1 00:00:38,830 --> 00:00:42,330 "امروز نتیجه آزمون" نما مووی - مرجع دانلود رایگان فیلم و سریال NamaMovie.info 2 00:00:52,830 --> 00:00:55,889 .نگران نباش .آمریکایی‌ها به هیچی شک نمیکنن 3 00:01:12,383 --> 00:01:14,351 ...حصارها اطراف تمام مرزها کشیده شدن 4 00:01:15,386 --> 00:01:16,717 .آخ 5 00:01:16,818 --> 00:01:20,218 .و الکتریکی هستن 6 00:01:34,705 --> 00:01:38,003 .وای، اینو ببین چه گنده س .یکی نیزه‌ی منو بیاره 7 00:01:38,976 --> 00:01:40,841 .اون همسرمه 8 00:01:47,842 --> 00:01:50,342 "باهوش شو" (اسمارت را بگیرید) 9 00:01:55,979 --> 00:02:00,979 ترجمه: حسین.غ gharibi6@yahoo.com 10 00:02:24,455 --> 00:02:27,720 "اینجا نمایشگاه تمام چیزهاییه که از "کنترل ...برجای مانده، یک سازمان جاسوسی مخفی 11 00:02:27,892 --> 00:02:31,589 که زمانی با یک سازمان جنایی به نام "کیاس" مبارزه کرد 12 00:02:31,762 --> 00:02:34,492 .کنترل" پس از پایان جنگ سرد منحل شد" 13 00:02:34,932 --> 00:02:37,924 ...خیلی خب، محل بعدی، نمایشگاهِ 14 00:03:44,368 --> 00:03:48,634 جودی، آسانسور بازم موقع پایین اومدن .خیلی سریع فرود میاد 15 00:03:48,806 --> 00:03:50,467 مطمئنی بخش تعمیرات درستش کرده؟ 16 00:03:50,641 --> 00:03:51,972 .بذار چک کنم 17 00:03:52,143 --> 00:03:53,906 .آره، تعمیرش کردن 18 00:03:55,846 --> 00:03:57,143 .بعدا می‌بینمت 19 00:03:58,144 --> 00:04:00,182 "مرکز فرماندهی کنترل" "ساعت 7:45" 20 00:04:00,217 --> 00:04:01,980 .سلام، مکس - .سلام، مامور 50 - 21 00:04:03,521 --> 00:04:05,614 ،16طبقه زیر زمین آخه چه طور ممکنه یه پشه بیاد اینجا؟ 22 00:04:05,790 --> 00:04:07,155 .سلام، مکس - !مکس - 23 00:04:07,325 --> 00:04:08,656 .سلام، لارابی، مامور 91 24 00:04:08,826 --> 00:04:12,387 .آره، روز بزرگیه .شاید آخرین شانست برای ارتقاء باشه 25 00:04:12,563 --> 00:04:14,394 .وقت اعلام نتایج آزمون مامور عملیاتیه 26 00:04:14,565 --> 00:04:18,661 اوه، امروزه؟ .اصلاً حواسم نبود 27 00:04:18,836 --> 00:04:21,556 می‌تونی مکس رو یه مامور تصور کنی؟ .کت و شلوار کوچولو. کفش‌های کوچولو 28 00:04:23,240 --> 00:04:24,720 .اوه اوه، تصادف دو تا خوره‌ی کامپیوتر 29 00:04:25,576 --> 00:04:27,705 !برو کنار - !اوی - 30 00:04:27,878 --> 00:04:30,642 .پسرای خوش‌تیپ. به جز ظاهر هیچی ندارن 31 00:04:30,815 --> 00:04:33,841 .صبح بخیر، بروس، لوید - چرا می‌خوای یه مامور باشی؟ - 32 00:04:34,018 --> 00:04:37,784 آخه ما بچه‌های آزمایشگاه و تحلیلگرهایی .مثل تو هستن که سربازهای واقعین 33 00:04:37,955 --> 00:04:40,321 .ما نگهبانان حقیقی آزادی و دموکراسی هستیم 34 00:04:40,491 --> 00:04:42,959 من شنیدم میخوان برامون .یه دستگاه کاپوچینوی جدید بگیرن 35 00:04:43,127 --> 00:04:44,567 .نه، متاسفانه اون فقط واسه مامورهاست 36 00:04:45,162 --> 00:04:46,288 .اوه 37 00:04:58,509 --> 00:05:01,103 .هی، مامور 23 برگشته 38 00:05:10,388 --> 00:05:12,219 .متشکرم، متشکرم، متشکرم 39 00:05:12,923 --> 00:05:14,823 .بازم خوش اومدی، 23 - .مکسی - 40 00:05:14,992 --> 00:05:16,857 خب، آدمکشی چطور بود؟ 41 00:05:17,028 --> 00:05:19,826 مکسی، تو که می‌دونی آدمکشی ...طبق حکم اجرایی شماره 12333 42 00:05:19,997 --> 00:05:21,862 .صریحا ممنوعه... 43 00:05:25,670 --> 00:05:27,001 .منو بکش، 23 44 00:05:27,171 --> 00:05:29,401 .اگه می‌خواستم می‌کشتمت - !آره، تو...اوه - 45 00:05:29,573 --> 00:05:32,098 .دیدی چه قیافه‌ای پیدا کرد؟ وحشتناک بود 46 00:05:35,112 --> 00:05:38,445 .شش ماه روش کار کردیم و 18 میلیون دلار هزینه 47 00:05:39,817 --> 00:05:41,751 .مامورهای لعنتی 48 00:05:41,919 --> 00:05:43,250 .زود باش، بیا ببینیمش 49 00:05:43,421 --> 00:05:48,222 در‌این ناحیه حرف‌های زیادی .در مورد وجود مواد هسته‌ای زده میشه 50 00:05:48,392 --> 00:05:51,919 شاید صفحه 627 گزارش قبلیم ...یادتون باشه که در اون قید شده بود 51 00:05:52,096 --> 00:05:54,894 به داشتن KAOS که تمایل .سلاح هسته‌ای افزایش داشته 52 00:05:57,134 --> 00:05:59,967 .باید بگم که، این مکالمه رو گوش کنید 53 00:06:00,137 --> 00:06:02,298 چیکار میکنی؟ پیامک میزنی؟ 54 00:06:02,473 --> 00:06:05,704 آره، میخوام به نامزدم بگم که .نمی‌تونیم تو ماه ژوئن عروسی کنیم 55 00:06:05,876 --> 00:06:07,434 .چون تا اون موقع تو این جلسه‌ام 56 00:06:08,379 --> 00:06:09,971 میشه یه لحظه ببینم؟ - .آره - 57 00:06:10,381 --> 00:06:11,405 .عالیه 58 00:06:12,750 --> 00:06:14,809 .عجیبه. آنتن نمیده 59 00:06:14,985 --> 00:06:16,953 .ببخش حرفتو قطع کردم، مکسی .ادامه بده 60 00:06:17,488 --> 00:06:19,718 .دفعه دیگه با تلفن لعنتی خودت پیامک بزن 61 00:06:21,058 --> 00:06:23,151 .صبح بخیر، آقایون. ناراحت نشی، کارن 62 00:06:23,327 --> 00:06:24,589 .پاپیون شیکی داری 63 00:06:24,762 --> 00:06:27,560 ...ببخشید دیر کردم، دارم از یه جلسه تعیین اعتبار 64 00:06:27,732 --> 00:06:31,725 با معاون رئیس جمهور .بسیار آزاردهنده، متکبر و خرده‌گیرمون میام 65 00:06:31,902 --> 00:06:33,062 .مشکلی نیست 66 00:06:33,237 --> 00:06:38,231 من یک مکالمه بدست آوردم که .یه پیشخدمت در شهر بلد ریسک کرده و اونو ضبط کرده 67 00:06:42,012 --> 00:06:44,242 "آفتاب، قهوه‌ات چطوره؟" 68 00:06:45,216 --> 00:06:48,083 "خوبه، دالیپ، بدون کافئینه" 69 00:06:48,919 --> 00:06:50,216 "مال تو چطوره؟" 70 00:06:51,422 --> 00:06:53,515 ".مال منم خوبه" 71 00:06:53,891 --> 00:06:56,223 "کیکت چطوره؟" 72 00:06:57,762 --> 00:06:59,127 .حرف‌های عمیقیه 73 00:06:59,530 --> 00:07:01,964 پس حتما "کیک" یه کلمه رمزه؟ 74 00:07:02,133 --> 00:07:03,794 ...نه، یه خوراکی خوشمزه‌س 75 00:07:03,968 --> 00:07:06,835 و راستش، خیلی پرچرب‌تر از اونیه .که مردم فکر میکنن 76 00:07:07,004 --> 00:07:08,403 ...که این سوال رو توجیه میکنه که 77 00:07:08,572 --> 00:07:12,736 ..."چه طور ممکنه دو تا مامور سرسخت "کیاس 78 00:07:12,910 --> 00:07:15,708 خطر مصرف کربوهیدرات رو به جون بخرن؟ 79 00:07:16,714 --> 00:07:19,205 .چون متحمل فشار خیلی زیادی هستن 80 00:07:19,383 --> 00:07:21,263 .برای همین بدون کافئین بود - .برای آفتاب، بله - 81 00:07:21,264 --> 00:07:23,584 اما قهوه‌ی دالیپ غلیظ هست. چرا؟ 82 00:07:23,754 --> 00:07:26,552 ...چون سه روزه روی نیمکت خوابیده 83 00:07:26,724 --> 00:07:29,994 ."چون به خواهر زنش گفته "عفریته‌ی چغر 84 00:07:30,194 --> 00:07:33,019 مردم اغلب موقع عصبانیت .حرف‌هایی میزنن که واقعاً منظوری ندارن 85 00:07:33,197 --> 00:07:37,190 .عجوزه‌ی چغر، گاو خپل، زنیکه عوضی 86 00:07:37,368 --> 00:07:42,237 فقط کلمه‌ان، نباید از اینا توی .دادگاه تعیین سرپرست علیه کسی استفاده کرد 87 00:07:42,740 --> 00:07:45,971 ول کن، بابا. اون بچه‌ها .حتی قیافه‌شون هم شبیه تو نیست 88 00:07:46,443 --> 00:07:48,070 ...میشه لطفاً این بحث رو تموم کنیم 89 00:07:48,245 --> 00:07:51,009 و برگردیم سراغ گزارش بسیار مشروح مکس؟... 90 00:07:51,182 --> 00:07:52,945 ...متشکرم، رئیس. حرف من اینه که 91 00:07:53,117 --> 00:07:55,984 تا زمانی که درک نکنیم که ...دشمنان ما هم انسان هستن 92 00:07:56,153 --> 00:07:57,814 .هرگز نمی‌تونیم اونا رو شکست بدیم 93 00:07:57,988 --> 00:08:03,654 ،بله، اونا آدم‌های بدی هستن .اما این کارشونه، نه فطرتشون 94 00:08:03,961 --> 00:08:05,724 ...بذارید بقیه‌اش رو گوش کنیم 95 00:08:05,896 --> 00:08:09,764 و توجه داشته باشین که 100 صفحه بعدی .ممکنه یه ذره خسته‌کننده باشه 96 00:08:09,934 --> 00:08:11,731 ...بی‌خیال بابا 97 00:08:13,832 --> 00:08:16,732 "آرگون، چچن، روسیه" "ساعت 22:00" 98 00:08:23,314 --> 00:08:26,306 .آروم، دورات. اینا رادیو اکتیوه 99 00:08:26,483 --> 00:08:28,451 دست از پا خطا کنی !بوم! همه میریم هوا 100 00:08:28,619 --> 00:08:29,779 .اشتارکر 101 00:08:31,121 --> 00:08:35,023 .ما "کیاس" هستیم اینجا حرف از "بوم" نمی‌زنیم 102 00:08:35,526 --> 00:08:37,153 .ببخشید، آقای زیگفرید 103 00:08:37,328 --> 00:08:40,764 .ببرش تو کامیون تا اینجا رو منفجر کنیم 104 00:08:40,931 --> 00:08:43,422 وقتی اینا رو گیر آوردیم دیگه برای چی ساختون رو منفجر کنیم؟ 105 00:08:50,808 --> 00:08:53,072 سوال دیگه‌ای نیست؟ 106 00:09:17,167 --> 00:09:18,293 !بهم نخورد 107 00:09:20,638 --> 00:09:23,732 !خیلی خب! خیلی خب! من مُردم 108 00:09:23,908 --> 00:09:25,899 .دروغ گفت، مکس. شلیک خوبی بود 109 00:09:26,076 --> 00:09:27,373 .ممنون 110 00:09:27,544 --> 00:09:30,240 .دیگه از تمرین خسته شدم .میخوام برم بیرون این کارها رو بکنم 111 00:09:30,414 --> 00:09:34,180 تسلیم شو، 23! فقط تو موندی و مکسی-پد .در برابر ما شش نفر 112 00:09:34,351 --> 00:09:37,582 ،نه بابا، مکسی-پد !تا حالا این یکی رو نشنیده بودم 113 00:09:38,022 --> 00:09:39,990 .واقعاً نشنیده بودم (مکسی-پد: نوار بهداشتی) 114 00:09:47,031 --> 00:09:48,225 .داره ازت خون میره، 23 115 00:09:48,699 --> 00:09:52,294 .جای زخم یه چاقو از ماموریت قبلیه .وقتی خونم به جریان میفته، خون میاد 116 00:09:52,469 --> 00:09:53,834 !هی، مکسین (مکسین: نامی زنانه) 117 00:09:54,004 --> 00:09:56,734 ...بیا اینجا تا یه بازی کنیم، اسمش هست 118 00:09:56,907 --> 00:09:58,772 ".بیا بریم به نمایشگاه سگ‌ها" 119 00:09:58,943 --> 00:10:01,070 ...یه قلاده دور گردنت می‌اندازم و تو میشی 120 00:10:05,950 --> 00:10:08,118 .فکر کنم واقعاً اعصابش رو بهم ریختم 121 00:10:08,119 --> 00:10:09,981 .به کاری که الان کردم افتخار نمی‌کنم 122 00:10:10,120 --> 00:10:11,747 .بازی تموم شد، کتی کوچولو 123 00:10:17,361 --> 00:10:19,761 .تا من نگم بازی تموم نمیشه 124 00:10:20,230 --> 00:10:21,720 .باشه - .گوشمالی - 125 00:10:23,534 --> 00:10:25,229 خب. کی میاد نهار بخوریم؟ 126 00:10:25,402 --> 00:10:28,769 ،خب، کارت عالی بود، 23 ...اما خودم از پسشون برمی 127 00:10:31,875 --> 00:10:35,311 .مکس، رئیس می‌خواد تو رو ببینه - !منم از دیدنت خوشحالم - 128 00:10:42,753 --> 00:10:44,118 می‌خواستید منو ببینید، رئیس؟ 129 00:10:44,288 --> 00:10:46,756 .بله، مکس، بله، لطفاً بشین 130 00:10:46,924 --> 00:10:50,451 ...نتایج آزمون‌های ماموریتی تو الان اومد و 131 00:10:51,862 --> 00:10:54,524 گوش‌هات مشکلی دارن؟ - .به هیچ وجه - 132 00:10:54,698 --> 00:10:57,132 می‌خوای منو منتظر جواب نگه داری؟ 133 00:10:57,301 --> 00:10:58,393 جواب چی؟ 134 00:10:58,569 --> 00:11:00,503 هیچی. داشتی می‌گفتی؟ 135 00:11:00,671 --> 00:11:03,071 .داشتم می‌گفتم نتایج کاملاً فوق العاده هستن 136 00:11:03,240 --> 00:11:06,232 در واقع، جواب تو به سوالات هستی‌گرایی .واقعاً جالب توجه بود 137 00:11:06,410 --> 00:11:07,934 .اون قسمت رو خالی گذاشتم 138 00:11:08,112 --> 00:11:09,909 .خالی؟ عالیه 139 00:11:10,080 --> 00:11:11,570 .عالیه، مکس 140 00:11:11,749 --> 00:11:14,411 .تو با قاطعیت قبول شدی - !بله - 141 00:11:14,585 --> 00:11:17,076 می‌دونی چیه، قربان؟ .نمی‌تونم بگم غافلگیر شدم 142 00:11:17,254 --> 00:11:20,014 ،چون احساس خوبی در مورد آزمون امسال داشتم ...خصوصاً با توجه به این که 143 00:11:20,157 --> 00:11:22,853 .سال‌های قبل آمادگی جسمانی نداشتم 144 00:11:30,367 --> 00:11:31,391 .رکورد خودمو شکوندم 145 00:11:31,568 --> 00:11:34,469 .ولی دیگه مشکلی ندارم. الان آماده خدمتم 146 00:11:34,638 --> 00:11:36,765 ...می‌دونم چقدر خودتو برای این آماده کرده بودی 147 00:11:36,940 --> 00:11:38,737 ...و چه ارزشی برات داره 148 00:11:38,909 --> 00:11:41,070 .ولی متاسفانه نمی‌تونم تو رو ارتقاء بدم 149 00:11:41,245 --> 00:11:44,772 چی؟ - .نمی‌خوام بهترین تحلیلگرم رو از دست بدم - 150 00:11:44,948 --> 00:11:48,145 آخه میزان مکالمه‌هایی که موشکافی می‌کنی ...و گزارش‌ها 151 00:11:48,318 --> 00:11:50,445 .یعنی، اونا خیلی فراتر از داده‌های خام هستن 152 00:11:51,155 --> 00:11:57,219 ،پس منظورتون اینه که چون کارم عالیه .منو ارتقاء نمی‌دین 153 00:11:58,062 --> 00:12:01,498 مکس، روش کار من و تو .داره یه نوع هنر فراموش‌شده میشه 154 00:12:01,665 --> 00:12:04,463 من نصف روزهام رو صرف این میکنم ...که معاون رئیس رو متقاعد کنم 155 00:12:04,635 --> 00:12:07,433 که اطلاعات ما توسط .نیروی انسانی تهیه میشه نه ماهواره‌ها 156 00:12:07,604 --> 00:12:11,040 ،انسان و ظن‌اش .این جاییه که کار واقعی انجام میشه 157 00:12:11,208 --> 00:12:13,142 ...من واقعاً به تو افتخار میکنم، مکس 158 00:12:13,677 --> 00:12:15,838 ...واقعاً افتخار میکنم 159 00:12:16,013 --> 00:12:17,878 .و همون جایی که هستی بهت نیاز دارم 160 00:12:41,872 --> 00:12:44,170 .متاسفم، ولی هرگز نمی‌تونیم با هم باشیم 161 00:12:44,341 --> 00:12:48,368 ،با این که امروز شکست خوردم ...ولی یه روز مامور عملیاتی میشم 162 00:12:48,545 --> 00:12:49,807 ...و وقتی این اتفاق بیفته 163 00:12:49,980 --> 00:12:53,245 .یه تماس تلفنی می‌تونه منو به اون طرف دنیا ببره 164 00:12:53,851 --> 00:12:57,685 دارم کی رو دست می‌اندازم؟ .من یه مرد میان‌سالم که از قطار جامونده 165 00:12:58,355 --> 00:13:01,984 .تو لیاقت بهتر از منو داری .من لیاقت تو رو ندارم 166 00:13:02,159 --> 00:13:04,627 .تو جوون و پر از شور و نشاط هستی 167 00:13:05,696 --> 00:13:06,822 .دیگه تمومش کن، فنگ 168 00:13:07,698 --> 00:13:08,995 .عشقت رو به من تموم کن 169 00:13:11,502 --> 00:13:12,799 .ای بابا 170 00:13:12,970 --> 00:13:14,938 .اوه، عجب بدشانسی - .متاسفم - 171 00:13:15,105 --> 00:13:17,573 .فقط یه مایل مونده بود تموم بشم .حالا نمی‌دونم چه زمانی رسیدم 172 00:13:17,741 --> 00:13:20,073 .خوب داشتی می‌دویدی .زمین زدن من کار آسونی نیست 173 00:13:20,244 --> 00:13:22,474 .مرکز ثقل من پایینه .خیلی محکم 174 00:13:22,646 --> 00:13:24,978 .فکر کنم حدود 4:50 شد 175 00:13:25,149 --> 00:13:29,142 .خوبه. من یه بار توی 5:16 دویدم 176 00:13:29,319 --> 00:13:32,186 .واقعا؟ خب...آهسته تر بوده 177 00:13:32,356 --> 00:13:33,846 .همه چیز رقابت نیست 178 00:13:34,124 --> 00:13:35,853 .خب اگه بود، من می‌بردم 179 00:13:36,026 --> 00:13:38,221 داری باهام لاس میزنی؟ 180 00:13:39,296 --> 00:13:41,389 اصلا. تو داری باهام لاس میزنی؟ 181 00:13:41,565 --> 00:13:43,328 بستگی داره. جواب داده؟ 182 00:13:43,867 --> 00:13:45,698 .به هیچ وجه 183 00:13:45,869 --> 00:13:48,337 !خب، از دیدنت خوشوقتم !تمرکزت رو تحسین میکنم 184 00:13:51,942 --> 00:13:53,534 مگه من نامرئی‌ام؟ 185 00:14:02,935 --> 00:14:06,035 "مرکز فرماندهی کنترل" "ساعت 15:30" 186 00:14:29,413 --> 00:14:32,211 بروس، لوید، چی شده؟ 187 00:14:32,382 --> 00:14:34,907 و این بوی لامصب چیه؟ 188 00:14:35,285 --> 00:14:36,582 .ترس 189 00:14:38,322 --> 00:14:39,619 .من برمی‌گردم 190 00:14:45,762 --> 00:14:48,327 .بی حرکت - .بی حرکت - 191 00:14:48,966 --> 00:14:50,490 .نه، تو بی حرکت - .تو بی حرکت - 192 00:14:50,667 --> 00:14:52,794 .من بهت گفتم بی حرکت - .بی نهایت بی حرکت - 193 00:14:52,970 --> 00:14:54,267 .اوه، خدای من 194 00:14:55,072 --> 00:14:56,471 .تو - .تو - 195 00:14:56,640 --> 00:14:58,480 تو عضو "کنترل" هستی؟ - .من مکسول اسمارت هستم - 196 00:14:58,609 --> 00:15:00,577 .من یکی از تحلیلگرهای "کنترل" هستم تو کی هستی؟ 197 00:15:02,346 --> 00:15:03,904 .من مامور 99 هستم 198 00:15:04,081 --> 00:15:07,278 نه بابا. تو مامور 99 هستی؟ 199 00:15:07,451 --> 00:15:10,181 !من طرفدار پروپاقرصتم - .متشکرم - 200 00:15:20,731 --> 00:15:22,460 چی کار میکنی؟ 201 00:15:23,166 --> 00:15:24,656 !من که اینجام، حرفت رو بزن 202 00:15:24,835 --> 00:15:27,275 .می‌خوام یه عمل انحراف کننده انجام بدم .تو فرار کن و کمک بیار 203 00:15:27,437 --> 00:15:29,405 ...فکر نکنم این - .هیس - 204 00:15:29,573 --> 00:15:31,507 تو الان چی...؟ - !هیس - 205 00:15:49,693 --> 00:15:50,887 !برو، برو، برو 206 00:15:51,395 --> 00:15:52,419 !صبر کن 207 00:15:54,865 --> 00:15:56,230 !یکی اون و ببنده 208 00:16:04,207 --> 00:16:06,971 .خوبه، 23، به موقع اومدی .فکر کنم یکیشون رو گرفتم 209 00:16:09,012 --> 00:16:10,604 اون رئیسه؟ 210 00:16:12,049 --> 00:16:13,676 .آره، خودشه 211 00:16:13,850 --> 00:16:15,078 .متاسفم، رئیس 212 00:16:15,686 --> 00:16:17,677 روی سرش فرورفتگی درست شده؟ 213 00:16:25,178 --> 00:16:29,378 "ورودی مخفی اتاق امن" "ساعت 7:00" 214 00:16:34,571 --> 00:16:36,266 .سلام. سلام 215 00:16:36,440 --> 00:16:39,273 .مامور 13، توی درخت هستی 216 00:16:39,443 --> 00:16:42,708 ،آره، ارتباطات از کار افتادن .برای همین منو گذاشتن تو یه درخت 217 00:16:42,879 --> 00:16:44,870 .یه روش قدیمیه - .خوشحالم که می‌بینم حالت خوبه - 218 00:16:45,048 --> 00:16:46,072 .آره، آره 219 00:16:46,616 --> 00:16:49,949 .خب، من دیگه باید برم میشه لطفاً راه عبور رو بالا بیاری؟ 220 00:16:50,120 --> 00:16:52,418 .مجبور نیستی که بری .مجبور نیستی بری 221 00:16:52,589 --> 00:16:53,783 .چرا، یه جلسه دارم 222 00:16:53,957 --> 00:16:55,549 امروز حالت خوب بود؟ - .خوب بود - 223 00:16:55,726 --> 00:16:58,456 همه چیز مرتبه؟ - ...عالیه. خب، من باید - 224 00:16:58,628 --> 00:17:00,220 میشه از همین راه برگردی؟ 225 00:17:01,431 --> 00:17:03,092 .آره، آره، باشه 226 00:17:03,433 --> 00:17:04,764 ساعت چند؟ 227 00:17:05,235 --> 00:17:07,760 ...خب 228 00:17:08,171 --> 00:17:09,900 .فهمیدم 229 00:17:11,007 --> 00:17:12,998 کی میخواد با یه نفر که تو درخته حرف بزنه؟ 230 00:17:13,176 --> 00:17:14,473 .فهمیدم 231 00:17:15,579 --> 00:17:18,377 .صبور باش .گریه نکن... خواهشم میکنم گریه نکن 232 00:17:38,378 --> 00:17:39,498 "اتاق امن کنترل" "ساعت 7:12" 233 00:17:39,499 --> 00:17:41,496 .خب، بیاین شروع کنیم 234 00:17:41,671 --> 00:17:44,333 ،باید منو تحمل کنین .هنوز یه کم سرم گیج میره 235 00:17:44,508 --> 00:17:46,976 .دیروز یه ضربه خیلی محکم به سرم خورد 236 00:17:47,144 --> 00:17:51,137 .آره، اونجا تاریک بود .احتمالاً لیز خوردین 237 00:17:51,314 --> 00:17:54,374 .منم زانوم صدمه دید .پر از دود هم بود 238 00:17:55,819 --> 00:17:57,878 .خب، اینا اطلاعات ما هستن 239 00:17:58,054 --> 00:18:00,852 صبر کنین. رئیس، من .تقاضای مخروط سکوت رو دارم 240 00:18:01,024 --> 00:18:04,755 .مکس، مخروط سکوت رو بی‌خیال شو .ناسلامتی توی اتاق امن هستیم 241 00:18:04,928 --> 00:18:06,520 .ما فکر می‌کردیم "کنترل" هم امنه 242 00:18:07,297 --> 00:18:08,628 .خیلی خب، لوید 243 00:18:12,569 --> 00:18:16,403 "خب، به دلایلی فکر می‌کنیم که "کیاس .اقدامات امنیتی ما رو پشت سر گذاشته 244 00:18:16,573 --> 00:18:18,837 .باید بلندتر صحبت کنید - صدای منو می‌شنوید؟ - 245 00:18:19,009 --> 00:18:20,840 .من صدای هیچ کس رو نمی‌شنوم - چی؟ - 246 00:18:21,011 --> 00:18:22,945 صدای منو می‌شنوین؟ - چی گفتی؟ - 247 00:18:23,113 --> 00:18:25,673 .بروس، دستگاه کار نمی‌کنه - !کار نمی‌کنه - 248 00:18:26,950 --> 00:18:29,748 رئیس! دیشب من !با یه کپسول آتش نشانی زدم به سرت 249 00:18:29,920 --> 00:18:31,888 .نه، نه، نه هنوز آماده نیستیم 250 00:18:32,055 --> 00:18:33,989 .باشه، خیلی خب 251 00:18:34,157 --> 00:18:36,421 .کار نمی‌کنه، ولش کن - .خاموشش کن - 252 00:18:36,593 --> 00:18:39,187 .این دستگاه به درد نمی‌خوره .یه آشغال بی مصرفه 253 00:18:39,362 --> 00:18:41,523 !خاموشش کن - لارابی، حالت خوبه؟ - 254 00:18:41,698 --> 00:18:43,632 !لارابی می‌خواد بیاد بیرون 255 00:18:48,371 --> 00:18:51,169 امروز دیگه وقتشه، باید .این چیز لعنتی رو بندازیمش دور 256 00:18:51,341 --> 00:18:53,935 .سرد شده. سرد شده - .خیلی خب، آروم باش - 257 00:18:54,110 --> 00:18:55,737 خیلی خب، تموم شد؟ 258 00:18:55,912 --> 00:18:57,277 .آره، من دیگه می‌تونم بشنوم 259 00:18:57,447 --> 00:19:00,541 متاسفم، رئیس، یکی بهم گفته بود .مخروط آماده س 260 00:19:00,717 --> 00:19:03,413 محض اطلاع، من هیچ وقت .از کلمه‌ی "آماده" استفاده نکردم 261 00:19:03,587 --> 00:19:06,147 .مخروط رو بهشون نشون میدم" ".مخروط عالیه 262 00:19:06,323 --> 00:19:08,083 .تو همینو گفتی - .خیلی خب، خفه شین - 263 00:19:08,425 --> 00:19:09,449 .گوش کنین، بچه‌ها 264 00:19:09,626 --> 00:19:11,958 طی سه ماه گذشته مقادیر قابل ملاحظه‌ای ...از مواد هسته‌ای 265 00:19:12,128 --> 00:19:14,562 .خصوصا کیک زرد، به سرقت رفته... 266 00:19:14,731 --> 00:19:19,361 بر اساس اطلاعات مکس، ما تونستیم .مامور 38 رو به درون "کیاس" بفرستیم 267 00:19:19,536 --> 00:19:21,731 ...ظاهرا نزدیک بوده اطلاعاتی رو کشف کنیم 268 00:19:21,905 --> 00:19:23,905 .برای همین "کیاس" به ما ضربه زد .و ضربه سختی هم زد 269 00:19:23,907 --> 00:19:25,675 ...اونا سیستم ما رو هک کردن 270 00:19:25,676 --> 00:19:28,576 .و هویت تمام ماموران عملیاتی ما رو شناسایی کردن... 271 00:19:28,745 --> 00:19:30,804 .دارن به ماموران ما در تمام دنیا حمله میکنن 272 00:19:38,188 --> 00:19:41,885 تنها سرنخ ما سازنده‌ی بمبیه .که "کیاس" ازش علیه ما استفاده کرده 273 00:19:42,058 --> 00:19:43,582 ...ولادمیر کرسـ 274 00:19:43,760 --> 00:19:45,694 .تلفظش "کریستیک" هست، قربان - ...بله - 275 00:19:47,063 --> 00:19:48,428 .کریستیک 276 00:19:49,933 --> 00:19:54,267 آره. اون ملیت بوسنیایی داره و .یکی از مهمترین تامین کنندگان تسلیحات "کیاس" هست 277 00:19:54,437 --> 00:19:57,235 .متاسفانه ما هیچ اطلاعی از جای اون نداریم 278 00:19:57,407 --> 00:19:59,534 .در واقع، داریم، قربان. اون تو روسیه هست 279 00:19:59,709 --> 00:20:02,735 از کجا می‌دونی؟ - .توی صفحه 482 گزارشم بود - 280 00:20:05,081 --> 00:20:06,708 هیچ کدوم از شما گزارش منو خونده؟ 281 00:20:07,951 --> 00:20:11,409 .بسیارخب، بچه‌ها، ماموریت ما واضحه ...باید به دنبال کرسـ 282 00:20:11,588 --> 00:20:13,180 .کریستیک - !همون. پیداش کنین - 283 00:20:13,356 --> 00:20:15,347 .مثل تلفظ اول کریسمس و آخر استیک - ...آره، کرسـ - 284 00:20:15,525 --> 00:20:17,117 .خیلی خب، گرفتم، گرفتم - .کریستیک - 285 00:20:17,294 --> 00:20:20,889 ،برای رسیدن به "کیاس" ازش استفاده کنین ...بعد مواد هسته‌ای دزدیده شده رو برگردونید 286 00:20:21,064 --> 00:20:23,498 ...قبل از این که کار خطرناکی انجام بدن. 287 00:20:23,667 --> 00:20:27,626 ،و شاید اگه خوش شانس باشیم... :بتونیم مردی رو که پشت تمام این قضایاست دستگیر کنیم 288 00:20:27,804 --> 00:20:28,896 .زیگفرید 289 00:20:29,072 --> 00:20:31,973 .در این عکس همراه با معاونش، اشتارکر دیده میشه 290 00:20:32,142 --> 00:20:34,975 وقتی تمام مامورهای ما شناسایی شدن چطوری می‌تونیم این کارو بکنیم؟ 291 00:20:35,145 --> 00:20:38,012 .رو من حساب کن، رئیس .من از نشون دادن خودم (لخت شدن) نمی‌ترسم 292 00:20:38,181 --> 00:20:40,240 قبل از این که چیزی بگی اصلاً فکر هم می‌کنی؟ 293 00:20:40,417 --> 00:20:42,817 .نه، همین جوری می‌پرونم .این طوری بهتره 294 00:20:42,986 --> 00:20:44,647 .خوشبختانه، گزینه‌های دیگه‌ای هم داریم 295 00:20:44,821 --> 00:20:49,588 ،مامور 99 اخیراً جراحی پلاستیک سنگینی انجام داده .پس هنوز چهره‌ی جدیدش برای اونا ناشناخته‌س 296 00:20:49,759 --> 00:20:52,694 .همچنین یه مامور جدید داریم، مامور 86 297 00:20:52,862 --> 00:20:54,124 اون کیه، قربان؟ 298 00:20:54,297 --> 00:20:55,924 .تو هستی، مکس 299 00:20:57,734 --> 00:20:59,361 .تبریک میگم، مکسی 300 00:21:00,637 --> 00:21:01,661 .موفق شدی 301 00:21:03,607 --> 00:21:05,370 لوید، میشه یه لحظه مخروط سکوت رو بدی؟ 302 00:21:10,180 --> 00:21:15,644 !خیلی خوشحالم !این بهترین روز زندگی منه 303 00:21:17,887 --> 00:21:21,323 .مکس، باید دکمه رو محکم‌تر فشار میدادی 304 00:21:21,491 --> 00:21:23,982 پس صدای منو شنیدین؟ - .بله - 305 00:21:24,794 --> 00:21:27,160 .خیلی خب - .ببخشید، رئیس، یه موضوعی هست - 306 00:21:27,330 --> 00:21:31,266 ...نمی‌خوام تصمیمتون رو زیر سوال ببرم - .مامور 99، اصرار میکنم با کمال صداقت حرف بزنی - 307 00:21:31,434 --> 00:21:34,460 ،اگه می‌خوای چیزی بهم بگی .دلم می‌خواد همین الان بشنوم 308 00:21:34,638 --> 00:21:36,970 .مکس هیچ تجربه‌ای نداره .نمی‌خوام اون همکار من باشه 309 00:21:37,140 --> 00:21:40,541 .خب، این یه مشت غافلگیرکننده به بیضه‌هام بود 310 00:21:43,046 --> 00:21:46,982 هی، مکس. برای اولین ماموریتت .یه یادگاری دوست داشتنی برات آوردیم 311 00:21:47,150 --> 00:21:49,414 .اوه، یه چاقوی جیبی 312 00:21:49,586 --> 00:21:51,918 .فقط یه چاقوی جیبی نیست .چاقوی همه کاره‌ی سوئیسیه 313 00:21:52,088 --> 00:21:54,579 شامل انبرک، انبردست ...و یه ذره‌بین کوچیک 314 00:21:54,758 --> 00:21:57,921 ،فلس‌کن ماهی، اره، شعله‌افکن .اسکنه، یه ابزار سیم شکن 315 00:21:58,094 --> 00:21:59,959 این چی بود که گفتی؟ - اسکنه؟ - 316 00:22:00,130 --> 00:22:01,893 .قبل از اون گفتی شعله‌افکن؟ 317 00:22:02,065 --> 00:22:03,396 .آره - .امتحانش کن - 318 00:22:06,036 --> 00:22:08,197 ما یه کمان هم بهش اضافه کردیم ...که نیزه پرتاب میکنه 319 00:22:08,371 --> 00:22:12,102 .که به یه نخ نانو از جنس تار عنکبوت متصله .استحکام یک کابل فولادی رو داره 320 00:22:12,275 --> 00:22:14,766 .فناوری زمان‌بر و کارطلبی هست 321 00:22:14,944 --> 00:22:17,071 .باید یکی یکی تار عنکبوت‌ها رو ازشون گرفت 322 00:22:17,247 --> 00:22:19,215 .و اونا از این کار خوششون نمیاد 323 00:22:19,382 --> 00:22:20,713 .نه، اصلاً خوششون نمیاد 324 00:22:20,884 --> 00:22:22,852 .آقایون، شما بهترین هستین 325 00:22:23,353 --> 00:22:24,377 .متشکرم 326 00:22:26,878 --> 00:22:30,378 "پرواز 962 - واشنگتن به مسکو" "ساعت 15:30" 327 00:22:41,438 --> 00:22:43,838 خانم‌ها و آقایان، لطفاً تا زمانی که ...در جای خود نشسته‌اید 328 00:22:44,007 --> 00:22:46,202 .مطمئن شوید که کمربندتان را بسته است 329 00:22:47,110 --> 00:22:49,704 .من از این که همکاریم احساس خیلی خوبی دارم 330 00:22:49,879 --> 00:22:51,574 . مامور 23 میگه این خیلی مهمه 331 00:22:52,315 --> 00:22:54,943 ."مامور 23 میگه: "اعتماد شرطه 332 00:22:55,118 --> 00:22:56,142 جدی؟ 333 00:22:56,319 --> 00:22:59,311 .به نظرم، من و تو یه وجه مشترک داریم 334 00:22:59,489 --> 00:23:03,653 هر دو می‌دونیم چه احساسی داره که به آینه نگاه کنیم و چیزی رو که می‌بینیم دوست نداشته باشیم 335 00:23:03,827 --> 00:23:06,625 ،تو با عمل جراحی .من با وزن کم کردن 336 00:23:06,896 --> 00:23:08,887 .می‌خوام یه چیزی نشونت بدم 337 00:23:13,069 --> 00:23:14,161 .این من بودم 338 00:23:14,337 --> 00:23:16,237 .وای، تحسین‌برانگیزه 339 00:23:16,406 --> 00:23:18,067 .تبریک میگم 340 00:23:18,241 --> 00:23:19,731 .ممنون 341 00:23:22,345 --> 00:23:25,280 .این منم 342 00:23:26,116 --> 00:23:27,845 .وای 343 00:23:28,017 --> 00:23:29,917 .خیلی جالبه، 99 344 00:23:30,620 --> 00:23:33,180 .پس قبلاً خیلی زشت بودی 345 00:23:35,759 --> 00:23:38,284 ...چون قراره نقش یه زن و شوهر رو بازی کنیم 346 00:23:38,461 --> 00:23:40,827 .بهتره داستانمون رو با هم هماهنگ کنیم... 347 00:23:41,164 --> 00:23:42,654 .باشه، فکر خوبیه 348 00:23:44,534 --> 00:23:49,028 .تو یه همایش بازاریابی در وگاس با هم آشنا شدیم .یه سال بعد ازدواج کردیم. بچه هم نداریم 349 00:23:49,205 --> 00:23:51,365 ،من از والدین تو خوشم میاد .ولی تو از والدین من متنفری 350 00:23:51,366 --> 00:23:52,639 بچه هم می‌خوایم؟ 351 00:23:52,809 --> 00:23:55,676 خب، تو می‌خوای، ولی من .تمرکزم روی شغلم هست 352 00:23:55,845 --> 00:23:58,609 .فکر نکنم این منصفانه باشه .آخه من پیرتر از تو هستم 353 00:23:58,782 --> 00:24:01,808 .خب، زیاد نه - واقعا؟ - 354 00:24:03,386 --> 00:24:06,719 ...وقتی صورتم رو جراحی کردن، بهشون گفتم 355 00:24:07,557 --> 00:24:09,650 .چند سال جوون‌ترش کنن 356 00:24:09,826 --> 00:24:11,316 میدونی، چرا که نه؟ 357 00:24:12,162 --> 00:24:16,861 ،خب، اگه این طوریه ...پس سنی ازت گذشته و حتما بچه 358 00:24:17,033 --> 00:24:18,830 ...خب، نه. من هیچ وقت 359 00:24:19,002 --> 00:24:23,200 منظورم اینه که ممکنه تخمک‌هات خشک بشن .و از رحمت بیرون بیان 360 00:24:23,373 --> 00:24:25,739 .پس وقت طلاست 361 00:24:26,843 --> 00:24:29,812 .این نظر توئه - .نه این یه حقیقت پزشکیه - 362 00:24:29,979 --> 00:24:32,675 .من زمان زیادی برای این تصمیم دارم 363 00:24:32,849 --> 00:24:35,249 .تو یا مادرم نمی‌تونین منو ترغیب به عجله کنین 364 00:24:35,418 --> 00:24:37,852 .وقت زیادی نداری - پس این گاری نوشیدنی کجاست؟ - 365 00:24:42,559 --> 00:24:43,548 اوه اوه 366 00:24:43,726 --> 00:24:45,489 چیه؟ - .موقعیت ساعت 6 - 367 00:24:46,362 --> 00:24:49,957 .سرت رو برنگردون، برنگرد .از وسایلت استفاده کن 368 00:24:54,404 --> 00:24:55,735 می‌بینیش؟ 369 00:24:56,005 --> 00:24:59,270 .فقط چشم‌هام رو تنگ کردم .راستش چیز دیگه‌ای نمی‌بینم 370 00:24:59,442 --> 00:25:01,876 :اون یارو گندهه که قیافه‌اش داد میزنه 371 00:25:02,045 --> 00:25:03,842 ".من یه آدمکشم، اومدم شما رو بکشم" 372 00:25:04,013 --> 00:25:06,413 خیلی خب، 99، میدونی چیه؟ .این یه برداشت سطحیه 373 00:25:06,583 --> 00:25:11,213 هر کسی که گنده س .لزوماً به این معنی نیست که یه آدمکشه 374 00:25:13,122 --> 00:25:15,682 .اوه. وای 375 00:25:15,859 --> 00:25:18,953 .اون یه آدمکشه .یه آدمکش حرفه‌ایه 376 00:25:19,128 --> 00:25:20,891 نه بابا؟ - قیافه شو دیدی؟ - 377 00:25:21,064 --> 00:25:22,088 .آره 378 00:25:22,265 --> 00:25:25,632 .سرش مثل یکی از اون مجسمه‌های جزیره‌ی ایستره 379 00:25:27,871 --> 00:25:29,862 میدونی چیه؟ .منم همین اشتباه رو کردم 380 00:25:30,039 --> 00:25:32,906 ،این یه برداشت سطحیه .و من چنین فکری به خودم راه نمیدم 381 00:25:33,076 --> 00:25:36,910 .لعنتی، یه آدامس به کفش جدیدم چسبیده 382 00:25:41,918 --> 00:25:44,250 .اون می‌خواد کفشش رو آتیش بزنه - !بمب کفشیه - 383 00:25:44,420 --> 00:25:45,682 !بگیریدش - .آدامسه - 384 00:25:45,855 --> 00:25:49,347 !اون سلاح داره - !سلاح... نه! نه...نه! آدامس - 385 00:25:52,562 --> 00:25:54,120 !آدامس 386 00:25:54,297 --> 00:25:56,322 .مارشال فدرال، شما بازداشت هستید 387 00:25:56,499 --> 00:25:59,900 .آقا، غلط نکنم الان دنبالچه‌ام رو شکستی 388 00:26:01,204 --> 00:26:03,934 مسافران محترم، ممکن است .یک تلاطم خفیف را پشت سر بگذاریم 389 00:26:04,107 --> 00:26:06,667 .لطفاً کمربندهایتان را محکم ببندید 390 00:26:08,511 --> 00:26:11,275 .خب، یه کمک خشک و خالی هم نکردی 391 00:26:11,447 --> 00:26:15,144 چطور می‌تونستم کمکت کنم؟ .من یه زنم که یه رحم پیر و بی‌فایده داره 392 00:26:15,318 --> 00:26:17,616 .من اصلاً نگفتم بی‌فایده 393 00:26:18,254 --> 00:26:20,313 .نزدیک منطقه‌ی پرش هستیم .من اول میرم 394 00:26:20,490 --> 00:26:23,516 دستبند مزاحمت نیست؟ - .هیچ دستبندی جلودار من نیست - 395 00:26:25,328 --> 00:26:27,319 .ببخشید جناب مارشال هوایی خشن 396 00:26:28,264 --> 00:26:29,492 چی می‌خوای؟ 397 00:26:29,666 --> 00:26:31,133 .باید برم دست به آب 398 00:26:31,301 --> 00:26:32,791 .اه 399 00:26:33,269 --> 00:26:34,668 .شنیدی 400 00:26:34,837 --> 00:26:37,032 .دست به آب 401 00:26:50,153 --> 00:26:53,554 ورزش میکنی؟ - .هر از گاهی - 402 00:26:53,723 --> 00:26:55,884 .آره من پروتئین زیاد مصرف میکنم .پروتئین عالیه 403 00:27:09,005 --> 00:27:11,872 !باید اینو درش بیارم. باید درش بیارم 404 00:27:13,843 --> 00:27:16,744 .خودشه، خودشه 405 00:27:25,521 --> 00:27:27,182 .برای درد کشیدن وقت نداریم 406 00:27:27,357 --> 00:27:29,052 .تو منطقه‌ی پرش هستیم 407 00:27:35,264 --> 00:27:37,095 !ای پوست بیضه 408 00:27:46,576 --> 00:27:48,203 .همستر زاده 409 00:27:48,378 --> 00:27:50,608 حالت خوبه؟ - .آره، آره، خوبم - 410 00:27:50,880 --> 00:27:52,040 .همه چیز مرتبه 411 00:27:52,215 --> 00:27:54,274 !یا صدف مروارید 412 00:28:01,624 --> 00:28:03,182 !چقدر می‌سوزه 413 00:28:03,359 --> 00:28:04,690 .آخرین فرصته 414 00:28:08,264 --> 00:28:11,961 .دریچه‌ی فشار فعال شد. سه، دو، یک 415 00:28:16,539 --> 00:28:18,370 .اولین بسته رها شد 416 00:28:25,948 --> 00:28:27,882 .کاملا، من عاشق گربه‌هام 417 00:28:28,051 --> 00:28:29,075 واقعا؟ - .آره - 418 00:28:35,258 --> 00:28:36,725 .لعنت 419 00:28:50,306 --> 00:28:52,137 .دومین بسته رها شد 420 00:29:10,660 --> 00:29:12,594 .اوه، چه خوب، صدام رو شنیدی 421 00:29:15,465 --> 00:29:17,330 .سومین بسته رها شد 422 00:29:18,434 --> 00:29:19,458 سومین بسته؟ 423 00:29:25,708 --> 00:29:27,835 .جزیره‌ی ایستر، 99 424 00:29:35,051 --> 00:29:39,886 !الان برمی‌گردم - مگه کجا می‌تونی بری؟ - 425 00:30:04,881 --> 00:30:08,112 !خیلی خب، دیگه اون کارو نکن 426 00:30:08,284 --> 00:30:10,309 !منو نگیر - !نه! نکن - 427 00:30:16,659 --> 00:30:20,322 !مکس، نمی‌تونم چتم رو باز کنم !یه کاری بکن 428 00:30:28,004 --> 00:30:30,370 .این روی من حتماً جواب میداد 429 00:30:30,540 --> 00:30:34,909 دیوونه‌ای؟ !نمی‌تونم چترم رو باز کنم، تو هم می‌میری 430 00:30:55,097 --> 00:30:56,758 .برو طرف کوپه‌ی علف - .حرف نزن - 431 00:30:56,933 --> 00:30:59,697 .برو طرف کوپه علف‌ها، نرمتره - !حرف نزن - 432 00:31:01,470 --> 00:31:02,869 .ازش رد شدی 433 00:31:04,440 --> 00:31:06,499 به زبان روسی) این دفعه چیکار کردین، بچه‌های پر رو؟) 434 00:31:09,000 --> 00:31:10,900 !خدای من، اینو ببین 435 00:31:12,201 --> 00:31:14,201 !همین الان از اونجا بیا بیرون 436 00:31:26,109 --> 00:31:29,590 "در فاصله‌ی 10 کیلومتری اسمولنسک، روسیه" "ساعت 19:00" 437 00:31:31,133 --> 00:31:33,761 ...خیلی خب، نمی‌خوام رو این مساله مانور بدم 438 00:31:33,936 --> 00:31:36,268 .ولی عجب بوسه‌ای بود 439 00:31:36,439 --> 00:31:37,963 از کجا فهمیدی اون کار جواب میده؟ 440 00:31:38,140 --> 00:31:40,802 مرد دیگه‌ای رو هم بوسیدی که سقوط کنه و بمیره؟ 441 00:31:40,977 --> 00:31:42,001 خب، می‌دونی چرا؟ 442 00:31:42,178 --> 00:31:46,581 تا اینجای کار، تمام همکاری ما در این خلاصه شده .که من تو رو از دردسر نجات بدم 443 00:31:46,749 --> 00:31:49,013 می‌دونی چرا؟ .چون همه‌ش تو فرمانده بودی 444 00:31:49,485 --> 00:31:51,646 .پس راهش اینه که از الان من فرمانده باشم 445 00:31:51,821 --> 00:31:53,948 .این منم که تجربه دارم .تو هیچی نمی‌دونی 446 00:31:54,290 --> 00:31:55,814 .من مخالفم 447 00:31:55,992 --> 00:31:58,688 ...من آزمون مامور عملیاتی تو رو دیدم و نمره من 448 00:31:58,861 --> 00:32:00,852 چی چی منو؟ - نمره‌ی آزمون مامور عملیاتی تو رو - 449 00:32:01,030 --> 00:32:02,793 .نمره من هشت نمره بیشتر از تو بوده 450 00:32:02,965 --> 00:32:04,057 .اینجا کلاس درس نیست 451 00:32:04,233 --> 00:32:06,758 .یعنی تفاوت بین 20 و 17 452 00:32:06,936 --> 00:32:10,667 !اگه گوش نکنی ما رو به کشتن میدی - !17 - 453 00:32:11,440 --> 00:32:14,273 خیلی خب، اگه با یه آدمکش روبرو بشی چیکار میکنی؟ 454 00:32:14,443 --> 00:32:17,879 ...تفنگم رو درمیارم و بهش شلیک - .تفنگ نداری - 455 00:32:18,047 --> 00:32:19,967 .قبل از اینکه برش داری، داشتم - .بنگ. تو مُردی - 456 00:32:19,982 --> 00:32:21,382 .نه، نمردم - .بنگ، تو مردی - 457 00:32:21,384 --> 00:32:22,784 .به من شلیک نکن - .تو مردی - 458 00:32:22,818 --> 00:32:24,953 .خوشم نمیاد بهم شلیک کنی - .بنگ، بنگ، بنگ - 459 00:32:24,954 --> 00:32:26,114 .بس کن - .بنگ. بنگ - 460 00:32:26,289 --> 00:32:29,452 .دیگه بهم شلیک نکن .تو که گفتی من... هی 461 00:32:29,959 --> 00:32:31,483 .مقرراتت رو بنداز دور 462 00:32:31,661 --> 00:32:35,062 ،این بیرون نمره‌ای در کار نیست .فقط مردن هست و نمردن 463 00:32:36,165 --> 00:32:40,192 می‌دونی، من بدون تفنگ .چندان هم ناتوان نیستم 464 00:32:40,369 --> 00:32:43,395 .من درجه استادی رشته هوارانگ‌دو رو دارم 465 00:32:46,742 --> 00:32:48,869 .آماده نبودم - .منظورم همین بود - 466 00:32:49,045 --> 00:32:50,342 ...آره، می‌دونی چیه؟ اون 467 00:32:50,513 --> 00:32:52,674 هی، این چه کاری بود؟ 468 00:32:53,635 --> 00:32:57,322 "کنترل" "ساعت 9:30" 469 00:32:57,753 --> 00:33:01,484 مکس تو راه مسکو هست. نگو که هنوز داری .اون مکالمه‌ی روسی رو ترجمه میکنی 470 00:33:01,657 --> 00:33:03,215 .سریع صحبت میکنن. ترجمه کردنش سخته 471 00:33:04,360 --> 00:33:06,885 هشت نفر از این کودن‌ها لازمه تا .کار مکس رو انجام بدن 472 00:33:07,063 --> 00:33:09,258 .بی‌صبرانه منتظرم پروژه‌ی "هایمی" رو تموم کنیم 473 00:33:09,432 --> 00:33:11,457 .تمام این مامورهای احمق بلااستفاده میشن 474 00:33:11,634 --> 00:33:13,124 .خداحافظ - هایمی" چیه؟" - 475 00:33:13,302 --> 00:33:16,396 .موجود هوشمند مکانیکی مرکب .به زبون ساده یه روباته 476 00:33:16,572 --> 00:33:18,506 .یکی از تکنولوژی‌های دزدیده شده‌ی "کیاس" هست 477 00:33:18,674 --> 00:33:21,074 .داره دوباره برنامه‌ریزی میشه. خیلی محرمانه‌س .فوق سریه 478 00:33:21,243 --> 00:33:22,938 .و شما لازم نیست بدونین 479 00:33:23,346 --> 00:33:26,611 .من یه قاتل آموزش دیده‌ام .با هر چیزی که تو این اداره‌س می‌تونم بکشمتون 480 00:33:26,782 --> 00:33:29,751 می‌خواین با این برگه‌ها بمیرین؟ .چون می‌تونم این کارو بکنم 481 00:33:29,919 --> 00:33:31,614 .و مرگ تدریجی هم هست 482 00:33:33,122 --> 00:33:34,453 .لارابی - .بله - 483 00:33:34,623 --> 00:33:36,943 تو آخرین نفری هستی که از دستگاه کپی استفاده کردی؟ - .آره - 484 00:33:36,944 --> 00:33:37,859 .تو کاری کردی که گیر کرده 485 00:33:37,860 --> 00:33:40,192 ...واقعا؟ پس چرا 486 00:33:40,563 --> 00:33:41,860 درستش نمی‌کنی؟... 487 00:33:42,031 --> 00:33:45,023 .کافیه درش رو باز کنی و دستورالعمل رو بخونی - این منگنه‌ی توست؟ - 488 00:33:45,201 --> 00:33:47,761 آره، می‌خوای طرز کارش رو نشونت بدم؟ - .نه - 489 00:33:49,505 --> 00:33:50,529 .حالا درش بیار 490 00:33:50,706 --> 00:33:51,934 .23 - .بله - 491 00:33:52,108 --> 00:33:54,633 میشه یه لحظه بیای؟ - .البته - 492 00:33:55,277 --> 00:33:56,471 .بله، رئیس 493 00:33:56,645 --> 00:33:59,808 .می‌خوام درباره‌ی روالی بهت بگم که داره نمود پیدا میکنه 494 00:33:59,982 --> 00:34:02,177 ...به عنوان یه مامور عملیاتی سابق، کاملاً درک می‌کنم 495 00:34:02,351 --> 00:34:05,445 که چقدر سخته که به کارهای اداری... .انتقال داده بشی 496 00:34:05,621 --> 00:34:07,145 .اون دستگاه کپی رو درست نکرده بود 497 00:34:07,323 --> 00:34:10,588 ،ما اینجا قانون داریم. اگه قانون رو اجرا نکنیم پس کی هستیم؟ 498 00:34:10,760 --> 00:34:14,924 .بهت میگم که کی نیستیم .کسایی نیستیم که به سر مردم منگنه بزنیم 499 00:34:15,097 --> 00:34:16,724 .این کارا مال "سیا" هست 500 00:34:16,899 --> 00:34:19,094 .خیلی خب، رئیس، ببین، من بهترین نفر تو هستم 501 00:34:19,268 --> 00:34:22,760 .من اهل این اداره بازی‌ها و کپی‌ها نیستم .من باید اون بیرون با مکس باشم 502 00:34:22,938 --> 00:34:25,372 .ببین، 23، دیگه سر کسی رو منگنه نکن 503 00:34:26,809 --> 00:34:28,106 .تکون نخور 504 00:34:28,332 --> 00:34:32,918 "اسمولنسک، روسیه" "ساعت 23:00" 505 00:34:34,450 --> 00:34:36,509 خب، این رستوران رو از کجا می‌شناسی؟ 506 00:34:36,685 --> 00:34:38,983 ،خب، به عنوان یه تحلیلگر .دوست دارم گوش‌هام باز باشه 507 00:34:39,155 --> 00:34:40,555 ...چیزهایی که از گوش دادن به مکالمه 508 00:34:40,723 --> 00:34:44,523 .یاد میگیرم، خیلی جالبن... .در واقع، لادیسلاس کریستیک عاشق اینجاست 509 00:34:44,693 --> 00:34:49,630 ."مثل خیلی از مامورهای دیگه‌ی "کیاس .کافه مینسک-پینسک در اسمولنسک 510 00:34:49,799 --> 00:34:51,994 ."دیگه نمیشه بهتر از "اینــسک 511 00:34:53,369 --> 00:34:55,337 فهمیدی چی کار کردم؟ 512 00:34:55,504 --> 00:34:58,132 ،به آخرش یه "ینسک" اضافه کردم .تا روسی به نظر بیاد 513 00:34:58,307 --> 00:34:59,865 .باید محکمتر بهت مشت میزدم 514 00:35:00,042 --> 00:35:01,373 این تنظیمات پیش فرضته؟ 515 00:35:01,544 --> 00:35:04,012 همین طوری خواهی نخواهی میزنی به صورت مردم؟ 516 00:35:04,180 --> 00:35:06,148 ".سه شنبه س، میزنم به صورت مکس" 517 00:35:06,315 --> 00:35:09,011 ".یه دسته بچه گربه، وقتشه بزنم به صورت مکس" 518 00:35:09,185 --> 00:35:11,517 ".اوه، دارم نون می‌خورم، وقتشه بزنم به صورت مکس" 519 00:35:11,687 --> 00:35:13,211 ...می‌دونی، من عاشق نون هستم 520 00:35:13,389 --> 00:35:15,721 ...و می‌دونم نون کربوهیدرات کمی داره، اما 521 00:35:15,891 --> 00:35:17,950 ...هیچ وقت از مصرف کربوهیدرات ترسی نداشتم 522 00:35:18,127 --> 00:35:22,564 چون انگار هر چقدر که می‌خورم .بازم "لاغرینسک" خودم رو حفظ میکنم 523 00:35:31,173 --> 00:35:36,507 اوضاع چطوره؟ شنیدم این روزا دوستات .دارن چیزی قوی‌تر از دینامیت جابجا میکنن 524 00:35:37,813 --> 00:35:40,008 ببخشید، با من بودید؟ 525 00:35:40,182 --> 00:35:41,911 .به زبان روسی) من روسی بلد نیستم) 526 00:35:46,722 --> 00:35:48,812 .آمریکایی‌های لعنتی. ازشون متنفرم 527 00:35:50,219 --> 00:35:52,664 توی چچن کارها چطور پیش میره؟ 528 00:35:55,345 --> 00:35:57,843 .نمی‌دونم درباره‌ی چی صحبت میکنی 529 00:36:00,646 --> 00:36:04,065 شاید دفعه‌ی بعدی بتونم کمک کنم؟ 530 00:36:06,587 --> 00:36:10,837 .فقط خبرم کن. من کارم با تفنگ خوبه 531 00:36:21,683 --> 00:36:24,329 .می‌دونی، تو زیاد حرف میزنی 532 00:36:25,995 --> 00:36:28,964 .پسر، میدونی چیه؟ من عاشق کشور شما هستم 533 00:36:29,131 --> 00:36:32,430 .دیگه خبری از کمونیسم نیست .نه قانونی هست، نه چیزی 534 00:36:32,601 --> 00:36:36,264 می‌خوام چمدونم رو پر از استوئید .و آثار هنری بین‌النهرین باستان کنم 535 00:36:36,438 --> 00:36:40,067 .دیروز یه پیرزن رو زیر گرفتم .بهترین تعطیلات عمرم بود 536 00:36:43,779 --> 00:36:45,770 .وقتشه قرصم رو بخورم 537 00:36:52,254 --> 00:36:54,586 .یه مرد توی دستشویی بود که خیلی گرم و جذاب بود 538 00:36:56,225 --> 00:36:57,749 ...خیلی خب 539 00:36:57,927 --> 00:37:00,054 .نه، نه، نه. جذاب دارای رادیو اکتیو بود 540 00:37:00,229 --> 00:37:03,494 البته یه قدرت جسمانی خاصی هم داشت .که از نظر بعضی‌ها جذابه 541 00:37:03,666 --> 00:37:05,634 از کجا فهمیدی رادیواکتیوی هست؟ 542 00:37:06,001 --> 00:37:09,493 .ساعتم یه شمارشگر گایگره .از اینا نداری، نه؟ حیف شد 543 00:37:09,939 --> 00:37:12,908 ببین، فکر کنم اون توی سرقت مواد هسته‌ای .در چچن دست داشته 544 00:37:13,075 --> 00:37:14,269 .باید تعقیبش کنیم 545 00:37:14,443 --> 00:37:16,070 ...مکس، باید بگم که 546 00:37:16,812 --> 00:37:18,279 .رستوران خوبی رو انتخاب کردی 547 00:37:56,285 --> 00:37:57,377 .باید حدس میزدم 548 00:37:58,187 --> 00:37:59,620 .آش سیرابی 549 00:37:59,788 --> 00:38:02,882 .این باید خونه‌ی لادیسلاس کریستیک باشه - چی؟ - 550 00:38:03,058 --> 00:38:06,619 .آش سیرابی غذای مورد علاقه‌شه .توی پرونده‌ی ماموریتمون نوشته بود 551 00:38:06,795 --> 00:38:08,888 بذار ببینم با کی طرف هستیم، خب؟ 552 00:38:17,473 --> 00:38:19,464 .تو رستوران فرصت نکردم غذا بخورم 553 00:38:19,642 --> 00:38:22,839 ،و اگه یه وعده‌ی غذایی رو نخوری .وعده‌ی بعد در خوردن افراط میکنی 554 00:38:23,012 --> 00:38:25,252 .خب، بده بازش کنم. من ناخن دارم - ...این یه دستورالعمل - 555 00:38:27,016 --> 00:38:28,347 .سه دلار بهم بدهکار شدی 556 00:38:30,219 --> 00:38:33,382 .نگهبان‌ها زیادن .باید یه راهی برای داخل شدن پیدا کنیم 557 00:38:39,294 --> 00:38:40,318 .دم لوله‌ی مینیاتوری 558 00:38:40,496 --> 00:38:42,691 .از اینا نداری، نه؟ حیف شد 559 00:38:42,865 --> 00:38:46,926 این تیرها آغشته به آرامبخشی هستن ...که از پوست یه مارمولک آمازونی گرفته شده 560 00:38:47,102 --> 00:38:49,229 ."که بهش میگن "لوس زاپاتوس دلامورته 561 00:38:49,405 --> 00:38:50,497 ."یعنی "کفش‌های مرگ 562 00:38:51,407 --> 00:38:52,704 .ببخشید 563 00:38:53,242 --> 00:38:56,439 ،اونا 35 متر با ما فاصله دارن .برد سلاح من هم دقیقاً همینه 564 00:38:56,612 --> 00:39:00,275 .می‌خوام به این یکی یه خوبشو بزنم 565 00:39:15,998 --> 00:39:17,522 .وای 566 00:39:17,700 --> 00:39:19,258 .عالی شدی 567 00:39:19,435 --> 00:39:20,561 .ممنون 568 00:39:20,869 --> 00:39:22,700 .خودت هم قیافه‌ات بدک نیست 569 00:39:23,972 --> 00:39:25,234 این یه کلاه گیسه؟ 570 00:39:25,407 --> 00:39:26,931 .آره، با لباس بود 571 00:39:27,609 --> 00:39:31,636 این لباس‌ها چطوری تنم شدن؟ - .مهم نیست. بیا بریم - 572 00:39:34,917 --> 00:39:36,214 شورت بلند تنمه؟ 573 00:39:39,254 --> 00:39:42,485 محض ارجاعات بعدی بگم که من ...شورت تنگ رو ترجیح میدم 574 00:39:42,658 --> 00:39:45,092 .به خاطر امنیت و آسودگی خاطری که دارن... 575 00:39:45,260 --> 00:39:47,592 .اصلاً خوب نیست آزاد باشه 576 00:39:47,930 --> 00:39:49,591 .خوشم نمیاد 577 00:40:05,481 --> 00:40:07,415 .حدود 200 نفری هستن 578 00:40:07,583 --> 00:40:10,677 پیدا کردن کریستیک تو جمعیت .مثل پیدا کردن سوزن توی کاهه 579 00:40:10,678 --> 00:40:12,118 .روسی) سلام، به پارتی من خوش اومدین) 580 00:40:14,370 --> 00:40:16,262 .اسم من لادیسلاس کریستیکه 581 00:40:19,595 --> 00:40:20,857 .من خیلی دوست دارم برقصم 582 00:40:21,029 --> 00:40:24,988 انگلیسی حرف میزنین؟ ولی روسی متوجه میشین؟ .خیلی خوبه 583 00:40:25,667 --> 00:40:27,259 .بفرمایید 584 00:40:28,103 --> 00:40:29,798 .امیدوارم دوستت ناراحت نشه 585 00:40:29,972 --> 00:40:31,872 .نه اون دوست پسر من نیست 586 00:40:32,040 --> 00:40:35,203 فقط یه تیمارگر اسب محلیه که استخدامش کردم .منو این اطراف دور بده 587 00:40:35,377 --> 00:40:39,370 .داستانش غم انگیزه. کاملاً ناشنواست .راستش زیاد باهوش نیست 588 00:40:40,315 --> 00:40:43,876 .من میرم برقصم 589 00:40:44,186 --> 00:40:48,122 .برو برای خودت مشروب بخور 590 00:40:49,358 --> 00:40:50,791 .باشه 591 00:40:52,027 --> 00:40:54,495 .اصلاً نمی‌دونم چقدرش رو متوجه شد 592 00:41:03,372 --> 00:41:04,862 .رئیس، به کمکت احتیاج دارم 593 00:41:05,040 --> 00:41:06,371 .می‌شنوم. بگو 594 00:41:06,542 --> 00:41:07,668 .ما کریستیک رو پیدا کردیم 595 00:41:07,843 --> 00:41:10,403 .من خونه‌ش رو گشتم .ولی نمی‌تونم شبکه‌ی کامپیوترش رو پیدا کنم 596 00:41:10,479 --> 00:41:12,341 .با اسکن مادون قرمز ماهواره‌ای پیداش کنین 597 00:41:12,381 --> 00:41:15,475 ،من باید برگردم پیش 99 .اون تو خطر بزرگیه 598 00:41:18,754 --> 00:41:20,654 .خونه‌ات خیلی قشنگه 599 00:41:20,989 --> 00:41:23,389 .رفتن به سر کار باید برات سخت باشه 600 00:41:24,393 --> 00:41:26,827 .لازم نیست زیاد دور بشم 601 00:42:00,162 --> 00:42:02,323 ببخشید. شما دوست دارید برقصید؟ 602 00:42:02,497 --> 00:42:04,226 .گمون نکنم 603 00:42:04,566 --> 00:42:06,124 .با شما نبودم 604 00:42:10,405 --> 00:42:11,429 من؟ 605 00:42:13,208 --> 00:42:14,368 .نمی‌دونم 606 00:42:14,543 --> 00:42:16,101 .خوش میگذره 607 00:42:16,511 --> 00:42:17,535 .باور کن 608 00:43:09,364 --> 00:43:11,161 .روی پاهات خیلی سبک هستی 609 00:43:11,333 --> 00:43:12,766 .تازگی‌ها 70 کیلو وزن کم کردم 610 00:43:13,101 --> 00:43:14,898 .منم همین طور 611 00:43:15,070 --> 00:43:17,300 فوق العاده نیست؟ .الان انرژی بیشتری دارم 612 00:43:17,472 --> 00:43:18,939 .منم همین طور 613 00:44:25,674 --> 00:44:27,869 .ممنون که پریدی - .خواهش میکنم - 614 00:44:51,733 --> 00:44:53,758 .به خاطر رقص دوست‌داشتنی‌ات ممنون 615 00:45:15,524 --> 00:45:17,389 وقتی من می‌رقصیدم چیزی دیدی؟ 616 00:45:17,559 --> 00:45:20,926 فقط یه بار، ولی به نظرم .انتظار نداشتی این قدر بلندت کنه 617 00:45:22,297 --> 00:45:25,323 .به هر حال، فهمیدم که دفترش توی مهمانسراست 618 00:45:25,500 --> 00:45:27,092 واقعا؟ چطوری این کارو کردی؟ 619 00:45:27,269 --> 00:45:29,931 یه کم سر و گردن و چاک سینه نشونش دادی، بهش چشمک زدی؟ 620 00:45:30,105 --> 00:45:32,096 .منظور بدی ندارم، فقط می‌خوام به روشش پی ببرم 621 00:45:32,274 --> 00:45:34,640 برای کار آماده‌ای؟ - من آماده‌ام. تو چی؟ - 622 00:45:34,810 --> 00:45:37,090 .اوه، خدایا - .فقط داری خوش می‌گذرونی و خودتو نشون میدی - 623 00:45:45,253 --> 00:45:47,517 .شش تا نگهبان .باید یه راه دیگه پیدا کنیم 624 00:45:47,689 --> 00:45:49,850 .صبر کن، مکس. لارابی، برو. بجنب 625 00:45:50,292 --> 00:45:52,419 چی کار کردی؟ - .نمی‌تونم تصویر درست رو پیدا کنم - 626 00:45:52,594 --> 00:45:54,789 ،یه لحظه پیش اینجا بود .بعد غیبش زد 627 00:45:54,963 --> 00:45:57,625 چی رو زدی؟ - !سرم داد نزن. فایده نداره - 628 00:45:57,799 --> 00:45:59,266 ...اگه اون تصویر رو پیدا نکنی 629 00:45:59,434 --> 00:46:02,369 میدم بفرستنت با چکش... !میدون مین کشف کنی 630 00:46:05,373 --> 00:46:07,364 .پیداش کردیم، مکس. یه ورودی دیگه هم هست 631 00:46:07,542 --> 00:46:08,600 چه جور ورودی؟ 632 00:46:08,777 --> 00:46:11,678 یه جوریه که بعدش باید .کفش‌هات رو بندازی دور 633 00:46:12,347 --> 00:46:16,340 .اوه، چه عالی، موش هم هست .انگار این مدفوع کافی نبود 634 00:46:16,518 --> 00:46:21,455 می‌دونی، تا حالا ندیده بودم جیمز باند .پیش موش‌ها یا مدفوع باشه، چه برسه به موش و مدفوع 635 00:46:22,324 --> 00:46:25,225 .نگاه کن، یه موش داره با یه تیکه مدفوع بازی میکنه 636 00:46:25,393 --> 00:46:28,123 .بس کن. اینجا فقط مجرای آب بارونه 637 00:46:32,400 --> 00:46:33,833 .ایناهاشش 638 00:46:45,213 --> 00:46:48,842 .نخ دندان انفجاری .از اینا نداری، نه؟ حیف شد 639 00:46:58,426 --> 00:47:00,326 ...سه، دو 640 00:47:00,996 --> 00:47:02,020 .یک... 641 00:47:24,920 --> 00:47:26,547 .خیلی خب 642 00:47:32,394 --> 00:47:33,554 .بیا 643 00:47:50,712 --> 00:47:52,077 به باسن من خیره شدی؟ 644 00:47:52,948 --> 00:47:54,745 .نه، خیره نشدم 645 00:47:54,916 --> 00:47:57,248 ...قبلاً شاید، ولی الان 646 00:47:57,419 --> 00:48:00,149 .حالا دیگه نه. خب، دیگه خیره نیستم 647 00:48:00,322 --> 00:48:03,382 ،دقت کن من چیکار میکنم .تا بتونی دقیقاً دنبالم بیای 648 00:48:03,792 --> 00:48:05,054 .باشه 649 00:48:25,480 --> 00:48:27,744 .خیلی خب، مکس. حواست باشه 650 00:48:27,916 --> 00:48:30,976 .این لیزرها قدرت بالایی دارن .هر قسمتی از بدنت که بهشون بخوره قطع میشه 651 00:48:31,152 --> 00:48:34,315 اینم یه دلیل دیگه برای این که .شورت بلند فکر بدی بود 652 00:48:46,601 --> 00:48:49,001 خیلی خب، باید دقیقاً همین طوری انجامش بدم؟ 653 00:48:49,170 --> 00:48:50,364 .فقط بیا 654 00:49:04,085 --> 00:49:06,485 .خیلی خوبه 655 00:49:08,790 --> 00:49:10,485 .مواظب باش، این یکی سخته 656 00:49:10,659 --> 00:49:12,126 .خوبه 657 00:49:12,294 --> 00:49:13,318 .خیلی خوبه 658 00:49:15,530 --> 00:49:16,690 .اون‌قدرها هم خوب نیست 659 00:49:36,384 --> 00:49:37,578 .مکس. مکس 660 00:49:37,819 --> 00:49:39,081 .آروم باش 661 00:49:40,989 --> 00:49:43,685 .مکس، خودتو نگه دار. خودتو نگه دار 662 00:49:44,726 --> 00:49:46,250 .مکس. مکس 663 00:49:47,829 --> 00:49:49,421 .مواظب باش! نه، نه 664 00:49:49,597 --> 00:49:51,497 !داره گاز میزنه. اون پنیر نیست 665 00:49:53,301 --> 00:49:54,529 !مکس، ساکت باش 666 00:50:02,844 --> 00:50:04,835 خیلی خب، بریم؟ 667 00:50:43,284 --> 00:50:44,774 صدایی شنیدم؟ 668 00:50:44,953 --> 00:50:48,223 .آره، چند تا رقاص ضربه‌ای تو راهرو بودن 669 00:50:50,558 --> 00:50:53,652 .لعنتی. نمی‌تونم وارد سیستمشون بشم .زیست سنجی امنیتی داره 670 00:50:53,828 --> 00:50:55,591 ...اجازه میدی، 99 671 00:51:00,802 --> 00:51:04,898 ترفند قدیمیِ ‌"بخار به همه چی می‌چسبه ."جز چربی آخرین اثر انگشت 672 00:51:05,073 --> 00:51:06,097 .بفرمایید 673 00:51:06,341 --> 00:51:09,572 .محموله‌های مواد منفجره - .دوست پسرت مرد خیلی بدیه - 674 00:51:09,744 --> 00:51:12,907 .ولی بوسنده‌ی خیلی خوبیه - .صرفنظر از اون - 675 00:51:16,017 --> 00:51:18,747 .محموله‌ی چاشنی‌ها رو ببین .یه کم عجیبه 676 00:51:18,920 --> 00:51:20,820 .خب، اون یه سازنده‌ی بمب 677 00:51:20,989 --> 00:51:24,186 نه. چیزی که عجیبه اینه که .به یه نانوایی در مسکو منتقل شدن 678 00:51:24,359 --> 00:51:26,919 از این چاشنی‌ها میشه .برای بمب هسته‌ای هم استفاده کرد 679 00:51:27,095 --> 00:51:28,926 .فکر کنم این موضوع مربوط به "کیاس" هست 680 00:51:42,010 --> 00:51:43,534 .من اون تله رو گذاشتم 681 00:51:54,355 --> 00:51:55,617 .ولش کن بره 682 00:51:56,057 --> 00:51:57,456 .نه 683 00:52:01,463 --> 00:52:04,955 می‌دونی، من بدون تفنگ .چندان هم ناتوان نیستم 684 00:52:29,691 --> 00:52:30,817 .ممنون که کمک کردی 685 00:52:31,860 --> 00:52:34,385 .دیگه کافیه. حیف شد 686 00:52:35,029 --> 00:52:39,227 می‌خوام این زن خوشگل و .کارگر اصطبل خنگش رو بکشم 687 00:52:39,434 --> 00:52:40,458 ...ولی بازم 688 00:52:41,336 --> 00:52:43,531 .مثل بچه‌ها راحت می‌خوابم 689 00:52:49,511 --> 00:52:52,036 .برای یه تازه‌کار بد نبود - .برای یه پیرزن بد نبود - 690 00:52:54,725 --> 00:52:58,589 "مرکز فرماندهی کیاس" "ساعت 9:17" 691 00:53:02,724 --> 00:53:03,884 .زیگفرید هستم 692 00:53:04,058 --> 00:53:06,185 چطور تونستی این گند برو بالا بیاری؟ 693 00:53:06,361 --> 00:53:07,851 .کریستیک یه احمق بود 694 00:53:08,029 --> 00:53:10,759 .تازه اونا شانس آوردن - اون کیه؟ کی صحبت کرد؟ - 695 00:53:10,932 --> 00:53:12,058 .کسی نبود، قربان 696 00:53:12,233 --> 00:53:15,031 .دارن میان طرف تو .دوباره منو نا امید نکن 697 00:53:15,203 --> 00:53:16,723 ...نگران نباشین، قربان. نمی‌تونن 698 00:53:18,439 --> 00:53:19,531 برای چی این کارو میکنه؟ 699 00:53:19,707 --> 00:53:21,572 .به من چه. من که کسی نیستم 700 00:53:21,743 --> 00:53:23,233 .اینم یادت باشه 701 00:53:23,545 --> 00:53:25,775 .اینجا هر کسی ممکنه جایگزین بشه 702 00:53:25,947 --> 00:53:27,608 .حتی برای تو هم جایگزین هست 703 00:53:27,782 --> 00:53:29,773 .اسمش کرگدنه 704 00:53:32,922 --> 00:53:36,163 "فاصله‌ی 235 کیلومتری مسکو" "ساعت 11:00" 705 00:53:55,610 --> 00:53:58,408 .فکر کنم وقتشه یه ماشین پیدا کنیم .بزن کنار 706 00:54:04,452 --> 00:54:06,818 من تا اینجا حس خوبی در مورد ماموریتمون داشتم، تو چی؟ 707 00:54:06,988 --> 00:54:08,250 .تا اینجا، بله 708 00:54:08,423 --> 00:54:10,323 .فکر میکنم با هم خوب کار میکنیم 709 00:54:10,491 --> 00:54:11,822 .مثل کاری که توی کاخ کردیم 710 00:54:11,993 --> 00:54:16,123 اونجایی که من موهای یارو رو گرفتم .و تو با مشت زدی تو گلوش 711 00:54:16,297 --> 00:54:18,162 .خوب بود 712 00:54:18,833 --> 00:54:19,857 خوب؟ 713 00:54:20,034 --> 00:54:21,695 .آره، خب، کار تیمی خوبی بود 714 00:54:21,869 --> 00:54:23,336 داری چیکار میکنی؟ 715 00:54:23,504 --> 00:54:26,029 .فقط دارم میگم که ما خیلی هماهنگ هستیم 716 00:54:26,207 --> 00:54:29,643 به نظر من تو داری آدرنالین رو ...اشتباه گرفتی با... چه می‌دونم 717 00:54:29,811 --> 00:54:31,369 .یه جور هورمون دیگه 718 00:54:31,546 --> 00:54:33,946 ...نه، منظورم این - .میدونی چیه، مکس؟ بس کن - 719 00:54:35,116 --> 00:54:37,846 بذار یه درسی بهت بدم .که با سختی یاد گرفتم 720 00:54:38,019 --> 00:54:40,180 .این بیرون به هیچ کس نباید اعتماد کنی، حتی من 721 00:54:40,355 --> 00:54:43,051 ،آخه میدونی .شاید من یه جاسوس دوجانبه باشم 722 00:54:43,625 --> 00:54:45,957 حمله‌ای که به "کنترل" شد .احتمالاً کار یه خودی بود 723 00:54:46,127 --> 00:54:49,187 .تا من رسیدم اون اتفاق افتاد از کجا میدونی کار من نبود؟ 724 00:54:50,164 --> 00:54:52,724 داریم در مورد چی حرف میزنیم؟ - .بیا یه ماشین پیدا کنیم - 725 00:54:52,900 --> 00:54:55,562 کدومش کمتر از همه جلب توجه میکنه؟ 726 00:54:56,070 --> 00:54:59,665 ...خب، اینجا دو تا سدان مربوط به دوره‌ی شوروی داریم 727 00:54:59,841 --> 00:55:03,242 ...اون تراکتور هست، اون گاری 728 00:55:04,045 --> 00:55:06,240 .و... این یکی خوبه 729 00:55:07,248 --> 00:55:10,115 .نه - .چرا - 730 00:55:10,284 --> 00:55:11,683 .نه 731 00:55:12,020 --> 00:55:13,214 .چرا 732 00:55:16,858 --> 00:55:19,850 .اوه، آره، الان اصلاً جلب توجه نمی‌کنیم - میشه آروم بگیری؟ - 733 00:55:20,028 --> 00:55:22,895 از زمان سقوط کمونیسم .دیگه همه‌ی روسی‌ها یکی از اینا دارن 734 00:55:26,167 --> 00:55:27,828 .خدای من، یه فراری بود 735 00:55:47,793 --> 00:55:50,200 "نانوایی ایلجوبجاشیجیون، مسکو" "ساعت 21:00" 736 00:55:50,324 --> 00:55:52,087 ."اینم نانوایی کوچولوی "کیاس 737 00:55:52,260 --> 00:55:55,388 لازم نیست بهت بگم که .اینجا مثل جای قبلی نیست 738 00:55:55,563 --> 00:55:59,090 .خبری از جشن و رقص نیست .اینجا همه آدمکش حرفه‌ای هستن 739 00:55:59,267 --> 00:56:01,132 .متوجه هستی؟ خیلی خب 740 00:56:01,302 --> 00:56:03,770 بهت توضیح دادن سگک کمربندت چطور عمل میکنه؟ 741 00:56:03,938 --> 00:56:06,964 نه، ولی تکنولوژی بالا نگه داشتن شلوار .تغییر چندانی نکرده 742 00:56:07,141 --> 00:56:09,109 .مکس - هی، چیه؟ - 743 00:56:09,577 --> 00:56:12,375 این سگک یه محفظه داره که .داخلش یه قرصه 744 00:56:12,547 --> 00:56:15,607 .اگه تو رو گرفتن. این در عرض 9 ثانیه همه رو میکشه 745 00:56:15,783 --> 00:56:16,807 .عالیه 746 00:56:17,351 --> 00:56:20,320 ولی دقیقاً چطوری مجبورشون کنم اینو بخورن؟ 747 00:56:22,457 --> 00:56:26,359 شوخی سرت نمیشه، نه؟ - .بیا. اینو بگیر - 748 00:56:26,527 --> 00:56:28,007 چیکارش کنم؟ - .بذار رو دندان آسیابت - 749 00:56:28,096 --> 00:56:31,224 یه فرستنده دندانیه. صدایی رو که .از استخوان فک میاد، به گوش من می‌فرسته 750 00:56:31,399 --> 00:56:35,563 ،من فقط صدای خودت رو می‌شنوم .پس اگه تو دردسر افتادی، باید بگی 751 00:56:35,737 --> 00:56:36,726 صدا میاد؟ 752 00:56:40,208 --> 00:56:42,073 صدا میاد؟ - .آره - 753 00:56:42,243 --> 00:56:43,471 .خوبه 754 00:56:43,644 --> 00:56:44,668 .بسیار خب 755 00:56:44,846 --> 00:56:47,542 .خب، میدونی که چیکار کنی .موفق باشی 756 00:56:47,715 --> 00:56:49,376 .تو هم همین طور 757 00:57:17,545 --> 00:57:19,376 پیراشکی مجانی؟ 758 00:57:19,547 --> 00:57:22,311 .نه، متشکرم .برای یه چیز دیگه اومدم 759 00:57:22,650 --> 00:57:23,947 نان؟ 760 00:57:24,118 --> 00:57:28,054 .یه چیز گرم و جذاب - .نان رول تازه داریم - 761 00:57:28,222 --> 00:57:30,850 .بازم گرم‌تر. خیلی خیلی گرم‌تر و جذاب‌تر 762 00:57:31,192 --> 00:57:33,353 .من دوست پسر دارم 763 00:57:34,162 --> 00:57:36,756 ...باشه - البته، می‌تونم استثناء قائل بشم - 764 00:57:36,931 --> 00:57:37,955 .نه، اشکالی نداره 765 00:57:38,132 --> 00:57:41,329 ،مطمئنی؟ گونی آردها این پشت .خیلی راحتن 766 00:57:41,502 --> 00:57:44,994 .فکر نکنم منظورم رو درست فهمیده باشید 767 00:57:45,339 --> 00:57:49,298 .من رو لادیسلاس کریستیک فرستاده 768 00:57:49,477 --> 00:57:52,139 .آهان. یه شماره بردار 769 00:57:53,447 --> 00:57:55,516 .ولی فقط من اینجام که 770 00:58:00,221 --> 00:58:01,848 .آهان 771 00:58:31,452 --> 00:58:32,749 کی هستی؟ 772 00:58:32,920 --> 00:58:35,616 .من نودنیک اشپیکلس هستم شما کی هستید؟ 773 00:58:35,790 --> 00:58:38,384 .من زیگفرید هستم - گفتی زیگفرید؟ - 774 00:58:39,727 --> 00:58:40,716 !مکس 775 00:58:40,962 --> 00:58:41,986 .بله 776 00:58:42,163 --> 00:58:44,063 ...به من گفتن شما می‌تونید 777 00:58:44,232 --> 00:58:47,292 .یک سری اقلام از نوع هسته‌ای برای من تهیه کنید... 778 00:58:47,468 --> 00:58:51,029 از کجا بدونم مامور "کنترل" نیستی؟ - .اگه مامور "کنترل" بودم، شما الان مرده بودین - 779 00:58:51,205 --> 00:58:53,139 .اگه تو مامور کنترل بودی، الان مرده بودی 780 00:58:53,307 --> 00:58:57,266 ،خب، هیچ کدوم از ما نمرده .پس مسلماً من مامور "کنترل" نیستم 781 00:59:01,007 --> 00:59:02,998 .واقعاً منطقیه 782 00:59:04,343 --> 00:59:07,403 .دنبالم بیاید، آقای اشپیلکس 783 00:59:13,619 --> 00:59:15,644 .امتحان میشه. امتحان میشه 784 00:59:18,858 --> 00:59:21,656 "آه، آهنگ "سرود شادی .از سمفونی شماره‌ی 9 بتهوون 785 00:59:21,828 --> 00:59:25,821 .وقتی اینو درست کرد کاملاً ناشنوا بود .سیفلیس داشت. چیز لذتبخشیه 786 00:59:26,465 --> 00:59:30,993 .آره، مورد علاقه‌ی منه .یه ذره معمولیه، اما با یه بنگ تموم میشه 787 00:59:32,338 --> 00:59:33,828 .داری خوب پیش میری، مکس 788 00:59:34,040 --> 00:59:38,067 می‌خوام حریم داخلی .تمام عملیاتمون رو نشونت بدم 789 00:59:38,244 --> 00:59:40,769 حریم داخلی تمام عملیات؟ 790 00:59:44,650 --> 00:59:45,708 .بله 791 00:59:54,594 --> 00:59:56,061 همینه؟ 792 00:59:56,229 --> 00:59:57,662 .معلومه که نه. دروغ گفتم 793 00:59:57,830 --> 00:59:59,127 .از این کارها میکنه 794 00:59:59,298 --> 01:00:02,267 ،می‌خوام اول تو رو بکشم .و بعدش هم همکارت رو بکشم 795 01:00:02,435 --> 01:00:04,198 .نمی‌دونم درباره‌ی کی صحبت میکنید 796 01:00:09,408 --> 01:00:13,003 .آهان. آقای اشپیلکس لو رفت 797 01:00:13,179 --> 01:00:16,444 باید بهتون هشدار بدم که ...این ساختمان توسط ک گروه 130 نفری 798 01:00:16,616 --> 01:00:19,517 از تک‌تیراندازهای فوق حرفه‌ای .عملیات مخفی محاصره شده 799 01:00:19,685 --> 01:00:21,653 .باور نمیکنم - ...اگه بگم - 800 01:00:21,821 --> 01:00:24,112 20تا کماندوی دلتافورس چی؟ - .نه - 801 01:00:24,113 --> 01:00:27,153 اگه بگم چاک نوریس با یه تفنگ بادی چی؟ (بازیگر آمریکایی فیلم‌های رزمی و اکشن) 802 01:00:27,154 --> 01:00:28,526 .خداحافظ، آقای اسمارت 803 01:00:31,197 --> 01:00:34,894 ،خب، آقای اشتارکر ...فکر می‌کنم من رو دست‌کم گرفتی 804 01:00:35,067 --> 01:00:37,058 !...و عنصر غافلگیری رو 805 01:00:47,146 --> 01:00:49,876 .شناسایی شدیم، 99. بیا بیرون 806 01:01:09,769 --> 01:01:11,464 .غیر قابل دسترسی 807 01:01:41,300 --> 01:01:43,825 .غیر قابل دسترسی. غیر قابل دسترسی 808 01:01:44,003 --> 01:01:46,471 .غیر قابل دسترسی 809 01:01:59,518 --> 01:02:00,542 مکس، تو کجایی؟ 810 01:02:00,720 --> 01:02:02,950 .من کیک زرد رو پیدا کردم، 99 811 01:02:03,122 --> 01:02:04,783 .خب معلومه، اینجا نانواییه 812 01:02:04,957 --> 01:02:07,619 ،نه، "کیک" کیک زرد نه .اورانیوم کیک زرد 813 01:02:07,793 --> 01:02:12,287 .البته اینجا "کیک" کیک زرد هم هست 814 01:02:13,132 --> 01:02:14,394 .اوه، مکس 815 01:02:42,128 --> 01:02:43,755 مکس، صدای منو می‌شنوی..؟ 816 01:02:43,929 --> 01:02:45,191 !99 817 01:02:45,364 --> 01:02:47,195 فرستنده‌ات چی شد؟ 818 01:02:47,366 --> 01:02:50,358 ،قورتش دادم. بعداً می‌تونم بهت پسش بدم .ولی فکر نکنم دیگه بخوایش 819 01:02:50,536 --> 01:02:52,338 .خدای من - ...گوش کن - 820 01:02:52,538 --> 01:02:55,068 .من در سرتاسر ساختمان بمب جاسازی کردم 821 01:02:55,241 --> 01:02:58,938 چی؟ مکس تو نمی‌تونی ساختمانی که !پر از مواد رادیواکتیوه رو منفجر کنی 822 01:02:59,111 --> 01:03:03,013 می‌دونم. فقط جاهایی بمب گذاشتم که .آزمایشگاه‌های سلاح‌سازی منفجر بشن 823 01:03:04,050 --> 01:03:05,244 .مکس، این فوق العاده س 824 01:03:05,418 --> 01:03:09,218 .این شاید بهترین چیزی باشه که تا حالا بهم گفتی 825 01:03:37,616 --> 01:03:41,552 !متوجه نمیشم، فکر کردم اون مرده - .باید بگم که این مرد ول‌کن نیست - 826 01:03:58,037 --> 01:04:00,539 !این مسخره س 827 01:04:06,779 --> 01:04:07,803 !99 828 01:04:07,980 --> 01:04:09,106 .بلند شو، 99 829 01:04:09,281 --> 01:04:11,442 .شاید دوباره باید ببوسیش 830 01:04:12,952 --> 01:04:14,214 .حالا می‌کشمت 831 01:04:14,386 --> 01:04:17,685 .صبر کن، این صدا رو می‌شناسم .اون مکالمه! دالیپ 832 01:04:17,890 --> 01:04:20,293 !من تو رو می‌شناسم 833 01:04:25,464 --> 01:04:26,658 !آخ! منو زدی 834 01:04:30,569 --> 01:04:32,571 مکس؟ - .من...آره، هنوز دارم مبارزه میکنم - 835 01:04:51,690 --> 01:04:56,150 .حالا، دالیپ، ثابت میکنم تو رو می‌شناسم !غذای موردعلاقه‌ات مرغ تیکاست 836 01:04:56,929 --> 01:05:00,089 تو هم مثل من برنامه‌ی "40 آهنگ برتر آمریکا .همراه با رایان سیکرست" رو گوش میکنی 837 01:05:25,658 --> 01:05:28,821 ،صبر کن، صبر کن، دالیپ .یه چیز دیگه هم می‌دونم 838 01:05:28,994 --> 01:05:30,154 .مکس. مکس 839 01:05:30,329 --> 01:05:34,060 .زندگیت دچار مشکل شده .زن عزیزت، زینت، داره ترکت میکنه 840 01:05:34,667 --> 01:05:36,862 .ولی هنوز هم امیدی هست 841 01:05:37,036 --> 01:05:38,503 دوستش داری؟ 842 01:05:43,742 --> 01:05:47,576 چی..؟ - .پس نشونش بده. برای نهار برو خونه - 843 01:05:47,746 --> 01:05:50,306 دفعه‌ی بعد که میری کسی رو بکشی .اونو هم با خودت ببر 844 01:05:50,716 --> 01:05:52,308 ...اون فقط می‌خواد با تو باشه 845 01:05:52,484 --> 01:05:54,748 و اون طوری ...خواهرش رو کمتر می‌بینه 846 01:05:54,920 --> 01:05:57,616 .هر دو می‌دونیم خواهرشه که باعث اختلافات شماست 847 01:05:58,457 --> 01:06:00,891 .تفنگ رو شوت کن طرف من 848 01:06:01,060 --> 01:06:02,618 .خواهش می‌کنم، 99 849 01:06:03,362 --> 01:06:04,920 .افراد گنده هم احساس دارن 850 01:06:17,076 --> 01:06:18,407 چیکار داری میکنی؟ 851 01:06:19,211 --> 01:06:21,611 .اوه، نه. اوه، نه 852 01:06:21,780 --> 01:06:23,407 !مکس 853 01:06:25,784 --> 01:06:30,414 .خیلی خب. خیلی خب. چیزی نیست .چیزی نیست 854 01:06:32,524 --> 01:06:35,687 .خواهرش یه عفریته‌س 855 01:06:43,235 --> 01:06:45,533 حالت خوبه؟ - .آره. کارت عالی بود - 856 01:06:46,839 --> 01:06:48,204 .ممنون 857 01:06:50,309 --> 01:06:51,833 .باید بریم 858 01:07:00,386 --> 01:07:01,410 .99 859 01:07:08,260 --> 01:07:10,956 این چه وضعش بود؟ - .عضله م گرفت - 860 01:07:13,465 --> 01:07:14,955 .بیا. بیا اینجا 861 01:07:15,334 --> 01:07:16,995 .فکر خوبیه 862 01:07:17,169 --> 01:07:20,900 ،با تو میایم بالا .و با همدیگه... میریم 863 01:07:25,311 --> 01:07:29,771 .دیدی، مامان؟ صدای فراگیر اینه !انگار تو اتاقه 864 01:07:30,883 --> 01:07:32,214 .اون ما رو ول کرد 865 01:07:32,551 --> 01:07:34,178 .عجب نامردیه‌ها 866 01:07:51,904 --> 01:07:54,805 .فقط یه کم مونده بود 867 01:07:58,610 --> 01:08:01,545 .خب، کارتون راحت شد. بکشیدشون 868 01:08:10,055 --> 01:08:12,353 !هر کاری میکنی، 99، پایین رو نگاه نکن 869 01:08:12,524 --> 01:08:16,153 !میخوام کاری کنم بریم طرف تاقچه !ما می‌تونیم، 99 870 01:08:17,496 --> 01:08:18,554 .مکس 871 01:08:19,198 --> 01:08:20,222 .خب 872 01:08:25,070 --> 01:08:26,298 .متشکرم، رئیس 873 01:08:26,905 --> 01:08:28,429 .باشه، مشکلی نیست 874 01:08:28,607 --> 01:08:31,440 .رئیس خوشحال شد .23نفر رو برای بررسی پاکسازی فرستاده 875 01:08:31,610 --> 01:08:32,634 .عالیه 876 01:08:33,846 --> 01:08:38,112 ببین، ممکنه به یه سوال خصوصی جواب بدی؟ 877 01:08:38,283 --> 01:08:40,114 .ممکنه 878 01:08:40,953 --> 01:08:43,046 چرا روی صورتت جراحی انجام دادی؟ 879 01:08:44,189 --> 01:08:47,818 .خب، این سوال در واقع خصوصی نیست 880 01:08:48,127 --> 01:08:51,619 یه چیزایی که در حوزه‌ی کارم نبودن .به کار من سرایت پیدا کردن 881 01:08:51,797 --> 01:08:55,733 ،حقایق روشن شد، هویت‌ها کشف شد .و من مو مشکی شدم 882 01:08:55,901 --> 01:08:58,961 ...وای، این داستان خیلی خوبی بود 883 01:08:59,138 --> 01:09:02,539 .که در واقع چیزی رو مورد خودت فاش نکردی 884 01:09:07,980 --> 01:09:09,607 .یه ماموریت رو خراب کردم 885 01:09:11,383 --> 01:09:16,047 .با یه نفر تو یه ماموریت رابطه داشتم .تمرکزم رو از دست دادم. ماموریت خراب شد 886 01:09:16,221 --> 01:09:20,681 ،من رابطه‌ام رو باهاش قطع کردم .ولی دیگه هویتم فاش شده بود 887 01:09:20,859 --> 01:09:22,417 .پس دو راه داشتم 888 01:09:22,594 --> 01:09:25,290 ...می‌تونستم بقیه‌ی عمرم رو پشت یه میز بگذرونم 889 01:09:26,165 --> 01:09:28,133 ...که مثل اینه که 8 ساعت در روز 890 01:09:28,300 --> 01:09:30,996 .صورتم رو با رنده خراش بندازم 891 01:09:31,170 --> 01:09:33,001 .می‌دونی که - .آره - 892 01:09:33,172 --> 01:09:35,800 ،یا این که می‌تونستم جراحی کنم .که همین کارو کردم 893 01:09:38,644 --> 01:09:43,308 ،و دردناک بود ...ولی باید این کارو میکردم و 894 01:09:47,753 --> 01:09:51,052 .دیگه نمی‌خوام در موردش صحبت کنم - .باشه - 895 01:09:54,526 --> 01:09:56,790 .قبلاً شبیه مادرم بودم 896 01:10:02,167 --> 01:10:05,159 .من شبیه دو برابر مادرم بودم 897 01:10:10,975 --> 01:10:14,567 "رودخانه مسکو" "ساعت 2:00" 898 01:10:43,408 --> 01:10:46,241 ...قربان، میشه بپرسم 899 01:10:46,411 --> 01:10:48,572 چرا این هدف رو انتخاب کردین؟... 900 01:10:48,747 --> 01:10:51,113 چرا لس آنجلس؟ - ...شهر بزرگیه - 901 01:10:51,283 --> 01:10:53,148 ...توجه رسانه‌ها معطوف به اونجاست 902 01:10:53,552 --> 01:10:55,213 .و رئیس جمهور هم اونجا خواهد بود 903 01:10:55,721 --> 01:10:58,986 .بازم خیلی بده که بازیگرهای معروف می‌میرن 904 01:10:59,157 --> 01:11:00,454 .آره 905 01:11:00,626 --> 01:11:04,995 ما بدون پندهای سیاسی تیزبینانه‌ی اونا چیکار کنیم؟ 906 01:11:09,501 --> 01:11:12,595 خدای من، خدمه رو خوردی؟ 907 01:11:13,105 --> 01:11:15,665 .اوه، نگاه کن، متوجه میشه 908 01:11:15,841 --> 01:11:17,502 .برگرد سر کارت 909 01:11:27,739 --> 01:11:30,957 "مسکو" "ساعت 7:00" 910 01:11:33,759 --> 01:11:37,923 .نه، امکان نداره ...نه، نه، نه. مکس خودش گفت 911 01:11:40,365 --> 01:11:41,525 .نه 912 01:11:45,270 --> 01:11:47,204 .اصلاً جور در نمیاد 913 01:11:48,974 --> 01:11:51,909 ،کیک زرد اورانیوم، کلاهک‌ها .یه خط تولید کامل بود 914 01:11:52,077 --> 01:11:55,046 .اینجا فقط یه نانوایی معمولی بوده 915 01:11:55,213 --> 01:11:57,773 یعنی هیچ اسلحه‌ای نیست؟ هیچ مواد رادیواکتیو یا چیز دیگه؟ 916 01:11:57,950 --> 01:12:00,714 ،هیچی. من کل منطقه رو جستجو کردم .و همه ش پاک بود 917 01:12:00,886 --> 01:12:04,083 ...ولی مکس گفت خودش دیده - خودت اینا رو با چشم‌های خودت دیدی؟ - 918 01:12:04,590 --> 01:12:05,921 .نه 919 01:12:06,325 --> 01:12:09,123 ،نه، هر وقت چیزی پیدا میکرد .تنها بود 920 01:12:15,334 --> 01:12:17,131 حالا می‌خوای با مکس چیکار کنم؟ 921 01:12:17,302 --> 01:12:18,792 با مکس؟ - مکس؟ - 922 01:12:21,406 --> 01:12:23,897 .راست گفتی که نباید بهت اعتماد میکردم 923 01:12:25,744 --> 01:12:26,938 .تلفن رو بده به من 924 01:12:31,249 --> 01:12:33,717 و این کی می‌تونه باشه؟ زیگفرید؟ 925 01:12:33,885 --> 01:12:35,045 .سلام، مکس 926 01:12:35,220 --> 01:12:36,244 رئیس؟ 927 01:12:38,690 --> 01:12:40,453 گاز بیهوشی، 99؟ 928 01:12:40,626 --> 01:12:43,993 زحمت نکش. من بدنم رو طوری تنظیم کردم که ...که غیر قابل 929 01:12:44,162 --> 01:12:45,493 .این موادش جدید بود 930 01:12:48,433 --> 01:12:49,957 .اوه، مکس 931 01:12:51,162 --> 01:12:54,640 "واشنگتن" "ساعت 7:30" 932 01:12:57,376 --> 01:12:59,401 .ازت خیلی نا امید شدم، مکس 933 01:12:59,578 --> 01:13:02,479 فکر میکردم من و تو شبیه هم هستیم 934 01:13:02,648 --> 01:13:04,843 چطور می‌تونی فکر کنی من یه جاسوس دوجانبه‌ام؟ 935 01:13:05,017 --> 01:13:07,485 .تو در مورد دیدن مواد رادیواکتیوی دروغ گفتی 936 01:13:07,653 --> 01:13:09,951 قبل از این که کسی از کریستیک چیزی بپرسه .اون رو کشتی 937 01:13:10,122 --> 01:13:13,319 تازه این موضوع هم هست که تو .با یه کپسول آتش‌نشانی به سرم ضربه زدی 938 01:13:13,492 --> 01:13:17,793 ،من گفتم متاسفم. ولی صدام رو نشنیدی .چون تو یه کمای موقت بودی 939 01:13:17,963 --> 01:13:19,658 .تو "کنترل" رو مضحکه‌ی همه کردی 940 01:13:19,831 --> 01:13:22,629 .میدونی، معاون رئیس جمهور میخواد ما رو تعطیل کنه 941 01:13:25,404 --> 01:13:26,428 .99 942 01:13:27,139 --> 01:13:28,731 ...تمام هفته 943 01:13:29,374 --> 01:13:30,636 ...دیشب 944 01:13:31,576 --> 01:13:32,770 .تو منو می‌شناسی 945 01:13:32,944 --> 01:13:34,377 .ظاهراً نمی‌شناختم 946 01:13:35,180 --> 01:13:36,374 !خدای من 947 01:13:36,548 --> 01:13:38,641 شما دوتا؟ تو و مکس؟ 948 01:13:38,817 --> 01:13:41,513 تو که گفتی چون همکاریم .باید رابطه‌مون رو قطع کنیم 949 01:13:41,687 --> 01:13:42,881 اوه، خدای من! تو و 23؟ 950 01:13:43,488 --> 01:13:45,956 .الان من از لحاظ جنسی دزر معرض خطرم 951 01:13:51,430 --> 01:13:55,132 شما با وزارت امنیت داخلی .ایالات متحده تماس گرفته‌اید 952 01:13:55,133 --> 01:13:57,853 برای گزارش تهدیدات متوجه سرزمین اصلی ایالت متحده .عدد 1 را فشار دهید 953 01:13:57,854 --> 01:14:01,209 .برای گزارش تهدیدات متوجه هاوایی، 2 را فشار دهید ...برای گزارش تهدیدات متوجه پورتوریکو 954 01:14:02,207 --> 01:14:05,643 می‌دونی، تو تنها آدمی هستی که می‌بینم موقع بیداری هم خر و پف میکنه؟ 955 01:14:05,811 --> 01:14:08,606 .خب، ارزیابی تهدیدات امروز 956 01:14:08,608 --> 01:14:10,305 "جلسه‌ی توجیهی امنیت داخلی" "ساعت 10:00" 957 01:14:10,382 --> 01:14:14,876 72تهدید در فهرست هست. مایک؟ - .متشکرم، جناب معاون رئیس جمهور - 958 01:14:15,053 --> 01:14:18,318 .خب در ونزوئلا وضعیتمون رو به وخامته 959 01:14:18,490 --> 01:14:21,050 .در افغانستان وضعیت رو به وخامتی داشتیم 960 01:14:21,226 --> 01:14:23,922 پس وضعیت رو به وخامت کره شمالی چی؟ 961 01:14:24,096 --> 01:14:25,961 .داشتم به اونم میرسیدم - کی؟ هفته‌ی دیگه؟ - 962 01:14:26,131 --> 01:14:28,463 ،آره، سه شنبه‌ی آینده .بعد از این که حالتو جا آوردم 963 01:14:28,633 --> 01:14:32,865 ،آقایون، وقتی ما مشاجره کنیم .تروریست‌ها برنده میشن 964 01:14:36,341 --> 01:14:39,105 ..."به هر حال، دیشب رئیس جمهور "کیم جونگ ایل 965 01:14:39,277 --> 01:14:42,974 ،در یک محفل شام خصوصی تهدید خیلی عجیبی کرد :اون گفته 966 01:14:43,148 --> 01:14:45,742 ".از استخوان آمریکایی‌ها یه دسر درست کنین" 967 01:14:45,917 --> 01:14:47,748 .این یارو دیوونه س 968 01:14:47,919 --> 01:14:51,946 مگه نمی‌دونه استخوان ترده؟ کی یه دسر ترد می‌خوره؟ 969 01:14:53,992 --> 01:14:55,016 .اتاق جنگ 970 01:14:55,193 --> 01:14:59,186 ،بالاخره گرفت. من زیگفرید هستم نماینده‌ی "کیاس" هستم 971 01:14:59,364 --> 01:15:03,562 ما در چند ماه اخیر ...ذخایری از بمب هسته‌ای فراهم کردیم 972 01:15:03,735 --> 01:15:08,638 و آنها رو میان 20 دیکتاتورِ .دشمن و بی‌ثبات توزیع کردیم 973 01:15:09,407 --> 01:15:12,672 "تا این لحظه، "کیاس ...رمزهای فعال‌سازی بمب رو در اختیار داره 974 01:15:12,844 --> 01:15:16,746 اما اگر تقاضاهای ما عملی نشه... .رمزها رو در اختیار اونا قرار خواهیم داد 975 01:15:16,915 --> 01:15:17,973 تقاضاهای شما چی هستن؟ 976 01:15:18,150 --> 01:15:20,209 .200میلیارد دلار تا ساعت 3 بعد از ظهر 977 01:15:20,385 --> 01:15:22,910 200میلیارد دلار تا ساعت 3 بعد از ظهر؟ 978 01:15:23,088 --> 01:15:24,487 .انگار قضیه رو جدی نگرفتی 979 01:15:24,656 --> 01:15:27,853 کس دیگه‌ای هست باهاش صحبت کنم؟ - .اینو خوب اومدی - 980 01:15:28,426 --> 01:15:31,156 ،ببین، زیگفرید ...ما با تروریست‌ها مذاکره نمی‌کنیم 981 01:15:31,329 --> 01:15:33,661 .و معلومه که داری چاخان میکنی .برو پی کارت 982 01:15:33,832 --> 01:15:35,459 چیکار میکنی؟ منو دست انداختین؟ 983 01:15:35,634 --> 01:15:39,263 تمام صبح رو در مورد دسر ترد صحبت می‌کنین بعد یه تهدید معتبر رو نادیده می‌گیرین؟ 984 01:15:39,437 --> 01:15:41,905 .معتبر؟ بی‌خیال .20ساله که "کیاس" از بین رفته 985 01:15:42,073 --> 01:15:44,598 ،با کمال احترام .سیا" چیزی در مورد "کیاس" نمی‌دونه" 986 01:15:44,776 --> 01:15:47,210 .در این مورد "کنترل" باید مسئول باشه 987 01:15:47,379 --> 01:15:50,371 مثل وقتی که اون نانوایی رو منفجر کردین؟ - .کیک‌های کشتار جمعی - 988 01:15:52,250 --> 01:15:54,730 !دیگه به اینجام رسیده .من از زمان نیکسون منتظر چنین فرصتی بودم 989 01:15:54,731 --> 01:15:57,906 .بفرما - !یه دستگاه جدید برای تنظیم ضربان قلبم گرفتم، .می‌تونم تمام روز ادامه بدم - 990 01:15:57,989 --> 01:16:00,048 !خیلی خب - !خیلی خب! بیا - 991 01:16:03,361 --> 01:16:05,955 .مثل این که حرفتو باور نکردن 992 01:16:06,531 --> 01:16:10,865 .برای همین یه نمایش کوچیک در نظر گرفتیم 993 01:16:14,827 --> 01:16:17,611 "سلول بازداشت کنترل" "ساعت 14:00" 994 01:16:58,850 --> 01:17:00,647 رئیس، می‌خواستین منو ببینین؟ 995 01:17:00,819 --> 01:17:04,220 .بله. تو و 23 با من میاین پیش رئیس جمهور 996 01:17:04,389 --> 01:17:07,119 نمی‌تونی بهش زنگ بزنی؟ - .معاون رئیس جمهور نمی‌ذاره - 997 01:17:07,525 --> 01:17:10,358 باورم نمیشه باید این همه راه رو .تا لس آنجلس بریم 998 01:17:10,528 --> 01:17:12,359 چرا رئیس جمهور هیچ وقت اینجا نیست؟ 999 01:17:12,530 --> 01:17:15,090 مطمئنم هر کاری که میکنه .برای کشور حیاتی هست 1000 01:17:15,467 --> 01:17:17,332 .شب بخیر، ماه" 1001 01:17:18,103 --> 01:17:21,038 ،شب بخیر ".گاوی که از روی ماه می‌پری 1002 01:17:22,040 --> 01:17:25,339 راستش، به نظرم شما اگه معلمم بودین گند میزدین 1003 01:17:25,510 --> 01:17:28,001 ...خب، از کجا 1004 01:17:28,947 --> 01:17:31,677 .هی، اسمارت. تولدت مبارک 1005 01:17:38,924 --> 01:17:40,687 !من چاقم 1006 01:17:50,635 --> 01:17:52,068 .آقایون 1007 01:17:54,339 --> 01:17:57,137 .اوه، خوبه، مدل خارش‌آورش هست 1008 01:17:57,309 --> 01:17:58,401 .عاشق اینام 1009 01:17:58,576 --> 01:18:00,373 این مرض آبله هم داره؟ 1010 01:18:03,548 --> 01:18:05,675 .و اینم یه دندون آدم بود که افتاد 1011 01:18:05,850 --> 01:18:09,547 40آهنگ برتر آمریکا .همراه با رایان سیکرست 1012 01:18:09,721 --> 01:18:12,554 پیامی از یه خانم کوچولو .به اسم دالیپ رو گوش کنید 1013 01:18:12,724 --> 01:18:14,191 .برای دوست پسرش، مکس ـه 1014 01:18:14,359 --> 01:18:18,887 .منو تو لس آنجلس ببین" ".همه چی گرم و جذاب میشه. جذاب هسته‌ای 1015 01:18:19,064 --> 01:18:22,431 ،نمی‌دونم، اگه من جای مکس بودم .خودمو می‌رسوندم به لس آنجلس 1016 01:18:32,243 --> 01:18:34,609 !هی! نگهبان‌های خرفت 1017 01:18:34,779 --> 01:18:39,011 چرا نمیاین اینجا تا شماها رو دوست‌دخترهای حوشگل خودم بکنم 1018 01:18:39,184 --> 01:18:40,651 !باید چند هفته دوش بگیرید 1019 01:18:42,887 --> 01:18:44,650 ...ولی هیچ وقت نمی‌تونین بوی 1020 01:18:44,823 --> 01:18:47,053 .انگار خیلی عصبانی هستین 1021 01:18:48,793 --> 01:18:50,920 متشکرم، قربان، میشه یکی دیگه هم لطف کنین؟ 1022 01:18:53,231 --> 01:18:54,799 .شوخی کردم 1023 01:19:02,941 --> 01:19:06,536 .9-4-3-6-8 1024 01:19:10,148 --> 01:19:13,083 .9-4-3-6-8 1025 01:19:30,135 --> 01:19:31,898 .خیلی آروم برگرد 1026 01:19:34,105 --> 01:19:37,404 .رفقا، شما باید حرف منو باور کنید .من جاسوس دوجانبه نیستم 1027 01:19:37,575 --> 01:19:40,066 .ما همیشه می‌دونستیم که نیستی - .آره مرد، ما عاشق تو هستیم - 1028 01:19:40,245 --> 01:19:43,009 پس قضیه این سلاح گرم و قیافه‌های عجیبتون چیه؟ 1029 01:19:43,181 --> 01:19:44,580 .برای دوربین‌های امنیتی 1030 01:19:44,749 --> 01:19:48,014 ،اگه به نظر بیاد گذاشتیم بری .ما رو اخراج میکنن 1031 01:19:48,186 --> 01:19:49,244 .فهمیدم 1032 01:19:51,890 --> 01:19:53,357 پس رئیس و 99 کجا هستن؟ 1033 01:19:53,525 --> 01:19:55,805 اونا با پرواز رفتن به لس آنجلس .تا با رئیس جمهور صحبت کنن 1034 01:19:55,806 --> 01:19:58,060 باید قبل از این که کسی جلوم رو بگیره .از اینجا برم 1035 01:19:58,229 --> 01:19:59,821 .ما رو بزن - .فکر خوبیه - 1036 01:19:59,998 --> 01:20:01,659 .بروس، من با مشت میزنم به صورتت 1037 01:20:01,833 --> 01:20:04,427 .ممنون - .لوید، وانمود میکنم شکمت رو پاره کردم - 1038 01:20:04,602 --> 01:20:06,126 ...آماده؟ یک 1039 01:20:06,304 --> 01:20:08,704 .الان نه! هنوز بهت مشت نزدم .وقتی زدم عکس العمل نشون بده 1040 01:20:08,873 --> 01:20:10,238 .اوه، آره - ...یک - 1041 01:20:10,408 --> 01:20:12,171 .دو، سه... 1042 01:20:13,611 --> 01:20:15,238 .اشتباهی رفتی - .خیلی خب، صبر کن - 1043 01:20:15,413 --> 01:20:17,881 .من بعضی وقت‌ها غش میکنم - .نمی‌خوام بزنمت - 1044 01:20:18,049 --> 01:20:21,644 نه، ولی وقتی خون می‌بینم، یا در مورد ...خون صحبت میکنم، یا به خون فکر می‌کنم 1045 01:20:21,820 --> 01:20:24,482 .خونی در کار نیست. سرجات بمون، رفیق 1046 01:21:11,803 --> 01:21:13,464 چیکار میکنی، الاغ؟ 1047 01:21:13,638 --> 01:21:17,404 !وایسادی وسط خیابون !ممکنه ماشین بهت بزنه 1048 01:21:17,876 --> 01:21:20,401 .خب، یکی نیست به خودش بگه 1049 01:21:34,692 --> 01:21:36,182 .رئیس، نمی‌تونم باور کنم 1050 01:21:36,361 --> 01:21:39,353 ،با تمام ماهواره‌هایی که داریم ...امکان نداره کسی بمب‌های هسته‌ای 1051 01:21:39,531 --> 01:21:41,795 .داشته باشه و ما متوجه چیزی نشیم 1052 01:21:41,966 --> 01:21:43,365 "!هسته‌ای" 1053 01:21:43,768 --> 01:21:45,326 چی گفتی؟ - .ببخشید - 1054 01:21:45,503 --> 01:21:48,836 آقای رئیس جمهور اگه بتونم اطلاعاتی رو ...نشونتون بدم، قبول می‌کنبد که 1055 01:21:49,007 --> 01:21:50,531 .خب، فقط یه لحظه اجازه بده 1056 01:21:50,708 --> 01:21:52,699 ...اول می‌خوام بدونم که 1057 01:21:52,877 --> 01:21:55,038 نظر معاون رئیس جمهور چی بود؟... 1058 01:21:55,213 --> 01:21:58,944 متاسفانه من و معاون رئیس جمهور دیروز .دیدار نه چندان صمیمانه‌ای داشتیم 1059 01:21:59,117 --> 01:22:00,880 نه چندان صمیمانه، هان؟ - .بله، قربان - 1060 01:22:01,052 --> 01:22:02,076 .حالا بهت مبگم 1061 01:22:03,454 --> 01:22:06,150 رئیس ستاد مشترک .این فیلم کوچولو رو برام فرستاده 1062 01:22:06,324 --> 01:22:07,985 .گذاشتمش تو موبایلم 1063 01:22:08,159 --> 01:22:10,279 .بیا با هم ببینیمش .این قسمت موردعلاقه مه 1064 01:22:10,328 --> 01:22:13,168 ،یه دستگاه جدید برای تنظیم ضربان قلبم گرفتم !می‌تونم تمام روز ادامه بدم 1065 01:22:14,699 --> 01:22:15,893 .اوه، رئیس 1066 01:22:16,067 --> 01:22:17,227 .گلاویزی خیلی خوبی بود 1067 01:22:17,402 --> 01:22:19,893 .ببین. قیافه‌ی غافلگیرش رو ببین 1068 01:22:20,071 --> 01:22:22,403 .احتمالاً یه عذرخواهی به شما بدهکارم، قربان 1069 01:22:22,574 --> 01:22:24,166 .نه. خواهش میکنم، مشکلی نیست 1070 01:22:24,342 --> 01:22:26,606 .ولی با اون حرومزاده موافقم 1071 01:22:26,778 --> 01:22:29,110 .ما نمی‌تونیم به هر تهدیدی پاسخ بدیم 1072 01:22:30,481 --> 01:22:31,914 .پرونده مختومه س 1073 01:22:55,506 --> 01:22:56,530 مکس؟ 1074 01:22:56,708 --> 01:22:57,834 .سلام، 99 1075 01:22:58,009 --> 01:22:59,840 !مکالمه‌ی 99 رو ردیابی کنید، همین حالا 1076 01:23:00,011 --> 01:23:01,876 تو کجایی؟ - .مهم نیست - 1077 01:23:02,046 --> 01:23:05,948 چیزی که مهمه اینه که "کیاس" یه جا .تو لس آنجلس بمب کار گذاشته 1078 01:23:06,117 --> 01:23:08,085 .ردش رو گرفتیم. هنوز تو واشنگتنه 1079 01:23:08,253 --> 01:23:11,518 ،ببین، وقتی تو سلولم بودم .یه کم وقت داشتم که فکر کنم 1080 01:23:13,658 --> 01:23:18,721 متوجه شدم با این که متهم به کاری شدم .که انجامش ندادم، بازم خوشحال بودم 1081 01:23:19,163 --> 01:23:24,032 ،چون حداقل برای یه مدت کوتاه .تونستم در رویای مامور بودن زندگی کنم 1082 01:23:25,036 --> 01:23:26,799 .و تونستم با تو باشم 1083 01:23:26,971 --> 01:23:29,804 ...فهمیدم که تو مشت راستت خیلی قویه 1084 01:23:29,974 --> 01:23:33,171 ...تقریبا مثل من خوب می‌رقصی 1085 01:23:33,344 --> 01:23:36,575 .و قبلاً شبیه مادرت بودی - .مکس - 1086 01:23:36,748 --> 01:23:40,081 خواهش میکنم، 99. فقط می‌خوام ...به چشمای من نگاه کنی 1087 01:23:40,251 --> 01:23:42,845 و بهم بگی .تو هم یه احساس نداری 1088 01:23:43,621 --> 01:23:44,781 !بی حرکت 1089 01:23:44,956 --> 01:23:48,722 اوه، مکس. چطوری می‌تونم به چشمات نگاه کنم؟ 1090 01:23:50,094 --> 01:23:51,356 .کافیه برگردی 1091 01:23:58,770 --> 01:24:00,761 چرا داری با کفشت حرف میزنی؟ 1092 01:24:00,938 --> 01:24:04,339 ترفند قدیمی ...انتقال تماس از تلفن کفشی به موبایل" 1093 01:24:04,509 --> 01:24:07,842 ،تا کسی نفهمه من کجا هستم ...بعد روی سقف پشت سرتون ظاهر میشم 1094 01:24:08,012 --> 01:24:10,003 ."و همه رو غافلگیر میکنم 1095 01:24:10,181 --> 01:24:12,046 .تکون نخور - مکس، داری چیکار میکنی؟ - 1096 01:24:12,216 --> 01:24:13,240 چطور اومدی اینجا؟ 1097 01:24:16,421 --> 01:24:18,514 دیگه از اینا نداری؟ 1098 01:24:22,327 --> 01:24:23,351 .مهم نیست 1099 01:24:23,528 --> 01:24:26,497 ،مهم اینه که یه بمب تو این شهره .و من اومدم کمک کنم پیداش کنید 1100 01:24:26,664 --> 01:24:28,825 از کجا میدونی؟ - .ترجیح میدم نگم - 1101 01:24:29,000 --> 01:24:30,991 .مکس، میلیون‌ها جان در خطره 1102 01:24:31,169 --> 01:24:34,366 ...اگه اطلاعات معتبری از یه منبع موثق داری 1103 01:24:34,539 --> 01:24:36,734 .می‌خوام بدونم، اونم همین الان 1104 01:24:37,809 --> 01:24:40,676 از برنامه رادیویی آمریکایی .رایان سیکرست شنیدم 1105 01:24:40,845 --> 01:24:42,176 .اوه - .دست بردار - 1106 01:24:42,347 --> 01:24:43,939 .یه پیام رمزی بود 1107 01:24:44,115 --> 01:24:47,482 .مکس، ما اینجا وقت نداریم از چی حرف میزنی؟ 1108 01:24:47,652 --> 01:24:51,486 من از یه مامور "کیاس" که در نانوایی .باهاش دوست شدم پیامی گرفتم 1109 01:24:56,994 --> 01:24:58,757 .فکر کنم باید بهش اعتماد کنیم، رئیس 1110 01:24:58,930 --> 01:25:00,898 .البته، رئیس .منم در این مورد با 99 موافقم 1111 01:25:01,065 --> 01:25:03,863 .هر وقت به چشم‌های مکس نگاه میکنم، رفتنی ام 1112 01:25:04,035 --> 01:25:07,835 خدای من. قبل از اون کسی باهات بهم نزده بود، نه؟ 1113 01:25:09,407 --> 01:25:12,308 .رئیس، گفتی من و تو شبیه هم هستیم 1114 01:25:12,477 --> 01:25:14,843 .هر دومون مرد روش‌های قدیمی هستیم 1115 01:25:15,513 --> 01:25:17,640 .خب، من یه ظن به روش قدیمی رو دارم 1116 01:25:17,815 --> 01:25:22,377 .ظن دارم که تو ظن داری که دارم راستشو میگم 1117 01:25:23,488 --> 01:25:24,580 ...مکس 1118 01:25:26,023 --> 01:25:29,254 هر جاسوسی که از یه سلول ...فوق امنیتی فرار میکنه 1119 01:25:29,427 --> 01:25:33,022 و بعد به دست کسایی میافته که ...اونو انداختن توی اون سلول 1120 01:25:33,197 --> 01:25:36,997 ،یا یه احمقه یا جاسوس نیست .و فکر نکنم تو احمق باشی 1121 01:25:37,769 --> 01:25:38,793 .متشکرم، رئیس 1122 01:25:39,437 --> 01:25:42,770 .خب، ما می‌دونیم رئیس جمهور تو این شهره 1123 01:25:42,940 --> 01:25:46,740 اما اون دقیقاً اینجا چیکار میکنه؟ - .مکس - 1124 01:25:46,911 --> 01:25:51,211 .بله، باید برنامه‌ی سفرش رو بدونیم (تالار دیزنی مقدم رئیس جمهور را گرامی می‌دارد) 1125 01:25:51,382 --> 01:25:54,112 ...ولی، مکس - .می‌دونم، 99. باید یه برگه بیارم - 1126 01:25:56,845 --> 01:26:00,134 "تالار دیزنی، لس آنجلس، کالیفرنیا" "ساعت 16:30" 1127 01:26:03,494 --> 01:26:05,018 .ما تو موقعیت هستیم. کمابیش 1128 01:26:05,196 --> 01:26:08,131 .دریافت شد. من تمام سیستم امنیتی رو آنلاین دارم ...فقط یادت باشه 1129 01:26:08,299 --> 01:26:12,065 .آره، می‌دونیم چطوره فعلآً بیسیم‌ها رو خاموش کنیم؟ 1130 01:26:12,236 --> 01:26:16,236 می‌خوام استعفا بدم، ولی چه میشه کرد؟ .شوهر خواهرمه دیگه 1131 01:26:16,407 --> 01:26:20,867 راستی، من نوارهای امنیتی ...انفجار نانوایی رو بازبینی کردم 1132 01:26:21,045 --> 01:26:25,072 و می‌دونم که گذاشتی اون .مامورهای "کنترل" فرار کنن 1133 01:26:25,249 --> 01:26:27,513 ...پس اگه امروز کارتو درست انجام ندی 1134 01:26:27,685 --> 01:26:33,817 ،زینت، زن نازنینت... .امروز آخرین کباب عمرش رو می‌خوره 1135 01:26:53,910 --> 01:26:54,952 "رخنه امنیتی" 1136 01:26:55,513 --> 01:26:59,415 تیم آبی، تخطی دسترسی .در ربع سوم، بخش هفتم رو چک کنید 1137 01:26:59,584 --> 01:27:00,608 .دریافت شد 1138 01:27:01,986 --> 01:27:03,146 .برو 1139 01:27:20,638 --> 01:27:22,333 .خوبه. رسیدی 1140 01:27:54,105 --> 01:27:55,834 .ورودی امنه 1141 01:28:28,372 --> 01:28:30,636 .ما باید همه رو بیرون کنیم و اینجا رو تعطیل کنیم 1142 01:28:30,808 --> 01:28:32,275 .ساختمان رو گشتیم 1143 01:28:32,443 --> 01:28:36,209 سرویس مخفی (محافظ رئیس جمهور) مثل بعضی‌ها نیست .که اشتباهی نانوایی رو منفجر کنه 1144 01:28:36,380 --> 01:28:38,314 کی این قضیه رو بهت گفته؟ کی گفته؟ 1145 01:28:38,482 --> 01:28:40,746 .آروم باش .حمله قلبی بهت دست میده 1146 01:28:40,918 --> 01:28:43,546 و این دفعه من حاضر نیستم .تنفس مصنوعی بهت بدم 1147 01:28:43,721 --> 01:28:46,713 تنت می‌خواره؟ - .ولش کن، رئیس! ارزشش رو نداره - 1148 01:28:46,891 --> 01:28:48,518 .هی - .دارم از ترس می‌لرزم - 1149 01:28:48,693 --> 01:28:49,774 .بهتره مراقب حرف دهانت باشی 1150 01:28:49,894 --> 01:28:51,384 !بذار حالیش کنم 1151 01:29:00,805 --> 01:29:02,705 ...از لس آنجلس، کالیفرنیا 1152 01:29:02,873 --> 01:29:04,709 ...برنامه‌ی زنده‌ی اجرای کنسرت 1153 01:29:04,909 --> 01:29:06,900 .برای رئیس جمهور رو تقدیم می‌کنیم... 1154 01:29:07,078 --> 01:29:09,546 .مقامات عالی‌رتبه‌ی سراسر دنیا در اینجا جمع شدن 1155 01:29:09,714 --> 01:29:14,151 برنامه‌ی عصر ما به مراسمی که در تالار کنسرت .والت دیزنی برگزار میشه اختصاص داره 1156 01:29:14,318 --> 01:29:16,752 .باید یه راه دیگه هم برای داخل شدن باشه 1157 01:29:16,921 --> 01:29:19,822 چرا هنوز اینجا هستیم؟ .50جای دیگه هست که امکان داره بمب باشه 1158 01:29:19,991 --> 01:29:23,392 .پل گلدن گیت، برج سوزن فضایی .هیچ مکالمه‌ای ثابت نمیکنه که بمب اینجاست 1159 01:29:23,561 --> 01:29:26,359 ،اصلاً می‌دونین چیه !دیگه تحمل ندارم. وایسا 1160 01:29:26,530 --> 01:29:29,988 .صبر کن ببینم، 23 .تو دارای رادیواکتیو هستی 1161 01:29:30,167 --> 01:29:32,226 کی در معرض رادیواکتیو قرار گرفتی؟ 1162 01:29:32,403 --> 01:29:35,702 .من تازه از روسیه برگشتم .نصف مردم اونجا رادیواکتیوی هستن 1163 01:29:35,873 --> 01:29:36,897 .نانوایی 1164 01:29:37,074 --> 01:29:39,702 تو گفتی تمام منطقه رو گشتی .و همه جا پاک بوده 1165 01:29:39,877 --> 01:29:42,277 .درسته، پاک بود - واقعا؟ - 1166 01:29:42,446 --> 01:29:45,040 ،کس دیگه‌ای هم اونجا بود یا فقط حرف تو سنده؟ 1167 01:29:45,516 --> 01:29:46,540 .23 1168 01:29:47,718 --> 01:29:49,413 .از جای زخمت داره خون میره 1169 01:29:50,021 --> 01:29:51,852 افزایش ناگهانی فشار خون؟ 1170 01:29:52,023 --> 01:29:55,356 شاید به این خاطر عصبی هستی .که یه بمب اینجاست و تو اینو میدونی 1171 01:29:55,526 --> 01:29:58,984 و توی این کیف چیه؟ از کجا معلوم فوتبال نباشه؟ (فوتبال: موضوع حاد) 1172 01:29:59,163 --> 01:30:02,155 منظورت کامپیوتریه که حاوی رمزهای فعال‌سازی بمبه؟ 1173 01:30:02,333 --> 01:30:06,201 دقیقاً. من هیچ علاقه‌ای به فوتبال واقعی ندارم ...مگر این که جو مانتانا پاشو امضا کرده باشه 1174 01:30:06,370 --> 01:30:08,565 .و فکر نمی‌کنم مورد ما این باشه... 1175 01:30:10,307 --> 01:30:12,070 خب، 23؟ 1176 01:30:12,877 --> 01:30:14,902 .میدونی چیه؟ وقت نداریم 1177 01:30:16,414 --> 01:30:18,473 .اگه دنبالمون بیاین، می‌کشمش 1178 01:30:28,292 --> 01:30:29,987 !این ماشین رو نگه‌دار 1179 01:30:30,394 --> 01:30:33,795 !مکس! ای احمق معلومه چه مرگته؟ 1180 01:30:33,964 --> 01:30:37,297 !با دست زدی به ماشین دولتی 1181 01:30:38,836 --> 01:30:43,205 باشه، خیلی خب! وقتی برگشتیم واشنگتن !شما احمق‌ها تو دردسر می‌افتین 1182 01:30:46,343 --> 01:30:49,801 لعنتی. چطور این همه مدت این موضوع رو مخفی میکردی؟ 1183 01:30:49,980 --> 01:30:52,346 باورم نمیشه که بهت اعتماد کردیم .خصوصاً من 1184 01:30:52,516 --> 01:30:54,916 .زیاد خودتو اذیت نکن .به هر حال طولی نمی‌کشه که می‌میری 1185 01:30:57,455 --> 01:30:59,514 .رئیس، تو خیابون گرند داره میره سمت جنوب 1186 01:30:59,690 --> 01:31:01,282 .ممنون، بروس. بازم خبرمون کن 1187 01:31:01,926 --> 01:31:05,555 هی! شما "کنترل"های نفهمی !که الان ماشین منو دزدیدین 1188 01:31:05,730 --> 01:31:10,167 !میدونم که صدامو می‌شنوین ...اگه یه خراش رو اون ماشین 1189 01:31:11,368 --> 01:31:12,733 صدای چی بود؟ 1190 01:31:12,903 --> 01:31:14,666 .متاسفم، صدات نمیاد 1191 01:31:15,439 --> 01:31:16,463 اینجا چی...؟ 1192 01:31:17,942 --> 01:31:20,433 .خیلی خب، رفقا .هر کی ماشینو بزنه 20 دلار میگیره 1193 01:31:22,446 --> 01:31:26,280 رئیس، باید بگم که این قضیه .واقعاً منو ناراحت کرد 1194 01:31:26,450 --> 01:31:29,146 .نمی‌تونم باور کنم که 23 یه خائن بوده 1195 01:31:29,320 --> 01:31:30,719 !مانع شنی 1196 01:31:30,888 --> 01:31:33,721 حالا درک میکنم وقتی فکر میکردی .من خائنم چه حسی داشتی 1197 01:31:33,891 --> 01:31:35,153 !تراکتور 1198 01:31:35,326 --> 01:31:38,193 .نمی‌دونم چطور نفهمیدم .من معمولاً خیلی تیزبینم 1199 01:31:38,362 --> 01:31:39,693 !شمشیرماهی 1200 01:31:46,871 --> 01:31:49,271 داری همون فکری رو میکنی که من میکنم؟ - .نمی‌دونم - 1201 01:31:49,440 --> 01:31:53,308 ،داشتی فکر میکردی "خدای من، خدای من نزدیک بود یه شمشیرماهی بره تو کله‌ام"؟ 1202 01:31:53,477 --> 01:31:55,001 .اگه چنین فکری داشتی، بله 1203 01:31:55,179 --> 01:31:56,476 .بیا 1204 01:32:19,003 --> 01:32:22,564 ،از طرف دولت ایالات متحده .بدینوسیله این هواپیما رو مصادره میکنم 1205 01:32:23,474 --> 01:32:25,374 .دستگاه مسلح شده .امیدوارم حرکت کرده باشی 1206 01:32:25,543 --> 01:32:28,512 .نگران نباشین، قربان. من کاملاً دور میشم 1207 01:32:32,983 --> 01:32:34,943 رئیس، اونا دارن تو خیابون آی-47 .به طرف جنوب میرن 1208 01:32:35,085 --> 01:32:36,916 !ممنون، بروس. پیداشون کردم 1209 01:32:37,788 --> 01:32:39,517 !باید برم پایین رو ماشینشون 1210 01:32:39,690 --> 01:32:43,182 ،نه، فایده نداره. اگه زیاد برم پایین !صدای هواپیما رو می‌شنوه 1211 01:32:46,997 --> 01:32:48,965 .من یه فکر دیگه دارم 1212 01:32:49,800 --> 01:32:51,461 چیکار می‌کنی؟ 1213 01:32:53,971 --> 01:32:56,667 !برگرد تو هواپیما !خودتو به کشتن میدی 1214 01:32:57,975 --> 01:32:59,272 !محکم بچسب 1215 01:33:09,807 --> 01:33:14,400 "تلفن اضطراری خودکشی: 0-800-1" "این کار را نکنید" 1216 01:33:15,793 --> 01:33:17,385 !طاقت بیار! داریم میریم پیششون 1217 01:33:22,166 --> 01:33:23,292 .متاسفم، مکس 1218 01:33:28,906 --> 01:33:31,568 .سه شنبه نمیشه ...سه شنبه نمی‌تونم، باید 1219 01:33:31,742 --> 01:33:33,710 !مامان! مامان! مامان - !شان! شان! شان - 1220 01:33:33,878 --> 01:33:35,903 می‌بینی چقدر آزاردهنده س؟ 1221 01:33:56,167 --> 01:34:00,125 .می‌بینی، این مشکل توئه !بعضی از مردها میخوان زن، زن‌منش باشه 1222 01:34:00,304 --> 01:34:01,771 من زن‌منش نیستم؟ - .نه - 1223 01:34:01,939 --> 01:34:03,065 من زن‌منش نیستم؟ 1224 01:34:13,984 --> 01:34:15,542 !بی حرکت 1225 01:34:15,819 --> 01:34:17,514 .کارت عالی بود 1226 01:34:18,422 --> 01:34:19,753 !مکس 1227 01:34:28,265 --> 01:34:29,289 .ای گور بابای جهنم 1228 01:34:39,109 --> 01:34:41,236 می‌دونی، اگه دست منو باز کنی .می‌تونم کمکت کنم 1229 01:34:41,512 --> 01:34:43,878 !توی جیب راستم یه چاقو هست 1230 01:34:50,354 --> 01:34:51,582 !نکن! نکن 1231 01:34:52,056 --> 01:34:53,080 چی؟ 1232 01:34:54,325 --> 01:34:56,919 ...اون چاقو نیست! اون 1233 01:34:57,461 --> 01:34:58,758 !پیداش کردم 1234 01:35:05,469 --> 01:35:07,130 !نه، 99، به اون دست نزن 1235 01:35:10,474 --> 01:35:11,964 .خدای من 1236 01:35:33,664 --> 01:35:35,757 .آره! هنوز اون مهارت‌های قدیمی رو دارم 1237 01:35:41,572 --> 01:35:42,596 !مکس، عجله کن 1238 01:35:44,675 --> 01:35:46,438 !صبر کن، 99 1239 01:35:52,483 --> 01:35:56,351 !رئیس، نمی‌تونیم ماشین رو نگه داریم !فوتبال دست ماست ولی رمزش رو نمی‌دونیم 1240 01:35:56,520 --> 01:35:57,987 !باید فوراً یه راهی پیدا کنیم 1241 01:35:58,155 --> 01:36:00,988 !ریل داره ما رو می‌بره سمت مرکز شهر که بمبه 1242 01:36:05,429 --> 01:36:08,296 ،باید از اون بیارمتون بیرون !اگه بپرین زنده نمی‌مونین 1243 01:36:08,465 --> 01:36:09,489 !دارم میام طرفتون 1244 01:36:34,525 --> 01:36:36,584 !خدای من - !خودتو نگه دار، 99 - 1245 01:36:38,062 --> 01:36:40,860 !هنوز تموم نشده، مکس !من کیف رو برمی‌دارم 1246 01:36:41,031 --> 01:36:43,090 !اگه می‌خوایش، باید بیای بگیریش 1247 01:36:43,534 --> 01:36:47,061 !خب منم همینو گفتم دیگه - !میدونم، می‌خوام اذیتت کنم 1248 01:37:35,819 --> 01:37:37,719 .عجیب اما موثر بود 1249 01:37:45,496 --> 01:37:47,396 حالت خوبه؟ - !من خوبم - 1250 01:37:53,704 --> 01:37:55,137 !مکس 1251 01:37:55,873 --> 01:37:56,897 !مکس، پات گیر کرده 1252 01:38:02,846 --> 01:38:05,815 !کاش مدت بیشتری باهات بودم - چی؟ - 1253 01:38:26,170 --> 01:38:29,333 !مکس - !نه - 1254 01:38:50,194 --> 01:38:51,661 .مکس 1255 01:38:57,734 --> 01:38:59,224 !نه. نه 1256 01:39:04,875 --> 01:39:07,343 .کاش منم مدت بیشتری باهات بودم 1257 01:39:10,047 --> 01:39:11,844 پس صدامو شنیدی؟ 1258 01:39:14,651 --> 01:39:15,675 مکس؟ 1259 01:39:19,856 --> 01:39:21,687 ...اما قطار 1260 01:39:22,693 --> 01:39:24,888 .فقط یه کم مونده بود 1261 01:39:44,214 --> 01:39:46,114 عملیات شادی"؟" 1262 01:39:47,618 --> 01:39:51,452 .سرود شادی" با یه بنگ تموم میشه" 1263 01:39:56,526 --> 01:39:59,689 !رئیس - آره، مکسی! تو حالت خوبه؟ - 1264 01:39:59,863 --> 01:40:03,924 گوش کن، فکر کنم آخرین نت‌های !سرود شادی" بمب رو فعال میکنه" 1265 01:40:04,101 --> 01:40:05,898 !باید کنسرت رو متوقف کنیم 1266 01:40:06,069 --> 01:40:07,366 .الان میرم 1267 01:40:43,874 --> 01:40:47,435 .پشتم از بس کشیده شده به زمین می‌سوزه 1268 01:40:56,687 --> 01:40:59,121 ...هی، پیرمرد، مگه بهت نگفتم 1269 01:40:59,856 --> 01:41:03,053 .بلند حرف بزن، پسر .من یه پیرمردم، صداتو نمی‌شنوم 1270 01:41:14,304 --> 01:41:16,568 .از این قسمت گلاویزی خوشم اومد 1271 01:41:20,877 --> 01:41:23,641 .خیلی خیلی متاسفم 1272 01:41:23,814 --> 01:41:25,611 .صبر کنین! نه، نه، بذارین اون بره 1273 01:41:26,583 --> 01:41:28,676 .یه بمب اینجاست - کجا؟ - 1274 01:41:28,852 --> 01:41:31,844 بگم توی پیانو باورت میشه؟ 1275 01:41:37,160 --> 01:41:39,526 چطور اینو ندیدیم؟ .خیلی بزرگه 1276 01:41:39,996 --> 01:41:44,490 مکس از کجا...؟ - .آره، فقط یه حدس بود - 1277 01:41:53,276 --> 01:41:55,767 اون حرومزاده‌ی پیر می‌تونه مواد بزنه، نه؟ 1278 01:42:03,120 --> 01:42:07,523 فکر می‌کنی باید بهش بگم؟ - .نه، بذار از این لحظه لذت ببره - 1279 01:42:16,199 --> 01:42:18,531 این پدرسگ خیلی بامزه س، نه؟ 1280 01:42:19,236 --> 01:42:21,704 !این پرافتخارترین لحظه ی عمرمه 1281 01:42:24,641 --> 01:42:26,199 .بمب منفجر نشد 1282 01:42:26,376 --> 01:42:28,936 اوه، واقعاً، دانشمند؟ از کجا فهمیدی؟ 1283 01:42:29,112 --> 01:42:32,240 ،چون صدای "بوم، بوم" نیومد یا چون ابر قارچی درست نشد؟ 1284 01:42:32,416 --> 01:42:35,112 .برای من ابر قارچی بود 1285 01:42:36,086 --> 01:42:40,955 ،خب، تو کارت رو انجام دادی .پس نمی‌تونم زنت رو بکشم 1286 01:42:41,358 --> 01:42:44,953 ،البته راستشو بخوای .با این کار یه لطفی به دنیا می‌کردم 1287 01:42:53,403 --> 01:42:55,701 خوب تو هوا موند، نه؟ 1288 01:42:56,440 --> 01:42:59,671 .بله، آقای رئیس جمهور .متشکرم، خداحافظ، قربان 1289 01:42:59,876 --> 01:43:03,403 مامور 86، رئیس جمهور از من خواست ...ازت کمال تشکر رو داشته باشم 1290 01:43:03,580 --> 01:43:07,311 و بهت بگم که با اون تیکه‌ی .کشیده شدن دنبال قطار خیلی حال کرده 1291 01:43:07,484 --> 01:43:11,580 ،خب، قربان، به عنوان یه مامور .آموزش دیدم که درد به من راه نداشته باشه 1292 01:43:12,989 --> 01:43:15,219 .هی، این فنگه 1293 01:43:15,392 --> 01:43:18,054 .می‌خواستم غافلگیر بشی 1294 01:43:18,228 --> 01:43:21,356 خواهش میکنم، 99، اینجا .هیچ کس نمی‌دونه که ما رابطه داریم 1295 01:43:21,531 --> 01:43:23,089 .چرا، میدونن 1296 01:43:24,367 --> 01:43:25,664 .روی گونه 1297 01:43:26,770 --> 01:43:28,499 .بیا بریم - یه کوچولو چی؟ - 1298 01:43:29,473 --> 01:43:33,375 .هی، تازه وارد، یه لحظه صبر کن .به "کنترل" خوش اومدی 1299 01:43:33,543 --> 01:43:36,774 ما اینجا یه رسم داریم به اسم .اذیت کردن تازه وارد" که این طوریه" 1300 01:43:36,947 --> 01:43:39,939 .ما تازه واردها رو اذیت می‌کنیم - .و تو نمی‌تونی کاری کنی - 1301 01:43:40,116 --> 01:43:41,481 .بذار یکی رو امتحان کنیم 1302 01:43:42,319 --> 01:43:45,311 .مدادت رو انداختی - صدای آقا رو شنیدی؟ - 1303 01:43:45,722 --> 01:43:48,987 ،من مردی نمی‌بینم .فقط دو تا دختر کوچولو می‌بینم 1304 01:43:49,159 --> 01:43:53,186 .به نظرم تو رو باید مورین صدا بزنم .و تو رو بریتانی 1305 01:43:53,363 --> 01:43:56,696 .تازه وارد همچین غلطی نکرد - .چرا، تازه وارد این کارو کرد - 1306 01:43:56,867 --> 01:43:58,858 ...خیلی خب، تازه وارد - .بذارش به عهده‌ی من - 1307 01:43:59,336 --> 01:44:00,826 .و ازش لذت می‌برم 1308 01:44:01,004 --> 01:44:02,995 .خوشحال میشم، مورین 1309 01:44:03,406 --> 01:44:04,430 .مورین 1310 01:44:05,909 --> 01:44:07,171 آخ! چی این توئه؟ 1311 01:44:07,744 --> 01:44:09,575 .و محض اطلاع بگم - چی توش بود؟ - 1312 01:44:11,147 --> 01:44:12,637 .اسم من "تازه وارد" نیست 1313 01:44:13,884 --> 01:44:15,249 .اسم من "هایمی" هست 1314 01:44:15,418 --> 01:44:17,818 .حالا، اگه شما خانم‌ها اجازه بدین 1315 01:44:20,223 --> 01:44:21,986 .خیلی حال میده 1316 01:44:22,158 --> 01:44:23,750 .کاری کن بزنه قدش 1317 01:44:25,094 --> 01:44:30,094 ترجمه: حسین.غ gharibi6@yahoo.com 1318 01:44:58,128 --> 01:44:59,356 .مکس، دیرمون میشه 1319 01:45:03,366 --> 01:45:06,028 .اوه، مکس. بذار بخش تعمیرات اینو درست کنه 1320 01:45:10,173 --> 01:45:11,265 !آه 1321 01:45:11,441 --> 01:45:13,375 !داری سر به سرم میذاری نما مووی - مرجع دانلود رایگان فیلم و سریال NamaMovie.info