1
00:00:01,361 --> 00:00:27,351
« ارائه شده توسط وب سایت نما مووی »
2
00:00:46,179 --> 00:00:49,515
فکر میکنین حقیقت رو دربارش میدونین؟
3
00:00:49,983 --> 00:00:52,018
شما هیچی نمیدونین
4
00:00:55,822 --> 00:00:59,492
پدرش "زئوس" بود
زئوس مشهور
5
00:00:59,494 --> 00:01:01,794
خدای خدایان
6
00:01:04,398 --> 00:01:09,101
مادرش، "آلکمنه"، زنی فناپذیر بود
7
00:01:10,537 --> 00:01:12,838
اونا با هم بچه دار شدن
8
00:01:13,106 --> 00:01:14,774
بچه ای نیمه انسان
9
00:01:15,108 --> 00:01:17,309
و نیمه خدا
10
00:01:19,112 --> 00:01:24,383
اما ملکه زئوس، "هرا"، این بچهی حرامزاده
را توهینی به خود میدانست
11
00:01:24,385 --> 00:01:28,454
یادآوری زنده از خیانت شوهرش
12
00:01:28,456 --> 00:01:31,424
آلکمنه، نام پسر را "هرکول" گذاشت
13
00:01:31,426 --> 00:01:33,559
"به معنی "شکوه هرا
14
00:01:33,561 --> 00:01:37,363
اما این کار الهه را آرام نکرد
15
00:01:37,365 --> 00:01:40,366
الهه، مرگ بچه رو میخواست
16
00:01:58,986 --> 00:02:02,288
خوشبختانه او به پدرش رفته بود
17
00:02:03,890 --> 00:02:04,957
وقتی که او بالغ شد
18
00:02:04,959 --> 00:02:08,694
خدایان به او دستور دادند که از 12 خوان عبور کند
19
00:02:08,696 --> 00:02:11,163
12ماموریت خطرناک
20
00:02:11,165 --> 00:02:13,733
اگر او 12 خوان را زنده به پایان میرساند
21
00:02:13,735 --> 00:02:17,503
هرا، موافقت میکرد که او بالاخره در آرامش زندگی کند
22
00:02:35,622 --> 00:02:38,791
او با مار 9 سرهایدرا جنگید
23
00:02:51,506 --> 00:02:54,907
با گراز اریمنتوس مبارزه کرد
24
00:03:07,053 --> 00:03:11,357
اما سخت ترین خوان، شیر نیمیان بود
25
00:03:16,096 --> 00:03:19,165
اون هیولایی معمولی نبود
26
00:03:21,235 --> 00:03:25,638
پوستی چنان محکم داشت که هیچ
تیری به درونش نفوذ نمیکرد
27
00:03:37,017 --> 00:03:42,321
اما حتی چنین هیولایی، حریف پسر زئوس نبود
28
00:03:45,592 --> 00:03:47,293
!چه مزخرفاتی
29
00:03:47,295 --> 00:03:49,061
تک تک حرفهام حقیقته
30
00:03:51,298 --> 00:03:53,465
میدونی چه فکری میکنم؟
31
00:03:53,467 --> 00:03:56,735
این دوستت اصلا حتی وجود نداره
32
00:03:57,872 --> 00:03:58,571
هرچقدر میخواین بخندین
33
00:03:58,573 --> 00:04:03,642
"اون داره میاد و حواست باشه "گریزا
اون از دزدهای دریایی نفرت داره
34
00:04:03,777 --> 00:04:05,711
مقدونیه مال ماست
35
00:04:05,713 --> 00:04:09,081
روستاهای زیادی رو غارت کردیم
36
00:04:09,083 --> 00:04:10,649
همینجا میمونیم
37
00:04:10,651 --> 00:04:12,184
دخلش رو بیار
38
00:04:14,422 --> 00:04:17,790
هرچقدر بیشتر تقلا کنی
سریعتر میفتی
39
00:04:18,559 --> 00:04:22,027
البته، کشتی شما قویه
...من
40
00:04:24,364 --> 00:04:30,069
اگرچه، همونطور که میخواستم توضیح بدم
قبل از اینکه اینطور بی ادبانه وسط حرفم بپرین
41
00:04:30,071 --> 00:04:32,705
شیر نیمیان هم قوی بود
42
00:04:32,939 --> 00:04:34,440
اما او نابودش کرد
43
00:04:34,442 --> 00:04:39,378
و نه با شمشیر یا نیزه یا تیر
!نه
44
00:04:42,782 --> 00:04:45,451
!با دست خالی کلکش رو کندم
45
00:04:48,421 --> 00:04:50,089
یا همون چیزی که اونا میگن
46
00:04:52,926 --> 00:04:54,393
هرکول
47
00:04:54,395 --> 00:04:56,095
همش همین افراد رو داری؟
48
00:04:56,097 --> 00:04:58,631
ما 40 نفریم
تو تنها
49
00:04:58,633 --> 00:05:03,569
پادشاه این سرزمین برای خلاص شدن از دست شما
بهم پیشنهاد طلا داده
50
00:05:03,571 --> 00:05:06,238
پس یا برین یا بمیرین
51
00:05:06,240 --> 00:05:08,407
در هر صورت بهم طلا میدن
52
00:05:08,842 --> 00:05:11,477
خونش رو بریزین
53
00:05:17,951 --> 00:05:19,718
5مرد فقط با یه فوت نقش زمین شدن
54
00:05:19,720 --> 00:05:23,055
هنوز هم فکر میکنی میتونی پسر زئوس رو نابود کنی؟
55
00:05:23,057 --> 00:05:25,291
!سرش رو برام بیارین
56
00:05:27,460 --> 00:05:30,229
بنظر میاد باید بیشتر قانع بشن، اتولیکوس
57
00:05:30,231 --> 00:05:32,064
بهمین خاطر ما اینجاییم
58
00:05:33,634 --> 00:05:36,468
آتلانتا
59
00:05:38,772 --> 00:05:40,139
آمفیاروس
60
00:05:42,809 --> 00:05:43,943
باشد که زئوس تو رو ببخشه
61
00:05:43,945 --> 00:05:46,245
تایدئوس؟
62
00:06:08,969 --> 00:06:10,035
!بمیر هرکول
63
00:06:15,275 --> 00:06:18,110
آه، مرد خوب
64
00:06:28,823 --> 00:06:30,055
!عجله کن
65
00:06:30,323 --> 00:06:31,790
!عجله کن! عمو
66
00:06:33,694 --> 00:06:34,994
!عمو، عجله کن
67
00:06:34,996 --> 00:06:36,929
!عجله کن! عجله کن
68
00:06:40,333 --> 00:06:41,233
...اگه یه کم دیر کرده بودی
69
00:06:41,235 --> 00:06:45,371
و اونوقت دخترها از دستت در امان میبودن
70
00:06:49,075 --> 00:06:51,143
بقیه تون میتونین برین
71
00:06:51,878 --> 00:06:53,612
اما نه تو
72
00:06:56,768 --> 00:07:01,695
هرکول
73
00:07:01,730 --> 00:07:05,600
زیرنویس از
ابوالفضل شفیع الاسلام، حسام شیخ حسنی و امیر طهماسبی
74
00:07:05,612 --> 00:07:07,393
سیزده
75
00:07:07,627 --> 00:07:10,496
چهارده، پانزده، شانزده
76
00:07:10,498 --> 00:07:14,833
هفده، هجده، نوزده، بیست -
خوش گذشت -
77
00:07:14,835 --> 00:07:18,270
بیست دزد دریایی و دو سکه طلا به ازای سر هر کدومشون
78
00:07:18,272 --> 00:07:20,973
بغیر از اونی که سر نداشت
بذار ببینم
79
00:07:20,975 --> 00:07:21,407
شب بدی نبود
80
00:07:21,409 --> 00:07:25,310
دیدی که چطور دزدهای دریایی فرار کردن؟
داستانم اونا رو ترغیب به این کار کرد
81
00:07:25,312 --> 00:07:27,913
باید حسابی اونا رو قانع کنی، ایلیاس
82
00:07:27,915 --> 00:07:29,948
وقتی که افسانه ی هرکول رو بین مردم پخش میکنی
83
00:07:29,950 --> 00:07:31,617
داستانش رو بزرگتر و ترسناک تر کن
84
00:07:31,619 --> 00:07:34,887
هرچقدر بیشتر باور کنن که هرکول پسر زئوسه
85
00:07:34,889 --> 00:07:37,389
کمتر به فکر مبارزه میفتن
86
00:07:37,757 --> 00:07:39,458
آه
87
00:07:40,427 --> 00:07:42,194
اره
88
00:07:42,929 --> 00:07:44,863
آمفیاروس؟ -
هممم؟ -
89
00:07:44,865 --> 00:07:47,132
میشه به ما در زمین ملحق بشی؟
90
00:07:50,770 --> 00:07:57,176
یک شیر و یک کلاغ در اتحادی عجیب
در دریایی از جنازهها مبارزه میکردن
91
00:08:02,115 --> 00:08:06,919
اگه از اون گیاهها استفاده میکنی آمفیاروس
حداقل یه ذره هم به ما بده
92
00:08:06,921 --> 00:08:08,220
ها؟
93
00:08:12,660 --> 00:08:17,896
!نگهش دار! نگهش دار
94
00:08:17,898 --> 00:08:20,499
!مبارزه کن
95
00:08:21,167 --> 00:08:22,634
به تمرین ادامه بدین بچهها
96
00:08:22,636 --> 00:08:25,938
خب، نفر بعدی کیه؟
تو؟ تو؟
97
00:08:25,940 --> 00:08:27,239
آه
98
00:08:29,242 --> 00:08:30,309
منظره قشنگیه
99
00:08:30,311 --> 00:08:32,744
فقط یه روز دیگه باید پول بگیریم
اتولیکوس
100
00:08:32,746 --> 00:08:36,348
بعدش باید مثل پادشاهانی که بهشون خدمت میکنیم
زندگی کنیم
101
00:08:36,350 --> 00:08:38,951
و یا زندگی سادهای داشته باشیم
102
00:08:40,086 --> 00:08:42,187
هنوز آرزوی سرزمینهای خارج از یونان رو داری؟
103
00:08:42,189 --> 00:08:45,357
آن سمت دریای اژه
در سواحل دریای سیاه
104
00:08:45,359 --> 00:08:49,661
اونجا جاییه که تا آخر عمرم
به تنهایی زندگی میکنم
105
00:08:49,663 --> 00:08:51,597
اگه از من میپرسی
زندگی کسالت آوریه
106
00:08:51,599 --> 00:08:52,164
شاید اینطور باشه اتولیکوس
107
00:08:52,166 --> 00:08:57,236
اما من هیچوقت به آرامش نمیرسم
مگر اینکه تا حدی که میتونم از اینجا دور بشم
108
00:08:58,138 --> 00:08:58,570
تایدئوس چی؟
109
00:08:58,572 --> 00:09:02,641
اگه تو نباشی که خشمش رو آروم کنی
میترسم که ممکنه به چی تبدیل بشه
110
00:09:02,643 --> 00:09:04,042
تایدئوس با من میاد
111
00:09:04,044 --> 00:09:07,713
دنیای متمدن دیگه برای ما خیلی متمدن شده
112
00:09:07,715 --> 00:09:09,114
عمو
113
00:09:09,182 --> 00:09:13,185
به ما ملحق شو
دخترها برای خوشامدگویی به تو بی قرارن
114
00:09:21,161 --> 00:09:24,229
دیدین؟
بهتون گفتم که هرکول رو میشناسم
115
00:09:25,665 --> 00:09:27,132
تو خدمتکارش هستی؟
116
00:09:27,134 --> 00:09:28,700
من برادرزاده اش هستم
117
00:09:28,702 --> 00:09:29,568
واقعا؟
118
00:09:29,570 --> 00:09:30,936
من درباره 12خوان هرکول گفتم
119
00:09:30,938 --> 00:09:34,239
مثل شیر نیمیان
سیبهای هسپریدس
120
00:09:34,241 --> 00:09:34,806
کمربند هیپولیتا
121
00:09:34,808 --> 00:09:37,676
با اون آمازونهای خوش هیکل برهنه
و اسارت هیجان انگیزش
122
00:09:37,678 --> 00:09:41,413
...من اون رو فناناپذیر کردم -
وقتی که ما داریم میجنگیم، اون فقط حرف میزنه -
123
00:09:41,415 --> 00:09:45,017
جای تعجبه که تو همخون هرکول هستی
124
00:09:46,720 --> 00:09:48,153
خوش بگذره
125
00:09:48,288 --> 00:09:50,189
خانمها
126
00:10:09,842 --> 00:10:11,643
با هرکول چیکار داری؟
127
00:10:11,645 --> 00:10:13,412
با اون میخوام حرف بزنم
نه با تو
128
00:10:13,414 --> 00:10:16,215
آتلانتا، چیزی نیست
129
00:10:21,888 --> 00:10:24,323
واقعا که پیدا کردنت سخته
130
00:10:24,325 --> 00:10:26,692
شاید نمیخوام هر کسی پیدام کنه
131
00:10:26,694 --> 00:10:28,193
من هر کسی نیستم
132
00:10:28,195 --> 00:10:31,029
من "ارجنیا" هستم
دختر فرمانروا کوتیس
133
00:10:31,031 --> 00:10:35,033
پدرت خیلی خوش شانسه که چنین وارث زیبایی داره
134
00:10:36,469 --> 00:10:38,870
پدرم خیلی هم بدشانسه
135
00:10:38,872 --> 00:10:41,673
او با جنگ سالاری به اسم "ریسوس" مبارزه کرده
136
00:10:41,675 --> 00:10:42,841
کشورمان در جنگ داخلی نابود شده
137
00:10:42,843 --> 00:10:47,079
هر روز روستاهامون ویران میشن
محصولاتمون از بین میرن و بیگناهانی کشته میشن
138
00:10:47,081 --> 00:10:49,047
همه مون مشکلاتی داریم
139
00:10:49,115 --> 00:10:54,987
شاید بتونم قانعت کنم که مشکلات ما
رو مشکل خودت بدونی
140
00:10:55,788 --> 00:10:56,555
متاسفانه خانم عزیز
141
00:10:56,557 --> 00:10:59,925
هرکول تا زمان سور دیونسیس (خدای میگساری) سرش شلوغه
142
00:11:00,026 --> 00:11:00,592
...اگرچه میتونیم
143
00:11:00,594 --> 00:11:04,730
با پرداخت هزینه ی مناسب
شما رو در اولین نوبت بذاریم
144
00:11:04,732 --> 00:11:05,497
همم
145
00:11:05,499 --> 00:11:07,299
فکر میکردم اون برای افتخارش مبارزه میکنه
146
00:11:07,301 --> 00:11:09,468
اما مزدورهام برای طلا مبارزه میکنن
147
00:11:09,470 --> 00:11:11,436
فرمانروا کوتیس مرد ثروتمندیه
148
00:11:11,438 --> 00:11:12,004
همین الان عاشقش شدم
149
00:11:12,006 --> 00:11:16,908
اگه قبول کنی که کمکش کنی
به اندازه ی وزنت بهت طلا میده
150
00:11:20,513 --> 00:11:22,147
بخور
151
00:11:27,020 --> 00:11:30,289
یه شیر و یه کلاغ در اتحادی عجیب
152
00:11:30,590 --> 00:11:32,457
بهت که گفته بودم
153
00:11:37,530 --> 00:11:39,865
کجا قراره بریم؟
154
00:11:43,048 --> 00:11:45,863
تراس، یونان غربی
155
00:12:40,693 --> 00:12:42,994
از اینکه سالم میبینمت خوشحالم بانوی من
156
00:12:45,732 --> 00:12:50,135
این جنگ هر روز قربانیان جدیدی میگیره
ما نگران هستیم بانوی من
157
00:12:50,137 --> 00:12:54,206
ممنون ژنرال سیتاکلس
به خوبی ازم محافظت میشد
158
00:12:54,208 --> 00:12:55,240
آه
159
00:12:55,242 --> 00:12:59,010
.هرکول نیرومند
چه افتخاری
160
00:12:59,912 --> 00:13:03,148
البته همچین افتخاری که انتظارش رو داشتم، نیست
161
00:13:03,349 --> 00:13:07,219
ژنرال، برو به پدرم بگو که هرکول اینجاست
162
00:13:10,590 --> 00:13:14,292
عمو؟ هرا
پر ابهته
163
00:13:14,294 --> 00:13:14,926
بایدم باشه
164
00:13:14,928 --> 00:13:19,097
هزار نفر، 5 سال برای ساخت
معبدش کار کردن
165
00:13:19,099 --> 00:13:21,099
هرا، الهه حامی شهر "تراس"ـه
166
00:13:21,101 --> 00:13:25,437
همه افسانه اش رو شنیدن
که چطور هرا به دنبال نابودی هرکول بود
167
00:13:25,439 --> 00:13:29,941
شاید هدفی درست بالاخره
تو رو با اون آشتی بده
168
00:13:29,943 --> 00:13:31,476
!مامان
169
00:13:31,577 --> 00:13:33,111
آریوس
170
00:13:35,848 --> 00:13:38,083
تو هرکولی؟ -
درسته -
171
00:13:38,085 --> 00:13:40,952
اسم من آریوسه
من تمام خوانهای تو رو از حفظم
172
00:13:40,954 --> 00:13:43,722
تو با یه تیر هیولای گریون رو کشتی
173
00:13:43,724 --> 00:13:45,791
و اصطبل اوجیس رو یه شبه تمیز کردی
174
00:13:45,793 --> 00:13:46,491
هرکول احتمالا خسته ست
175
00:13:46,493 --> 00:13:48,393
ماموریت گرفتن و کشتن گاو وحشی
ماموریت مادیان دیومدس
176
00:13:48,395 --> 00:13:51,029
کافیه آریوس
بیا بریم
177
00:13:51,097 --> 00:13:51,963
ازش دور بمون
178
00:13:51,965 --> 00:13:54,900
مردانی که با آدمهای خشن میگردن
جذب خشونت میشن
179
00:13:54,902 --> 00:13:59,137
اما اون هرکوله
!اون فقط فناناپذیر نیست. اون بزرگترین فناناپذیره
180
00:14:01,474 --> 00:14:04,075
فرمانروا کوتیس الان شما رو میپذیرن
181
00:14:10,383 --> 00:14:13,285
تا حالا با یه شخص سلطنتی برخورد داشتی، هرکول؟
182
00:14:13,820 --> 00:14:16,254
یکی دو بار
183
00:14:21,279 --> 00:14:22,762
سه سال قبل
قصر پادشاه اریستیوس آتن
184
00:14:32,405 --> 00:14:35,173
!بابا -
!آه -
185
00:14:39,545 --> 00:14:40,879
مگارا
186
00:14:43,549 --> 00:14:45,550
به خونه خوش آمدی، عزیزم
187
00:14:51,958 --> 00:14:53,558
!هرکول
188
00:14:56,162 --> 00:15:00,599
هر بار که به اینجا میام
تصور میکنم که بهشت این شکلیه
189
00:15:00,601 --> 00:15:02,467
خب، مردانی مثل ما
این توانایی رو داریم که
190
00:15:02,469 --> 00:15:06,304
بهشت خودمون رو روی زمین بسازیم
191
00:15:06,306 --> 00:15:07,506
ببین
192
00:15:07,508 --> 00:15:09,541
خارق العادن، نه؟
193
00:15:09,942 --> 00:15:15,146
خب، ما رو معطل نکن
آیا از هیولایهایدرا در امانیم؟
194
00:15:17,183 --> 00:15:19,985
سرهایدرا، سرورم
195
00:15:27,460 --> 00:15:30,128
ماسکهای افعی
196
00:15:30,363 --> 00:15:33,198
تعجبی نداره که مردم فکر میکردن اونا هیولا هستن
197
00:15:33,200 --> 00:15:36,668
تو خدمت بزرگی به پادشاهت کردی
بیا
198
00:15:36,969 --> 00:15:38,837
بذار مردم قهرمانشون رو ببینن
199
00:15:38,839 --> 00:15:43,275
!به پادشاه اریستیوس درود بفرستید
200
00:15:43,277 --> 00:15:46,444
و محافظ قدرتمند آتن
201
00:15:46,446 --> 00:15:49,347
!هرکول
202
00:15:50,383 --> 00:15:52,450
!هرکول
!هرکول
203
00:15:52,452 --> 00:15:58,156
یه نفر که با چنین ستایشی مواجه بشه
ممکنه وسوسه بشه که خیال کنه خداست
204
00:15:59,325 --> 00:16:02,661
من فقط میخوام یه شوهر و یه پدر باشم
205
00:16:09,936 --> 00:16:11,870
فرمانروا کوتیس منتظرتونه
206
00:16:30,957 --> 00:16:33,291
!هرکول
207
00:16:34,627 --> 00:16:36,194
خوش آمدی
208
00:16:36,529 --> 00:16:40,165
میزبانی از چنین انسان بزرگ و افسانه ای باعث افتخاره
209
00:16:40,299 --> 00:16:42,334
فرمانروا کوتیس
210
00:16:43,035 --> 00:16:46,071
اما در افسانهها، تو تنهایی میجنگی
211
00:16:46,073 --> 00:16:50,342
اگه همراهانم نبودن، چنین اعتباری نداشتم
212
00:16:51,277 --> 00:16:52,911
اتولیکوس اسپارتا
213
00:16:54,847 --> 00:16:57,015
تایدئوس تیبس
214
00:16:58,985 --> 00:17:00,785
آتلانتای سیتیا
215
00:17:01,721 --> 00:17:03,888
ایلیاس آتن
216
00:17:04,290 --> 00:17:06,891
آمفیاروس ارگوس
217
00:17:06,893 --> 00:17:08,493
آمفیاروس؟
218
00:17:10,196 --> 00:17:12,397
پیشگوی مشهور آرگوس
219
00:17:12,399 --> 00:17:14,799
میگن که تو مرگ خودت رو هم پیشگویی کردی
220
00:17:14,801 --> 00:17:19,471
بهمین خاطر در نبردها مبارزه میکنی
و میدونی که این آخرین نبردت نیست
221
00:17:19,473 --> 00:17:21,873
دیگه از آینده چی میتونی بگی؟
222
00:17:21,875 --> 00:17:25,377
فقط چیزهایی که خدایان گفتن اونا رو مناسب میدونن
223
00:17:25,379 --> 00:17:25,944
مایه تاسفه
224
00:17:25,946 --> 00:17:29,014
دونستن نتیجه این جنگ، موهبت بزرگی بود
225
00:17:29,016 --> 00:17:33,451
خدایان بعضی وقتها ناامیدکنندن
فرمانروا کوتیس
226
00:17:39,292 --> 00:17:45,030
با احترام باید بگم که میترسم نبرد پیش رو
مناسب یه خانم باشه
227
00:17:45,032 --> 00:17:48,166
حتی اگه اون، جنگجوی آمازون باشه
228
00:17:54,473 --> 00:17:56,808
اعتراف میکنم که اشتباه کردم
229
00:17:58,845 --> 00:18:01,813
وقتی که پادشاهان سال گذشته
این دژ رو ساختن
230
00:18:01,815 --> 00:18:05,784
قرار بود بالاترین نقطه ناحیه تراس باشه
231
00:18:05,786 --> 00:18:08,753
اما حالا تراس، تقسیم شده
232
00:18:08,755 --> 00:18:09,988
این جنگ نیروهامون رو فرسوده کرده
233
00:18:09,990 --> 00:18:14,159
بغیر از تاجران و کشاورزان کسی رو برای ساخت ارتشمون نداریم
234
00:18:14,161 --> 00:18:16,494
اینطوری تک تک ما باید
جلوی ریسوس بایستیم
235
00:18:16,496 --> 00:18:20,865
مردم فکر میکنن که یه انسان فناپذیر معمولی
نمیتونه اون رو بکشه
236
00:18:20,966 --> 00:18:23,001
فقط یه خدا میتونه بکشدش
237
00:18:23,669 --> 00:18:25,236
ریسوس یه جادوگره
238
00:18:25,238 --> 00:18:28,573
سخنان سحرآمیزش مردم رو گیج میکنه
و مجبور میکنه که به خواسته اش عمل کنن
239
00:18:28,575 --> 00:18:33,411
او گروهی از هیولاهای
نیمه اسب و نیمه انسان رو هدایت میکنه
240
00:18:34,914 --> 00:18:36,147
سنتورها؟
241
00:18:36,149 --> 00:18:39,584
شما واقعا اونا رو دیدین؟ -
اونا دیده شدن -
242
00:18:42,121 --> 00:18:43,288
بیا هرکول
243
00:18:43,290 --> 00:18:47,792
بیا نشونت بدم اون ریسوس پست چه بر سرمون آورده
244
00:18:50,463 --> 00:18:54,399
هر هفته، پناهجوهای جدیدی به
دنبال پناه داده شدن به اینجا میان
245
00:18:54,401 --> 00:18:59,671
بیشترشون خون آلود، علیل و یا سوزانده شده
توسط افراد ریسوس هستن
246
00:18:59,673 --> 00:19:04,909
میترسیدم که دیگه اوضاع درست نشه
تا اینکه تو آمدی
247
00:19:05,144 --> 00:19:07,912
من فقط یه مزدورم که برای طلا میجنگم
248
00:19:08,481 --> 00:19:12,350
اینکه ما چطور خودمون رو میبینیم
زیاد مهم نیست
249
00:19:12,352 --> 00:19:15,320
مهم اینه که دیگران چطور ما رو ببینن
250
00:19:15,322 --> 00:19:18,189
و آوازه ات، خوشت بیاد یا نه
251
00:19:18,191 --> 00:19:20,892
همه جا پیچیده
252
00:19:25,631 --> 00:19:30,735
من آنقدر واقعیتها رو دیدم که الان به افسانهها اعتماد نکنم
و من تنها نیستم
253
00:19:31,003 --> 00:19:33,671
هیچکس دیگه هیچ اعتقادی نداره
254
00:19:33,673 --> 00:19:39,377
مردم یه قهرمان میخوان
یکی رو میخوان که بهش نگاه کنن
255
00:19:39,812 --> 00:19:43,748
پسرم به تو اعتقاد داره
256
00:19:44,250 --> 00:19:46,184
برامون صلح به ارمغان بیار
257
00:19:47,253 --> 00:19:50,355
و من هم به تو اعتقاد پیدا میکنم
258
00:19:58,397 --> 00:19:59,631
من قانع شدم که اینا آدمهای خوبی هستن
259
00:19:59,633 --> 00:20:03,334
که اینطور. کدومشون بیشتر قانع کننده بودن؟
کوتیس یا دخترش؟
260
00:20:03,336 --> 00:20:07,272
تمام طلاهای دنیا به اندازهی
یک سینهی او قانع کننده نیست
261
00:20:07,274 --> 00:20:09,007
شاید، ولی طلا هیچوقت پیر نمیشه
262
00:20:09,009 --> 00:20:11,676
بهمین خاطر قیمتمون رو دو برابر کردم
263
00:20:11,678 --> 00:20:15,580
دو برابر وزنت طلا؟
آفرین
264
00:20:15,582 --> 00:20:16,447
آمفیاروس؟
265
00:20:16,449 --> 00:20:17,549
البته اگه زئوس بخواد
266
00:20:17,551 --> 00:20:19,551
چه عنوانی برای دشمنانمون ترسناک تره؟
267
00:20:19,553 --> 00:20:23,922
هرکول، ناجی تراس
یا هرکول، افسانهای متولد شده؟
268
00:20:23,924 --> 00:20:26,324
هردو تاشون به طرز
وحشتناکی کسالت آور هستن
269
00:20:26,993 --> 00:20:30,428
قراره با لشگری از کشاورزان چیکار کنیم؟
270
00:20:33,199 --> 00:20:34,165
آموزششون میدیم
271
00:20:34,167 --> 00:20:37,135
ای لعنت
272
00:20:42,508 --> 00:20:47,111
در جنگ یه چیزی هست که از کشتن، مهم تره
273
00:20:47,279 --> 00:20:48,513
نجات یافتن
274
00:20:48,515 --> 00:20:53,384
من و همراهانم بهتون نشون میدیم که چطور زنده بمونین
275
00:20:53,386 --> 00:20:57,755
که شاید اینطوری یه روزی به مزرعههاتون برگردین
276
00:21:00,192 --> 00:21:01,559
اتولیکوس
277
00:21:01,861 --> 00:21:04,295
!دیوار زرهی! شکل بدین
278
00:21:21,882 --> 00:21:24,449
!جنازه! تک تک شماها
279
00:21:24,451 --> 00:21:27,685
چون دیوار زرهیتون ضعیفه
280
00:21:27,887 --> 00:21:29,187
مُرده
281
00:21:29,588 --> 00:21:30,989
مُرده
282
00:21:31,290 --> 00:21:32,790
خیلی مُرده
283
00:21:34,326 --> 00:21:35,793
سرباز
284
00:21:35,795 --> 00:21:37,929
زندگیهای زیادی به تو بستگی داره
285
00:21:37,931 --> 00:21:41,366
وقتی که بهتون حمله شد
پاهاتون رو روی زمین قفل کنین
286
00:21:43,869 --> 00:21:45,370
فهمیدی؟
287
00:21:45,372 --> 00:21:46,838
بله قربان
288
00:21:47,106 --> 00:21:49,374
وقتی که دیوار زرهی قوی باشه
289
00:21:49,608 --> 00:21:52,277
!هیچکس، هیچوقت نمیتونه شکستش بده
290
00:21:52,279 --> 00:21:55,513
شماها باید یاد بگیرین با همدیگه کار کنین
با همدیگه واکنش نشون بدین
291
00:21:55,515 --> 00:21:59,817
وقتی این کار رو کنین، هرکدوم شما
تبدیل به حلقهی زنجیری میشه
292
00:21:59,819 --> 00:22:02,954
.که از آهن قویتره
293
00:22:06,926 --> 00:22:09,594
امیدوارم دشمنمون اهل شوخی باشه
294
00:22:10,095 --> 00:22:14,799
خب. درس امروز اینه که چطور
!خودتون رو زخمی نکنین
295
00:22:14,867 --> 00:22:20,505
با فرصتی که داریم، ضروریه که همین حالا حمله کنیم سرورم
296
00:22:20,507 --> 00:22:22,140
!آه! اینجایی
297
00:22:22,142 --> 00:22:27,078
.هرکول، دیده بانهام خبرهایی آوردن
ریسوس در حال حرکته
298
00:22:27,080 --> 00:22:29,247
کماندارانی که از کمانشان، صاعقه پرتاب میشه
299
00:22:29,249 --> 00:22:33,217
و پیاده نظامی از 4000 مرد قوی
که ذهنشون طلسم شده
300
00:22:33,219 --> 00:22:34,786
شیاطین با اونا همراهن
301
00:22:34,788 --> 00:22:36,454
پس حالا با شیاطین مبارزه میکنیم
302
00:22:36,456 --> 00:22:39,857
عجیبتر از اون هیولاهایی که شنیدم
باهاشون مبارزه کردی که نیست
303
00:22:39,859 --> 00:22:43,728
سرورم، ریسوس آمادست که به سرزمینهای "بسی" حمله کنی
304
00:22:43,730 --> 00:22:45,530
تا 6 روز دیگه به اونجا میرسه
305
00:22:45,532 --> 00:22:48,700
اگه "بسی" فتح بشه، بعدیش ما هستیم
مگه اینکه جلوش رو بگیریم
306
00:22:48,702 --> 00:22:52,737
افرادت اگه چند ماه نشه، چندین هفته نیاز به آموزش دارن
تا آماده بشن
307
00:22:52,739 --> 00:22:56,140
مردمان بسی، درنده هستن ولی بدوی هستن
308
00:22:56,142 --> 00:22:59,811
اگه ازشون محافظت نکنیم
اونجا حموم خون راه میفته
309
00:22:59,813 --> 00:23:01,346
با ریسوس با ارتشی آموزش ندیده روبرو شو
310
00:23:01,348 --> 00:23:03,381
و خطر شکست در بیش از یک جنگ رو بپذیر
311
00:23:03,383 --> 00:23:08,553
سرورم، ریسوس داره میاد
من جونم رو روی این حرف میذارم
312
00:23:09,121 --> 00:23:10,321
هرچقدر که ریسوس بیشتر زنده بمونه
313
00:23:10,323 --> 00:23:16,260
روستاهای بیشتری به آتش کشیده میشه
و مردمان بیگناه بیشتری، کشته میشن
314
00:23:16,262 --> 00:23:20,298
مردانت رو جمع کن
فردا حرکت میکنیم
315
00:23:21,633 --> 00:23:26,404
هرکول، خدا تو رو بعنوان موهبتی برای ما قرار داد
316
00:23:26,406 --> 00:23:28,206
ما نباید این موهبت رو تلف کنیم
317
00:23:28,208 --> 00:23:31,376
آیا خدایانت میتونن بهمراه ما بجنگن؟
318
00:23:31,777 --> 00:23:33,011
نه
319
00:23:33,345 --> 00:23:35,847
اما پسر زئوس میتونه
320
00:23:49,728 --> 00:23:53,598
دیدم که چطور مراقب هرکول هستی
321
00:23:55,868 --> 00:23:58,002
بهم بگو
322
00:23:58,004 --> 00:24:00,805
چطور یه زن
323
00:24:00,807 --> 00:24:03,174
یه زن زیبا
324
00:24:03,176 --> 00:24:06,878
با این مردان سنگدل
325
00:24:06,880 --> 00:24:08,279
و قاتل میچرخه؟
326
00:24:12,384 --> 00:24:15,286
پسر زئوس نیاز به مراقبت یه زن داره؟
327
00:24:15,288 --> 00:24:17,588
من از هرکول مراقبت نمیکنم
328
00:24:18,791 --> 00:24:21,159
از تو، در مقابل اون محافظت میکنم
329
00:24:22,728 --> 00:24:23,995
همم
330
00:24:43,816 --> 00:24:48,186
ژنرال، از این به بعد شاید بهتره
که به همراهی با افرادت خودت مشغول باشی
331
00:24:56,195 --> 00:24:57,261
اون چاقو کشید؟
332
00:24:57,263 --> 00:25:00,331
اون فقط یه مردکه فسقلی بود
333
00:25:34,133 --> 00:25:37,135
!اه
334
00:25:40,607 --> 00:25:43,641
.مادرت بهت گفته بود که به ما نزدیک نشی
باید به حرفش گوش کنی
335
00:25:44,143 --> 00:25:46,010
اون چش شده؟
336
00:25:49,014 --> 00:25:51,949
تایدئوس، وفادارترین جنگجوی منه
337
00:25:52,985 --> 00:25:54,385
اون در یه جنگ متولد شده
338
00:25:54,387 --> 00:25:59,223
وقتی که پیداش کرده بودم، بیشتر از اینکه
آدم باشه، مثل یه حیوون بود
339
00:26:02,327 --> 00:26:05,163
هیچوقت درباره چیزی که دیده صحبت نمی کنه
340
00:26:05,531 --> 00:26:07,765
اصلا هیچ وقت صحبت نمی کنه
341
00:26:08,200 --> 00:26:11,435
اما هر شب اون رو احساس میکنه
342
00:26:13,038 --> 00:26:14,005
بیا
343
00:26:14,007 --> 00:26:15,907
بیا مادرت رو پیدا کنیم
344
00:26:21,380 --> 00:26:24,782
وقتی که بزرگ بشم، دوست دارم به
یه قهرمان بزرگ تبدیل بشم، مثل تو
345
00:26:24,784 --> 00:26:28,386
مثل من؟ -
هیچ قهرمانی بزرگتر از هرکول نیست -
346
00:26:28,388 --> 00:26:28,953
من همه خوانهای تو رو بلدم
347
00:26:28,955 --> 00:26:33,424
مثل "گاو کرت"، همونی که هفت روز و
هفت شب باهاش جنگیدی
348
00:26:33,426 --> 00:26:34,125
اوه، یه مقدار غلو کردن
349
00:26:34,127 --> 00:26:37,962
و با گرزت 49 بار اون رو زدی -
شاید هم اینقدر نبوده -
350
00:26:37,964 --> 00:26:42,733
.تا اینکه اون مُرد و شهر کرت نجات پیدا کرد
این ماموریت مورد علاقهی منه
351
00:26:42,735 --> 00:26:44,135
کمربند ملکه هیپولیتا" هم همینطور"
(باز پس گرفتن کمربند هیپولیتا)
352
00:26:44,137 --> 00:26:48,372
با اون آمازونهای خوش هیکل برهنه
و اسارت هیجان انگیزش
353
00:26:48,507 --> 00:26:52,243
تو اصلا می دونی معنی این چیه؟ -
نه -
354
00:27:01,486 --> 00:27:03,688
مامان -
آریوس -
355
00:27:03,690 --> 00:27:06,457
الان باید تو تختت باشی
356
00:27:08,193 --> 00:27:09,961
برای چی پیش مجروحهایی؟
357
00:27:09,963 --> 00:27:12,530
مامان من زندگی آدما رو نجات میده
358
00:27:12,532 --> 00:27:14,332
خیلی از پزشکهای ما توی جنگ کشته شدن
359
00:27:14,334 --> 00:27:18,836
برای همین، مجبور شدم هنر درمان رو یاد بگیرم
360
00:27:20,038 --> 00:27:20,605
...اگه می تونستم مثل تو باشم
361
00:27:20,607 --> 00:27:24,775
از همهی تراس دفاع میکردم و
نمی ذاشتم هیچکس چیزیش بشه
362
00:27:34,519 --> 00:27:35,987
بیا
363
00:27:36,655 --> 00:27:40,157
...قرار بود این رو به یکی دیگه بدم
364
00:27:40,959 --> 00:27:43,628
ولی هیچ وقت فرصتش نشد
365
00:27:44,663 --> 00:27:46,864
فقط یک قهرمان می تونه از این استفاده کنه
366
00:27:46,866 --> 00:27:50,401
،اما اگه بخوای قهرمان باشی
باید قوی بشی
367
00:27:53,272 --> 00:27:55,306
این دندون شیر نیمیان نیست؟
368
00:27:55,308 --> 00:27:58,109
چرا -
!ممنون -
369
00:27:58,877 --> 00:28:00,011
!ممنون
370
00:28:00,013 --> 00:28:01,379
شب بخیر
371
00:28:01,713 --> 00:28:03,881
شب بخیر، هرکول
372
00:28:07,219 --> 00:28:09,153
!هیچ ترسی نداشته باشید
373
00:28:09,155 --> 00:28:14,759
،اگر شما در خدمت گزاری به سرزمین خودتون کشته بشین
،ارواح شما به بهشت خواهند رفت
374
00:28:14,761 --> 00:28:19,864
،جایی که زیر سایهی قهرمانان تا ابد زندگی خواهند کرد
375
00:28:19,866 --> 00:28:21,332
،قهرمانانی چون تیسیوس
376
00:28:21,334 --> 00:28:22,466
!ادیسه
377
00:28:22,468 --> 00:28:23,601
!و آشیل بزرگ
378
00:28:23,603 --> 00:28:28,973
،یا اگه خیلی خوش شانس باشید پیش "هادس" (خدای مردگان) خواهید رفت
!آدمهای بامزه همه اونجان
379
00:28:36,782 --> 00:28:37,782
!ایلیاس
380
00:28:37,784 --> 00:28:39,450
،جای تو کنار فرمانروا کوتیس هست
اونجا امن تره
381
00:28:39,452 --> 00:28:43,421
،من برای اینکار خیلی تمرین کردم
و احساس میکنم واقعا برای جنگیدن آمادم
382
00:28:43,423 --> 00:28:45,323
تو یه راوی هستی، نه جنگجو
383
00:28:45,325 --> 00:28:46,257
ما هر دو از یه خونیم
384
00:28:46,259 --> 00:28:49,427
،من هم نمی خوام این خون ریخته بشه
ارابه
385
00:28:49,594 --> 00:28:50,761
!حالا
386
00:28:58,637 --> 00:28:59,837
،سربازان تراس
387
00:28:59,839 --> 00:29:03,474
،دیوار زرهی، خانهی شماست
پناهگاه شماست
388
00:29:03,476 --> 00:29:07,478
وقتی که میخوابید، دیوار، پتوی شما خواهد بود
389
00:29:07,480 --> 00:29:11,115
و در جنگ، این دیوار، زرهی شماست
390
00:29:11,117 --> 00:29:13,417
تا زمانی که نفس می کشید
391
00:29:13,419 --> 00:29:17,188
،آرایشِ دیوار زرهی شما هیچ وقت بهم نخواهد خورد
392
00:29:17,389 --> 00:29:19,890
این حرفها رو به یاد داشته باشید
393
00:29:20,425 --> 00:29:22,893
تا طعم پیروزی رو بچشید
394
00:29:23,595 --> 00:29:26,330
ارتش رو حرکت بدید -
!حرکت -
395
00:29:41,154 --> 00:29:50,417
زیـرنویس از
ابوالفضـل شفـیع الاسـلام، حسـام شـیخ حسنی و امیر طـهماسـبی
396
00:30:17,803 --> 00:30:21,493
منطقه مرکزی بسی
تراس مرکزی
397
00:30:34,199 --> 00:30:35,433
!ایست
398
00:30:35,967 --> 00:30:36,700
!ایست
399
00:30:36,702 --> 00:30:39,570
!ایست -
!ایست -
400
00:31:10,836 --> 00:31:12,436
خیلی دیر کردیم
401
00:31:12,438 --> 00:31:15,706
ریسوس قبل از ما اینجا اومده
402
00:31:18,577 --> 00:31:22,480
،ارابهها رو همین جا بذارین
پیاده ادامه میدیم
403
00:31:50,275 --> 00:31:54,011
شیر و کلاغ از میان زمین مردگان خواهند گذشت
404
00:31:55,180 --> 00:31:58,082
از این که پیشگوییهام همیشه
درست از آب در میاد متنفرم
405
00:32:03,455 --> 00:32:04,054
!ایست
406
00:32:04,056 --> 00:32:06,323
!ایست -
!ایست -
407
00:32:16,868 --> 00:32:18,669
این سر داره می پوسه
408
00:32:20,505 --> 00:32:22,339
حداقل برای یه هفته قبله
409
00:32:24,676 --> 00:32:28,078
ولی بعضی از این جسدها تازهان
410
00:32:42,562 --> 00:32:44,328
!عمو
411
00:32:52,771 --> 00:32:56,540
!افتادیـــم تو تله
412
00:33:02,447 --> 00:33:06,850
!دیوار زرهی! یه مستطیل درست کنید
!از فرمانروا کوتیس مراقبت کنید! ایلیاس، برو
413
00:33:06,852 --> 00:33:08,886
!دیوار زرهی
414
00:33:17,395 --> 00:33:20,631
.ما اومدیم بهشون کمک کنیم
برای چی دارن حمله می کنن؟
415
00:33:20,633 --> 00:33:21,599
کارِ ریسوسـه
416
00:33:21,601 --> 00:33:24,602
میگن جادوی اون می تونه ذهن رو مسموم کنه
417
00:33:24,604 --> 00:33:27,871
و متحدین رو بر علیه همدیگه تحریک کنه
418
00:33:35,246 --> 00:33:38,115
!محافظین پادشاه
!اطراف فرمانروا کوتیس
419
00:33:46,458 --> 00:33:49,126
،امفیاروس
تو این جنگ می میریم؟
420
00:33:49,128 --> 00:33:53,831
،زمان من که هنوز نرسیده
تو رو نمی دونم
421
00:33:55,200 --> 00:33:57,434
!خیالم راحت شد
422
00:34:04,643 --> 00:34:07,044
فکر کنم مبارز می طلبه
423
00:34:25,597 --> 00:34:30,501
!مشتهای هرکول تا اعماق خونهایدرا فرو رفته اند
424
00:34:30,503 --> 00:34:33,137
!خونی که برای هر کسی جز اون کشنده ست
425
00:34:35,774 --> 00:34:37,041
!تماشا کنین
426
00:34:48,854 --> 00:34:50,020
دیدین؟
427
00:34:50,022 --> 00:34:51,989
!خدایان به نفع ما می جنگن
428
00:34:54,160 --> 00:34:56,860
!هرکول! هرکول! هرکول
429
00:34:56,862 --> 00:35:00,230
!هرکول! هرکول! هرکول
430
00:35:00,232 --> 00:35:01,899
!هرکول! هرکول
431
00:35:01,901 --> 00:35:05,269
!هرکول! هرکول! هرکول
432
00:35:19,084 --> 00:35:21,018
!موقعیت جنگی
433
00:35:29,094 --> 00:35:33,430
،آرتمیس بزرگ (خدای شکار و ماه)، چنانچه سقوط کنم
...بگذار که در دنیایی دیگر
434
00:36:06,898 --> 00:36:08,766
!سریع باشید
435
00:36:23,515 --> 00:36:25,983
!سر جاتون بایستید
436
00:36:41,366 --> 00:36:43,200
!تسلیم نشید
437
00:37:38,957 --> 00:37:42,526
!عقب نشینی نکنید
!در دیوار زرهی بمونید
438
00:37:43,294 --> 00:37:45,395
!خطوط رو حفظ کنین
439
00:37:45,530 --> 00:37:46,697
!تسلیم نشید
440
00:37:46,699 --> 00:37:49,800
!از فرمانروا کوتیس دفاع کنید
441
00:38:15,860 --> 00:38:18,161
!دیوار شکافته شده
442
00:38:20,365 --> 00:38:25,535
!نذارید از دیوار زرهی عبور کنن
از فرمانروا کوتیس دفاع کنید
443
00:38:31,576 --> 00:38:33,010
!شلاق
444
00:38:43,087 --> 00:38:44,922
!هرکول
445
00:38:45,189 --> 00:38:46,890
!ارابهها رو حاضر کنید
446
00:38:54,065 --> 00:38:56,500
از فرمانده تون دفاع کنید
447
00:39:07,111 --> 00:39:09,546
!نه
448
00:40:25,089 --> 00:40:26,556
!پیشروی کنید
449
00:40:26,558 --> 00:40:28,492
!پیشروی کنید
450
00:40:46,377 --> 00:40:47,911
!برین کنار
451
00:40:59,357 --> 00:41:01,892
ریسوس کجاست؟
452
00:41:22,580 --> 00:41:24,281
فرمانروا کوتیس
453
00:41:24,816 --> 00:41:27,617
،اومده بودیم اینجا تا این روستا رو نجات بدیم
454
00:41:27,619 --> 00:41:31,221
ولی نه، اونها نصف سربازان من رو کشتن
455
00:41:32,156 --> 00:41:33,557
!ریسوس
456
00:41:33,791 --> 00:41:35,659
باعث و بانی همه اینها اونه
457
00:41:35,661 --> 00:41:37,160
.و شما هستی
458
00:41:37,261 --> 00:41:37,694
بهتون اخطار داده بودم
459
00:41:37,696 --> 00:41:41,198
سربازهای شما شجاع هستن، اما برای
جنگیدن آموزش ندیدن، آماده نیستن
460
00:41:41,200 --> 00:41:44,234
بهم وقت بدین تا ازشون جنگجو بسازم
461
00:41:47,038 --> 00:41:48,438
خیلی خب
462
00:41:50,808 --> 00:41:56,947
خودت رو بپوشون، نباید بذاری سربازهای وفادارت ببینن
که مثل یه فانی داری خونریزی می کنی
463
00:42:06,491 --> 00:42:07,757
"فینیوس"
464
00:42:07,759 --> 00:42:09,826
از من درخواست کرده بودی زندگیت رو ببخشم
465
00:42:09,828 --> 00:42:12,195
و الان هم با شادمانی تقدیمش می کنم
466
00:42:13,531 --> 00:42:15,432
من نتونستم این تله رو تشخیص بدم
467
00:42:15,434 --> 00:42:17,534
!اشتباه از منه
!به بقیه پیش قراولها کاری نداشته باشین
468
00:42:17,536 --> 00:42:19,569
!ژنرال سیتاکلس
469
00:42:19,571 --> 00:42:23,440
فکر میکنم امروز به اندازه کافی کشته دادیم، نه؟
470
00:42:23,442 --> 00:42:25,408
اما برای اینکه در آینده سوء تفاهمی بوجود نیاد
471
00:42:25,410 --> 00:42:29,880
از این به بعد من مسئولیت
پیش قراولهای شما رو به عهده میگیرم
472
00:42:29,882 --> 00:42:31,848
مفهومه؟
473
00:42:36,988 --> 00:42:38,488
ممنون
474
00:42:38,490 --> 00:42:41,992
!یه اشتباه دیگه بکنی، خودم کارت رو تموم میکنم
475
00:43:11,656 --> 00:43:16,359
برای اینکه زخم رو ببندم از یه پماد
نعنا، بابونه و گِل استفاده میکنم
476
00:43:16,361 --> 00:43:20,330
،این هم یه مقدار عصارهی "لیتوپ" برای تسکین درد
یه آرامبخش قوی
477
00:43:20,332 --> 00:43:25,001
بعد از خوردنش،آرومت میکنه. البته شاید
عوارض جانبی هم داشته باشه
478
00:43:25,003 --> 00:43:26,336
من به اینا احتیاجی ندارم
479
00:43:26,338 --> 00:43:29,773
،اوه، ببخشید، یادم نبود
هیچ انسان فانی ای نمی تونه به هرکول صدمه بزنه
480
00:43:29,775 --> 00:43:35,045
راستی پوست تو نفوذ ناپذیر نبود؟
481
00:43:36,047 --> 00:43:38,848
!بخورش، پسرِ زئوس
482
00:43:40,818 --> 00:43:45,388
پدر آریوس هم همینطور بود
اونم به داروها اعتماد نداشت
483
00:43:45,390 --> 00:43:46,756
الان کجاست؟
484
00:43:47,024 --> 00:43:50,727
قبل از اینکه پسرم بدنیا بیاد
خدایان اون رو از ما گرفتن
485
00:43:50,729 --> 00:43:52,195
متاسفم
486
00:43:52,730 --> 00:43:54,497
من هیچوقت پدرم رو ندیدم
487
00:43:55,099 --> 00:43:59,970
!خب، حتما خیلی ... خیلی قوی بوده
488
00:44:02,406 --> 00:44:04,040
از آریوس بهم بگو
489
00:44:04,042 --> 00:44:06,776
!اوه، اون پسر خوبیه
490
00:44:06,778 --> 00:44:10,280
و یه روز، یه پادشاه خوب هم میشه
491
00:44:10,348 --> 00:44:11,982
تو بچه نداری؟
492
00:44:15,820 --> 00:44:17,387
اونا تو آتن زندگی می کنن؟
493
00:44:17,389 --> 00:44:19,856
.بابت مداوا ممنون
494
00:44:29,834 --> 00:44:32,269
مُسکن بهت کمک میکنه استراحت کنی
495
00:45:04,201 --> 00:45:07,537
چطور تونستی همچین کار وحشتناکی کنی؟
496
00:45:07,539 --> 00:45:08,471
طبق قانون، باید اعدامت کنم
497
00:45:08,473 --> 00:45:12,542
اما فکر میکنم مجازاتی که مناسب تو باشه
اینه که بذارم زندگی کنی
498
00:45:12,544 --> 00:45:16,212
...تا با درد و عذاب زندگی کنی، در حالی که میدونی
499
00:45:16,214 --> 00:45:21,484
که تو، به تنهایی، مسئول مرگ کسانی هستی
که دوستشون داشتی
500
00:45:22,720 --> 00:45:24,954
هرکول بزرگ
501
00:45:25,189 --> 00:45:30,126
و دستهایی که تا ابد با
خون انسانهای بی گناه کثیف خواهند بود
502
00:45:30,227 --> 00:45:33,263
!از اینجا گم شو، هیولا
503
00:45:33,265 --> 00:45:34,297
!گم شو
504
00:46:46,504 --> 00:46:48,405
!نه
505
00:47:27,144 --> 00:47:30,914
دوباره اتفاق افتاد، مگه نه،ها؟
506
00:47:30,916 --> 00:47:34,951
یه کابوس دیگه از "سربروس"، هیولای
سه سرِ "هادس"؟
507
00:47:34,953 --> 00:47:38,822
خدایان به تو چیزهایی نشون میدن
که به بقیه نمیدن
508
00:47:38,824 --> 00:47:42,358
،تو یه کلمه خلاصه میشه
جُنون
509
00:47:42,360 --> 00:47:44,327
،وقتی که ما رو از آتن بیرون کردن
510
00:47:44,329 --> 00:47:47,263
من از طرف تو با پیشگوی دلفی مشورت کردم
511
00:47:47,265 --> 00:47:49,132
پیش گویی اون رو یادت میاد؟
512
00:47:49,134 --> 00:47:53,570
"هرکول باید ماموریتی رو که ناتمام مانده، به پایان برسونه"
513
00:47:53,572 --> 00:47:55,738
و اون چه ماموریتی هست، هرکول؟
514
00:47:55,740 --> 00:48:00,510
،با هیولایی که تعقیبت میکنه روبرو شو
فقط در اینصورت آروم میشی
515
00:48:00,512 --> 00:48:01,077
،این رو از روی تجربه بهت میگم
516
00:48:01,079 --> 00:48:06,149
،فرقی نمیکنه چقدر فرار کنی
فرقی نمیکنه چقدر سریع دور بشی، اون هیولا میاد دنبالت
517
00:48:06,151 --> 00:48:09,586
هیچ کس نمی تونه از تقدیرش فرار کنه
518
00:48:24,301 --> 00:48:26,936
در جمع شما جا برای کس دیگهای هست؟
519
00:48:26,938 --> 00:48:31,241
خوشحال میشم برای تنوع هم که شده یه
خانم در جمعمون باشه
520
00:48:31,243 --> 00:48:34,177
،آتلانتا به حساب نمیاد
!ناراحت نشدی که
521
00:48:34,179 --> 00:48:37,447
!به شرطی که مردانگیت هم به اندازه زبونت دراز باشه
522
00:48:37,581 --> 00:48:40,216
!هر دوشون بجای خودشون خوبن
523
00:48:42,686 --> 00:48:47,490
،تو یه راوی مشهوری، ایلیاس
یه داستان برام تعریف کن
524
00:48:47,492 --> 00:48:50,393
موضوع خاصی هم مدنظرتون هست، بانوی من؟
525
00:48:50,494 --> 00:48:54,430
قتل، قتل یک زن و سه تا از فرزندانش
526
00:48:55,966 --> 00:48:59,636
حقیقت داره؟ یعنی هرکول واقعا خانواده خودش رو سلاخی کرد؟
527
00:48:59,638 --> 00:49:02,639
کی همچین حرفی زده؟ -
اوه، سربازها میگن -
528
00:49:02,641 --> 00:49:05,441
...اونا میگن که اگه هرکول به آتن برگرده
529
00:49:05,443 --> 00:49:08,211
پادشاه اریستیوس اعدامش میکنه
530
00:49:12,049 --> 00:49:16,019
هرکول خوانهای خودش رو تموم کرد و به
...خونه برگشت، ولی هرا
531
00:49:16,021 --> 00:49:18,922
!افسانه نه، من حقیقت رو میخوام
532
00:49:18,924 --> 00:49:21,090
هیچ کس حقیقت رو نمی دونه
533
00:49:21,992 --> 00:49:22,792
.نه با اطمینان
534
00:49:22,794 --> 00:49:28,631
،وقتی هرکول رو پیدا کردیم تک و تنها بود
همسرش مگارا و سه تا فرزندش مُرده بودن
535
00:49:28,633 --> 00:49:30,433
خودش هم چیزی یادش نمیومد
536
00:49:30,435 --> 00:49:32,268
تو باور می کنی که اون بی گناه باشه؟
537
00:49:32,270 --> 00:49:38,041
،ما با همدیگه بزرگ شدیم، هر دومون یتیم بودیم
سعی می کردیم در خیابونهای آتن زنده بمونیم
538
00:49:38,043 --> 00:49:42,779
.در ارتش یه سرپناه پیدا کردیم
هوای همدیگه رو داشتیم
539
00:49:42,913 --> 00:49:47,083
قدرت هرکول، اون رو جدا کرد
540
00:49:47,085 --> 00:49:51,220
پادشاهان آتن اون رو
به ماموریتهای خطرناکی می فرستادن
541
00:49:51,222 --> 00:49:52,689
دوازده خوان
542
00:49:52,691 --> 00:49:54,791
...و اون هم من رو با خودش برد
543
00:49:55,192 --> 00:49:56,259
تا کنارش بجنگم
544
00:49:56,261 --> 00:49:59,228
و توی هر ماموریت، به تعدادمون اضافه میشد
545
00:49:59,230 --> 00:50:03,866
سیتیا، از امپراطوری آمازون، جایی که
خانواده سلطنتی رو به قتل رسونده بودن
546
00:50:03,868 --> 00:50:06,803
.پدر و مادر من مُرده بودن
همه مرده بودن
547
00:50:06,805 --> 00:50:09,872
هرکول بهم کمک کرد که انتقام خونشون رو بگیرم
548
00:50:09,874 --> 00:50:12,141
و به برادر همرزمم تبدیل شد
549
00:50:12,509 --> 00:50:15,712
...تیبس، شهر مردگان
550
00:50:15,714 --> 00:50:18,247
جایی که یک پسر تک و تنها رو پیدا کردیم
551
00:50:18,716 --> 00:50:20,483
هنوز زنده بود
552
00:50:20,485 --> 00:50:22,118
...هرکول تایدئوس رو به گروه آورد
553
00:50:22,120 --> 00:50:25,855
در حالی که، بقیه اون رو فقط
بعنوان یه حیوون وحشی می دیدن
554
00:50:26,390 --> 00:50:29,726
.شما که می دونید شایعات چطور پراکنده می شن
که افسانهها چطور ساخته می شن
555
00:50:29,728 --> 00:50:31,527
...کارهایی که هرکول کرد اونقدر باورنکردنی بودن
556
00:50:31,529 --> 00:50:36,099
که محال بود توسط یه انسان فانیِ معمولی انجام شده باشن
557
00:50:36,166 --> 00:50:37,367
ما هم نقش مون رو بازی کردیم
558
00:50:37,369 --> 00:50:43,006
.به مردم گفتیم که هرکول پسر زئوس ـه
!بد نبود
559
00:50:43,008 --> 00:50:44,807
!تنِ دشمن رو می لرزونه
560
00:50:44,942 --> 00:50:46,943
ایلیاس هم کمک میکنه
561
00:50:46,945 --> 00:50:48,444
خوب صحبت می کنه
562
00:50:49,613 --> 00:50:52,348
شما واقعا دوستان وفاداری هستین
563
00:50:52,350 --> 00:50:54,283
اما سوالم رو جواب ندادین
564
00:50:55,619 --> 00:50:56,719
هرکول یه جنگجوئه
565
00:50:56,721 --> 00:50:58,855
و چیزی هست که همیشه در تعقیب جنگجوهاست
566
00:50:58,857 --> 00:51:00,456
و روی ذهن شون سایه میندازه
567
00:51:00,458 --> 00:51:03,960
«ما اسمش رو می ذاریم «خشم خون
568
00:51:04,061 --> 00:51:06,729
و این خشم، هرکول رو هم مبتلا کرده
569
00:51:06,731 --> 00:51:09,232
اون از من قول گرفت تا نذارم دیگران بهش نزدیک بشن
570
00:51:09,234 --> 00:51:12,735
تا اینطوری مطمئن بشه که دیگه هرگز
به بی گناهها صدمه نزنه
571
00:51:12,737 --> 00:51:16,305
و این، بانوی من، حقیقته
572
00:51:16,573 --> 00:51:18,174
،حقیقت
573
00:51:19,843 --> 00:51:21,944
...حقیقت هر چیزی که هست
574
00:51:21,946 --> 00:51:24,914
مرگ عزیزان هرکول، داره اون رو عذاب میده
575
00:51:24,916 --> 00:51:27,884
فقط خدایان می تونن کمکش کنن
576
00:51:28,752 --> 00:51:30,753
البته اگه گوش بده
577
00:51:36,360 --> 00:51:39,962
بیایید! جمع شید سربازان تراس و نظاره کنید
578
00:51:39,964 --> 00:51:43,866
وقتی که هرکول دستوری میده، حتی خدایان هم گوش میدن
579
00:51:44,001 --> 00:51:45,768
...آهنگر ارشد زئوس
580
00:51:45,770 --> 00:51:47,603
...با استفاده از آهن قلعهی خود شما
581
00:51:47,605 --> 00:51:52,875
این سلاحهای الهی رو ساخته که
باعث میشه شکست ناپذیر بشید
582
00:51:52,877 --> 00:51:55,578
...درحالی که فولاد سپرها رو در هم می شکنه
583
00:51:55,580 --> 00:51:59,582
شما هم تبدیل به جنگجو خواهید شد
584
00:52:01,251 --> 00:52:05,555
تو افتخار داری تا سپر هرکول رو داشته باشی
585
00:52:13,564 --> 00:52:14,363
!سبک تره
586
00:52:14,365 --> 00:52:17,667
روح "پرندگان استومفالوسی" در اون دمیده شده
(پرندگانی با پرهای فولادی)
587
00:52:17,669 --> 00:52:19,168
در ماموریت ششم هرکول
588
00:52:19,170 --> 00:52:23,539
روح پرندگان؟
یعنی دقیقا چطوری؟
589
00:52:24,074 --> 00:52:25,808
...خب، مثل پرندهها که پرواز می کنن
590
00:52:25,810 --> 00:52:31,080
.برای همین این سپر از هوا هم سبک تره
!ارواح رفتن توی الیافش! بیا
591
00:52:31,515 --> 00:52:34,550
کلاه خودِ هرکول رو امتحان کن
592
00:52:40,958 --> 00:52:41,524
همهی صورتم رو می پوشونه
593
00:52:41,526 --> 00:52:46,262
،کلاه خودی که فقط برای هرکول ساخته شده
...زمانی که اون "هیولای گریون" رو شکست داد
594
00:52:46,264 --> 00:52:51,234
مطمئنی چیزی که گریون رو تا سر حد مرگ ترسوند
چرندیات تو نبود؟
595
00:52:51,702 --> 00:52:52,435
همم؟
596
00:52:52,437 --> 00:52:53,569
،ژنرال سیتاکلس
597
00:52:53,571 --> 00:52:57,940
شاید شما دلتون بخواد نگاهی به زرهی هرکول بندازید
598
00:53:13,090 --> 00:53:15,291
زرهی چرمی؟
599
00:53:15,526 --> 00:53:16,759
همم؟
600
00:53:16,761 --> 00:53:19,095
مثل خوک به سیخ می کشنمون
601
00:53:23,033 --> 00:53:24,700
!لینوتوراکس
602
00:53:25,068 --> 00:53:28,738
ساخته شده از پوست گراز اریمنتوس
603
00:53:28,740 --> 00:53:31,040
نفوذناپذیره
604
00:53:32,042 --> 00:53:36,813
خب، اگه نفوذ ناپذیره ... هرکول چطور تونست
پوست گراز رو بکنه؟
605
00:53:37,548 --> 00:53:41,984
!اون از یه شمشیر نفوذناپذیر استفاده کرد
606
00:54:01,205 --> 00:54:03,739
...یک، دو
607
00:54:11,348 --> 00:54:12,949
!بلند شو
608
00:54:14,051 --> 00:54:15,284
!بعدی
609
00:54:23,026 --> 00:54:24,627
!دوباره
610
00:54:24,695 --> 00:54:26,395
!هر دو چشم باز
611
00:54:28,198 --> 00:54:29,732
بازم تمرین کن
612
00:54:31,903 --> 00:54:33,736
محکم تر بگیر
613
00:54:34,137 --> 00:54:35,705
آرنجت بالاتر
614
00:54:37,074 --> 00:54:37,974
!خوبه
615
00:54:37,976 --> 00:54:40,042
!دیوار زرهی! آرایش بدید
616
00:54:44,715 --> 00:54:47,049
بالاتر
617
00:54:49,620 --> 00:54:51,153
!عالی بود
618
00:55:16,980 --> 00:55:19,749
!مواظب باش خودت رو زخمی نکنی، پسر
619
00:55:21,318 --> 00:55:22,818
!دوباره
620
00:55:29,626 --> 00:55:31,560
ریسوس اینجاست
621
00:55:31,562 --> 00:55:34,931
!اونقدر بهمون نزدیکه که می تونیم یه چاقو فرو کنیم تو دندههاش
622
00:55:34,933 --> 00:55:35,498
تو چی دیدی؟
623
00:55:35,500 --> 00:55:39,635
سنتورها رو. نصف انسان و نصف اسب، صدها نفر از اونا
624
00:55:40,203 --> 00:55:41,537
!حتما شب بوده و سایه دیده
625
00:55:41,539 --> 00:55:44,473
اعلی حضرت، من دوباره به قرارگاه ریسوس میرم
626
00:55:44,475 --> 00:55:47,677
درمورد نقشههاشون خبر میارم
627
00:55:50,881 --> 00:55:55,017
اگه بذاریم از کوههای "استیکوس" عبور کنن، تراس سقوط خواهد کرد
628
00:55:55,285 --> 00:55:56,319
می خواید ریسوس رو متوقف کنید؟
629
00:55:56,321 --> 00:55:58,554
ما از راه جنگل حرکت می کنیم و اینطوری
اونها ما رو نمی بینن
630
00:55:58,556 --> 00:56:02,525
.سرعت ارابههامون رو میاره پایین
اینکار قمار کردنه
631
00:56:03,160 --> 00:56:04,527
من یه نقشه دارم
632
00:56:08,699 --> 00:56:09,665
پیش قراولها برگشتن
633
00:56:09,667 --> 00:56:13,836
،قرارگاه ریسوس در استیکوسـه
اندازهی سه روز راهه
634
00:56:13,838 --> 00:56:16,973
وقتی که اینها آماده بشن، حرکت رو آغاز می کنیم
635
00:56:17,541 --> 00:56:20,977
به تو الهام نشده که می بریم یا شکست می خوریم؟
636
00:56:20,979 --> 00:56:24,981
خدایان در مورد این موضوع به
طرز عذاب آوری ساکت هستن
637
00:56:24,983 --> 00:56:25,781
...چیزی که اونها بهم گفتن این بود که
638
00:56:25,783 --> 00:56:29,986
به زودی به بهشت می رم یا جهنم
639
00:56:31,388 --> 00:56:32,254
کی قراره بمیری؟
640
00:56:32,256 --> 00:56:36,125
در هفته آینده، در جایی که مثل جهنم می مونه
641
00:56:36,127 --> 00:56:40,296
...مثل همیشه، خدایان نسبت به موضوعات سخاوتمندن
642
00:56:40,298 --> 00:56:42,865
!اما نسبت به جزئیات خسیس
643
00:56:45,002 --> 00:56:46,335
...اوه، ناراحت نباش هرکول
644
00:56:46,337 --> 00:56:51,240
درسته همیشه خوب زندگی نکردم، اما زیاد زندگی کردم
645
00:56:52,576 --> 00:56:55,478
آمادهی بعدش هستم
646
00:57:00,951 --> 00:57:03,819
!سربازان تراس، ایست
647
00:57:04,922 --> 00:57:07,623
!دیوار زرهی! آرایش بدید
648
00:57:11,294 --> 00:57:13,029
!موقعیت جنگی
649
00:57:16,333 --> 00:57:17,900
!تایدئوس
650
00:57:35,288 --> 00:57:39,803
کوهستان استیکوس
مرزهای تراس
651
00:58:03,580 --> 00:58:05,414
اینجا که قرارگاهی نیست
652
00:58:05,782 --> 00:58:08,350
باید همین جا باشه
653
00:58:25,669 --> 00:58:27,369
!سنتورها
654
00:58:27,737 --> 00:58:29,438
!اونا حقیقت دارن
655
00:58:52,762 --> 00:58:54,964
به نظر می رسه انتظارمون رو داشتن
656
00:59:10,413 --> 00:59:11,914
سنتورها؟
657
00:59:32,602 --> 00:59:32,902
ریسوس
658
00:59:32,904 --> 00:59:38,474
شما برای جنگیدن اومدید، خوشحال میشیم
این لطف رو بهتون بکنیم
659
00:59:39,209 --> 00:59:42,178
هرکول، پسر زئوس
660
00:59:42,279 --> 00:59:44,413
افسانهی تو اینجا به پایان می رسه
661
00:59:44,415 --> 00:59:45,948
به من نگاه کن
662
00:59:46,783 --> 00:59:48,417
نگران به نظر می رسم؟
663
00:59:56,826 --> 00:59:58,260
فینیوس
664
00:59:59,229 --> 01:00:00,696
!خائن
665
01:00:00,698 --> 01:00:02,831
امیدوارم اسیر "هادس" (خدای مردگان) بشی
666
01:00:02,899 --> 01:00:05,501
!البته بعد از اینکه اول شما رو اسیر خودش کنه
667
01:00:05,503 --> 01:00:06,702
تموم شد، کوتیس
668
01:00:06,704 --> 01:00:11,006
،کوه آستیکوس رو بروی شما
و جنگل پشت شماست
669
01:00:11,008 --> 01:00:13,709
و سپاهیان من سه برابر شما هستند
670
01:00:13,711 --> 01:00:18,480
!تسلیم بشید، شاید ما هم بهتون رحم کنیم
671
01:00:18,482 --> 01:00:22,084
مردی که با این لحن با فرمانروایم
.حرف بزنه خواهد مُرد
672
01:00:28,191 --> 01:00:30,125
.تو تصمیم خودت رو گرفتی
673
01:00:45,609 --> 01:00:46,842
.برو
674
01:00:57,921 --> 01:01:01,490
،در این لحظه، در این روز
675
01:01:01,492 --> 01:01:05,027
!همان مردی شوید که برایش زاده شدهاید
676
01:01:05,029 --> 01:01:10,499
شما به اندازه کافی وقت دارید که
.افسانههای خودتون رو بنویسید
677
01:01:10,501 --> 01:01:14,937
!بگذارید در این راه بمیریم یا پیروز شویم
678
01:01:19,276 --> 01:01:20,643
!حمله
679
01:01:29,052 --> 01:01:30,552
!دیوار زرهی
680
01:01:32,023 --> 01:01:33,489
!پهلوها رو به بیرون
681
01:01:42,265 --> 01:01:44,199
!شاید امروز وقتشه
682
01:02:05,655 --> 01:02:06,955
!حالا
683
01:02:25,141 --> 01:02:28,210
آمازونی" رو نظاره کنید که از"
...کمان "آرتمیس" استفاده میکنه
684
01:02:28,212 --> 01:02:30,045
.ساکت باش، پسر
685
01:02:34,918 --> 01:02:36,452
.نیزهها به جلو
686
01:02:55,171 --> 01:02:57,072
!تیراندازها، آماده
687
01:02:58,108 --> 01:02:59,742
!رها کنید
688
01:03:51,194 --> 01:03:52,428
!رو به جلو
689
01:04:01,304 --> 01:04:03,205
آتیششون بزنید
690
01:04:07,844 --> 01:04:09,378
!پناه بگیرید
691
01:04:09,679 --> 01:04:12,047
.از فرمانروا کوتیس حفاظت کنید
692
01:04:31,434 --> 01:04:32,801
.شایدم نه
693
01:04:32,803 --> 01:04:34,970
!دیوار زرهی! حمله
694
01:04:38,308 --> 01:04:40,075
!پیشروی کنید
695
01:04:52,956 --> 01:04:56,692
.برای کشتن مار باید سرش را قطع کنی
696
01:05:12,543 --> 01:05:15,677
!پیروزی از آن توست، فرمانروا کوتیس
697
01:05:15,679 --> 01:05:18,313
.هنوز چیزی تمام نشده
698
01:05:52,016 --> 01:05:54,016
سنتورهای لعنتی
699
01:05:59,023 --> 01:06:03,625
!درود بر، فرمانروا کوتیس
!درود بر، فرمانروا کوتیس
700
01:06:03,627 --> 01:06:08,130
!درود بر، فرمانروا کوتیس
!درود بر، فرمانروا کوتیس
701
01:06:08,264 --> 01:06:10,766
!درود بر، فرمانروا کوتیس
702
01:06:37,760 --> 01:06:39,595
!ایست
703
01:06:46,337 --> 01:06:47,903
.بلندشو
704
01:06:48,738 --> 01:06:50,372
.بلندشو
705
01:06:57,247 --> 01:06:58,914
.بلندشو
.کافیه
706
01:07:08,825 --> 01:07:12,060
.تو به یک ملت ظالم کمک کردی
707
01:07:12,062 --> 01:07:15,263
تنها کاری که کردم این بود که نذاشتم
.دهکدههای دیگه رو بسوزونی
708
01:07:15,265 --> 01:07:17,199
من هیچ دهکدهای رو نسوزوندم
709
01:07:17,367 --> 01:07:18,500
پس کی اینکارو کرده؟
710
01:07:18,502 --> 01:07:20,369
از خودت بپرس اگه کوتیس خیلی محبوبه
711
01:07:20,371 --> 01:07:23,238
چرا باید یه سرباز مزدور رو اجیر کنه
که کارهای کثیفش رو انجام بده؟
712
01:07:23,240 --> 01:07:24,906
.حرکت کن، سگ
713
01:07:24,908 --> 01:07:28,543
.طرف اشتباهی جنگیدی
714
01:08:01,477 --> 01:08:03,011
کجا میری؟
715
01:08:03,013 --> 01:08:05,847
.دارم واسه زندانیها یه خورده آب میبرم
716
01:08:07,850 --> 01:08:09,317
.بشین
717
01:08:14,524 --> 01:08:16,391
.وقتشه
718
01:08:25,935 --> 01:08:29,504
.بالاخره تراس متحد شد
719
01:08:31,441 --> 01:08:33,075
،یک سرزمین
720
01:08:33,543 --> 01:08:35,243
،یک پادشاه
721
01:08:36,379 --> 01:08:38,413
!یک تراس
722
01:08:39,048 --> 01:08:40,615
!یک سرزمین
723
01:08:40,617 --> 01:08:42,384
!یک پادشاه! یک تراس
724
01:08:42,386 --> 01:08:46,254
تراس نه مَرد، نه پادشاه و یا خدا نیست
725
01:08:46,256 --> 01:08:47,923
.تراس ملت اونه
726
01:08:54,597 --> 01:08:57,599
کی اهمیت میده که ریسوس چی میگه؟
.کار ما که تمام شده
727
01:08:57,601 --> 01:08:59,901
بیاین انعام خودمون رو بگیریم
.و از اینجا بریم
728
01:09:11,380 --> 01:09:13,315
.کار احمقانهای نکن
729
01:09:15,852 --> 01:09:17,886
داری کجا میری؟
730
01:09:24,027 --> 01:09:26,528
اون احساس ترحمی که نسبت به ریسوس داشتی
رو از توی چشمهات دیدم
731
01:09:26,696 --> 01:09:28,230
چرا؟
732
01:09:28,564 --> 01:09:29,798
.منو نگاه کن
733
01:09:29,800 --> 01:09:32,501
کوتیس مسبب این جنگ بود، درسته؟
734
01:09:35,705 --> 01:09:40,108
.دروغگوی خیلی خوبی هستی
.واضحه که دختره پدرت هستی
735
01:09:40,110 --> 01:09:44,479
.بخاطر پدرم این کار رو نکردم
.بخاطر پسرم دست به این کار زدم
736
01:09:44,481 --> 01:09:49,151
اگه از کوتیس اطاعت نکنم یا به هر دلیلی مقاومت کنم
.آریوس اعدام خواهد شد
737
01:09:49,153 --> 01:09:53,655
.من کاری رو کردم که هر مادری انجام میداد
.از فرزندم محافظت کردم
738
01:09:54,390 --> 01:09:56,558
.همسرم، پادشاه بود
739
01:09:56,560 --> 01:09:59,628
کوتیس اونو مسموم کرد
.تا جای اون رو بگیره
740
01:09:59,630 --> 01:10:02,497
.ریسوس باهاش جنگید
.جنگهای داخلی شروع شد
741
01:10:02,499 --> 01:10:05,834
.آریوس وارث قانونی پادشاهه
742
01:10:07,503 --> 01:10:09,037
.پدرم هم که پیر شده
743
01:10:09,039 --> 01:10:12,774
اون تا ابد زنده نمیمونه
،و وقتیکه اون از دنیا بره
744
01:10:12,776 --> 01:10:16,344
.پسرم پادشاه خوبی خواهد شد
745
01:10:16,712 --> 01:10:19,281
.و اون این سرزمین رو نجات میده
746
01:10:19,283 --> 01:10:20,916
.این یک رویاست
747
01:10:22,185 --> 01:10:23,351
.و تو میتونی کمک کنی
748
01:10:23,353 --> 01:10:26,922
،خواهش میکنم، وقتیکه از تراس میری
.آریوس رو هم با خودت ببر
749
01:10:26,924 --> 01:10:29,124
.خواهش میکنم، اونو در امان نگهدار
750
01:10:29,659 --> 01:10:31,660
.یه ناجی دیگه پیدا کن
751
01:10:31,761 --> 01:10:33,261
هرکول؟
752
01:10:35,064 --> 01:10:37,399
پادشاه دستور دادن که
.در مجلس حضور داشته باشید
753
01:10:42,605 --> 01:10:44,172
.بانوی من
754
01:10:54,584 --> 01:10:56,985
!آه، قهرمان تراس
755
01:10:56,987 --> 01:10:59,754
یه حسی بهم میگه که
.قرار نیست چیزی بهمون بدن
756
01:10:59,856 --> 01:11:03,525
.ممکنه حق با تو باشه
.اوه، لعنتی
757
01:11:05,595 --> 01:11:08,864
،تو کشورگشا میخواستی
.نه قهرمانها رو
758
01:11:08,866 --> 01:11:10,999
.تو به من خیانت کردی، کوتیس
759
01:11:11,001 --> 01:11:12,868
خیانت؟
760
01:11:12,870 --> 01:11:17,038
مزدوری که مدتهاست وجدان
خودش رو بخاطر طلا از دست داده
761
01:11:17,040 --> 01:11:20,242
به سختی میتونه به خودش اجازه بده
.که در مورد کارفرمای خودش قضاوت کنه
762
01:11:20,244 --> 01:11:22,844
.بیا زیاد در مورد جزئیاتش طفره نریم
763
01:11:26,382 --> 01:11:31,353
.ما همه افسانه تو رو میدونیم، هرکول
.اما این دیگه متعلق به منه
764
01:11:31,355 --> 01:11:33,922
،وقتیکه من ژنرال ارتش تراس بودم
765
01:11:33,924 --> 01:11:37,025
آرزو داشتم که به این
.قلمرو حکومت کنم
766
01:11:37,027 --> 01:11:40,395
،اما به لطف تو
.آرزوهام بزرگتر شدن
767
01:11:40,397 --> 01:11:43,031
.حالا خواستار یک امپراطوری هستم
768
01:11:43,033 --> 01:11:48,336
هزار نفر من هزار نفر دیگر را آموزش میدن
.و اونا هم نفرات بیشتری رو تعلیم میدن
769
01:11:48,338 --> 01:11:50,472
درسهای هرکول پراکنده خواهد شد
770
01:11:50,474 --> 01:11:53,174
کاری که اینجا شروع کردی
هیچوقت متوقف نخواهد شد
771
01:11:53,176 --> 01:11:58,179
و اگر میترسی که چنین
ارتشی چیکار ممکنه بکنه
772
01:11:59,048 --> 01:12:00,782
.پس رهبریشون کن
773
01:12:04,120 --> 01:12:07,956
ازم میخوای که بهت خدمت کنم؟
774
01:12:08,357 --> 01:12:11,493
اخلاق اهانت آمیزت رو کنار بزار
775
01:12:11,894 --> 01:12:13,528
.بچه کش
776
01:12:15,632 --> 01:12:19,467
.فکر خیلی بدیه که مارو به کشتن بدی
777
01:12:22,571 --> 01:12:26,875
،خب
.باید اینو به عنوان جواب "نه" قبول کنم
778
01:12:27,576 --> 01:12:29,210
در این صورت
779
01:12:29,979 --> 01:12:33,248
.دیگه به خدماتت نیازی نیست
780
01:12:36,552 --> 01:12:40,288
تمام پاداش شما پرداخت خواهد شد
.براشون طلا بیارین
781
01:13:20,529 --> 01:13:25,700
اگه عجله کنیم میتونیم داراییمون
رو در مقدونیه خرج کنیم
782
01:13:28,838 --> 01:13:30,472
.سهم منم بردار
783
01:13:32,908 --> 01:13:35,744
فکر میکنی داری چیکار میکنی؟
.بیا بریم
784
01:13:35,746 --> 01:13:37,946
دیگه بیشتر از این نمیخوام
.خون مردم بی گناه روی دستم باشه
785
01:13:37,948 --> 01:13:41,416
تا زمانی که همه چی رو درست نکردم
نمیتونم از اینجا برم
786
01:13:42,651 --> 01:13:43,351
اوه متوجهم
787
01:13:43,353 --> 01:13:47,689
و کی میخواد بابت این از
جان گذشتگی بهمون انعام بده؟
788
01:13:47,691 --> 01:13:48,623
.تراس به کمک ما نیاز داره
789
01:13:48,625 --> 01:13:51,326
.تراس بره به درک
.ما طلا داریم
790
01:13:51,961 --> 01:13:52,660
.تو دریای سیاه رو یادت میاد
791
01:13:52,662 --> 01:13:57,599
.اون ساحلی که در موردش میگفتی در دسترسه
.همین الان برو و آزاد باش
792
01:13:59,635 --> 01:14:02,003
.من هیچوقت آزاد نخواهم بود
793
01:14:04,407 --> 01:14:07,075
.توی این جنگ دیگه خودت تنهایی
794
01:14:09,211 --> 01:14:10,812
نمی تونی که همینجوری بری؟
795
01:14:10,814 --> 01:14:13,515
چجوری میتونی بری؟
796
01:14:13,517 --> 01:14:15,150
چرا نه؟
.اشکالی نداره
797
01:14:15,152 --> 01:14:19,254
.شما زندگیتون رو فدای من کردین
.حالا وقتشه که بالاخره آزاد باشید
798
01:14:19,256 --> 01:14:22,290
هر دینی که فکر میکنید
به من دارید انجام شده
799
01:14:22,458 --> 01:14:24,025
دین؟
800
01:14:24,360 --> 01:14:28,296
فکر میکنی بخاطر اینکه بهت مدیون بودیم دنبالت اومدیم؟
801
01:14:28,931 --> 01:14:30,765
.دورتادور خودتو نگاه کن، هرکول
802
01:14:31,333 --> 01:14:33,234
.ما خانواده هستیم
803
01:14:33,236 --> 01:14:35,670
ما فقط همدیگرو داریم
804
01:14:35,672 --> 01:14:40,575
.ما به خاطرت میجنگیم
.و اگه عمرمون به سر رسیده، بخاطرت میمیریم
805
01:14:40,577 --> 01:14:42,944
.بخاطره اینکه تو هم بخاطره ما میمیری
806
01:14:44,880 --> 01:14:47,816
.اینم بگیر
.منم بهش نیازی ندارم
807
01:14:48,417 --> 01:14:49,551
.این دیوانگیه
808
01:14:49,553 --> 01:14:50,652
دیوانگی میخوای؟
809
01:14:50,654 --> 01:14:54,923
.امشب یک نیزه آتشین سینهام را میشکافه
810
01:14:55,524 --> 01:14:59,661
این بدترین روش مرگی نیست که شنیدین؟
811
01:15:09,638 --> 01:15:12,941
.همهتون دیوونه هستین
812
01:15:12,943 --> 01:15:14,642
اتولیکوس؟
813
01:15:14,644 --> 01:15:18,279
.ایلیاس همراه اتولیکوس برو
814
01:15:18,814 --> 01:15:20,215
.فکر کنم بخوام بمونم
815
01:15:20,217 --> 01:15:20,515
.برادر زاده
816
01:15:20,517 --> 01:15:26,387
عمو تنها کاری که کردم تعریف کردن
داستانهایی از کردارهای نیک بقیه بوده
817
01:15:26,889 --> 01:15:31,893
وقتشه که دیگه داستان اونارو تعریف نکنم
زندگی خودم رو از سر بگیرم
818
01:15:31,895 --> 01:15:36,664
خب، ممکنه که همتون کاملاً عقلتون رو از دست داده باشید
.اما من عقلم رو از دست ندادم
819
01:15:37,933 --> 01:15:39,501
.من عقلم رو از دست ندادم
820
01:15:42,538 --> 01:15:43,905
اتولیکوس؟
821
01:15:46,976 --> 01:15:49,511
.مثله یک پادشاه زندگی کن، دوست من
822
01:15:59,021 --> 01:16:00,822
کوتیس چی میشه؟
823
01:16:03,325 --> 01:16:05,660
.اون بهمون طلا داد که تراس رو نجات بدیم
824
01:16:05,662 --> 01:16:07,495
.بیاید اونو نامید نکنیم
825
01:16:36,258 --> 01:16:38,626
.اسلحههاتون رو بندازید
826
01:16:40,162 --> 01:16:42,096
.اسلحههاتون رو بندازید
827
01:16:42,264 --> 01:16:45,733
.یا اینکه برادرزادهات اول میمیمره
828
01:17:00,950 --> 01:17:05,153
ازت خواستم که به من ملحق بشی
.و تو امتناع کردی
829
01:17:05,155 --> 01:17:08,122
بهت دستور دادم که از اینجا بری
.و برگشتی
830
01:17:08,124 --> 01:17:11,559
.دستت رو از من بکش
831
01:17:12,795 --> 01:17:15,663
،وقتیکه با هرکول در حال توطئه چیدن بودن
حرفاشون رو شنیدم
832
01:17:15,665 --> 01:17:19,934
اونا نقشه داشتن که شاهزاده جوان
.را از حمایت شما در بیارن
833
01:17:24,940 --> 01:17:26,641
.نه
834
01:17:26,809 --> 01:17:29,510
!اونو ولش کن
.بهش دست نزن
835
01:17:33,015 --> 01:17:34,916
.آریوس. نه
836
01:17:38,655 --> 01:17:40,622
!نه! داری بهش صدمه میزنی! نه
837
01:17:40,624 --> 01:17:43,224
.هرکول. نه
!کمکم کن! دست نگه دار
838
01:17:43,226 --> 01:17:46,361
!کمک! نه -
.آریوس. نه -
839
01:17:46,363 --> 01:17:48,663
!آریوس، نه
840
01:18:35,210 --> 01:18:38,246
معرکه هستند، مگه نه؟
841
01:18:38,614 --> 01:18:43,451
.موجودات فوقالعادهای هستند
.به شکل باورنکردنی هم وفادار هستن
842
01:18:43,686 --> 01:18:46,154
.تا زمانی که بهشون غذا بدی
843
01:18:46,156 --> 01:18:48,990
اونارو یادت میاد؟ -
اریستیوس -
844
01:18:50,225 --> 01:18:52,527
.اونا تو رو یادشون میاد
845
01:18:52,628 --> 01:18:55,630
گیج شدی، هرکول؟
846
01:18:55,632 --> 01:19:01,402
،قلمروهای پادشاهی با سپاهیان پیروز میشن
.اما امپراطوریها از متحدان تشیکل شدند
847
01:19:01,404 --> 01:19:07,408
پادشاه اریستیوس و من حالا
بر تمام یونان فرمانروایی خواهیم کرد
848
01:19:13,282 --> 01:19:17,318
سربروس تنها در ذهن منه
849
01:19:18,187 --> 01:19:20,922
."یه خورده بلندتر حرف بزن، "هرکول
850
01:19:21,790 --> 01:19:24,425
.دقیقاً نفهمیدم چی گفتی
851
01:19:26,228 --> 01:19:27,929
.گرگها
852
01:19:30,265 --> 01:19:32,500
.اونا اون شب اونجا بودن
853
01:19:32,835 --> 01:19:34,802
گرگها اونجا بودن
854
01:19:34,804 --> 01:19:36,904
تو منو چیزخور کردی
855
01:19:52,221 --> 01:19:56,257
اون شبی که خانوادهام
به قتل رسیدن گرگها اونجا بودن
856
01:19:59,194 --> 01:20:02,764
خدمتکارم، بهم گفت که بچههات
چجوری فریاد میزدند
857
01:20:03,265 --> 01:20:06,501
وقتی که گرگها داشتن
.استخوانهای اونارو تکه پاره میکردند
858
01:20:07,771 --> 01:20:11,939
همانطوری که اونا با دندانهاشون
...به گوشت خالص دخترهات
859
01:20:12,408 --> 01:20:13,841
حمله میکردن
860
01:20:14,009 --> 01:20:18,045
وقتیکه مردم اسم تورو
بلندتر از اسم من فریاد میزنند
861
01:20:18,047 --> 01:20:21,382
ببین، وقتیکه اونا تو رو به عنوان
خدای خودشون میدیدن
862
01:20:21,384 --> 01:20:24,118
بنظرت چقدر طول میکشه که تو رو
به عنوان پادشاه خودشون بپذیرن؟
863
01:20:24,120 --> 01:20:25,052
.من هیچی نمیخواستم
864
01:20:25,054 --> 01:20:28,623
دقیقاً! هرکول، گناهت این بود
.که جاهطلب نبودی
865
01:20:28,625 --> 01:20:31,759
.میتونم با یک مرد جاهطلب کنار بیام
!اونو میشه خرید
866
01:20:31,761 --> 01:20:35,430
اما مردی که چیزی نمیخواد
!هیچ قیمتی نداره
867
01:20:36,598 --> 01:20:40,234
با کُشتن تو، آتنیها بر علیه من میشدن
868
01:20:40,569 --> 01:20:42,403
!من باید آوازهات رو به فلاکت میکشوندم
869
01:20:46,341 --> 01:20:47,909
!همسرم
870
01:20:48,877 --> 01:20:49,610
!فرزندانم
871
01:20:49,612 --> 01:20:52,647
خب، اجازه داری که با مرگت به اونا محلق بشی
872
01:20:52,649 --> 01:20:58,019
!با همه شما هستم
!ابتدا با دختر خائن خودم شروع کنید
873
01:20:58,253 --> 01:21:00,755
!نه، ولم کنید
874
01:21:01,023 --> 01:21:03,491
!نه! نه! نه
875
01:21:03,493 --> 01:21:05,960
!ولم کن! نه
876
01:21:05,962 --> 01:21:07,462
.اون از گوشت و خون خودته
877
01:21:07,464 --> 01:21:09,764
من آریوس رو طوری بزرگ میکنم که وارث لایقی باشه
878
01:21:09,766 --> 01:21:14,969
.از پسرم فاصله بگیر
.تو هیولایی، حرومزادهای
879
01:21:14,971 --> 01:21:18,372
!تو هیولایی! تو هیولایی
.نه
880
01:21:18,374 --> 01:21:21,175
.تو مرد نیستی
881
01:21:21,177 --> 01:21:22,977
.تو شیطانی
882
01:21:22,979 --> 01:21:24,979
تو کی هستی؟
883
01:21:25,280 --> 01:21:26,414
آیا تو قاتل هستی؟
884
01:21:26,416 --> 01:21:28,616
!لعنت بر تو
!نفرین بر تو
885
01:21:28,618 --> 01:21:31,752
آیا تو یک مزدور هستی
که به معصومان پشت میکنه؟
886
01:21:31,754 --> 01:21:33,187
!از پسرم فاصله بگیر
887
01:21:33,189 --> 01:21:34,822
آیا تو فقط یک افسانه هستی؟
888
01:21:34,824 --> 01:21:38,326
یا حقیقتی هستی که
پشت افسانه پنهان شده؟
889
01:21:38,328 --> 01:21:40,294
.نه! پدر
!خواهش میکنم، خواهش میکنم
890
01:21:40,296 --> 01:21:42,263
.ما باورت داریم
891
01:21:42,831 --> 01:21:44,799
.ما بهت ایمان داریم
892
01:21:44,801 --> 01:21:46,567
.به خودت ایمان داشته باش
893
01:21:46,569 --> 01:21:47,635
.نجاتم بده
894
01:21:47,637 --> 01:21:49,070
.انسانی که هستی رو به یاد بیار
895
01:21:49,072 --> 01:21:53,074
.پدر، خدایان تو رو مجازات میکنند
.این بار نمیتونی فرار کنی
896
01:21:53,076 --> 01:21:55,543
اعمال نیکی که انجام دادی رو به یاد بیار
897
01:21:55,545 --> 01:21:57,578
!کارهایی که انجام دادی
898
01:21:58,347 --> 01:21:59,914
!نه! نه
899
01:21:59,916 --> 01:22:01,682
.دست نگه دارید
.اونو ولش کنید
900
01:22:01,684 --> 01:22:04,151
.حالا، بهم بگو
901
01:22:04,153 --> 01:22:05,153
.خواهش میکنم
902
01:22:05,154 --> 01:22:07,855
تو کی هستی؟
903
01:22:07,857 --> 01:22:12,260
.من هرکول هستم
904
01:22:21,970 --> 01:22:24,939
.گرگها رو رها کنید
905
01:22:28,978 --> 01:22:30,311
!فرار کن
906
01:22:30,313 --> 01:22:31,979
!اه
907
01:22:38,287 --> 01:22:42,256
.سه گرگ باید برای یه شیر کافی باشن
908
01:22:43,625 --> 01:22:45,426
!اه
909
01:22:45,428 --> 01:22:46,994
!عجله کن
910
01:22:52,968 --> 01:22:54,502
!عجله کن
!عجله کن
911
01:22:56,939 --> 01:22:58,172
!نه
912
01:23:09,685 --> 01:23:11,285
!اه
913
01:23:24,800 --> 01:23:27,268
خدایان نشان دادن که بی گناهی
914
01:23:27,270 --> 01:23:30,237
.آخرین ماموریت هم انجام شد
915
01:23:30,239 --> 01:23:32,607
اما من تازه شروع کردم
916
01:23:39,147 --> 01:23:42,883
نباید به ما وحی بشه
.که بدونیم اون بالا چی منتظرمونه
917
01:24:12,180 --> 01:24:13,748
.وقت منم سر رسید
918
01:24:24,126 --> 01:24:27,361
.ببخشید
.این لحظه من بود، سرنوشت من
919
01:24:27,429 --> 01:24:29,230
.قابلی نداشت
920
01:24:41,176 --> 01:24:44,145
!من میرم دنبال اریستیوس
921
01:25:04,666 --> 01:25:07,968
.هرکول، گوش بده چی میگم
.هیچکدوم از این اتفاقها تقصیر من نیست
922
01:25:07,970 --> 01:25:10,204
.ببین، کوتیس ذهنم رو مسموم کرده بود
923
01:25:10,206 --> 01:25:13,107
.من رو برعیله تو کرده بوده
924
01:25:13,109 --> 01:25:14,508
.من ازت خوشم میاد
925
01:25:14,510 --> 01:25:15,109
.نه، دست نگه دار
926
01:25:15,111 --> 01:25:19,246
.بهت دستور میدم که دست نگه داری
!من پادشاه توئم! تو سوگند خوردی که مطیع من باشی
927
01:25:19,248 --> 01:25:21,582
!تو به زئوس قسم خوردی
928
01:25:21,584 --> 01:25:23,117
.صبرکن، صبرکن، صبرکن
929
01:25:23,218 --> 01:25:27,521
.تو برای طلا میجنگی. من خیلی طلا دارم
.قیمت خودت رو بگو
930
01:25:27,523 --> 01:25:30,658
.بخشندگی رو در وجود خودت پیدا کن
931
01:25:35,597 --> 01:25:37,998
طلب بخشش داری؟
932
01:25:53,582 --> 01:25:56,450
.از خانوادهام طلب بخشش کن
933
01:26:14,336 --> 01:26:17,204
قبل از این هیچوقت یه خدا رو نکشته بودم
934
01:26:26,314 --> 01:26:29,316
حالا دیگه واقعاً فکر میکنم
.برای جنگیدن آماده باشم
935
01:26:33,088 --> 01:26:34,989
.احسنت بر تو، جنگجو
936
01:26:46,768 --> 01:26:48,169
اریستیوس؟ -
.مُرده -
937
01:26:48,171 --> 01:26:51,205
.باید آریوس رو پیدا کنیم -
.دنبالم بیاین -
938
01:27:05,520 --> 01:27:06,987
!سربازان تراس
939
01:27:06,989 --> 01:27:11,492
!شما در جنگ از من مشایعت کردید
.الان هم از من پیروی کنید
940
01:27:11,560 --> 01:27:13,027
!احمق نباشید
941
01:27:13,029 --> 01:27:16,697
!هرکول یک انسان فانیست
.اون خدا نیست
942
01:27:16,832 --> 01:27:21,335
.هر کسی که از اون جانبداری کنه، خواهد مُرد
943
01:27:22,170 --> 01:27:24,505
.و به شما نشون میدم
944
01:27:24,606 --> 01:27:26,240
.بیاریدش
945
01:27:30,145 --> 01:27:31,645
!آریوس
.مامان
946
01:27:31,647 --> 01:27:34,248
!نه! اون نوه توئه
947
01:27:34,250 --> 01:27:37,084
تو نتونستی بچه خودت
!رو نجات بدی، هرکول
948
01:27:37,086 --> 01:27:39,553
.اما شاید هنوزم بتونی نجاتش بدی
949
01:27:39,555 --> 01:27:41,155
!خواهش میکنم، پدر
!نه
950
01:27:41,323 --> 01:27:43,257
!شکست را بپذیر
951
01:27:43,491 --> 01:27:45,259
!تسلیم من شو
952
01:27:45,594 --> 01:27:49,396
!تو تا شماره 3 فرصت داری
953
01:27:51,666 --> 01:27:53,601
!یک
954
01:27:54,436 --> 01:27:55,436
!دو
955
01:27:57,906 --> 01:28:00,474
!همینجوری اونجا نایست
!یکی رو بکش
956
01:28:01,610 --> 01:28:03,544
.از فرمانروا کوتیس محافظت کنید
957
01:28:06,548 --> 01:28:07,982
!آریوس، فرار کن
958
01:28:07,984 --> 01:28:09,283
!مامان
959
01:28:10,252 --> 01:28:11,619
!پسره رو بگیرید
960
01:28:52,460 --> 01:28:54,428
!اه
961
01:29:05,106 --> 01:29:06,807
!تایدئوس
962
01:29:09,244 --> 01:29:11,946
!حمله
963
01:29:11,948 --> 01:29:13,847
!جلوی اونارو بگیر
964
01:29:29,431 --> 01:29:31,231
!نیزه
965
01:29:36,238 --> 01:29:38,072
!از میان آتش برید
966
01:29:43,311 --> 01:29:46,780
!بیا، بیا، کمک کن
.زودباش
967
01:29:50,552 --> 01:29:52,219
!آروم باش، تایدئوس
968
01:30:22,584 --> 01:30:23,984
!هرکول
969
01:30:44,639 --> 01:30:46,340
!سپرها را محکم در دست بگیرید
970
01:30:47,409 --> 01:30:49,176
.قدمرو
971
01:30:51,179 --> 01:30:53,213
.در آرامش باش، برادر
972
01:31:08,029 --> 01:31:14,201
،همانطوری که خودت گفتی، هرکول
.به هیچ طریقی نمیشه دیوار زرهی رو ناکام کرد
973
01:31:14,436 --> 01:31:17,004
!هیچ راه دیگری نداری
974
01:31:17,772 --> 01:31:20,140
!بیا بیرون و با من رو در رو شو
975
01:31:26,881 --> 01:31:30,551
!تو قهرمان نیستی
!خدا هم نیستی
976
01:31:30,553 --> 01:31:32,986
تو چیزی جز یک
!سرباز مزدور نیستی
977
01:31:32,988 --> 01:31:36,857
همسر و فرزندت
!سزاوار مرگ هستند
978
01:31:58,780 --> 01:32:00,047
!دارید چیکار میکنید
979
01:32:00,049 --> 01:32:02,049
!برگردید اون بالا
980
01:32:02,051 --> 01:32:05,152
!هرکول باید بمیره
981
01:32:07,722 --> 01:32:09,423
!زودباش
982
01:32:11,059 --> 01:32:14,895
!اون حرومزاده کثیف رو بکشید
983
01:33:13,922 --> 01:33:17,491
!هرکول، هرکول
984
01:33:17,625 --> 01:33:21,128
!هرکول، هرکول
985
01:33:21,130 --> 01:33:26,633
!هرکول، هرکول، هرکول
986
01:33:26,635 --> 01:33:30,237
!هرکول، هرکول
987
01:33:30,239 --> 01:33:35,542
!هرکول، هرکول، هرکول
988
01:33:35,544 --> 01:33:39,813
!هرکول، هرکول، هرکول
989
01:33:39,815 --> 01:33:43,850
دوست دارید حقیقت رو دربارهی هرکول بدونین؟
990
01:33:43,852 --> 01:33:45,686
.این هم از حقایق
991
01:33:45,688 --> 01:33:49,957
صادقانه بگم، ترجیح میدم
.این داستان، یک افسانه باشه
992
01:33:49,959 --> 01:33:54,161
دنیا به یک قهرمان نیاز داره
.که بتونن بهش ایمان و باور داشته باشن
993
01:33:54,229 --> 01:33:57,931
آیا اون واقعاً پسر زئوس بود؟
994
01:33:57,933 --> 01:34:00,734
.فکر نمیکنم که زیاد مهم باشه
995
01:34:00,736 --> 01:34:04,438
،شما برای قهرمان بودن نیازی ندارین
.که یک نیمه خدا باشین
996
01:34:04,440 --> 01:34:08,008
شما فقط باید ایمان داشته باشین
.که یک قهرمان هستین
997
01:34:08,010 --> 01:34:11,178
.برای اون که نتیجهبخش بود
998
01:34:11,913 --> 01:34:16,950
از طرف دیگه، من این چیزارو از کجا میدونم؟
999
01:34:17,118 --> 01:34:20,354
.قرار بود تا الان مُرده باشم
1000
01:34:20,378 --> 01:34:45,378
« نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ NamaMovie.info ]