفته آینده، در جایی که مثل جهنم می مونه 641 00:56:36,127 --> 00:56:40,296 ...مثل همیشه، خدایان نسبت به موضوعات سخاوتمندن 642 00:56:40,298 --> 00:56:42,865 !اما نسبت به جزئیات خسیس 643 00:56:45,002 --> 00:56:46,335 ...اوه، ناراحت نباش هرکول 644 00:56:46,337 --> 00:56:51,240 درسته همیشه خوب زندگی نکردم، اما زیاد زندگی کردم 645 00:56:52,576 --> 00:56:55,478 آماده‌ی بعدش هستم 646 00:57:00,951 --> 00:57:03,819 !سربازان تراس، ایست 647 00:57:04,922 --> 00:57:07,623 !دیوار زرهی! آرایش بدید 648 00:57:11,294 --> 00:57:13,029 !موقعیت جنگی 649 00:57:16,333 --> 00:57:17,900 !تایدئوس 650 00:57:35,288 --> 00:57:39,803 کوهستان استیکوس مرزهای تراس 651 00:58:03,580 --> 00:58:05,414 اینجا که قرارگاهی نیست 652 00:58:05,782 --> 00:58:08,350 باید همین جا باشه 653 00:58:25,669 --> 00:58:27,369 !سنتورها 654 00:58:27,737 --> 00:58:29,438 !اونا حقیقت دارن 655 00:58:52,762 --> 00:58:54,964 به نظر می رسه انتظارمون رو داشتن 656 00:59:10,413 --> 00:59:11,914 سنتورها؟ 657 00:59:32,602 --> 00:59:32,902 ریسوس 658 00:59:32,904 --> 00:59:38,474 شما برای جنگیدن اومدید، خوشحال میشیم این لطف رو بهتون بکنیم 659 00:59:39,209 --> 00:59:42,178 هرکول، پسر زئوس 660 00:59:42,279 --> 00:59:44,413 افسانه‌ی تو اینجا به پایان می رسه 661 00:59:44,415 --> 00:59:45,948 به من نگاه کن 662 00:59:46,783 --> 00:59:48,417 نگران به نظر می رسم؟ 663 00:59:56,826 --> 00:59:58,260 فینیوس 664 00:59:59,229 --> 01:00:00,696 !خائن 665 01:00:00,698 --> 01:00:02,831 امیدوارم اسیر "هادس" (خدای مردگان) بشی 666 01:00:02,899 --> 01:00:05,501 !البته بعد از اینکه اول شما رو اسیر خودش کنه 667 01:00:05,503 --> 01:00:06,702 تموم شد، کوتیس 668 01:00:06,704 --> 01:00:11,006 ،کوه آستیکوس رو بروی شما و جنگل پشت شماست 669 01:00:11,008 --> 01:00:13,709 و سپاهیان من سه برابر شما هستند 670 01:00:13,711 --> 01:00:18,480 !تسلیم بشید، شاید ما هم بهتون رحم کنیم 671 01:00:18,482 --> 01:00:22,084 مردی که با این لحن با فرمانروایم .حرف بزنه خواهد مُرد 672 01:00:28,191 --> 01:00:30,125 .تو تصمیم خودت رو گرفتی 673 01:00:45,609 --> 01:00:46,842 .برو 674 01:00:57,921 --> 01:01:01,490 ،در این لحظه، در این روز 675 01:01:01,492 --> 01:01:05,027 !همان مردی شوید که برایش زاده شده‌اید 676 01:01:05,029 --> 01:01:10,499 شما به اندازه کافی وقت دارید که .افسانه‌های خودتون رو بنویسید 677 01:01:10,501 --> 01:01:14,937 !بگذارید در این راه بمیریم یا پیروز شویم 678 01:01:19,276 --> 01:01:20,643 !حمله 679 01:01:29,052 --> 01:01:30,552 !دیوار زرهی 680 01:01:32,023 --> 01:01:33,489 !پهلوها رو به بیرون 681 01:01:42,265 --> 01:01:44,199 !شاید امروز وقتشه 682 01:02:05,655 --> 01:02:06,955 !حالا 683 01:02:25,141 --> 01:02:28,210 آمازونی" رو نظاره کنید که از" ...کمان "آرتمیس" استفاده می‌کنه 684 01:02:28,212 --> 01:02:30,045 .ساکت باش، پسر 685 01:02:34,918 --> 01:02:36,452 .نیزه‌ها به جلو 686 01:02:55,171 --> 01:02:57,072 !تیراندازها، آماده 687 01:02:58,108 --> 01:02:59,742 !رها کنید 688 01:03:51,194 --> 01:03:52,428 !رو به جلو 689 01:04:01,304 --> 01:04:03,205 آتیششون بزنید 690 01:04:07,844 --> 01:04:09,378 !پناه بگیرید 691 01:04:09,679 --> 01:04:12,047 .از فرمانروا کوتیس حفاظت کنید 692 01:04:31,434 --> 01:04:32,801 .شایدم نه 693 01:04:32,803 --> 01:04:34,970 !دیوار زرهی! حمله 694 01:04:38,308 --> 01:04:40,075 !پیشروی کنید 695 01:04:52,956 --> 01:04:56,692 .برای کشتن مار باید سرش را قطع کنی 696 01:05:12,543 --> 01:05:15,677 !پیروزی از آن توست، فرمانروا کوتیس 697 01:05:15,679 --> 01:05:18,313 .هنوز چیزی تمام نشده 698 01:05:52,016 --> 01:05:54,016 سنتورهای لعنتی 699 01:05:59,023 --> 01:06:03,625 !درود بر، فرمانروا کوتیس !درود بر، فرمانروا کوتیس 700 01:06:03,627 --> 01:06:08,130 !درود بر، فرمانروا کوتیس !درود بر، فرمانروا کوتیس 701 01:06:08,264 --> 01:06:10,766 !درود بر، فرمانروا کوتیس 702 01:06:37,760 --> 01:06:39,595 !ایست 703 01:06:46,337 --> 01:06:47,903 .بلندشو 704 01:06:48,738 --> 01:06:50,372 .بلندشو 705 01:06:57,247 --> 01:06:58,914 .بلندشو .کافیه 706 01:07:08,825 --> 01:07:12,060 .تو به یک ملت ظالم کمک کردی 707 01:07:12,062 --> 01:07:15,263 تنها کاری که کردم این بود که نذاشتم .دهکده‌های دیگه رو بسوزونی 708 01:07:15,265 --> 01:07:17,199 من هیچ دهکده‌ای رو نسوزوندم 709 01:07:17,367 --> 01:07:18,500 پس کی اینکارو کرده؟ 710 01:07:18,502 --> 01:07:20,369 از خودت بپرس اگه کوتیس خیلی محبوبه 711 01:07:20,371 --> 01:07:23,238 چرا باید یه سرباز مزدور رو اجیر کنه که کارهای کثیفش رو انجام بده؟ 712 01:07:23,240 --> 01:07:24,906 .حرکت کن، سگ 713 01:07:24,908 --> 01:07:28,543 .طرف اشتباهی جنگیدی 714 01:08:01,477 --> 01:08:03,011 کجا میری؟ 715 01:08:03,013 --> 01:08:05,847 .دارم واسه زندانی‌ها یه خورده آب میبرم 716 01:08:07,850 --> 01:08:09,317 .بشین 717 01:08:14,524 --> 01:08:16,391 .وقتشه 718 01:08:25,935 --> 01:08:29,504 .بالاخره تراس متحد شد 719 01:08:31,441 --> 01:08:33,075 ،یک سرزمین 720 01:08:33,543 --> 01:08:35,243 ،یک پادشاه 721 01:08:36,379 --> 01:08:38,413 !یک تراس 722 01:08:39,048 --> 01:08:40,615 !یک سرزمین 723 01:08:40,617 --> 01:08:42,384 !یک پادشاه! یک تراس 724 01:08:42,386 --> 01:08:46,254 تراس نه مَرد، نه پادشاه و یا خدا نیست 725 01:08:46,256 --> 01:08:47,923 .تراس ملت اونه 726 01:08:54,597 --> 01:08:57,599 کی اهمیت میده که ریسوس چی میگه؟ .کار ما که تمام شده 727 01:08:57,601 --> 01:08:59,901 بیاین انعام خودمون رو بگیریم .و از اینجا بریم 728 01:09:11,380 --> 01:09:13,315 .کار احمقانه‌ای نکن 729 01:09:15,852 --> 01:09:17,886 داری کجا میری؟ 730 01:09:24,027 --> 01:09:26,528 اون احساس ترحمی که نسبت به ریسوس داشتی رو از توی چشم‌هات دیدم 731 01:09:26,696 --> 01:09:28,230 چرا؟ 732 01:09:28,564 --> 01:09:29,798 .منو نگاه کن 733 01:09:29,800 --> 01:09:32,501 کوتیس مسبب این جنگ بود، درسته؟ 734 01:09:35,705 --> 01:09:40,108 .دروغگوی خیلی خوبی هستی .واضحه که دختره پدرت هستی 735 01:09:40,110 --> 01:09:44,479 .بخاطر پدرم این کار رو نکردم .بخاطر پسرم دست به این کار زدم 736 01:09:44,481 --> 01:09:49,151 اگه از کوتیس اطاعت نکنم یا به هر دلیلی مقاومت کنم .آریوس اعدام خواهد شد 737 01:09:49,153 --> 01:09:53,655 .من کاری رو کردم که هر مادری انجام میداد .از فرزندم محافظت کردم 738 01:09:54,390 --> 01:09:56,558 .همسرم، پادشاه بود 739 01:09:56,560 --> 01:09:59,628 کوتیس اونو مسموم کرد .تا جای اون رو بگیره 740 01:09:59,630 --> 01:10:02,497 .ریسوس باهاش جنگید .جنگ‌های داخلی شروع شد 741 01:10:02,499 --> 01:10:05,834 .آریوس وارث قانونی پادشاهه 742 01:10:07,503 --> 01:10:09,037 .پدرم هم که پیر شده 743 01:10:09,039 --> 01:10:12,774 اون تا ابد زنده نمی‌مونه ،و وقتیکه اون از دنیا بره 744 01:10:12,776 --> 01:10:16,344 .پسرم پادشاه خوبی خواهد شد 745 01:10:16,712 --> 01:10:19,281 .و اون این سرزمین رو نجات میده 746 01:10:19,283 --> 01:10:20,916 .این یک رویاست 747 01:10:22,185 --> 01:10:23,351 .و تو می‌تونی کمک کنی 748 01:10:23,353 --> 01:10:26,922 ،خواهش می‌کنم، وقتیکه از تراس میری .آریوس رو هم با خودت ببر 749 01:10:26,924 --> 01:10:29,124 .خواهش می‌کنم، اونو در امان نگه‌دار 750 01:10:29,659 --> 01:10:31,660 .یه ناجی دیگه پیدا کن 751 01:10:31,761 --> 01:10:33,261 هرکول؟ 752 01:10:35,064 --> 01:10:37,399 پادشاه دستور دادن که .در مجلس حضور داشته باشید 753 01:10:42,605 --> 01:10:44,172 .بانوی من 754 01:10:54,584 --> 01:10:56,985 !آه، قهرمان تراس 755 01:10:56,987 --> 01:10:59,754 یه حسی بهم میگه که .قرار نیست چیزی بهمون بدن 756 01:10:59,856 --> 01:11:03,525 .ممکنه حق با تو باشه .اوه، لعنتی 757 01:11:05,595 --> 01:11:08,864 ،تو کشورگشا می‌خواستی .نه قهرمان‌ها رو 758 01:11:08,866 --> 01:11:10,999 .تو به من خیانت کردی، کوتیس 759 01:11:11,001 --> 01:11:12,868 خیانت؟ 760 01:11:12,870 --> 01:11:17,038 مزدوری که مدت‌هاست وجدان خودش رو بخاطر طلا از دست داده 761 01:11:17,040 --> 01:11:20,242 به سختی می‌تونه به خودش اجازه بده .که در مورد کارفرمای خودش قضاوت کنه 762 01:11:20,244 --> 01:11:22,844 .بیا زیاد در مورد جزئیاتش طفره نریم 763 01:11:26,382 --> 01:11:31,353 .ما همه افسانه تو رو می‌دونیم، هرکول .اما این دیگه متعلق به منه 764 01:11:31,355 --> 01:11:33,922 ،وقتیکه من ژنرال ارتش تراس بودم 765 01:11:33,924 --> 01:11:37,025 آرزو داشتم که به این .قلمرو حکومت کنم 766 01:11:37,027 --> 01:11:40,395 ،اما به لطف تو .آرزوهام بزرگتر شدن 767 01:11:40,397 --> 01:11:43,031 .حالا خواستار یک امپراطوری هستم 768 01:11:43,033 --> 01:11:48,336 هزار نفر من هزار نفر دیگر را آموزش میدن .و اونا هم نفرات بیشتری رو تعلیم میدن 769 01:11:48,338 --> 01:11:50,472 درس‌های هرکول پراکنده خواهد شد 770 01:11:50,474 --> 01:11:53,174 کاری که اینجا شروع کردی هیچوقت متوقف نخواهد شد 771 01:11:53,176 --> 01:11:58,179 و اگر می‌ترسی که چنین ارتشی چیکار ممکنه بکنه 772 01:11:59,048 --> 01:12:00,782 .پس رهبریشون کن 773 01:12:04,120 --> 01:12:07,956 ازم می‌خوای که بهت خدمت کنم؟ 774 01:12:08,357 --> 01:12:11,493 اخلاق اهانت آمیزت رو کنار بزار 775 01:12:11,894 --> 01:12:13,528 .بچه کش 776 01:12:15,632 --> 01:12:19,467 .فکر خیلی بدیه که مارو به کشتن بدی 777 01:12:22,571 --> 01:12:26,875 ،خب .باید اینو به عنوان جواب "نه" قبول کنم 778 01:12:27,576 --> 01:12:29,210 در این صورت 779 01:12:29,979 --> 01:12:33,248 .دیگه به خدماتت نیازی نیست 780 01:12:36,552 --> 01:12:40,288 تمام پاداش شما پرداخت خواهد شد .براشون طلا بیارین 781 01:13:20,529 --> 01:13:25,700 اگه عجله کنیم می‌تونیم دارایی‌مون رو در مقدونیه خرج کنیم 782 01:13:28,838 --> 01:13:30,472 .سهم منم بردار 783 01:13:32,908 --> 01:13:35,744 فکر می‌کنی داری چیکار می‌کنی؟ .بیا بریم 784 01:13:35,746 --> 01:13:37,946 دیگه بیشتر از این نمی‌خوام .خون مردم بی گناه روی دستم باشه 785 01:13:37,948 --> 01:13:41,416 تا زمانی که همه چی رو درست نکردم نمی‌تونم از اینجا برم 786 01:13:42,651 --> 01:13:43,351 اوه متوجهم 787 01:13:43,353 --> 01:13:47,689 و کی می‌خواد بابت این از جان گذشتگی بهمون انعام بده؟ 788 01:13:47,691 --> 01:13:48,623 .تراس به کمک ما نیاز داره 789 01:13:48,625 --> 01:13:51,326 .تراس بره به درک .ما طلا داریم 790 01:13:51,961 --> 01:13:52,660 .تو دریای سیاه رو یادت میاد 791 01:13:52,662 --> 01:13:57,599 .اون ساحلی که در موردش می‌گفتی در دسترسه .همین الان برو و آزاد باش 792 01:13:59,635 --> 01:14:02,003 .من هیچوقت آزاد نخواهم بود 793 01:14:04,407 --> 01:14:07,075 .توی این جنگ دیگه خودت تنهایی 794 01:14:09,211 --> 01:14:10,812 نمی تونی که همینجوری بری؟ 795 01:14:10,814 --> 01:14:13,515 چجوری می‌تونی بری؟ 796 01:14:13,517 --> 01:14:15,150 چرا نه؟ .اشکالی نداره 797 01:14:15,152 --> 01:14:19,254 .شما زندگی‌تون رو فدای من کردین .حالا وقتشه که بالاخره آزاد باشید 798 01:14:19,256 --> 01:14:22,290 هر دینی که فکر می‌کنید به من دارید انجام شده 799 01:14:22,458 --> 01:14:24,025 دین؟ 800 01:14:24,360 --> 01:14:28,296 فکر می‌کنی بخاطر اینکه بهت مدیون بودیم دنبالت اومدیم؟ 801 01:14:28,931 --> 01:14:30,765 .دورتادور خودتو نگاه کن، هرکول 802 01:14:31,333 --> 01:14:33,234 .ما خانواده هستیم 803 01:14:33,236 --> 01:14:35,670 ما فقط همدیگرو داریم 804 01:14:35,672 --> 01:14:40,575 .ما به خاطرت می‌جنگیم .و اگه عمرمون به سر رسیده، بخاطرت میمیریم 805 01:14:40,577 --> 01:14:42,944 .بخاطره اینکه تو هم بخاطره ما میمیری 806 01:14:44,880 --> 01:14:47,816 .اینم بگیر .منم بهش نیازی ندارم 807 01:14:48,417 --> 01:14:49,551 .این دیوانگیه 808 01:14:49,553 --> 01:14:50,652 دیوانگی می‌خوای؟ 809 01:14:50,654 --> 01:14:54,923 .امشب یک نیزه آتشین سینه‌ام را میشکافه 810 01:14:55,524 --> 01:14:59,661 این بدترین روش مرگی نیست که شنیدین؟ 811 01:15:09,638 --> 01:15:12,941 .همه‌تون دیوونه هستین 812 01:15:12,943 --> 01:15:14,642 اتولیکوس؟ 813 01:15:14,644 --> 01:15:18,279 .ایلیاس همراه اتولیکوس برو 814 01:15:18,814 --> 01:15:20,215 .فکر کنم بخوام بمونم 815 01:15:20,217 --> 01:15:20,515 .برادر زاده 816 01:15:20,517 --> 01:15:26,387 عمو تنها کاری که کردم تعریف کردن داستان‌هایی از کردارهای نیک بقیه بوده 817 01:15:26,889 --> 01:15:31,893 وقتشه که دیگه داستان اونارو تعریف نکنم زندگی خودم رو از سر بگیرم 818 01:15:31,895 --> 01:15:36,664 خب، ممکنه که همتون کاملاً عقلتون رو از دست داده باشید .اما من عقلم رو از دست ندادم 819 01:15:37,933 --> 01:15:39,501 .من عقلم رو از دست ندادم 820 01:15:42,538 --> 01:15:43,905 اتولیکوس؟ 821 01:15:46,976 --> 01:15:49,511 .مثله یک پادشاه زندگی کن، دوست من 822 01:15:59,021 --> 01:16:00,822 کوتیس چی میشه؟ 823 01:16:03,325 --> 01:16:05,660 .اون بهمون طلا داد که تراس رو نجات بدیم 824 01:16:05,662 --> 01:16:07,495 .بیاید اونو نامید نکنیم 825 01:16:36,258 --> 01:16:38,626 .اسلحه‌هاتون رو بندازید 826 01:16:40,162 --> 01:16:42,096 .اسلحه‌هاتون رو بندازید 827 01:16:42,264 --> 01:16:45,733 .یا اینکه برادرزاده‌ات اول می‌میمره 828 01:17:00,950 --> 01:17:05,153 ازت خواستم که به من ملحق بشی .و تو امتناع کردی 829 01:17:05,155 --> 01:17:08,122 بهت دستور دادم که از اینجا بری .و برگشتی 830 01:17:08,124 --> 01:17:11,559 .دستت رو از من بکش 831 01:17:12,795 --> 01:17:15,663 ،وقتیکه با هرکول در حال توطئه چیدن بودن حرفاشون رو شنیدم 832 01:17:15,665 --> 01:17:19,934 اونا نقشه داشتن که شاهزاده جوان .را از حمایت شما در بیارن 833 01:17:24,940 --> 01:17:26,641 .نه 834 01:17:26,809 --> 01:17:29,510 !اونو ولش کن .بهش دست نزن 835 01:17:33,015 --> 01:17:34,916 .آریوس. نه 836 01:17:38,655 --> 01:17:40,622 !نه! داری بهش صدمه میزنی! نه 837 01:17:40,624 --> 01:17:43,224 .هرکول. نه !کمکم کن! دست نگه دار 838 01:17:43,226 --> 01:17:46,361 !کمک! نه - .آریوس. نه - 839 01:17:46,363 --> 01:17:48,663 !آریوس، نه 840 01:18:35,210 --> 01:18:38,246 معرکه هستند، مگه نه؟ 841 01:18:38,614 --> 01:18:43,451 .موجودات فوق‌العاده‌ای هستند .به شکل باورنکردنی هم وفادار هستن 842 01:18:43,686 --> 01:18:46,154 .تا زمانی که بهشون غذا بدی 843 01:18:46,156 --> 01:18:48,990 اونارو یادت میاد؟ - اریستیوس - 844 01:18:50,225 --> 01:18:52,527 .اونا تو رو یادشون میاد 845 01:18:52,628 --> 01:18:55,630 گیج شدی، هرکول؟ 846 01:18:55,632 --> 01:19:01,402 ،قلمروهای پادشاهی با سپاهیان پیروز میشن .اما امپراطوری‌ها از متحدان تشیکل شدند 847 01:19:01,404 --> 01:19:07,408 پادشاه اریستیوس و من حالا بر تمام یونان فرمانروایی خواهیم کرد 848 01:19:13,282 --> 01:19:17,318 سربروس تنها در ذهن منه 849 01:19:18,187 --> 01:19:20,922 ."یه خورده بلندتر حرف بزن، "هرکول 850 01:19:21,790 --> 01:19:24,425 .دقیقاً نفهمیدم چی گفتی 851 01:19:26,228 --> 01:19:27,929 .گرگ‌ها 852 01:19:30,265 --> 01:19:32,500 .اونا اون شب اونجا بودن 853 01:19:32,835 --> 01:19:34,802 گرگ‌ها اونجا بودن 854 01:19:34,804 --> 01:19:36,904 تو منو چیزخور کردی 855 01:19:52,221 --> 01:19:56,257 اون شبی که خانواده‌ام به قتل رسیدن گرگ‌ها اونجا بودن 856 01:19:59,194 --> 01:20:02,764 خدمتکارم، بهم گفت که بچه‌هات چجوری فریاد می‌زدند 857 01:20:03,265 --> 01:20:06,501 وقتی که گرگ‌ها داشتن .استخوان‌های اونارو تکه پاره می‌کردند 858 01:20:07,771 --> 01:20:11,939 همانطوری که اونا با دندان‌هاشون ...به گوشت خالص دخترهات 859 01:20:12,408 --> 01:20:13,841 حمله می‌کردن 860 01:20:14,009 --> 01:20:18,045 وقتیکه مردم اسم تورو بلندتر از اسم من فریاد می‌زنند 861 01:20:18,047 --> 01:20:21,382 ببین، وقتیکه اونا تو رو به عنوان خدای خودشون میدیدن 862 01:20:21,384 --> 01:20:24,118 بنظرت چقدر طول می‌کشه که تو رو به عنوان پادشاه خودشون بپذیرن؟ 863 01:20:24,120 --> 01:20:25,052 .من هیچی نمی‌خواستم 864 01:20:25,054 --> 01:20:28,623 دقیقاً! هرکول، گناهت این بود .که جاه‌طلب نبودی 865 01:20:28,625 --> 01:20:31,759 .می‌تونم با یک مرد جاه‌طلب کنار بیام !اونو میشه خرید 866 01:20:31,761 --> 01:20:35,430 اما مردی که چیزی نمی‌خواد !هیچ قیمتی نداره 867 01:20:36,598 --> 01:20:40,234 با کُشتن تو، آتنی‌ها بر علیه من میشدن 868 01:20:40,569 --> 01:20:42,403 !من باید آوازه‌ات رو به فلاکت می‌کشوندم 869 01:20:46,341 --> 01:20:47,909 !همسرم 870 01:20:48,877 --> 01:20:49,610 !فرزندانم 871 01:20:49,612 --> 01:20:52,647 خب، اجازه داری که با مرگت به اونا محلق بشی 872 01:20:52,649 --> 01:20:58,019 !با همه شما هستم !ابتدا با دختر خائن خودم شروع کنید 873 01:20:58,253 --> 01:21:00,755 !نه، ولم کنید 874 01:21:01,023 --> 01:21:03,491 !نه! نه! نه 875 01:21:03,493 --> 01:21:05,960 !ولم کن! نه 876 01:21:05,962 --> 01:21:07,462 .اون از گوشت و خون خودته 877 01:21:07,464 --> 01:21:09,764 من آریوس رو طوری بزرگ میکنم که وارث لایقی باشه 878 01:21:09,766 --> 01:21:14,969 .از پسرم فاصله بگیر .تو هیولایی، حرومزاده‌ای 879 01:21:14,971 --> 01:21:18,372 !تو هیولایی! تو هیولایی .نه 880 01:21:18,374 --> 01:21:21,175 .تو مرد نیستی 881 01:21:21,177 --> 01:21:22,977 .تو شیطانی 882 01:21:22,979 --> 01:21:24,979 تو کی هستی؟ 883 01:21:25,280 --> 01:21:26,414 آیا تو قاتل هستی؟ 884 01:21:26,416 --> 01:21:28,616 !لعنت بر تو !نفرین بر تو 885 01:21:28,618 --> 01:21:31,752 آیا تو یک مزدور هستی که به معصومان پشت می‌کنه؟ 886 01:21:31,754 --> 01:21:33,187 !از پسرم فاصله بگیر 887 01:21:33,189 --> 01:21:34,822 آیا تو فقط یک افسانه هستی؟ 888 01:21:34,824 --> 01:21:38,326 یا حقیقتی هستی که پشت افسانه پنهان شده؟ 889 01:21:38,328 --> 01:21:40,294 .نه! پدر !خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم 890 01:21:40,296 --> 01:21:42,263 .ما باورت داریم 891 01:21:42,831 --> 01:21:44,799 .ما بهت ایمان داریم 892 01:21:44,801 --> 01:21:46,567 .به خودت ایمان داشته باش 893 01:21:46,569 --> 01:21:47,635 .نجاتم بده 894 01:21:47,637 --> 01:21:49,070 .انسانی که هستی رو به یاد بیار 895 01:21:49,072 --> 01:21:53,074 .پدر، خدایان تو رو مجازات می‌کنند .این بار نمی‌تونی فرار کنی 896 01:21:53,076 --> 01:21:55,543 اعمال نیکی که انجام دادی رو به یاد بیار 897 01:21:55,545 --> 01:21:57,578 !کارهایی که انجام دادی 898 01:21:58,347 --> 01:21:59,914 !نه! نه 899 01:21:59,916 --> 01:22:01,682 .دست نگه دارید .اونو ولش کنید 900 01:22:01,684 --> 01:22:04,151 .حالا، بهم بگو 901 01:22:04,153 --> 01:22:05,153 .خواهش می‌کنم 902 01:22:05,154 --> 01:22:07,855 تو کی هستی؟ 903 01:22:07,857 --> 01:22:12,260 .من هرکول هستم 904 01:22:21,970 --> 01:22:24,939 .گرگ‌ها رو رها کنید 905 01:22:28,978 --> 01:22:30,311 !فرار کن 906 01:22:30,313 --> 01:22:31,979 !اه 907 01:22:38,287 --> 01:22:42,256 .سه گرگ باید برای یه شیر کافی باشن 908 01:22:43,625 --> 01:22:45,426 !اه 909 01:22:45,428 --> 01:22:46,994 !عجله کن 910 01:22:52,968 --> 01:22:54,502 !عجله کن !عجله کن 911 01:22:56,939 --> 01:22:58,172 !نه 912 01:23:09,685 --> 01:23:11,285 !اه 913 01:23:24,800 --> 01:23:27,268 خدایان نشان دادن که بی گناهی 914 01:23:27,270 --> 01:23:30,237 .آخرین ماموریت هم انجام شد 915 01:23:30,239 --> 01:23:32,607 اما من تازه شروع کردم 916 01:23:39,147 --> 01:23:42,883 نباید به ما وحی بشه .که بدونیم اون بالا چی منتظرمونه 917 01:24:12,180 --> 01:24:13,748 .وقت منم سر رسید 918 01:24:24,126 --> 01:24:27,361 .ببخشید .این لحظه من بود، سرنوشت من 919 01:24:27,429 --> 01:24:29,230 .قابلی نداشت 920 01:24:41,176 --> 01:24:44,145 !من میرم دنبال اریستیوس 921 01:25:04,666 --> 01:25:07,968 .هرکول، گوش بده چی میگم .هیچکدوم از این اتفاق‌ها تقصیر من نیست 922 01:25:07,970 --> 01:25:10,204 .ببین، کوتیس ذهنم رو مسموم کرده بود 923 01:25:10,206 --> 01:25:13,107 .من رو برعیله تو کرده بوده 924 01:25:13,109 --> 01:25:14,508 .من ازت خوشم میاد 925 01:25:14,510 --> 01:25:15,109 .نه، دست نگه دار 926 01:25:15,111 --> 01:25:19,246 .بهت دستور میدم که دست نگه داری !من پادشاه توئم! تو سوگند خوردی که مطیع من باشی 927 01:25:19,248 --> 01:25:21,582 !تو به زئوس قسم خوردی 928 01:25:21,584 --> 01:25:23,117 .صبرکن، صبرکن، صبرکن 929 01:25:23,218 --> 01:25:27,521 .تو برای طلا می‌جنگی. من خیلی طلا دارم .قیمت خودت رو بگو 930 01:25:27,523 --> 01:25:30,658 .بخشندگی رو در وجود خودت پیدا کن 931 01:25:35,597 --> 01:25:37,998 طلب بخشش داری؟ 932 01:25:53,582 --> 01:25:56,450 .از خانواده‌ام طلب بخشش کن 933 01:26:14,336 --> 01:26:17,204 قبل از این هیچوقت یه خدا رو نکشته بودم 934 01:26:26,314 --> 01:26:29,316 حالا دیگه واقعاً فکر می‌کنم .برای جنگیدن آماده باشم 935 01:26:33,088 --> 01:26:34,989 .احسنت بر تو، جنگجو 936 01:26:46,768 --> 01:26:48,169 اریستیوس؟ - .مُرده - 937 01:26:48,171 --> 01:26:51,205 .باید آریوس رو پیدا کنیم - .دنبالم بیاین - 938 01:27:05,520 --> 01:27:06,987 !سربازان تراس 939 01:27:06,989 --> 01:27:11,492 !شما در جنگ از من مشایعت کردید .الان هم از من پیروی کنید 940 01:27:11,560 --> 01:27:13,027 !احمق نباشید 941 01:27:13,029 --> 01:27:16,697 !هرکول یک انسان فانی‌ست .اون خدا نیست 942 01:27:16,832 --> 01:27:21,335 .هر کسی که از اون جانبداری کنه، خواهد مُرد 943 01:27:22,170 --> 01:27:24,505 .و به شما نشون میدم 944 01:27:24,606 --> 01:27:26,240 .بیاریدش 945 01:27:30,145 --> 01:27:31,645 !آریوس .مامان 946 01:27:31,647 --> 01:27:34,248 !نه! اون نوه توئه 947 01:27:34,250 --> 01:27:37,084 تو نتونستی بچه خودت !رو نجات بدی، هرکول 948 01:27:37,086 --> 01:27:39,553 .اما شاید هنوزم بتونی نجاتش بدی 949 01:27:39,555 --> 01:27:41,155 !خواهش می‌کنم، پدر !نه 950 01:27:41,323 --> 01:27:43,257 !شکست را بپذیر 951 01:27:43,491 --> 01:27:45,259 !تسلیم من شو 952 01:27:45,594 --> 01:27:49,396 !تو تا شماره 3 فرصت داری 953 01:27:51,666 --> 01:27:53,601 !یک 954 01:27:54,436 --> 01:27:55,436 !دو 955 01:27:57,906 --> 01:28:00,474 !همینجوری اونجا نایست !یکی رو بکش 956 01:28:01,610 --> 01:28:03,544 .از فرمانروا کوتیس محافظت کنید 957 01:28:06,548 --> 01:28:07,982 !آریوس، فرار کن 958 01:28:07,984 --> 01:28:09,283 !مامان 959 01:28:10,252 --> 01:28:11,619 !پسره رو بگیرید 960 01:28:52,460 --> 01:28:54,428 !اه 961 01:29:05,106 --> 01:29:06,807 !تایدئوس 962 01:29:09,244 --> 01:29:11,946 !حمله 963 01:29:11,948 --> 01:29:13,847 !جلوی اونارو بگیر 964 01:29:29,431 --> 01:29:31,231 !نیزه 965 01:29:36,238 --> 01:29:38,072 !از میان آتش برید 966 01:29:43,311 --> 01:29:46,780 !بیا، بیا، کمک کن .زودباش 967 01:29:50,552 --> 01:29:52,219 !آروم باش، تایدئوس 968 01:30:22,584 --> 01:30:23,984 !هرکول 969 01:30:44,639 --> 01:30:46,340 !سپرها را محکم در دست بگیرید 970 01:30:47,409 --> 01:30:49,176 .قدم‌رو 971 01:30:51,179 --> 01:30:53,213 .در آرامش باش، برادر 972 01:31:08,029 --> 01:31:14,201 ،همانطوری که خودت گفتی، هرکول .به هیچ طریقی نمیشه دیوار زرهی رو ناکام کرد 973 01:31:14,436 --> 01:31:17,004 !هیچ راه دیگری نداری 974 01:31:17,772 --> 01:31:20,140 !بیا بیرون و با من رو در رو شو 975 01:31:26,881 --> 01:31:30,551 !تو قهرمان نیستی !خدا هم نیستی 976 01:31:30,553 --> 01:31:32,986 تو چیزی جز یک !سرباز مزدور نیستی 977 01:31:32,988 --> 01:31:36,857 همسر و فرزندت !سزاوار مرگ هستند 978 01:31:58,780 --> 01:32:00,047 !دارید چیکار می‌کنید 979 01:32:00,049 --> 01:32:02,049 !برگردید اون بالا 980 01:32:02,051 --> 01:32:05,152 !هرکول باید بمیره 981 01:32:07,722 --> 01:32:09,423 !زودباش 982 01:32:11,059 --> 01:32:14,895 !اون حرومزاده کثیف رو بکشید 983 01:33:13,922 --> 01:33:17,491 !هرکول، هرکول 984 01:33:17,625 --> 01:33:21,128 !هرکول، هرکول 985 01:33:21,130 --> 01:33:26,633 !هرکول، هرکول، هرکول 986 01:33:26,635 --> 01:33:30,237 !هرکول، هرکول 987 01:33:30,239 --> 01:33:35,542 !هرکول، هرکول، هرکول 988 01:33:35,544 --> 01:33:39,813 !هرکول، هرکول، هرکول 989 01:33:39,815 --> 01:33:43,850 دوست دارید حقیقت رو درباره‌ی هرکول بدونین؟ 990 01:33:43,852 --> 01:33:45,686 .این هم از حقایق 991 01:33:45,688 --> 01:33:49,957 صادقانه بگم، ترجیح میدم .این داستان، یک افسانه باشه 992 01:33:49,959 --> 01:33:54,161 دنیا به یک قهرمان نیاز داره .که بتونن بهش ایمان و باور داشته باشن 993 01:33:54,229 --> 01:33:57,931 آیا اون واقعاً پسر زئوس بود؟ 994 01:33:57,933 --> 01:34:00,734 .فکر نمی‌کنم که زیاد مهم باشه 995 01:34:00,736 --> 01:34:04,438 ،شما برای قهرمان بودن نیازی ندارین .که یک نیمه خدا باشین 996 01:34:04,440 --> 01:34:08,008 شما فقط باید ایمان داشته باشین .که یک قهرمان هستین 997 01:34:08,010 --> 01:34:11,178 .برای اون که نتیجه‌بخش‌ بود‌ 998 01:34:11,913 --> 01:34:16,950 از طرف دیگه، من این چیزارو از کجا می‌دونم؟ 999 01:34:17,118 --> 01:34:20,354 .قرار بود تا الان مُرده باشم 1000 01:34:20,378 --> 01:34:45,378 « نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ NamaMovie.info ]