1
00:00:38,830 --> 00:00:42,330
"امروز نتیجه آزمون"
نما مووی - مرجع دانلود رایگان فیلم و سریال
NamaMovie.info
2
00:00:52,830 --> 00:00:55,889
.نگران نباش
.آمریکاییها به هیچی شک نمیکنن
3
00:01:12,383 --> 00:01:14,351
...حصارها اطراف تمام مرزها کشیده شدن
4
00:01:15,386 --> 00:01:16,717
.آخ
5
00:01:16,818 --> 00:01:20,218
.و الکتریکی هستن
6
00:01:34,705 --> 00:01:38,003
.وای، اینو ببین چه گنده س
.یکی نیزهی منو بیاره
7
00:01:38,976 --> 00:01:40,841
.اون همسرمه
8
00:01:47,842 --> 00:01:50,342
"باهوش شو"
(اسمارت را بگیرید)
9
00:01:55,979 --> 00:02:00,979
ترجمه: حسین.غ
gharibi6@yahoo.com
10
00:02:24,455 --> 00:02:27,720
"اینجا نمایشگاه تمام چیزهاییه که از "کنترل
...برجای مانده، یک سازمان جاسوسی مخفی
11
00:02:27,892 --> 00:02:31,589
که زمانی با یک سازمان جنایی
به نام "کیاس" مبارزه کرد
12
00:02:31,762 --> 00:02:34,492
.کنترل" پس از پایان جنگ سرد منحل شد"
13
00:02:34,932 --> 00:02:37,924
...خیلی خب، محل بعدی، نمایشگاهِ
14
00:03:44,368 --> 00:03:48,634
جودی، آسانسور بازم موقع پایین اومدن
.خیلی سریع فرود میاد
15
00:03:48,806 --> 00:03:50,467
مطمئنی بخش تعمیرات درستش کرده؟
16
00:03:50,641 --> 00:03:51,972
.بذار چک کنم
17
00:03:52,143 --> 00:03:53,906
.آره، تعمیرش کردن
18
00:03:55,846 --> 00:03:57,143
.بعدا میبینمت
19
00:03:58,144 --> 00:04:00,182
"مرکز فرماندهی کنترل"
"ساعت 7:45"
20
00:04:00,217 --> 00:04:01,980
.سلام، مکس -
.سلام، مامور 50 -
21
00:04:03,521 --> 00:04:05,614
،16طبقه زیر زمین
آخه چه طور ممکنه یه پشه بیاد اینجا؟
22
00:04:05,790 --> 00:04:07,155
.سلام، مکس -
!مکس -
23
00:04:07,325 --> 00:04:08,656
.سلام، لارابی، مامور 91
24
00:04:08,826 --> 00:04:12,387
.آره، روز بزرگیه
.شاید آخرین شانست برای ارتقاء باشه
25
00:04:12,563 --> 00:04:14,394
.وقت اعلام نتایج آزمون مامور عملیاتیه
26
00:04:14,565 --> 00:04:18,661
اوه، امروزه؟
.اصلاً حواسم نبود
27
00:04:18,836 --> 00:04:21,556
میتونی مکس رو یه مامور تصور کنی؟
.کت و شلوار کوچولو. کفشهای کوچولو
28
00:04:23,240 --> 00:04:24,720
.اوه اوه، تصادف دو تا خورهی کامپیوتر
29
00:04:25,576 --> 00:04:27,705
!برو کنار -
!اوی -
30
00:04:27,878 --> 00:04:30,642
.پسرای خوشتیپ. به جز ظاهر هیچی ندارن
31
00:04:30,815 --> 00:04:33,841
.صبح بخیر، بروس، لوید -
چرا میخوای یه مامور باشی؟ -
32
00:04:34,018 --> 00:04:37,784
آخه ما بچههای آزمایشگاه و تحلیلگرهایی
.مثل تو هستن که سربازهای واقعین
33
00:04:37,955 --> 00:04:40,321
.ما نگهبانان حقیقی آزادی و دموکراسی هستیم
34
00:04:40,491 --> 00:04:42,959
من شنیدم میخوان برامون
.یه دستگاه کاپوچینوی جدید بگیرن
35
00:04:43,127 --> 00:04:44,567
.نه، متاسفانه اون فقط واسه مامورهاست
36
00:04:45,162 --> 00:04:46,288
.اوه
37
00:04:58,509 --> 00:05:01,103
.هی، مامور 23 برگشته
38
00:05:10,388 --> 00:05:12,219
.متشکرم، متشکرم، متشکرم
39
00:05:12,923 --> 00:05:14,823
.بازم خوش اومدی، 23 -
.مکسی -
40
00:05:14,992 --> 00:05:16,857
خب، آدمکشی چطور بود؟
41
00:05:17,028 --> 00:05:19,826
مکسی، تو که میدونی آدمکشی
...طبق حکم اجرایی شماره 12333
42
00:05:19,997 --> 00:05:21,862
.صریحا ممنوعه...
43
00:05:25,670 --> 00:05:27,001
.منو بکش، 23
44
00:05:27,171 --> 00:05:29,401
.اگه میخواستم میکشتمت -
!آره، تو...اوه -
45
00:05:29,573 --> 00:05:32,098
.دیدی چه قیافهای پیدا کرد؟ وحشتناک بود
46
00:05:35,112 --> 00:05:38,445
.شش ماه روش کار کردیم و 18 میلیون دلار هزینه
47
00:05:39,817 --> 00:05:41,751
.مامورهای لعنتی
48
00:05:41,919 --> 00:05:43,250
.زود باش، بیا ببینیمش
49
00:05:43,421 --> 00:05:48,222
دراین ناحیه حرفهای زیادی
.در مورد وجود مواد هستهای زده میشه
50
00:05:48,392 --> 00:05:51,919
شاید صفحه 627 گزارش قبلیم
...یادتون باشه که در اون قید شده بود
51
00:05:52,096 --> 00:05:54,894
به داشتن KAOS که تمایل
.سلاح هستهای افزایش داشته
52
00:05:57,134 --> 00:05:59,967
.باید بگم که، این مکالمه رو گوش کنید
53
00:06:00,137 --> 00:06:02,298
چیکار میکنی؟ پیامک میزنی؟
54
00:06:02,473 --> 00:06:05,704
آره، میخوام به نامزدم بگم که
.نمیتونیم تو ماه ژوئن عروسی کنیم
55
00:06:05,876 --> 00:06:07,434
.چون تا اون موقع تو این جلسهام
56
00:06:08,379 --> 00:06:09,971
میشه یه لحظه ببینم؟ -
.آره -
57
00:06:10,381 --> 00:06:11,405
.عالیه
58
00:06:12,750 --> 00:06:14,809
.عجیبه. آنتن نمیده
59
00:06:14,985 --> 00:06:16,953
.ببخش حرفتو قطع کردم، مکسی
.ادامه بده
60
00:06:17,488 --> 00:06:19,718
.دفعه دیگه با تلفن لعنتی خودت پیامک بزن
61
00:06:21,058 --> 00:06:23,151
.صبح بخیر، آقایون. ناراحت نشی، کارن
62
00:06:23,327 --> 00:06:24,589
.پاپیون شیکی داری
63
00:06:24,762 --> 00:06:27,560
...ببخشید دیر کردم، دارم از یه جلسه تعیین اعتبار
64
00:06:27,732 --> 00:06:31,725
با معاون رئیس جمهور
.بسیار آزاردهنده، متکبر و خردهگیرمون میام
65
00:06:31,902 --> 00:06:33,062
.مشکلی نیست
66
00:06:33,237 --> 00:06:38,231
من یک مکالمه بدست آوردم که
.یه پیشخدمت در شهر بلد ریسک کرده و اونو ضبط کرده
67
00:06:42,012 --> 00:06:44,242
"آفتاب، قهوهات چطوره؟"
68
00:06:45,216 --> 00:06:48,083
"خوبه، دالیپ، بدون کافئینه"
69
00:06:48,919 --> 00:06:50,216
"مال تو چطوره؟"
70
00:06:51,422 --> 00:06:53,515
".مال منم خوبه"
71
00:06:53,891 --> 00:06:56,223
"کیکت چطوره؟"
72
00:06:57,762 --> 00:06:59,127
.حرفهای عمیقیه
73
00:06:59,530 --> 00:07:01,964
پس حتما "کیک" یه کلمه رمزه؟
74
00:07:02,133 --> 00:07:03,794
...نه، یه خوراکی خوشمزهس
75
00:07:03,968 --> 00:07:06,835
و راستش، خیلی پرچربتر از اونیه
.که مردم فکر میکنن
76
00:07:07,004 --> 00:07:08,403
...که این سوال رو توجیه میکنه که
77
00:07:08,572 --> 00:07:12,736
..."چه طور ممکنه دو تا مامور سرسخت "کیاس
78
00:07:12,910 --> 00:07:15,708
خطر مصرف کربوهیدرات رو به جون بخرن؟
79
00:07:16,714 --> 00:07:19,205
.چون متحمل فشار خیلی زیادی هستن
80
00:07:19,383 --> 00:07:21,263
.برای همین بدون کافئین بود -
.برای آفتاب، بله -
81
00:07:21,264 --> 00:07:23,584
اما قهوهی دالیپ غلیظ هست. چرا؟
82
00:07:23,754 --> 00:07:26,552
...چون سه روزه روی نیمکت خوابیده
83
00:07:26,724 --> 00:07:29,994
."چون به خواهر زنش گفته "عفریتهی چغر
84
00:07:30,194 --> 00:07:33,019
مردم اغلب موقع عصبانیت
.حرفهایی میزنن که واقعاً منظوری ندارن
85
00:07:33,197 --> 00:07:37,190
.عجوزهی چغر، گاو خپل، زنیکه عوضی
86
00:07:37,368 --> 00:07:42,237
فقط کلمهان، نباید از اینا توی
.دادگاه تعیین سرپرست علیه کسی استفاده کرد
87
00:07:42,740 --> 00:07:45,971
ول کن، بابا. اون بچهها
.حتی قیافهشون هم شبیه تو نیست
88
00:07:46,443 --> 00:07:48,070
...میشه لطفاً این بحث رو تموم کنیم
89
00:07:48,245 --> 00:07:51,009
و برگردیم سراغ گزارش بسیار مشروح مکس؟...
90
00:07:51,182 --> 00:07:52,945
...متشکرم، رئیس. حرف من اینه که
91
00:07:53,117 --> 00:07:55,984
تا زمانی که درک نکنیم که
...دشمنان ما هم انسان هستن
92
00:07:56,153 --> 00:07:57,814
.هرگز نمیتونیم اونا رو شکست بدیم
93
00:07:57,988 --> 00:08:03,654
،بله، اونا آدمهای بدی هستن
.اما این کارشونه، نه فطرتشون
94
00:08:03,961 --> 00:08:05,724
...بذارید بقیهاش رو گوش کنیم
95
00:08:05,896 --> 00:08:09,764
و توجه داشته باشین که 100 صفحه بعدی
.ممکنه یه ذره خستهکننده باشه
96
00:08:09,934 --> 00:08:11,731
...بیخیال بابا
97
00:08:13,832 --> 00:08:16,732
"آرگون، چچن، روسیه"
"ساعت 22:00"
98
00:08:23,314 --> 00:08:26,306
.آروم، دورات. اینا رادیو اکتیوه
99
00:08:26,483 --> 00:08:28,451
دست از پا خطا کنی
!بوم! همه میریم هوا
100
00:08:28,619 --> 00:08:29,779
.اشتارکر
101
00:08:31,121 --> 00:08:35,023
.ما "کیاس" هستیم
اینجا حرف از "بوم" نمیزنیم
102
00:08:35,526 --> 00:08:37,153
.ببخشید، آقای زیگفرید
103
00:08:37,328 --> 00:08:40,764
.ببرش تو کامیون تا اینجا رو منفجر کنیم
104
00:08:40,931 --> 00:08:43,422
وقتی اینا رو گیر آوردیم
دیگه برای چی ساختون رو منفجر کنیم؟
105
00:08:50,808 --> 00:08:53,072
سوال دیگهای نیست؟
106
00:09:17,167 --> 00:09:18,293
!بهم نخورد
107
00:09:20,638 --> 00:09:23,732
!خیلی خب! خیلی خب! من مُردم
108
00:09:23,908 --> 00:09:25,899
.دروغ گفت، مکس. شلیک خوبی بود
109
00:09:26,076 --> 00:09:27,373
.ممنون
110
00:09:27,544 --> 00:09:30,240
.دیگه از تمرین خسته شدم
.میخوام برم بیرون این کارها رو بکنم
111
00:09:30,414 --> 00:09:34,180
تسلیم شو، 23! فقط تو موندی و مکسی-پد
.در برابر ما شش نفر
112
00:09:34,351 --> 00:09:37,582
،نه بابا، مکسی-پد
!تا حالا این یکی رو نشنیده بودم
113
00:09:38,022 --> 00:09:39,990
.واقعاً نشنیده بودم
(مکسی-پد: نوار بهداشتی)
114
00:09:47,031 --> 00:09:48,225
.داره ازت خون میره، 23
115
00:09:48,699 --> 00:09:52,294
.جای زخم یه چاقو از ماموریت قبلیه
.وقتی خونم به جریان میفته، خون میاد
116
00:09:52,469 --> 00:09:53,834
!هی، مکسین
(مکسین: نامی زنانه)
117
00:09:54,004 --> 00:09:56,734
...بیا اینجا تا یه بازی کنیم، اسمش هست
118
00:09:56,907 --> 00:09:58,772
".بیا بریم به نمایشگاه سگها"
119
00:09:58,943 --> 00:10:01,070
...یه قلاده دور گردنت میاندازم و تو میشی
120
00:10:05,950 --> 00:10:08,118
.فکر کنم واقعاً اعصابش رو بهم ریختم
121
00:10:08,119 --> 00:10:09,981
.به کاری که الان کردم افتخار نمیکنم
122
00:10:10,120 --> 00:10:11,747
.بازی تموم شد، کتی کوچولو
123
00:10:17,361 --> 00:10:19,761
.تا من نگم بازی تموم نمیشه
124
00:10:20,230 --> 00:10:21,720
.باشه -
.گوشمالی -
125
00:10:23,534 --> 00:10:25,229
خب. کی میاد نهار بخوریم؟
126
00:10:25,402 --> 00:10:28,769
،خب، کارت عالی بود، 23
...اما خودم از پسشون برمی
127
00:10:31,875 --> 00:10:35,311
.مکس، رئیس میخواد تو رو ببینه -
!منم از دیدنت خوشحالم -
128
00:10:42,753 --> 00:10:44,118
میخواستید منو ببینید، رئیس؟
129
00:10:44,288 --> 00:10:46,756
.بله، مکس، بله، لطفاً بشین
130
00:10:46,924 --> 00:10:50,451
...نتایج آزمونهای ماموریتی تو الان اومد و
131
00:10:51,862 --> 00:10:54,524
گوشهات مشکلی دارن؟ -
.به هیچ وجه -
132
00:10:54,698 --> 00:10:57,132
میخوای منو منتظر جواب نگه داری؟
133
00:10:57,301 --> 00:10:58,393
جواب چی؟
134
00:10:58,569 --> 00:11:00,503
هیچی. داشتی میگفتی؟
135
00:11:00,671 --> 00:11:03,071
.داشتم میگفتم نتایج کاملاً فوق العاده هستن
136
00:11:03,240 --> 00:11:06,232
در واقع، جواب تو به سوالات هستیگرایی
.واقعاً جالب توجه بود
137
00:11:06,410 --> 00:11:07,934
.اون قسمت رو خالی گذاشتم
138
00:11:08,112 --> 00:11:09,909
.خالی؟ عالیه
139
00:11:10,080 --> 00:11:11,570
.عالیه، مکس
140
00:11:11,749 --> 00:11:14,411
.تو با قاطعیت قبول شدی -
!بله -
141
00:11:14,585 --> 00:11:17,076
میدونی چیه، قربان؟
.نمیتونم بگم غافلگیر شدم
142
00:11:17,254 --> 00:11:20,014
،چون احساس خوبی در مورد آزمون امسال داشتم
...خصوصاً با توجه به این که
143
00:11:20,157 --> 00:11:22,853
.سالهای قبل آمادگی جسمانی نداشتم
144
00:11:30,367 --> 00:11:31,391
.رکورد خودمو شکوندم
145
00:11:31,568 --> 00:11:34,469
.ولی دیگه مشکلی ندارم. الان آماده خدمتم
146
00:11:34,638 --> 00:11:36,765
...میدونم چقدر خودتو برای این آماده کرده بودی
147
00:11:36,940 --> 00:11:38,737
...و چه ارزشی برات داره
148
00:11:38,909 --> 00:11:41,070
.ولی متاسفانه نمیتونم تو رو ارتقاء بدم
149
00:11:41,245 --> 00:11:44,772
چی؟ -
.نمیخوام بهترین تحلیلگرم رو از دست بدم -
150
00:11:44,948 --> 00:11:48,145
آخه میزان مکالمههایی که موشکافی میکنی
...و گزارشها
151
00:11:48,318 --> 00:11:50,445
.یعنی، اونا خیلی فراتر از دادههای خام هستن
152
00:11:51,155 --> 00:11:57,219
،پس منظورتون اینه که چون کارم عالیه
.منو ارتقاء نمیدین
153
00:11:58,062 --> 00:12:01,498
مکس، روش کار من و تو
.داره یه نوع هنر فراموششده میشه
154
00:12:01,665 --> 00:12:04,463
من نصف روزهام رو صرف این میکنم
...که معاون رئیس رو متقاعد کنم
155
00:12:04,635 --> 00:12:07,433
که اطلاعات ما توسط
.نیروی انسانی تهیه میشه نه ماهوارهها
156
00:12:07,604 --> 00:12:11,040
،انسان و ظناش
.این جاییه که کار واقعی انجام میشه
157
00:12:11,208 --> 00:12:13,142
...من واقعاً به تو افتخار میکنم، مکس
158
00:12:13,677 --> 00:12:15,838
...واقعاً افتخار میکنم
159
00:12:16,013 --> 00:12:17,878
.و همون جایی که هستی بهت نیاز دارم
160
00:12:41,872 --> 00:12:44,170
.متاسفم، ولی هرگز نمیتونیم با هم باشیم
161
00:12:44,341 --> 00:12:48,368
،با این که امروز شکست خوردم
...ولی یه روز مامور عملیاتی میشم
162
00:12:48,545 --> 00:12:49,807
...و وقتی این اتفاق بیفته
163
00:12:49,980 --> 00:12:53,245
.یه تماس تلفنی میتونه منو به اون طرف دنیا ببره
164
00:12:53,851 --> 00:12:57,685
دارم کی رو دست میاندازم؟
.من یه مرد میانسالم که از قطار جامونده
165
00:12:58,355 --> 00:13:01,984
.تو لیاقت بهتر از منو داری
.من لیاقت تو رو ندارم
166
00:13:02,159 --> 00:13:04,627
.تو جوون و پر از شور و نشاط هستی
167
00:13:05,696 --> 00:13:06,822
.دیگه تمومش کن، فنگ
168
00:13:07,698 --> 00:13:08,995
.عشقت رو به من تموم کن
169
00:13:11,502 --> 00:13:12,799
.ای بابا
170
00:13:12,970 --> 00:13:14,938
.اوه، عجب بدشانسی -
.متاسفم -
171
00:13:15,105 --> 00:13:17,573
.فقط یه مایل مونده بود تموم بشم
.حالا نمیدونم چه زمانی رسیدم
172
00:13:17,741 --> 00:13:20,073
.خوب داشتی میدویدی
.زمین زدن من کار آسونی نیست
173
00:13:20,244 --> 00:13:22,474
.مرکز ثقل من پایینه
.خیلی محکم
174
00:13:22,646 --> 00:13:24,978
.فکر کنم حدود 4:50 شد
175
00:13:25,149 --> 00:13:29,142
.خوبه. من یه بار توی 5:16 دویدم
176
00:13:29,319 --> 00:13:32,186
.واقعا؟ خب...آهسته تر بوده
177
00:13:32,356 --> 00:13:33,846
.همه چیز رقابت نیست
178
00:13:34,124 --> 00:13:35,853
.خب اگه بود، من میبردم
179
00:13:36,026 --> 00:13:38,221
داری باهام لاس میزنی؟
180
00:13:39,296 --> 00:13:41,389
اصلا. تو داری باهام لاس میزنی؟
181
00:13:41,565 --> 00:13:43,328
بستگی داره. جواب داده؟
182
00:13:43,867 --> 00:13:45,698
.به هیچ وجه
183
00:13:45,869 --> 00:13:48,337
!خب، از دیدنت خوشوقتم
!تمرکزت رو تحسین میکنم
184
00:13:51,942 --> 00:13:53,534
مگه من نامرئیام؟
185
00:14:02,935 --> 00:14:06,035
"مرکز فرماندهی کنترل"
"ساعت 15:30"
186
00:14:29,413 --> 00:14:32,211
بروس، لوید، چی شده؟
187
00:14:32,382 --> 00:14:34,907
و این بوی لامصب چیه؟
188
00:14:35,285 --> 00:14:36,582
.ترس
189
00:14:38,322 --> 00:14:39,619
.من برمیگردم
190
00:14:45,762 --> 00:14:48,327
.بی حرکت -
.بی حرکت -
191
00:14:48,966 --> 00:14:50,490
.نه، تو بی حرکت -
.تو بی حرکت -
192
00:14:50,667 --> 00:14:52,794
.من بهت گفتم بی حرکت -
.بی نهایت بی حرکت -
193
00:14:52,970 --> 00:14:54,267
.اوه، خدای من
194
00:14:55,072 --> 00:14:56,471
.تو -
.تو -
195
00:14:56,640 --> 00:14:58,480
تو عضو "کنترل" هستی؟ -
.من مکسول اسمارت هستم -
196
00:14:58,609 --> 00:15:00,577
.من یکی از تحلیلگرهای "کنترل" هستم
تو کی هستی؟
197
00:15:02,346 --> 00:15:03,904
.من مامور 99 هستم
198
00:15:04,081 --> 00:15:07,278
نه بابا. تو مامور 99 هستی؟
199
00:15:07,451 --> 00:15:10,181
!من طرفدار پروپاقرصتم -
.متشکرم -
200
00:15:20,731 --> 00:15:22,460
چی کار میکنی؟
201
00:15:23,166 --> 00:15:24,656
!من که اینجام، حرفت رو بزن
202
00:15:24,835 --> 00:15:27,275
.میخوام یه عمل انحراف کننده انجام بدم
.تو فرار کن و کمک بیار
203
00:15:27,437 --> 00:15:29,405
...فکر نکنم این -
.هیس -
204
00:15:29,573 --> 00:15:31,507
تو الان چی...؟ -
!هیس -
205
00:15:49,693 --> 00:15:50,887
!برو، برو، برو
206
00:15:51,395 --> 00:15:52,419
!صبر کن
207
00:15:54,865 --> 00:15:56,230
!یکی اون و ببنده
208
00:16:04,207 --> 00:16:06,971
.خوبه، 23، به موقع اومدی
.فکر کنم یکیشون رو گرفتم
209
00:16:09,012 --> 00:16:10,604
اون رئیسه؟
210
00:16:12,049 --> 00:16:13,676
.آره، خودشه
211
00:16:13,850 --> 00:16:15,078
.متاسفم، رئیس
212
00:16:15,686 --> 00:16:17,677
روی سرش فرورفتگی درست شده؟
213
00:16:25,178 --> 00:16:29,378
"ورودی مخفی اتاق امن"
"ساعت 7:00"
214
00:16:34,571 --> 00:16:36,266
.سلام. سلام
215
00:16:36,440 --> 00:16:39,273
.مامور 13، توی درخت هستی
216
00:16:39,443 --> 00:16:42,708
،آره، ارتباطات از کار افتادن
.برای همین منو گذاشتن تو یه درخت
217
00:16:42,879 --> 00:16:44,870
.یه روش قدیمیه -
.خوشحالم که میبینم حالت خوبه -
218
00:16:45,048 --> 00:16:46,072
.آره، آره
219
00:16:46,616 --> 00:16:49,949
.خب، من دیگه باید برم
میشه لطفاً راه عبور رو بالا بیاری؟
220
00:16:50,120 --> 00:16:52,418
.مجبور نیستی که بری
.مجبور نیستی بری
221
00:16:52,589 --> 00:16:53,783
.چرا، یه جلسه دارم
222
00:16:53,957 --> 00:16:55,549
امروز حالت خوب بود؟ -
.خوب بود -
223
00:16:55,726 --> 00:16:58,456
همه چیز مرتبه؟ -
...عالیه. خب، من باید -
224
00:16:58,628 --> 00:17:00,220
میشه از همین راه برگردی؟
225
00:17:01,431 --> 00:17:03,092
.آره، آره، باشه
226
00:17:03,433 --> 00:17:04,764
ساعت چند؟
227
00:17:05,235 --> 00:17:07,760
...خب
228
00:17:08,171 --> 00:17:09,900
.فهمیدم
229
00:17:11,007 --> 00:17:12,998
کی میخواد با یه نفر که تو درخته حرف بزنه؟
230
00:17:13,176 --> 00:17:14,473
.فهمیدم
231
00:17:15,579 --> 00:17:18,377
.صبور باش
.گریه نکن... خواهشم میکنم گریه نکن
232
00:17:38,378 --> 00:17:39,498
"اتاق امن کنترل"
"ساعت 7:12"
233
00:17:39,499 --> 00:17:41,496
.خب، بیاین شروع کنیم
234
00:17:41,671 --> 00:17:44,333
،باید منو تحمل کنین
.هنوز یه کم سرم گیج میره
235
00:17:44,508 --> 00:17:46,976
.دیروز یه ضربه خیلی محکم به سرم خورد
236
00:17:47,144 --> 00:17:51,137
.آره، اونجا تاریک بود
.احتمالاً لیز خوردین
237
00:17:51,314 --> 00:17:54,374
.منم زانوم صدمه دید
.پر از دود هم بود
238
00:17:55,819 --> 00:17:57,878
.خب، اینا اطلاعات ما هستن
239
00:17:58,054 --> 00:18:00,852
صبر کنین. رئیس، من
.تقاضای مخروط سکوت رو دارم
240
00:18:01,024 --> 00:18:04,755
.مکس، مخروط سکوت رو بیخیال شو
.ناسلامتی توی اتاق امن هستیم
241
00:18:04,928 --> 00:18:06,520
.ما فکر میکردیم "کنترل" هم امنه
242
00:18:07,297 --> 00:18:08,628
.خیلی خب، لوید
243
00:18:12,569 --> 00:18:16,403
"خب، به دلایلی فکر میکنیم که "کیاس
.اقدامات امنیتی ما رو پشت سر گذاشته
244
00:18:16,573 --> 00:18:18,837
.باید بلندتر صحبت کنید -
صدای منو میشنوید؟ -
245
00:18:19,009 --> 00:18:20,840
.من صدای هیچ کس رو نمیشنوم -
چی؟ -
246
00:18:21,011 --> 00:18:22,945
صدای منو میشنوین؟ -
چی گفتی؟ -
247
00:18:23,113 --> 00:18:25,673
.بروس، دستگاه کار نمیکنه -
!کار نمیکنه -
248
00:18:26,950 --> 00:18:29,748
رئیس! دیشب من
!با یه کپسول آتش نشانی زدم به سرت
249
00:18:29,920 --> 00:18:31,888
.نه، نه، نه هنوز آماده نیستیم
250
00:18:32,055 --> 00:18:33,989
.باشه، خیلی خب
251
00:18:34,157 --> 00:18:36,421
.کار نمیکنه، ولش کن -
.خاموشش کن -
252
00:18:36,593 --> 00:18:39,187
.این دستگاه به درد نمیخوره
.یه آشغال بی مصرفه
253
00:18:39,362 --> 00:18:41,523
!خاموشش کن -
لارابی، حالت خوبه؟ -
254
00:18:41,698 --> 00:18:43,632
!لارابی میخواد بیاد بیرون
255
00:18:48,371 --> 00:18:51,169
امروز دیگه وقتشه، باید
.این چیز لعنتی رو بندازیمش دور
256
00:18:51,341 --> 00:18:53,935
.سرد شده. سرد شده -
.خیلی خب، آروم باش -
257
00:18:54,110 --> 00:18:55,737
خیلی خب، تموم شد؟
258
00:18:55,912 --> 00:18:57,277
.آره، من دیگه میتونم بشنوم
259
00:18:57,447 --> 00:19:00,541
متاسفم، رئیس، یکی بهم گفته بود
.مخروط آماده س
260
00:19:00,717 --> 00:19:03,413
محض اطلاع، من هیچ وقت
.از کلمهی "آماده" استفاده نکردم
261
00:19:03,587 --> 00:19:06,147
.مخروط رو بهشون نشون میدم"
".مخروط عالیه
262
00:19:06,323 --> 00:19:08,083
.تو همینو گفتی -
.خیلی خب، خفه شین -
263
00:19:08,425 --> 00:19:09,449
.گوش کنین، بچهها
264
00:19:09,626 --> 00:19:11,958
طی سه ماه گذشته مقادیر قابل ملاحظهای
...از مواد هستهای
265
00:19:12,128 --> 00:19:14,562
.خصوصا کیک زرد، به سرقت رفته...
266
00:19:14,731 --> 00:19:19,361
بر اساس اطلاعات مکس، ما تونستیم
.مامور 38 رو به درون "کیاس" بفرستیم
267
00:19:19,536 --> 00:19:21,731
...ظاهرا نزدیک بوده اطلاعاتی رو کشف کنیم
268
00:19:21,905 --> 00:19:23,905
.برای همین "کیاس" به ما ضربه زد
.و ضربه سختی هم زد
269
00:19:23,907 --> 00:19:25,675
...اونا سیستم ما رو هک کردن
270
00:19:25,676 --> 00:19:28,576
.و هویت تمام ماموران عملیاتی ما رو شناسایی کردن...
271
00:19:28,745 --> 00:19:30,804
.دارن به ماموران ما در تمام دنیا حمله میکنن
272
00:19:38,188 --> 00:19:41,885
تنها سرنخ ما سازندهی بمبیه
.که "کیاس" ازش علیه ما استفاده کرده
273
00:19:42,058 --> 00:19:43,582
...ولادمیر کرسـ
274
00:19:43,760 --> 00:19:45,694
.تلفظش "کریستیک" هست، قربان -
...بله -
275
00:19:47,063 --> 00:19:48,428
.کریستیک
276
00:19:49,933 --> 00:19:54,267
آره. اون ملیت بوسنیایی داره و
.یکی از مهمترین تامین کنندگان تسلیحات "کیاس" هست
277
00:19:54,437 --> 00:19:57,235
.متاسفانه ما هیچ اطلاعی از جای اون نداریم
278
00:19:57,407 --> 00:19:59,534
.در واقع، داریم، قربان. اون تو روسیه هست
279
00:19:59,709 --> 00:20:02,735
از کجا میدونی؟ -
.توی صفحه 482 گزارشم بود -
280
00:20:05,081 --> 00:20:06,708
هیچ کدوم از شما گزارش منو خونده؟
281
00:20:07,951 --> 00:20:11,409
.بسیارخب، بچهها، ماموریت ما واضحه
...باید به دنبال کرسـ
282
00:20:11,588 --> 00:20:13,180
.کریستیک -
!همون. پیداش کنین -
283
00:20:13,356 --> 00:20:15,347
.مثل تلفظ اول کریسمس و آخر استیک -
...آره، کرسـ -
284
00:20:15,525 --> 00:20:17,117
.خیلی خب، گرفتم، گرفتم -
.کریستیک -
285
00:20:17,294 --> 00:20:20,889
،برای رسیدن به "کیاس" ازش استفاده کنین
...بعد مواد هستهای دزدیده شده رو برگردونید
286
00:20:21,064 --> 00:20:23,498
...قبل از این که کار خطرناکی انجام بدن.
287
00:20:23,667 --> 00:20:27,626
،و شاید اگه خوش شانس باشیم...
:بتونیم مردی رو که پشت تمام این قضایاست دستگیر کنیم
288
00:20:27,804 --> 00:20:28,896
.زیگفرید
289
00:20:29,072 --> 00:20:31,973
.در این عکس همراه با معاونش، اشتارکر دیده میشه
290
00:20:32,142 --> 00:20:34,975
وقتی تمام مامورهای ما شناسایی شدن
چطوری میتونیم این کارو بکنیم؟
291
00:20:35,145 --> 00:20:38,012
.رو من حساب کن، رئیس
.من از نشون دادن خودم (لخت شدن) نمیترسم
292
00:20:38,181 --> 00:20:40,240
قبل از این که چیزی بگی اصلاً فکر هم میکنی؟
293
00:20:40,417 --> 00:20:42,817
.نه، همین جوری میپرونم
.این طوری بهتره
294
00:20:42,986 --> 00:20:44,647
.خوشبختانه، گزینههای دیگهای هم داریم
295
00:20:44,821 --> 00:20:49,588
،مامور 99 اخیراً جراحی پلاستیک سنگینی انجام داده
.پس هنوز چهرهی جدیدش برای اونا ناشناختهس
296
00:20:49,759 --> 00:20:52,694
.همچنین یه مامور جدید داریم، مامور 86
297
00:20:52,862 --> 00:20:54,124
اون کیه، قربان؟
298
00:20:54,297 --> 00:20:55,924
.تو هستی، مکس
299
00:20:57,734 --> 00:20:59,361
.تبریک میگم، مکسی
300
00:21:00,637 --> 00:21:01,661
.موفق شدی
301
00:21:03,607 --> 00:21:05,370
لوید، میشه یه لحظه مخروط سکوت رو بدی؟
302
00:21:10,180 --> 00:21:15,644
!خیلی خوشحالم
!این بهترین روز زندگی منه
303
00:21:17,887 --> 00:21:21,323
.مکس، باید دکمه رو محکمتر فشار میدادی
304
00:21:21,491 --> 00:21:23,982
پس صدای منو شنیدین؟ -
.بله -
305
00:21:24,794 --> 00:21:27,160
.خیلی خب -
.ببخشید، رئیس، یه موضوعی هست -
306
00:21:27,330 --> 00:21:31,266
...نمیخوام تصمیمتون رو زیر سوال ببرم -
.مامور 99، اصرار میکنم با کمال صداقت حرف بزنی -
307
00:21:31,434 --> 00:21:34,460
،اگه میخوای چیزی بهم بگی
.دلم میخواد همین الان بشنوم
308
00:21:34,638 --> 00:21:36,970
.مکس هیچ تجربهای نداره
.نمیخوام اون همکار من باشه
309
00:21:37,140 --> 00:21:40,541
.خب، این یه مشت غافلگیرکننده به بیضههام بود
310
00:21:43,046 --> 00:21:46,982
هی، مکس. برای اولین ماموریتت
.یه یادگاری دوست داشتنی برات آوردیم
311
00:21:47,150 --> 00:21:49,414
.اوه، یه چاقوی جیبی
312
00:21:49,586 --> 00:21:51,918
.فقط یه چاقوی جیبی نیست
.چاقوی همه کارهی سوئیسیه
313
00:21:52,088 --> 00:21:54,579
شامل انبرک، انبردست
...و یه ذرهبین کوچیک
314
00:21:54,758 --> 00:21:57,921
،فلسکن ماهی، اره، شعلهافکن
.اسکنه، یه ابزار سیم شکن
315
00:21:58,094 --> 00:21:59,959
این چی بود که گفتی؟ -
اسکنه؟ -
316
00:22:00,130 --> 00:22:01,893
.قبل از اون
گفتی شعلهافکن؟
317
00:22:02,065 --> 00:22:03,396
.آره -
.امتحانش کن -
318
00:22:06,036 --> 00:22:08,197
ما یه کمان هم بهش اضافه کردیم
...که نیزه پرتاب میکنه
319
00:22:08,371 --> 00:22:12,102
.که به یه نخ نانو از جنس تار عنکبوت متصله
.استحکام یک کابل فولادی رو داره
320
00:22:12,275 --> 00:22:14,766
.فناوری زمانبر و کارطلبی هست
321
00:22:14,944 --> 00:22:17,071
.باید یکی یکی تار عنکبوتها رو ازشون گرفت
322
00:22:17,247 --> 00:22:19,215
.و اونا از این کار خوششون نمیاد
323
00:22:19,382 --> 00:22:20,713
.نه، اصلاً خوششون نمیاد
324
00:22:20,884 --> 00:22:22,852
.آقایون، شما بهترین هستین
325
00:22:23,353 --> 00:22:24,377
.متشکرم
326
00:22:26,878 --> 00:22:30,378
"پرواز 962 - واشنگتن به مسکو"
"ساعت 15:30"
327
00:22:41,438 --> 00:22:43,838
خانمها و آقایان، لطفاً تا زمانی که
...در جای خود نشستهاید
328
00:22:44,007 --> 00:22:46,202
.مطمئن شوید که کمربندتان را بسته است
329
00:22:47,110 --> 00:22:49,704
.من از این که همکاریم احساس خیلی خوبی دارم
330
00:22:49,879 --> 00:22:51,574
. مامور 23 میگه این خیلی مهمه
331
00:22:52,315 --> 00:22:54,943
."مامور 23 میگه: "اعتماد شرطه
332
00:22:55,118 --> 00:22:56,142
جدی؟
333
00:22:56,319 --> 00:22:59,311
.به نظرم، من و تو یه وجه مشترک داریم
334
00:22:59,489 --> 00:23:03,653
هر دو میدونیم چه احساسی داره که
به آینه نگاه کنیم و چیزی رو که میبینیم دوست نداشته باشیم
335
00:23:03,827 --> 00:23:06,625
،تو با عمل جراحی
.من با وزن کم کردن
336
00:23:06,896 --> 00:23:08,887
.میخوام یه چیزی نشونت بدم
337
00:23:13,069 --> 00:23:14,161
.این من بودم
338
00:23:14,337 --> 00:23:16,237
.وای، تحسینبرانگیزه
339
00:23:16,406 --> 00:23:18,067
.تبریک میگم
340
00:23:18,241 --> 00:23:19,731
.ممنون
341
00:23:22,345 --> 00:23:25,280
.این منم
342
00:23:26,116 --> 00:23:27,845
.وای
343
00:23:28,017 --> 00:23:29,917
.خیلی جالبه، 99
344
00:23:30,620 --> 00:23:33,180
.پس قبلاً خیلی زشت بودی
345
00:23:35,759 --> 00:23:38,284
...چون قراره نقش یه زن و شوهر رو بازی کنیم
346
00:23:38,461 --> 00:23:40,827
.بهتره داستانمون رو با هم هماهنگ کنیم...
347
00:23:41,164 --> 00:23:42,654
.باشه، فکر خوبیه
348
00:23:44,534 --> 00:23:49,028
.تو یه همایش بازاریابی در وگاس با هم آشنا شدیم
.یه سال بعد ازدواج کردیم. بچه هم نداریم
349
00:23:49,205 --> 00:23:51,365
،من از والدین تو خوشم میاد
.ولی تو از والدین من متنفری
350
00:23:51,366 --> 00:23:52,639
بچه هم میخوایم؟
351
00:23:52,809 --> 00:23:55,676
خب، تو میخوای، ولی من
.تمرکزم روی شغلم هست
352
00:23:55,845 --> 00:23:58,609
.فکر نکنم این منصفانه باشه
.آخه من پیرتر از تو هستم
353
00:23:58,782 --> 00:24:01,808
.خب، زیاد نه -
واقعا؟ -
354
00:24:03,386 --> 00:24:06,719
...وقتی صورتم رو جراحی کردن، بهشون گفتم
355
00:24:07,557 --> 00:24:09,650
.چند سال جوونترش کنن
356
00:24:09,826 --> 00:24:11,316
میدونی، چرا که نه؟
357
00:24:12,162 --> 00:24:16,861
،خب، اگه این طوریه
...پس سنی ازت گذشته و حتما بچه
358
00:24:17,033 --> 00:24:18,830
...خب، نه. من هیچ وقت
359
00:24:19,002 --> 00:24:23,200
منظورم اینه که ممکنه تخمکهات خشک بشن
.و از رحمت بیرون بیان
360
00:24:23,373 --> 00:24:25,739
.پس وقت طلاست
361
00:24:26,843 --> 00:24:29,812
.این نظر توئه -
.نه این یه حقیقت پزشکیه -
362
00:24:29,979 --> 00:24:32,675
.من زمان زیادی برای این تصمیم دارم
363
00:24:32,849 --> 00:24:35,249
.تو یا مادرم نمیتونین منو ترغیب به عجله کنین
364
00:24:35,418 --> 00:24:37,852
.وقت زیادی نداری -
پس این گاری نوشیدنی کجاست؟ -
365
00:24:42,559 --> 00:24:43,548
اوه اوه
366
00:24:43,726 --> 00:24:45,489
چیه؟ -
.موقعیت ساعت 6 -
367
00:24:46,362 --> 00:24:49,957
.سرت رو برنگردون، برنگرد
.از وسایلت استفاده کن
368
00:24:54,404 --> 00:24:55,735
میبینیش؟
369
00:24:56,005 --> 00:24:59,270
.فقط چشمهام رو تنگ کردم
.راستش چیز دیگهای نمیبینم
370
00:24:59,442 --> 00:25:01,876
:اون یارو گندهه که قیافهاش داد میزنه
371
00:25:02,045 --> 00:25:03,842
".من یه آدمکشم، اومدم شما رو بکشم"
372
00:25:04,013 --> 00:25:06,413
خیلی خب، 99، میدونی چیه؟
.این یه برداشت سطحیه
373
00:25:06,583 --> 00:25:11,213
هر کسی که گنده س
.لزوماً به این معنی نیست که یه آدمکشه
374
00:25:13,122 --> 00:25:15,682
.اوه. وای
375
00:25:15,859 --> 00:25:18,953
.اون یه آدمکشه
.یه آدمکش حرفهایه
376
00:25:19,128 --> 00:25:20,891
نه بابا؟ -
قیافه شو دیدی؟ -
377
00:25:21,064 --> 00:25:22,088
.آره
378
00:25:22,265 --> 00:25:25,632
.سرش مثل یکی از اون مجسمههای جزیرهی ایستره
379
00:25:27,871 --> 00:25:29,862
میدونی چیه؟
.منم همین اشتباه رو کردم
380
00:25:30,039 --> 00:25:32,906
،این یه برداشت سطحیه
.و من چنین فکری به خودم راه نمیدم
381
00:25:33,076 --> 00:25:36,910
.لعنتی، یه آدامس به کفش جدیدم چسبیده
382
00:25:41,918 --> 00:25:44,250
.اون میخواد کفشش رو آتیش بزنه -
!بمب کفشیه -
383
00:25:44,420 --> 00:25:45,682
!بگیریدش -
.آدامسه -
384
00:25:45,855 --> 00:25:49,347
!اون سلاح داره -
!سلاح... نه! نه...نه! آدامس -
385
00:25:52,562 --> 00:25:54,120
!آدامس
386
00:25:54,297 --> 00:25:56,322
.مارشال فدرال، شما بازداشت هستید
387
00:25:56,499 --> 00:25:59,900
.آقا، غلط نکنم الان دنبالچهام رو شکستی
388
00:26:01,204 --> 00:26:03,934
مسافران محترم، ممکن است
.یک تلاطم خفیف را پشت سر بگذاریم
389
00:26:04,107 --> 00:26:06,667
.لطفاً کمربندهایتان را محکم ببندید
390
00:26:08,511 --> 00:26:11,275
.خب، یه کمک خشک و خالی هم نکردی
391
00:26:11,447 --> 00:26:15,144
چطور میتونستم کمکت کنم؟
.من یه زنم که یه رحم پیر و بیفایده داره
392
00:26:15,318 --> 00:26:17,616
.من اصلاً نگفتم بیفایده
393
00:26:18,254 --> 00:26:20,313
.نزدیک منطقهی پرش هستیم
.من اول میرم
394
00:26:20,490 --> 00:26:23,516
دستبند مزاحمت نیست؟ -
.هیچ دستبندی جلودار من نیست -
395
00:26:25,328 --> 00:26:27,319
.ببخشید جناب مارشال هوایی خشن
396
00:26:28,264 --> 00:26:29,492
چی میخوای؟
397
00:26:29,666 --> 00:26:31,133
.باید برم دست به آب
398
00:26:31,301 --> 00:26:32,791
.اه
399
00:26:33,269 --> 00:26:34,668
.شنیدی
400
00:26:34,837 --> 00:26:37,032
.دست به آب
401
00:26:50,153 --> 00:26:53,554
ورزش میکنی؟ -
.هر از گاهی -
402
00:26:53,723 --> 00:26:55,884
.آره من پروتئین زیاد مصرف میکنم
.پروتئین عالیه
403
00:27:09,005 --> 00:27:11,872
!باید اینو درش بیارم. باید درش بیارم
404
00:27:13,843 --> 00:27:16,744
.خودشه، خودشه
405
00:27:25,521 --> 00:27:27,182
.برای درد کشیدن وقت نداریم
406
00:27:27,357 --> 00:27:29,052
.تو منطقهی پرش هستیم
407
00:27:35,264 --> 00:27:37,095
!ای پوست بیضه
408
00:27:46,576 --> 00:27:48,203
.همستر زاده
409
00:27:48,378 --> 00:27:50,608
حالت خوبه؟ -
.آره، آره، خوبم -
410
00:27:50,880 --> 00:27:52,040
.همه چیز مرتبه
411
00:27:52,215 --> 00:27:54,274
!یا صدف مروارید
412
00:28:01,624 --> 00:28:03,182
!چقدر میسوزه
413
00:28:03,359 --> 00:28:04,690
.آخرین فرصته
414
00:28:08,264 --> 00:28:11,961
.دریچهی فشار فعال شد. سه، دو، یک
415
00:28:16,539 --> 00:28:18,370
.اولین بسته رها شد
416
00:28:25,948 --> 00:28:27,882
.کاملا، من عاشق گربههام
417
00:28:28,051 --> 00:28:29,075
واقعا؟ -
.آره -
418
00:28:35,258 --> 00:28:36,725
.لعنت
419
00:28:50,306 --> 00:28:52,137
.دومین بسته رها شد
420
00:29:10,660 --> 00:29:12,594
.اوه، چه خوب، صدام رو شنیدی
421
00:29:15,465 --> 00:29:17,330
.سومین بسته رها شد
422
00:29:18,434 --> 00:29:19,458
سومین بسته؟
423
00:29:25,708 --> 00:29:27,835
.جزیرهی ایستر، 99
424
00:29:35,051 --> 00:29:39,886
!الان برمیگردم -
مگه کجا میتونی بری؟ -
425
00:30:04,881 --> 00:30:08,112
!خیلی خب، دیگه اون کارو نکن
426
00:30:08,284 --> 00:30:10,309
!منو نگیر -
!نه! نکن -
427
00:30:16,659 --> 00:30:20,322
!مکس، نمیتونم چتم رو باز کنم
!یه کاری بکن
428
00:30:28,004 --> 00:30:30,370
.این روی من حتماً جواب میداد
429
00:30:30,540 --> 00:30:34,909
دیوونهای؟
!نمیتونم چترم رو باز کنم، تو هم میمیری
430
00:30:55,097 --> 00:30:56,758
.برو طرف کوپهی علف -
.حرف نزن -
431
00:30:56,933 --> 00:30:59,697
.برو طرف کوپه علفها، نرمتره -
!حرف نزن -
432
00:31:01,470 --> 00:31:02,869
.ازش رد شدی
433
00:31:04,440 --> 00:31:06,499
به زبان روسی) این دفعه چیکار کردین، بچههای پر رو؟)
434
00:31:09,000 --> 00:31:10,900
!خدای من، اینو ببین
435
00:31:12,201 --> 00:31:14,201
!همین الان از اونجا بیا بیرون
436
00:31:26,109 --> 00:31:29,590
"در فاصلهی 10 کیلومتری اسمولنسک، روسیه"
"ساعت 19:00"
437
00:31:31,133 --> 00:31:33,761
...خیلی خب، نمیخوام رو این مساله مانور بدم
438
00:31:33,936 --> 00:31:36,268
.ولی عجب بوسهای بود
439
00:31:36,439 --> 00:31:37,963
از کجا فهمیدی اون کار جواب میده؟
440
00:31:38,140 --> 00:31:40,802
مرد دیگهای رو هم بوسیدی
که سقوط کنه و بمیره؟
441
00:31:40,977 --> 00:31:42,001
خب، میدونی چرا؟
442
00:31:42,178 --> 00:31:46,581
تا اینجای کار، تمام همکاری ما در این خلاصه شده
.که من تو رو از دردسر نجات بدم
443
00:31:46,749 --> 00:31:49,013
میدونی چرا؟
.چون همهش تو فرمانده بودی
444
00:31:49,485 --> 00:31:51,646
.پس راهش اینه که از الان من فرمانده باشم
445
00:31:51,821 --> 00:31:53,948
.این منم که تجربه دارم
.تو هیچی نمیدونی
446
00:31:54,290 --> 00:31:55,814
.من مخالفم
447
00:31:55,992 --> 00:31:58,688
...من آزمون مامور عملیاتی تو رو دیدم و نمره من
448
00:31:58,861 --> 00:32:00,852
چی چی منو؟ -
نمرهی آزمون مامور عملیاتی تو رو -
449
00:32:01,030 --> 00:32:02,793
.نمره من هشت نمره بیشتر از تو بوده
450
00:32:02,965 --> 00:32:04,057
.اینجا کلاس درس نیست
451
00:32:04,233 --> 00:32:06,758
.یعنی تفاوت بین 20 و 17
452
00:32:06,936 --> 00:32:10,667
!اگه گوش نکنی ما رو به کشتن میدی -
!17 -
453
00:32:11,440 --> 00:32:14,273
خیلی خب، اگه با یه آدمکش
روبرو بشی چیکار میکنی؟
454
00:32:14,443 --> 00:32:17,879
...تفنگم رو درمیارم و بهش شلیک -
.تفنگ نداری -
455
00:32:18,047 --> 00:32:19,967
.قبل از اینکه برش داری، داشتم -
.بنگ. تو مُردی -
456
00:32:19,982 --> 00:32:21,382
.نه، نمردم -
.بنگ، تو مردی -
457
00:32:21,384 --> 00:32:22,784
.به من شلیک نکن -
.تو مردی -
458
00:32:22,818 --> 00:32:24,953
.خوشم نمیاد بهم شلیک کنی -
.بنگ، بنگ، بنگ -
459
00:32:24,954 --> 00:32:26,114
.بس کن -
.بنگ. بنگ -
460
00:32:26,289 --> 00:32:29,452
.دیگه بهم شلیک نکن
.تو که گفتی من... هی
461
00:32:29,959 --> 00:32:31,483
.مقرراتت رو بنداز دور
462
00:32:31,661 --> 00:32:35,062
،این بیرون نمرهای در کار نیست
.فقط مردن هست و نمردن
463
00:32:36,165 --> 00:32:40,192
میدونی، من بدون تفنگ
.چندان هم ناتوان نیستم
464
00:32:40,369 --> 00:32:43,395
.من درجه استادی رشته هوارانگدو رو دارم
465
00:32:46,742 --> 00:32:48,869
.آماده نبودم -
.منظورم همین بود -
466
00:32:49,045 --> 00:32:50,342
...آره، میدونی چیه؟ اون
467
00:32:50,513 --> 00:32:52,674
هی، این چه کاری بود؟
468
00:32:53,635 --> 00:32:57,322
"کنترل"
"ساعت 9:30"
469
00:32:57,753 --> 00:33:01,484
مکس تو راه مسکو هست. نگو که هنوز داری
.اون مکالمهی روسی رو ترجمه میکنی
470
00:33:01,657 --> 00:33:03,215
.سریع صحبت میکنن. ترجمه کردنش سخته
471
00:33:04,360 --> 00:33:06,885
هشت نفر از این کودنها لازمه تا
.کار مکس رو انجام بدن
472
00:33:07,063 --> 00:33:09,258
.بیصبرانه منتظرم پروژهی "هایمی" رو تموم کنیم
473
00:33:09,432 --> 00:33:11,457
.تمام این مامورهای احمق بلااستفاده میشن
474
00:33:11,634 --> 00:33:13,124
.خداحافظ -
هایمی" چیه؟" -
475
00:33:13,302 --> 00:33:16,396
.موجود هوشمند مکانیکی مرکب
.به زبون ساده یه روباته
476
00:33:16,572 --> 00:33:18,506
.یکی از تکنولوژیهای دزدیده شدهی "کیاس" هست
477
00:33:18,674 --> 00:33:21,074
.داره دوباره برنامهریزی میشه. خیلی محرمانهس
.فوق سریه
478
00:33:21,243 --> 00:33:22,938
.و شما لازم نیست بدونین
479
00:33:23,346 --> 00:33:26,611
.من یه قاتل آموزش دیدهام
.با هر چیزی که تو این ادارهس میتونم بکشمتون
480
00:33:26,782 --> 00:33:29,751
میخواین با این برگهها بمیرین؟
.چون میتونم این کارو بکنم
481
00:33:29,919 --> 00:33:31,614
.و مرگ تدریجی هم هست
482
00:33:33,122 --> 00:33:34,453
.لارابی -
.بله -
483
00:33:34,623 --> 00:33:36,943
تو آخرین نفری هستی که از دستگاه کپی استفاده کردی؟ -
.آره -
484
00:33:36,944 --> 00:33:37,859
.تو کاری کردی که گیر کرده
485
00:33:37,860 --> 00:33:40,192
...واقعا؟ پس چرا
486
00:33:40,563 --> 00:33:41,860
درستش نمیکنی؟...
487
00:33:42,031 --> 00:33:45,023
.کافیه درش رو باز کنی و دستورالعمل رو بخونی -
این منگنهی توست؟ -
488
00:33:45,201 --> 00:33:47,761
آره، میخوای طرز کارش رو نشونت بدم؟ -
.نه -
489
00:33:49,505 --> 00:33:50,529
.حالا درش بیار
490
00:33:50,706 --> 00:33:51,934
.23 -
.بله -
491
00:33:52,108 --> 00:33:54,633
میشه یه لحظه بیای؟ -
.البته -
492
00:33:55,277 --> 00:33:56,471
.بله، رئیس
493
00:33:56,645 --> 00:33:59,808
.میخوام دربارهی روالی بهت بگم که داره نمود پیدا میکنه
494
00:33:59,982 --> 00:34:02,177
...به عنوان یه مامور عملیاتی سابق، کاملاً درک میکنم
495
00:34:02,351 --> 00:34:05,445
که چقدر سخته که به کارهای اداری...
.انتقال داده بشی
496
00:34:05,621 --> 00:34:07,145
.اون دستگاه کپی رو درست نکرده بود
497
00:34:07,323 --> 00:34:10,588
،ما اینجا قانون داریم. اگه قانون رو اجرا نکنیم
پس کی هستیم؟
498
00:34:10,760 --> 00:34:14,924
.بهت میگم که کی نیستیم
.کسایی نیستیم که به سر مردم منگنه بزنیم
499
00:34:15,097 --> 00:34:16,724
.این کارا مال "سیا" هست
500
00:34:16,899 --> 00:34:19,094
.خیلی خب، رئیس، ببین، من بهترین نفر تو هستم
501
00:34:19,268 --> 00:34:22,760
.من اهل این اداره بازیها و کپیها نیستم
.من باید اون بیرون با مکس باشم
502
00:34:22,938 --> 00:34:25,372
.ببین، 23، دیگه سر کسی رو منگنه نکن
503
00:34:26,809 --> 00:34:28,106
.تکون نخور
504
00:34:28,332 --> 00:34:32,918
"اسمولنسک، روسیه"
"ساعت 23:00"
505
00:34:34,450 --> 00:34:36,509
خب، این رستوران رو از کجا میشناسی؟
506
00:34:36,685 --> 00:34:38,983
،خب، به عنوان یه تحلیلگر
.دوست دارم گوشهام باز باشه
507
00:34:39,155 --> 00:34:40,555
...چیزهایی که از گوش دادن به مکالمه
508
00:34:40,723 --> 00:34:44,523
.یاد میگیرم، خیلی جالبن...
.در واقع، لادیسلاس کریستیک عاشق اینجاست
509
00:34:44,693 --> 00:34:49,630
."مثل خیلی از مامورهای دیگهی "کیاس
.کافه مینسک-پینسک در اسمولنسک
510
00:34:49,799 --> 00:34:51,994
."دیگه نمیشه بهتر از "اینــسک
511
00:34:53,369 --> 00:34:55,337
فهمیدی چی کار کردم؟
512
00:34:55,504 --> 00:34:58,132
،به آخرش یه "ینسک" اضافه کردم
.تا روسی به نظر بیاد
513
00:34:58,307 --> 00:34:59,865
.باید محکمتر بهت مشت میزدم
514
00:35:00,042 --> 00:35:01,373
این تنظیمات پیش فرضته؟
515
00:35:01,544 --> 00:35:04,012
همین طوری خواهی نخواهی میزنی به صورت مردم؟
516
00:35:04,180 --> 00:35:06,148
".سه شنبه س، میزنم به صورت مکس"
517
00:35:06,315 --> 00:35:09,011
".یه دسته بچه گربه، وقتشه بزنم به صورت مکس"
518
00:35:09,185 --> 00:35:11,517
".اوه، دارم نون میخورم، وقتشه بزنم به صورت مکس"
519
00:35:11,687 --> 00:35:13,211
...میدونی، من عاشق نون هستم
520
00:35:13,389 --> 00:35:15,721
...و میدونم نون کربوهیدرات کمی داره، اما
521
00:35:15,891 --> 00:35:17,950
...هیچ وقت از مصرف کربوهیدرات ترسی نداشتم
522
00:35:18,127 --> 00:35:22,564
چون انگار هر چقدر که میخورم
.بازم "لاغرینسک" خودم رو حفظ میکنم
523
00:35:31,173 --> 00:35:36,507
اوضاع چطوره؟ شنیدم این روزا دوستات
.دارن چیزی قویتر از دینامیت جابجا میکنن
524
00:35:37,813 --> 00:35:40,008
ببخشید، با من بودید؟
525
00:35:40,182 --> 00:35:41,911
.به زبان روسی) من روسی بلد نیستم)
526
00:35:46,722 --> 00:35:48,812
.آمریکاییهای لعنتی. ازشون متنفرم
527
00:35:50,219 --> 00:35:52,664
توی چچن کارها چطور پیش میره؟
528
00:35:55,345 --> 00:35:57,843
.نمیدونم دربارهی چی صحبت میکنی
529
00:36:00,646 --> 00:36:04,065
شاید دفعهی بعدی بتونم کمک کنم؟
530
00:36:06,587 --> 00:36:10,837
.فقط خبرم کن. من کارم با تفنگ خوبه
531
00:36:21,683 --> 00:36:24,329
.میدونی، تو زیاد حرف میزنی
532
00:36:25,995 --> 00:36:28,964
.پسر، میدونی چیه؟ من عاشق کشور شما هستم
533
00:36:29,131 --> 00:36:32,430
.دیگه خبری از کمونیسم نیست
.نه قانونی هست، نه چیزی
534
00:36:32,601 --> 00:36:36,264
میخوام چمدونم رو پر از استوئید
.و آثار هنری بینالنهرین باستان کنم
535
00:36:36,438 --> 00:36:40,067
.دیروز یه پیرزن رو زیر گرفتم
.بهترین تعطیلات عمرم بود
536
00:36:43,779 --> 00:36:45,770
.وقتشه قرصم رو بخورم
537
00:36:52,254 --> 00:36:54,586
.یه مرد توی دستشویی بود که خیلی گرم و جذاب بود
538
00:36:56,225 --> 00:36:57,749
...خیلی خب
539
00:36:57,927 --> 00:37:00,054
.نه، نه، نه. جذاب دارای رادیو اکتیو بود
540
00:37:00,229 --> 00:37:03,494
البته یه قدرت جسمانی خاصی هم داشت
.که از نظر بعضیها جذابه
541
00:37:03,666 --> 00:37:05,634
از کجا فهمیدی رادیواکتیوی هست؟
542
00:37:06,001 --> 00:37:09,493
.ساعتم یه شمارشگر گایگره
.از اینا نداری، نه؟ حیف شد
543
00:37:09,939 --> 00:37:12,908
ببین، فکر کنم اون توی سرقت مواد هستهای
.در چچن دست داشته
544
00:37:13,075 --> 00:37:14,269
.باید تعقیبش کنیم
545
00:37:14,443 --> 00:37:16,070
...مکس، باید بگم که
546
00:37:16,812 --> 00:37:18,279
.رستوران خوبی رو انتخاب کردی
547
00:37:56,285 --> 00:37:57,377
.باید حدس میزدم
548
00:37:58,187 --> 00:37:59,620
.آش سیرابی
549
00:37:59,788 --> 00:38:02,882
.این باید خونهی لادیسلاس کریستیک باشه -
چی؟ -
550
00:38:03,058 --> 00:38:06,619
.آش سیرابی غذای مورد علاقهشه
.توی پروندهی ماموریتمون نوشته بود
551
00:38:06,795 --> 00:38:08,888
بذار ببینم با کی طرف هستیم، خب؟
552
00:38:17,473 --> 00:38:19,464
.تو رستوران فرصت نکردم غذا بخورم
553
00:38:19,642 --> 00:38:22,839
،و اگه یه وعدهی غذایی رو نخوری
.وعدهی بعد در خوردن افراط میکنی
554
00:38:23,012 --> 00:38:25,252
.خب، بده بازش کنم. من ناخن دارم -
...این یه دستورالعمل -
555
00:38:27,016 --> 00:38:28,347
.سه دلار بهم بدهکار شدی
556
00:38:30,219 --> 00:38:33,382
.نگهبانها زیادن
.باید یه راهی برای داخل شدن پیدا کنیم
557
00:38:39,294 --> 00:38:40,318
.دم لولهی مینیاتوری
558
00:38:40,496 --> 00:38:42,691
.از اینا نداری، نه؟ حیف شد
559
00:38:42,865 --> 00:38:46,926
این تیرها آغشته به آرامبخشی هستن
...که از پوست یه مارمولک آمازونی گرفته شده
560
00:38:47,102 --> 00:38:49,229
."که بهش میگن "لوس زاپاتوس دلامورته
561
00:38:49,405 --> 00:38:50,497
."یعنی "کفشهای مرگ
562
00:38:51,407 --> 00:38:52,704
.ببخشید
563
00:38:53,242 --> 00:38:56,439
،اونا 35 متر با ما فاصله دارن
.برد سلاح من هم دقیقاً همینه
564
00:38:56,612 --> 00:39:00,275
.میخوام به این یکی یه خوبشو بزنم
565
00:39:15,998 --> 00:39:17,522
.وای
566
00:39:17,700 --> 00:39:19,258
.عالی شدی
567
00:39:19,435 --> 00:39:20,561
.ممنون
568
00:39:20,869 --> 00:39:22,700
.خودت هم قیافهات بدک نیست
569
00:39:23,972 --> 00:39:25,234
این یه کلاه گیسه؟
570
00:39:25,407 --> 00:39:26,931
.آره، با لباس بود
571
00:39:27,609 --> 00:39:31,636
این لباسها چطوری تنم شدن؟ -
.مهم نیست. بیا بریم -
572
00:39:34,917 --> 00:39:36,214
شورت بلند تنمه؟
573
00:39:39,254 --> 00:39:42,485
محض ارجاعات بعدی بگم که من
...شورت تنگ رو ترجیح میدم
574
00:39:42,658 --> 00:39:45,092
.به خاطر امنیت و آسودگی خاطری که دارن...
575
00:39:45,260 --> 00:39:47,592
.اصلاً خوب نیست آزاد باشه
576
00:39:47,930 --> 00:39:49,591
.خوشم نمیاد
577
00:40:05,481 --> 00:40:07,415
.حدود 200 نفری هستن
578
00:40:07,583 --> 00:40:10,677
پیدا کردن کریستیک تو جمعیت
.مثل پیدا کردن سوزن توی کاهه
579
00:40:10,678 --> 00:40:12,118
.روسی) سلام، به پارتی من خوش اومدین)
580
00:40:14,370 --> 00:40:16,262
.اسم من لادیسلاس کریستیکه
581
00:40:19,595 --> 00:40:20,857
.من خیلی دوست دارم برقصم
582
00:40:21,029 --> 00:40:24,988
انگلیسی حرف میزنین؟ ولی روسی متوجه میشین؟
.خیلی خوبه
583
00:40:25,667 --> 00:40:27,259
.بفرمایید
584
00:40:28,103 --> 00:40:29,798
.امیدوارم دوستت ناراحت نشه
585
00:40:29,972 --> 00:40:31,872
.نه اون دوست پسر من نیست
586
00:40:32,040 --> 00:40:35,203
فقط یه تیمارگر اسب محلیه که استخدامش کردم
.منو این اطراف دور بده
587
00:40:35,377 --> 00:40:39,370
.داستانش غم انگیزه. کاملاً ناشنواست
.راستش زیاد باهوش نیست
588
00:40:40,315 --> 00:40:43,876
.من میرم برقصم
589
00:40:44,186 --> 00:40:48,122
.برو برای خودت مشروب بخور
590
00:40:49,358 --> 00:40:50,791
.باشه
591
00:40:52,027 --> 00:40:54,495
.اصلاً نمیدونم چقدرش رو متوجه شد
592
00:41:03,372 --> 00:41:04,862
.رئیس، به کمکت احتیاج دارم
593
00:41:05,040 --> 00:41:06,371
.میشنوم. بگو
594
00:41:06,542 --> 00:41:07,668
.ما کریستیک رو پیدا کردیم
595
00:41:07,843 --> 00:41:10,403
.من خونهش رو گشتم
.ولی نمیتونم شبکهی کامپیوترش رو پیدا کنم
596
00:41:10,479 --> 00:41:12,341
.با اسکن مادون قرمز ماهوارهای پیداش کنین
597
00:41:12,381 --> 00:41:15,475
،من باید برگردم پیش 99
.اون تو خطر بزرگیه
598
00:41:18,754 --> 00:41:20,654
.خونهات خیلی قشنگه
599
00:41:20,989 --> 00:41:23,389
.رفتن به سر کار باید برات سخت باشه
600
00:41:24,393 --> 00:41:26,827
.لازم نیست زیاد دور بشم
601
00:42:00,162 --> 00:42:02,323
ببخشید. شما دوست دارید برقصید؟
602
00:42:02,497 --> 00:42:04,226
.گمون نکنم
603
00:42:04,566 --> 00:42:06,124
.با شما نبودم
604
00:42:10,405 --> 00:42:11,429
من؟
605
00:42:13,208 --> 00:42:14,368
.نمیدونم
606
00:42:14,543 --> 00:42:16,101
.خوش میگذره
607
00:42:16,511 --> 00:42:17,535
.باور کن
608
00:43:09,364 --> 00:43:11,161
.روی پاهات خیلی سبک هستی
609
00:43:11,333 --> 00:43:12,766
.تازگیها 70 کیلو وزن کم کردم
610
00:43:13,101 --> 00:43:14,898
.منم همین طور
611
00:43:15,070 --> 00:43:17,300
فوق العاده نیست؟
.الان انرژی بیشتری دارم
612
00:43:17,472 --> 00:43:18,939
.منم همین طور
613
00:44:25,674 --> 00:44:27,869
.ممنون که پریدی -
.خواهش میکنم -
614
00:44:51,733 --> 00:44:53,758
.به خاطر رقص دوستداشتنیات ممنون
615
00:45:15,524 --> 00:45:17,389
وقتی من میرقصیدم چیزی دیدی؟
616
00:45:17,559 --> 00:45:20,926
فقط یه بار، ولی به نظرم
.انتظار نداشتی این قدر بلندت کنه
617
00:45:22,297 --> 00:45:25,323
.به هر حال، فهمیدم که دفترش توی مهمانسراست
618
00:45:25,500 --> 00:45:27,092
واقعا؟ چطوری این کارو کردی؟
619
00:45:27,269 --> 00:45:29,931
یه کم سر و گردن و چاک سینه
نشونش دادی، بهش چشمک زدی؟
620
00:45:30,105 --> 00:45:32,096
.منظور بدی ندارم، فقط میخوام به روشش پی ببرم
621
00:45:32,274 --> 00:45:34,640
برای کار آمادهای؟ -
من آمادهام. تو چی؟ -
622
00:45:34,810 --> 00:45:37,090
.اوه، خدایا -
.فقط داری خوش میگذرونی و خودتو نشون میدی -
623
00:45:45,253 --> 00:45:47,517
.شش تا نگهبان
.باید یه راه دیگه پیدا کنیم
624
00:45:47,689 --> 00:45:49,850
.صبر کن، مکس. لارابی، برو. بجنب
625
00:45:50,292 --> 00:45:52,419
چی کار کردی؟ -
.نمیتونم تصویر درست رو پیدا کنم -
626
00:45:52,594 --> 00:45:54,789
،یه لحظه پیش اینجا بود
.بعد غیبش زد
627
00:45:54,963 --> 00:45:57,625
چی رو زدی؟ -
!سرم داد نزن. فایده نداره -
628
00:45:57,799 --> 00:45:59,266
...اگه اون تصویر رو پیدا نکنی
629
00:45:59,434 --> 00:46:02,369
میدم بفرستنت با چکش...
!میدون مین کشف کنی
630
00:46:05,373 --> 00:46:07,364
.پیداش کردیم، مکس. یه ورودی دیگه هم هست
631
00:46:07,542 --> 00:46:08,600
چه جور ورودی؟
632
00:46:08,777 --> 00:46:11,678
یه جوریه که بعدش باید
.کفشهات رو بندازی دور
633
00:46:12,347 --> 00:46:16,340
.اوه، چه عالی، موش هم هست
.انگار این مدفوع کافی نبود
634
00:46:16,518 --> 00:46:21,455
میدونی، تا حالا ندیده بودم جیمز باند
.پیش موشها یا مدفوع باشه، چه برسه به موش و مدفوع
635
00:46:22,324 --> 00:46:25,225
.نگاه کن، یه موش داره با یه تیکه مدفوع بازی میکنه
636
00:46:25,393 --> 00:46:28,123
.بس کن. اینجا فقط مجرای آب بارونه
637
00:46:32,400 --> 00:46:33,833
.ایناهاشش
638
00:46:45,213 --> 00:46:48,842
.نخ دندان انفجاری
.از اینا نداری، نه؟ حیف شد
639
00:46:58,426 --> 00:47:00,326
...سه، دو
640
00:47:00,996 --> 00:47:02,020
.یک...
641
00:47:24,920 --> 00:47:26,547
.خیلی خب
642
00:47:32,394 --> 00:47:33,554
.بیا
643
00:47:50,712 --> 00:47:52,077
به باسن من خیره شدی؟
644
00:47:52,948 --> 00:47:54,745
.نه، خیره نشدم
645
00:47:54,916 --> 00:47:57,248
...قبلاً شاید، ولی الان
646
00:47:57,419 --> 00:48:00,149
.حالا دیگه نه. خب، دیگه خیره نیستم
647
00:48:00,322 --> 00:48:03,382
،دقت کن من چیکار میکنم
.تا بتونی دقیقاً دنبالم بیای
648
00:48:03,792 --> 00:48:05,054
.باشه
649
00:48:25,480 --> 00:48:27,744
.خیلی خب، مکس. حواست باشه
650
00:48:27,916 --> 00:48:30,976
.این لیزرها قدرت بالایی دارن
.هر قسمتی از بدنت که بهشون بخوره قطع میشه
651
00:48:31,152 --> 00:48:34,315
اینم یه دلیل دیگه برای این که
.شورت بلند فکر بدی بود
652
00:48:46,601 --> 00:48:49,001
خیلی خب، باید دقیقاً همین طوری انجامش بدم؟
653
00:48:49,170 --> 00:48:50,364
.فقط بیا
654
00:49:04,085 --> 00:49:06,485
.خیلی خوبه
655
00:49:08,790 --> 00:49:10,485
.مواظب باش، این یکی سخته
656
00:49:10,659 --> 00:49:12,126
.خوبه
657
00:49:12,294 --> 00:49:13,318
.خیلی خوبه
658
00:49:15,530 --> 00:49:16,690
.اونقدرها هم خوب نیست
659
00:49:36,384 --> 00:49:37,578
.مکس. مکس
660
00:49:37,819 --> 00:49:39,081
.آروم باش
661
00:49:40,989 --> 00:49:43,685
.مکس، خودتو نگه دار. خودتو نگه دار
662
00:49:44,726 --> 00:49:46,250
.مکس. مکس
663
00:49:47,829 --> 00:49:49,421
.مواظب باش! نه، نه
664
00:49:49,597 --> 00:49:51,497
!داره گاز میزنه. اون پنیر نیست
665
00:49:53,301 --> 00:49:54,529
!مکس، ساکت باش
666
00:50:02,844 --> 00:50:04,835
خیلی خب، بریم؟
667
00:50:43,284 --> 00:50:44,774
صدایی شنیدم؟
668
00:50:44,953 --> 00:50:48,223
.آره، چند تا رقاص ضربهای تو راهرو بودن
669
00:50:50,558 --> 00:50:53,652
.لعنتی. نمیتونم وارد سیستمشون بشم
.زیست سنجی امنیتی داره
670
00:50:53,828 --> 00:50:55,591
...اجازه میدی، 99
671
00:51:00,802 --> 00:51:04,898
ترفند قدیمیِ "بخار به همه چی میچسبه
."جز چربی آخرین اثر انگشت
672
00:51:05,073 --> 00:51:06,097
.بفرمایید
673
00:51:06,341 --> 00:51:09,572
.محمولههای مواد منفجره -
.دوست پسرت مرد خیلی بدیه -
674
00:51:09,744 --> 00:51:12,907
.ولی بوسندهی خیلی خوبیه -
.صرفنظر از اون -
675
00:51:16,017 --> 00:51:18,747
.محمولهی چاشنیها رو ببین
.یه کم عجیبه
676
00:51:18,920 --> 00:51:20,820
.خب، اون یه سازندهی بمب
677
00:51:20,989 --> 00:51:24,186
نه. چیزی که عجیبه اینه که
.به یه نانوایی در مسکو منتقل شدن
678
00:51:24,359 --> 00:51:26,919
از این چاشنیها میشه
.برای بمب هستهای هم استفاده کرد
679
00:51:27,095 --> 00:51:28,926
.فکر کنم این موضوع مربوط به "کیاس" هست
680
00:51:42,010 --> 00:51:43,534
.من اون تله رو گذاشتم
681
00:51:54,355 --> 00:51:55,617
.ولش کن بره
682
00:51:56,057 --> 00:51:57,456
.نه
683
00:52:01,463 --> 00:52:04,955
میدونی، من بدون تفنگ
.چندان هم ناتوان نیستم
684
00:52:29,691 --> 00:52:30,817
.ممنون که کمک کردی
685
00:52:31,860 --> 00:52:34,385
.دیگه کافیه. حیف شد
686
00:52:35,029 --> 00:52:39,227
میخوام این زن خوشگل و
.کارگر اصطبل خنگش رو بکشم
687
00:52:39,434 --> 00:52:40,458
...ولی بازم
688
00:52:41,336 --> 00:52:43,531
.مثل بچهها راحت میخوابم
689
00:52:49,511 --> 00:52:52,036
.برای یه تازهکار بد نبود -
.برای یه پیرزن بد نبود -
690
00:52:54,725 --> 00:52:58,589
"مرکز فرماندهی کیاس"
"ساعت 9:17"
691
00:53:02,724 --> 00:53:03,884
.زیگفرید هستم
692
00:53:04,058 --> 00:53:06,185
چطور تونستی این گند برو بالا بیاری؟
693
00:53:06,361 --> 00:53:07,851
.کریستیک یه احمق بود
694
00:53:08,029 --> 00:53:10,759
.تازه اونا شانس آوردن -
اون کیه؟ کی صحبت کرد؟ -
695
00:53:10,932 --> 00:53:12,058
.کسی نبود، قربان
696
00:53:12,233 --> 00:53:15,031
.دارن میان طرف تو
.دوباره منو نا امید نکن
697
00:53:15,203 --> 00:53:16,723
...نگران نباشین، قربان. نمیتونن
698
00:53:18,439 --> 00:53:19,531
برای چی این کارو میکنه؟
699
00:53:19,707 --> 00:53:21,572
.به من چه. من که کسی نیستم
700
00:53:21,743 --> 00:53:23,233
.اینم یادت باشه
701
00:53:23,545 --> 00:53:25,775
.اینجا هر کسی ممکنه جایگزین بشه
702
00:53:25,947 --> 00:53:27,608
.حتی برای تو هم جایگزین هست
703
00:53:27,782 --> 00:53:29,773
.اسمش کرگدنه
704
00:53:32,922 --> 00:53:36,163
"فاصلهی 235 کیلومتری مسکو"
"ساعت 11:00"
705
00:53:55,610 --> 00:53:58,408
.فکر کنم وقتشه یه ماشین پیدا کنیم
.بزن کنار
706
00:54:04,452 --> 00:54:06,818
من تا اینجا حس خوبی
در مورد ماموریتمون داشتم، تو چی؟
707
00:54:06,988 --> 00:54:08,250
.تا اینجا، بله
708
00:54:08,423 --> 00:54:10,323
.فکر میکنم با هم خوب کار میکنیم
709
00:54:10,491 --> 00:54:11,822
.مثل کاری که توی کاخ کردیم
710
00:54:11,993 --> 00:54:16,123
اونجایی که من موهای یارو رو گرفتم
.و تو با مشت زدی تو گلوش
711
00:54:16,297 --> 00:54:18,162
.خوب بود
712
00:54:18,833 --> 00:54:19,857
خوب؟
713
00:54:20,034 --> 00:54:21,695
.آره، خب، کار تیمی خوبی بود
714
00:54:21,869 --> 00:54:23,336
داری چیکار میکنی؟
715
00:54:23,504 --> 00:54:26,029
.فقط دارم میگم که ما خیلی هماهنگ هستیم
716
00:54:26,207 --> 00:54:29,643
به نظر من تو داری آدرنالین رو
...اشتباه گرفتی با... چه میدونم
717
00:54:29,811 --> 00:54:31,369
.یه جور هورمون دیگه
718
00:54:31,546 --> 00:54:33,946
...نه، منظورم این -
.میدونی چیه، مکس؟ بس کن -
719
00:54:35,116 --> 00:54:37,846
بذار یه درسی بهت بدم
.که با سختی یاد گرفتم
720
00:54:38,019 --> 00:54:40,180
.این بیرون به هیچ کس نباید اعتماد کنی، حتی من
721
00:54:40,355 --> 00:54:43,051
،آخه میدونی
.شاید من یه جاسوس دوجانبه باشم
722
00:54:43,625 --> 00:54:45,957
حملهای که به "کنترل" شد
.احتمالاً کار یه خودی بود
723
00:54:46,127 --> 00:54:49,187
.تا من رسیدم اون اتفاق افتاد
از کجا میدونی کار من نبود؟
724
00:54:50,164 --> 00:54:52,724
داریم در مورد چی حرف میزنیم؟ -
.بیا یه ماشین پیدا کنیم -
725
00:54:52,900 --> 00:54:55,562
کدومش کمتر از همه جلب توجه میکنه؟
726
00:54:56,070 --> 00:54:59,665
...خب، اینجا دو تا سدان مربوط به دورهی شوروی داریم
727
00:54:59,841 --> 00:55:03,242
...اون تراکتور هست، اون گاری
728
00:55:04,045 --> 00:55:06,240
.و... این یکی خوبه
729
00:55:07,248 --> 00:55:10,115
.نه -
.چرا -
730
00:55:10,284 --> 00:55:11,683
.نه
731
00:55:12,020 --> 00:55:13,214
.چرا
732
00:55:16,858 --> 00:55:19,850
.اوه، آره، الان اصلاً جلب توجه نمیکنیم -
میشه آروم بگیری؟ -
733
00:55:20,028 --> 00:55:22,895
از زمان سقوط کمونیسم
.دیگه همهی روسیها یکی از اینا دارن
734
00:55:26,167 --> 00:55:27,828
.خدای من، یه فراری بود
735
00:55:47,793 --> 00:55:50,200
"نانوایی ایلجوبجاشیجیون، مسکو"
"ساعت 21:00"
736
00:55:50,324 --> 00:55:52,087
."اینم نانوایی کوچولوی "کیاس
737
00:55:52,260 --> 00:55:55,388
لازم نیست بهت بگم که
.اینجا مثل جای قبلی نیست
738
00:55:55,563 --> 00:55:59,090
.خبری از جشن و رقص نیست
.اینجا همه آدمکش حرفهای هستن
739
00:55:59,267 --> 00:56:01,132
.متوجه هستی؟ خیلی خب
740
00:56:01,302 --> 00:56:03,770
بهت توضیح دادن سگک کمربندت
چطور عمل میکنه؟
741
00:56:03,938 --> 00:56:06,964
نه، ولی تکنولوژی بالا نگه داشتن شلوار
.تغییر چندانی نکرده
742
00:56:07,141 --> 00:56:09,109
.مکس -
هی، چیه؟ -
743
00:56:09,577 --> 00:56:12,375
این سگک یه محفظه داره که
.داخلش یه قرصه
744
00:56:12,547 --> 00:56:15,607
.اگه تو رو گرفتن. این در عرض 9 ثانیه همه رو میکشه
745
00:56:15,783 --> 00:56:16,807
.عالیه
746
00:56:17,351 --> 00:56:20,320
ولی دقیقاً چطوری مجبورشون کنم اینو بخورن؟
747
00:56:22,457 --> 00:56:26,359
شوخی سرت نمیشه، نه؟ -
.بیا. اینو بگیر -
748
00:56:26,527 --> 00:56:28,007
چیکارش کنم؟ -
.بذار رو دندان آسیابت -
749
00:56:28,096 --> 00:56:31,224
یه فرستنده دندانیه. صدایی رو که
.از استخوان فک میاد، به گوش من میفرسته
750
00:56:31,399 --> 00:56:35,563
،من فقط صدای خودت رو میشنوم
.پس اگه تو دردسر افتادی، باید بگی
751
00:56:35,737 --> 00:56:36,726
صدا میاد؟
752
00:56:40,208 --> 00:56:42,073
صدا میاد؟ -
.آره -
753
00:56:42,243 --> 00:56:43,471
.خوبه
754
00:56:43,644 --> 00:56:44,668
.بسیار خب
755
00:56:44,846 --> 00:56:47,542
.خب، میدونی که چیکار کنی
.موفق باشی
756
00:56:47,715 --> 00:56:49,376
.تو هم همین طور
757
00:57:17,545 --> 00:57:19,376
پیراشکی مجانی؟
758
00:57:19,547 --> 00:57:22,311
.نه، متشکرم
.برای یه چیز دیگه اومدم
759
00:57:22,650 --> 00:57:23,947
نان؟
760
00:57:24,118 --> 00:57:28,054
.یه چیز گرم و جذاب -
.نان رول تازه داریم -
761
00:57:28,222 --> 00:57:30,850
.بازم گرمتر. خیلی خیلی گرمتر و جذابتر
762
00:57:31,192 --> 00:57:33,353
.من دوست پسر دارم
763
00:57:34,162 --> 00:57:36,756
...باشه -
البته، میتونم استثناء قائل بشم -
764
00:57:36,931 --> 00:57:37,955
.نه، اشکالی نداره
765
00:57:38,132 --> 00:57:41,329
،مطمئنی؟ گونی آردها این پشت
.خیلی راحتن
766
00:57:41,502 --> 00:57:44,994
.فکر نکنم منظورم رو درست فهمیده باشید
767
00:57:45,339 --> 00:57:49,298
.من رو لادیسلاس کریستیک فرستاده
768
00:57:49,477 --> 00:57:52,139
.آهان. یه شماره بردار
769
00:57:53,447 --> 00:57:55,516
.ولی فقط من اینجام که
770
00:58:00,221 --> 00:58:01,848
.آهان
771
00:58:31,452 --> 00:58:32,749
کی هستی؟
772
00:58:32,920 --> 00:58:35,616
.من نودنیک اشپیکلس هستم
شما کی هستید؟
773
00:58:35,790 --> 00:58:38,384
.من زیگفرید هستم -
گفتی زیگفرید؟ -
774
00:58:39,727 --> 00:58:40,716
!مکس
775
00:58:40,962 --> 00:58:41,986
.بله
776
00:58:42,163 --> 00:58:44,063
...به من گفتن شما میتونید
777
00:58:44,232 --> 00:58:47,292
.یک سری اقلام از نوع هستهای برای من تهیه کنید...
778
00:58:47,468 --> 00:58:51,029
از کجا بدونم مامور "کنترل" نیستی؟ -
.اگه مامور "کنترل" بودم، شما الان مرده بودین -
779
00:58:51,205 --> 00:58:53,139
.اگه تو مامور کنترل بودی، الان مرده بودی
780
00:58:53,307 --> 00:58:57,266
،خب، هیچ کدوم از ما نمرده
.پس مسلماً من مامور "کنترل" نیستم
781
00:59:01,007 --> 00:59:02,998
.واقعاً منطقیه
782
00:59:04,343 --> 00:59:07,403
.دنبالم بیاید، آقای اشپیلکس
783
00:59:13,619 --> 00:59:15,644
.امتحان میشه. امتحان میشه
784
00:59:18,858 --> 00:59:21,656
"آه، آهنگ "سرود شادی
.از سمفونی شمارهی 9 بتهوون
785
00:59:21,828 --> 00:59:25,821
.وقتی اینو درست کرد کاملاً ناشنوا بود
.سیفلیس داشت. چیز لذتبخشیه
786
00:59:26,465 --> 00:59:30,993
.آره، مورد علاقهی منه
.یه ذره معمولیه، اما با یه بنگ تموم میشه
787
00:59:32,338 --> 00:59:33,828
.داری خوب پیش میری، مکس
788
00:59:34,040 --> 00:59:38,067
میخوام حریم داخلی
.تمام عملیاتمون رو نشونت بدم
789
00:59:38,244 --> 00:59:40,769
حریم داخلی تمام عملیات؟
790
00:59:44,650 --> 00:59:45,708
.بله
791
00:59:54,594 --> 00:59:56,061
همینه؟
792
00:59:56,229 --> 00:59:57,662
.معلومه که نه. دروغ گفتم
793
00:59:57,830 --> 00:59:59,127
.از این کارها میکنه
794
00:59:59,298 --> 01:00:02,267
،میخوام اول تو رو بکشم
.و بعدش هم همکارت رو بکشم
795
01:00:02,435 --> 01:00:04,198
.نمیدونم دربارهی کی صحبت میکنید
796
01:00:09,408 --> 01:00:13,003
.آهان. آقای اشپیلکس لو رفت
797
01:00:13,179 --> 01:00:16,444
باید بهتون هشدار بدم که
...این ساختمان توسط ک گروه 130 نفری
798
01:00:16,616 --> 01:00:19,517
از تکتیراندازهای فوق حرفهای
.عملیات مخفی محاصره شده
799
01:00:19,685 --> 01:00:21,653
.باور نمیکنم -
...اگه بگم -
800
01:00:21,821 --> 01:00:24,112
20تا کماندوی دلتافورس چی؟ -
.نه -
801
01:00:24,113 --> 01:00:27,153
اگه بگم چاک نوریس با یه تفنگ بادی چی؟
(بازیگر آمریکایی فیلمهای رزمی و اکشن)
802
01:00:27,154 --> 01:00:28,526
.خداحافظ، آقای اسمارت
803
01:00:31,197 --> 01:00:34,894
،خب، آقای اشتارکر
...فکر میکنم من رو دستکم گرفتی
804
01:00:35,067 --> 01:00:37,058
!...و عنصر غافلگیری رو
805
01:00:47,146 --> 01:00:49,876
.شناسایی شدیم، 99. بیا بیرون
806
01:01:09,769 --> 01:01:11,464
.غیر قابل دسترسی
807
01:01:41,300 --> 01:01:43,825
.غیر قابل دسترسی. غیر قابل دسترسی
808
01:01:44,003 --> 01:01:46,471
.غیر قابل دسترسی
809
01:01:59,518 --> 01:02:00,542
مکس، تو کجایی؟
810
01:02:00,720 --> 01:02:02,950
.من کیک زرد رو پیدا کردم، 99
811
01:02:03,122 --> 01:02:04,783
.خب معلومه، اینجا نانواییه
812
01:02:04,957 --> 01:02:07,619
،نه، "کیک" کیک زرد نه
.اورانیوم کیک زرد
813
01:02:07,793 --> 01:02:12,287
.البته اینجا "کیک" کیک زرد هم هست
814
01:02:13,132 --> 01:02:14,394
.اوه، مکس
815
01:02:42,128 --> 01:02:43,755
مکس، صدای منو میشنوی..؟
816
01:02:43,929 --> 01:02:45,191
!99
817
01:02:45,364 --> 01:02:47,195
فرستندهات چی شد؟
818
01:02:47,366 --> 01:02:50,358
،قورتش دادم. بعداً میتونم بهت پسش بدم
.ولی فکر نکنم دیگه بخوایش
819
01:02:50,536 --> 01:02:52,338
.خدای من -
...گوش کن -
820
01:02:52,538 --> 01:02:55,068
.من در سرتاسر ساختمان بمب جاسازی کردم
821
01:02:55,241 --> 01:02:58,938
چی؟ مکس تو نمیتونی ساختمانی که
!پر از مواد رادیواکتیوه رو منفجر کنی
822
01:02:59,111 --> 01:03:03,013
میدونم. فقط جاهایی بمب گذاشتم که
.آزمایشگاههای سلاحسازی منفجر بشن
823
01:03:04,050 --> 01:03:05,244
.مکس، این فوق العاده س
824
01:03:05,418 --> 01:03:09,218
.این شاید بهترین چیزی باشه که تا حالا بهم گفتی
825
01:03:37,616 --> 01:03:41,552
!متوجه نمیشم، فکر کردم اون مرده -
.باید بگم که این مرد ولکن نیست -
826
01:03:58,037 --> 01:04:00,539
!این مسخره س
827
01:04:06,779 --> 01:04:07,803
!99
828
01:04:07,980 --> 01:04:09,106
.بلند شو، 99
829
01:04:09,281 --> 01:04:11,442
.شاید دوباره باید ببوسیش
830
01:04:12,952 --> 01:04:14,214
.حالا میکشمت
831
01:04:14,386 --> 01:04:17,685
.صبر کن، این صدا رو میشناسم
.اون مکالمه! دالیپ
832
01:04:17,890 --> 01:04:20,293
!من تو رو میشناسم
833
01:04:25,464 --> 01:04:26,658
!آخ! منو زدی
834
01:04:30,569 --> 01:04:32,571
مکس؟ -
.من...آره، هنوز دارم مبارزه میکنم -
835
01:04:51,690 --> 01:04:56,150
.حالا، دالیپ، ثابت میکنم تو رو میشناسم
!غذای موردعلاقهات مرغ تیکاست
836
01:04:56,929 --> 01:05:00,089
تو هم مثل من برنامهی "40 آهنگ برتر آمریکا
.همراه با رایان سیکرست" رو گوش میکنی
837
01:05:25,658 --> 01:05:28,821
،صبر کن، صبر کن، دالیپ
.یه چیز دیگه هم میدونم
838
01:05:28,994 --> 01:05:30,154
.مکس. مکس
839
01:05:30,329 --> 01:05:34,060
.زندگیت دچار مشکل شده
.زن عزیزت، زینت، داره ترکت میکنه
840
01:05:34,667 --> 01:05:36,862
.ولی هنوز هم امیدی هست
841
01:05:37,036 --> 01:05:38,503
دوستش داری؟
842
01:05:43,742 --> 01:05:47,576
چی..؟ -
.پس نشونش بده. برای نهار برو خونه -
843
01:05:47,746 --> 01:05:50,306
دفعهی بعد که میری کسی رو بکشی
.اونو هم با خودت ببر
844
01:05:50,716 --> 01:05:52,308
...اون فقط میخواد با تو باشه
845
01:05:52,484 --> 01:05:54,748
و اون طوری
...خواهرش رو کمتر میبینه
846
01:05:54,920 --> 01:05:57,616
.هر دو میدونیم
خواهرشه که باعث اختلافات شماست
847
01:05:58,457 --> 01:06:00,891
.تفنگ رو شوت کن طرف من
848
01:06:01,060 --> 01:06:02,618
.خواهش میکنم، 99
849
01:06:03,362 --> 01:06:04,920
.افراد گنده هم احساس دارن
850
01:06:17,076 --> 01:06:18,407
چیکار داری میکنی؟
851
01:06:19,211 --> 01:06:21,611
.اوه، نه. اوه، نه
852
01:06:21,780 --> 01:06:23,407
!مکس
853
01:06:25,784 --> 01:06:30,414
.خیلی خب. خیلی خب. چیزی نیست
.چیزی نیست
854
01:06:32,524 --> 01:06:35,687
.خواهرش یه عفریتهس
855
01:06:43,235 --> 01:06:45,533
حالت خوبه؟ -
.آره. کارت عالی بود -
856
01:06:46,839 --> 01:06:48,204
.ممنون
857
01:06:50,309 --> 01:06:51,833
.باید بریم
858
01:07:00,386 --> 01:07:01,410
.99
859
01:07:08,260 --> 01:07:10,956
این چه وضعش بود؟ -
.عضله م گرفت -
860
01:07:13,465 --> 01:07:14,955
.بیا. بیا اینجا
861
01:07:15,334 --> 01:07:16,995
.فکر خوبیه
862
01:07:17,169 --> 01:07:20,900
،با تو میایم بالا
.و با همدیگه... میریم
863
01:07:25,311 --> 01:07:29,771
.دیدی، مامان؟ صدای فراگیر اینه
!انگار تو اتاقه
864
01:07:30,883 --> 01:07:32,214
.اون ما رو ول کرد
865
01:07:32,551 --> 01:07:34,178
.عجب نامردیهها
866
01:07:51,904 --> 01:07:54,805
.فقط یه کم مونده بود
867
01:07:58,610 --> 01:08:01,545
.خب، کارتون راحت شد. بکشیدشون
868
01:08:10,055 --> 01:08:12,353
!هر کاری میکنی، 99، پایین رو نگاه نکن
869
01:08:12,524 --> 01:08:16,153
!میخوام کاری کنم بریم طرف تاقچه
!ما میتونیم، 99
870
01:08:17,496 --> 01:08:18,554
.مکس
871
01:08:19,198 --> 01:08:20,222
.خب
872
01:08:25,070 --> 01:08:26,298
.متشکرم، رئیس
873
01:08:26,905 --> 01:08:28,429
.باشه، مشکلی نیست
874
01:08:28,607 --> 01:08:31,440
.رئیس خوشحال شد
.23نفر رو برای بررسی پاکسازی فرستاده
875
01:08:31,610 --> 01:08:32,634
.عالیه
876
01:08:33,846 --> 01:08:38,112
ببین، ممکنه به یه سوال خصوصی جواب بدی؟
877
01:08:38,283 --> 01:08:40,114
.ممکنه
878
01:08:40,953 --> 01:08:43,046
چرا روی صورتت جراحی انجام دادی؟
879
01:08:44,189 --> 01:08:47,818
.خب، این سوال در واقع خصوصی نیست
880
01:08:48,127 --> 01:08:51,619
یه چیزایی که در حوزهی کارم نبودن
.به کار من سرایت پیدا کردن
881
01:08:51,797 --> 01:08:55,733
،حقایق روشن شد، هویتها کشف شد
.و من مو مشکی شدم
882
01:08:55,901 --> 01:08:58,961
...وای، این داستان خیلی خوبی بود
883
01:08:59,138 --> 01:09:02,539
.که در واقع چیزی رو مورد خودت فاش نکردی
884
01:09:07,980 --> 01:09:09,607
.یه ماموریت رو خراب کردم
885
01:09:11,383 --> 01:09:16,047
.با یه نفر تو یه ماموریت رابطه داشتم
.تمرکزم رو از دست دادم. ماموریت خراب شد
886
01:09:16,221 --> 01:09:20,681
،من رابطهام رو باهاش قطع کردم
.ولی دیگه هویتم فاش شده بود
887
01:09:20,859 --> 01:09:22,417
.پس دو راه داشتم
888
01:09:22,594 --> 01:09:25,290
...میتونستم بقیهی عمرم رو پشت یه میز بگذرونم
889
01:09:26,165 --> 01:09:28,133
...که مثل اینه که 8 ساعت در روز
890
01:09:28,300 --> 01:09:30,996
.صورتم رو با رنده خراش بندازم
891
01:09:31,170 --> 01:09:33,001
.میدونی که -
.آره -
892
01:09:33,172 --> 01:09:35,800
،یا این که میتونستم جراحی کنم
.که همین کارو کردم
893
01:09:38,644 --> 01:09:43,308
،و دردناک بود
...ولی باید این کارو میکردم و
894
01:09:47,753 --> 01:09:51,052
.دیگه نمیخوام در موردش صحبت کنم -
.باشه -
895
01:09:54,526 --> 01:09:56,790
.قبلاً شبیه مادرم بودم
896
01:10:02,167 --> 01:10:05,159
.من شبیه دو برابر مادرم بودم
897
01:10:10,975 --> 01:10:14,567
"رودخانه مسکو"
"ساعت 2:00"
898
01:10:43,408 --> 01:10:46,241
...قربان، میشه بپرسم
899
01:10:46,411 --> 01:10:48,572
چرا این هدف رو انتخاب کردین؟...
900
01:10:48,747 --> 01:10:51,113
چرا لس آنجلس؟ -
...شهر بزرگیه -
901
01:10:51,283 --> 01:10:53,148
...توجه رسانهها معطوف به اونجاست
902
01:10:53,552 --> 01:10:55,213
.و رئیس جمهور هم اونجا خواهد بود
903
01:10:55,721 --> 01:10:58,986
.بازم خیلی بده که بازیگرهای معروف میمیرن
904
01:10:59,157 --> 01:11:00,454
.آره
905
01:11:00,626 --> 01:11:04,995
ما بدون پندهای سیاسی تیزبینانهی اونا چیکار کنیم؟
906
01:11:09,501 --> 01:11:12,595
خدای من، خدمه رو خوردی؟
907
01:11:13,105 --> 01:11:15,665
.اوه، نگاه کن، متوجه میشه
908
01:11:15,841 --> 01:11:17,502
.برگرد سر کارت
909
01:11:27,739 --> 01:11:30,957
"مسکو"
"ساعت 7:00"
910
01:11:33,759 --> 01:11:37,923
.نه، امکان نداره
...نه، نه، نه. مکس خودش گفت
911
01:11:40,365 --> 01:11:41,525
.نه
912
01:11:45,270 --> 01:11:47,204
.اصلاً جور در نمیاد
913
01:11:48,974 --> 01:11:51,909
،کیک زرد اورانیوم، کلاهکها
.یه خط تولید کامل بود
914
01:11:52,077 --> 01:11:55,046
.اینجا فقط یه نانوایی معمولی بوده
915
01:11:55,213 --> 01:11:57,773
یعنی هیچ اسلحهای نیست؟
هیچ مواد رادیواکتیو یا چیز دیگه؟
916
01:11:57,950 --> 01:12:00,714
،هیچی. من کل منطقه رو جستجو کردم
.و همه ش پاک بود
917
01:12:00,886 --> 01:12:04,083
...ولی مکس گفت خودش دیده -
خودت اینا رو با چشمهای خودت دیدی؟ -
918
01:12:04,590 --> 01:12:05,921
.نه
919
01:12:06,325 --> 01:12:09,123
،نه، هر وقت چیزی پیدا میکرد
.تنها بود
920
01:12:15,334 --> 01:12:17,131
حالا میخوای با مکس چیکار کنم؟
921
01:12:17,302 --> 01:12:18,792
با مکس؟ -
مکس؟ -
922
01:12:21,406 --> 01:12:23,897
.راست گفتی که نباید بهت اعتماد میکردم
923
01:12:25,744 --> 01:12:26,938
.تلفن رو بده به من
924
01:12:31,249 --> 01:12:33,717
و این کی میتونه باشه؟ زیگفرید؟
925
01:12:33,885 --> 01:12:35,045
.سلام، مکس
926
01:12:35,220 --> 01:12:36,244
رئیس؟
927
01:12:38,690 --> 01:12:40,453
گاز بیهوشی، 99؟
928
01:12:40,626 --> 01:12:43,993
زحمت نکش. من بدنم رو طوری تنظیم کردم که
...که غیر قابل
929
01:12:44,162 --> 01:12:45,493
.این موادش جدید بود
930
01:12:48,433 --> 01:12:49,957
.اوه، مکس
931
01:12:51,162 --> 01:12:54,640
"واشنگتن"
"ساعت 7:30"
932
01:12:57,376 --> 01:12:59,401
.ازت خیلی نا امید شدم، مکس
933
01:12:59,578 --> 01:13:02,479
فکر میکردم من و تو شبیه هم هستیم
934
01:13:02,648 --> 01:13:04,843
چطور میتونی فکر کنی من یه جاسوس دوجانبهام؟
935
01:13:05,017 --> 01:13:07,485
.تو در مورد دیدن مواد رادیواکتیوی دروغ گفتی
936
01:13:07,653 --> 01:13:09,951
قبل از این که کسی از کریستیک چیزی بپرسه
.اون رو کشتی
937
01:13:10,122 --> 01:13:13,319
تازه این موضوع هم هست که تو
.با یه کپسول آتشنشانی به سرم ضربه زدی
938
01:13:13,492 --> 01:13:17,793
،من گفتم متاسفم. ولی صدام رو نشنیدی
.چون تو یه کمای موقت بودی
939
01:13:17,963 --> 01:13:19,658
.تو "کنترل" رو مضحکهی همه کردی
940
01:13:19,831 --> 01:13:22,629
.میدونی، معاون رئیس جمهور میخواد ما رو تعطیل کنه
941
01:13:25,404 --> 01:13:26,428
.99
942
01:13:27,139 --> 01:13:28,731
...تمام هفته
943
01:13:29,374 --> 01:13:30,636
...دیشب
944
01:13:31,576 --> 01:13:32,770
.تو منو میشناسی
945
01:13:32,944 --> 01:13:34,377
.ظاهراً نمیشناختم
946
01:13:35,180 --> 01:13:36,374
!خدای من
947
01:13:36,548 --> 01:13:38,641
شما دوتا؟ تو و مکس؟
948
01:13:38,817 --> 01:13:41,513
تو که گفتی چون همکاریم
.باید رابطهمون رو قطع کنیم
949
01:13:41,687 --> 01:13:42,881
اوه، خدای من! تو و 23؟
950
01:13:43,488 --> 01:13:45,956
.الان من از لحاظ جنسی دزر معرض خطرم
951
01:13:51,430 --> 01:13:55,132
شما با وزارت امنیت داخلی
.ایالات متحده تماس گرفتهاید
952
01:13:55,133 --> 01:13:57,853
برای گزارش تهدیدات متوجه سرزمین اصلی ایالت متحده
.عدد 1 را فشار دهید
953
01:13:57,854 --> 01:14:01,209
.برای گزارش تهدیدات متوجه هاوایی، 2 را فشار دهید
...برای گزارش تهدیدات متوجه پورتوریکو
954
01:14:02,207 --> 01:14:05,643
میدونی، تو تنها آدمی هستی که میبینم
موقع بیداری هم خر و پف میکنه؟
955
01:14:05,811 --> 01:14:08,606
.خب، ارزیابی تهدیدات امروز
956
01:14:08,608 --> 01:14:10,305
"جلسهی توجیهی امنیت داخلی"
"ساعت 10:00"
957
01:14:10,382 --> 01:14:14,876
72تهدید در فهرست هست. مایک؟ -
.متشکرم، جناب معاون رئیس جمهور -
958
01:14:15,053 --> 01:14:18,318
.خب در ونزوئلا وضعیتمون رو به وخامته
959
01:14:18,490 --> 01:14:21,050
.در افغانستان وضعیت رو به وخامتی داشتیم
960
01:14:21,226 --> 01:14:23,922
پس وضعیت رو به وخامت کره شمالی چی؟
961
01:14:24,096 --> 01:14:25,961
.داشتم به اونم میرسیدم -
کی؟ هفتهی دیگه؟ -
962
01:14:26,131 --> 01:14:28,463
،آره، سه شنبهی آینده
.بعد از این که حالتو جا آوردم
963
01:14:28,633 --> 01:14:32,865
،آقایون، وقتی ما مشاجره کنیم
.تروریستها برنده میشن
964
01:14:36,341 --> 01:14:39,105
..."به هر حال، دیشب رئیس جمهور "کیم جونگ ایل
965
01:14:39,277 --> 01:14:42,974
،در یک محفل شام خصوصی تهدید خیلی عجیبی کرد
:اون گفته
966
01:14:43,148 --> 01:14:45,742
".از استخوان آمریکاییها یه دسر درست کنین"
967
01:14:45,917 --> 01:14:47,748
.این یارو دیوونه س
968
01:14:47,919 --> 01:14:51,946
مگه نمیدونه استخوان ترده؟
کی یه دسر ترد میخوره؟
969
01:14:53,992 --> 01:14:55,016
.اتاق جنگ
970
01:14:55,193 --> 01:14:59,186
،بالاخره گرفت. من زیگفرید هستم
نمایندهی "کیاس" هستم
971
01:14:59,364 --> 01:15:03,562
ما در چند ماه اخیر
...ذخایری از بمب هستهای فراهم کردیم
972
01:15:03,735 --> 01:15:08,638
و آنها رو میان 20 دیکتاتورِ
.دشمن و بیثبات توزیع کردیم
973
01:15:09,407 --> 01:15:12,672
"تا این لحظه، "کیاس
...رمزهای فعالسازی بمب رو در اختیار داره
974
01:15:12,844 --> 01:15:16,746
اما اگر تقاضاهای ما عملی نشه...
.رمزها رو در اختیار اونا قرار خواهیم داد
975
01:15:16,915 --> 01:15:17,973
تقاضاهای شما چی هستن؟
976
01:15:18,150 --> 01:15:20,209
.200میلیارد دلار تا ساعت 3 بعد از ظهر
977
01:15:20,385 --> 01:15:22,910
200میلیارد دلار تا ساعت 3 بعد از ظهر؟
978
01:15:23,088 --> 01:15:24,487
.انگار قضیه رو جدی نگرفتی
979
01:15:24,656 --> 01:15:27,853
کس دیگهای هست باهاش صحبت کنم؟ -
.اینو خوب اومدی -
980
01:15:28,426 --> 01:15:31,156
،ببین، زیگفرید
...ما با تروریستها مذاکره نمیکنیم
981
01:15:31,329 --> 01:15:33,661
.و معلومه که داری چاخان میکنی
.برو پی کارت
982
01:15:33,832 --> 01:15:35,459
چیکار میکنی؟ منو دست انداختین؟
983
01:15:35,634 --> 01:15:39,263
تمام صبح رو در مورد دسر ترد صحبت میکنین
بعد یه تهدید معتبر رو نادیده میگیرین؟
984
01:15:39,437 --> 01:15:41,905
.معتبر؟ بیخیال
.20ساله که "کیاس" از بین رفته
985
01:15:42,073 --> 01:15:44,598
،با کمال احترام
.سیا" چیزی در مورد "کیاس" نمیدونه"
986
01:15:44,776 --> 01:15:47,210
.در این مورد "کنترل" باید مسئول باشه
987
01:15:47,379 --> 01:15:50,371
مثل وقتی که اون نانوایی رو منفجر کردین؟ -
.کیکهای کشتار جمعی -
988
01:15:52,250 --> 01:15:54,730
!دیگه به اینجام رسیده
.من از زمان نیکسون منتظر چنین فرصتی بودم
989
01:15:54,731 --> 01:15:57,906
.بفرما -
!یه دستگاه جدید برای تنظیم ضربان قلبم گرفتم، .میتونم تمام روز ادامه بدم -
990
01:15:57,989 --> 01:16:00,048
!خیلی خب -
!خیلی خب! بیا -
991
01:16:03,361 --> 01:16:05,955
.مثل این که حرفتو باور نکردن
992
01:16:06,531 --> 01:16:10,865
.برای همین یه نمایش کوچیک در نظر گرفتیم
993
01:16:14,827 --> 01:16:17,611
"سلول بازداشت کنترل"
"ساعت 14:00"
994
01:16:58,850 --> 01:17:00,647
رئیس، میخواستین منو ببینین؟
995
01:17:00,819 --> 01:17:04,220
.بله. تو و 23 با من میاین پیش رئیس جمهور
996
01:17:04,389 --> 01:17:07,119
نمیتونی بهش زنگ بزنی؟ -
.معاون رئیس جمهور نمیذاره -
997
01:17:07,525 --> 01:17:10,358
باورم نمیشه باید این همه راه رو
.تا لس آنجلس بریم
998
01:17:10,528 --> 01:17:12,359
چرا رئیس جمهور هیچ وقت اینجا نیست؟
999
01:17:12,530 --> 01:17:15,090
مطمئنم هر کاری که میکنه
.برای کشور حیاتی هست
1000
01:17:15,467 --> 01:17:17,332
.شب بخیر، ماه"
1001
01:17:18,103 --> 01:17:21,038
،شب بخیر
".گاوی که از روی ماه میپری
1002
01:17:22,040 --> 01:17:25,339
راستش، به نظرم شما
اگه معلمم بودین گند میزدین
1003
01:17:25,510 --> 01:17:28,001
...خب، از کجا
1004
01:17:28,947 --> 01:17:31,677
.هی، اسمارت. تولدت مبارک
1005
01:17:38,924 --> 01:17:40,687
!من چاقم
1006
01:17:50,635 --> 01:17:52,068
.آقایون
1007
01:17:54,339 --> 01:17:57,137
.اوه، خوبه، مدل خارشآورش هست
1008
01:17:57,309 --> 01:17:58,401
.عاشق اینام
1009
01:17:58,576 --> 01:18:00,373
این مرض آبله هم داره؟
1010
01:18:03,548 --> 01:18:05,675
.و اینم یه دندون آدم بود که افتاد
1011
01:18:05,850 --> 01:18:09,547
40آهنگ برتر آمریکا
.همراه با رایان سیکرست
1012
01:18:09,721 --> 01:18:12,554
پیامی از یه خانم کوچولو
.به اسم دالیپ رو گوش کنید
1013
01:18:12,724 --> 01:18:14,191
.برای دوست پسرش، مکس ـه
1014
01:18:14,359 --> 01:18:18,887
.منو تو لس آنجلس ببین"
".همه چی گرم و جذاب میشه. جذاب هستهای
1015
01:18:19,064 --> 01:18:22,431
،نمیدونم، اگه من جای مکس بودم
.خودمو میرسوندم به لس آنجلس
1016
01:18:32,243 --> 01:18:34,609
!هی! نگهبانهای خرفت
1017
01:18:34,779 --> 01:18:39,011
چرا نمیاین اینجا تا شماها رو
دوستدخترهای حوشگل خودم بکنم
1018
01:18:39,184 --> 01:18:40,651
!باید چند هفته دوش بگیرید
1019
01:18:42,887 --> 01:18:44,650
...ولی هیچ وقت نمیتونین بوی
1020
01:18:44,823 --> 01:18:47,053
.انگار خیلی عصبانی هستین
1021
01:18:48,793 --> 01:18:50,920
متشکرم، قربان، میشه یکی دیگه هم لطف کنین؟
1022
01:18:53,231 --> 01:18:54,799
.شوخی کردم
1023
01:19:02,941 --> 01:19:06,536
.9-4-3-6-8
1024
01:19:10,148 --> 01:19:13,083
.9-4-3-6-8
1025
01:19:30,135 --> 01:19:31,898
.خیلی آروم برگرد
1026
01:19:34,105 --> 01:19:37,404
.رفقا، شما باید حرف منو باور کنید
.من جاسوس دوجانبه نیستم
1027
01:19:37,575 --> 01:19:40,066
.ما همیشه میدونستیم که نیستی -
.آره مرد، ما عاشق تو هستیم -
1028
01:19:40,245 --> 01:19:43,009
پس قضیه این سلاح گرم و
قیافههای عجیبتون چیه؟
1029
01:19:43,181 --> 01:19:44,580
.برای دوربینهای امنیتی
1030
01:19:44,749 --> 01:19:48,014
،اگه به نظر بیاد گذاشتیم بری
.ما رو اخراج میکنن
1031
01:19:48,186 --> 01:19:49,244
.فهمیدم
1032
01:19:51,890 --> 01:19:53,357
پس رئیس و 99 کجا هستن؟
1033
01:19:53,525 --> 01:19:55,805
اونا با پرواز رفتن به لس آنجلس
.تا با رئیس جمهور صحبت کنن
1034
01:19:55,806 --> 01:19:58,060
باید قبل از این که کسی جلوم رو بگیره
.از اینجا برم
1035
01:19:58,229 --> 01:19:59,821
.ما رو بزن -
.فکر خوبیه -
1036
01:19:59,998 --> 01:20:01,659
.بروس، من با مشت میزنم به صورتت
1037
01:20:01,833 --> 01:20:04,427
.ممنون -
.لوید، وانمود میکنم شکمت رو پاره کردم -
1038
01:20:04,602 --> 01:20:06,126
...آماده؟ یک
1039
01:20:06,304 --> 01:20:08,704
.الان نه! هنوز بهت مشت نزدم
.وقتی زدم عکس العمل نشون بده
1040
01:20:08,873 --> 01:20:10,238
.اوه، آره -
...یک -
1041
01:20:10,408 --> 01:20:12,171
.دو، سه...
1042
01:20:13,611 --> 01:20:15,238
.اشتباهی رفتی -
.خیلی خب، صبر کن -
1043
01:20:15,413 --> 01:20:17,881
.من بعضی وقتها غش میکنم -
.نمیخوام بزنمت -
1044
01:20:18,049 --> 01:20:21,644
نه، ولی وقتی خون میبینم، یا در مورد
...خون صحبت میکنم، یا به خون فکر میکنم
1045
01:20:21,820 --> 01:20:24,482
.خونی در کار نیست. سرجات بمون، رفیق
1046
01:21:11,803 --> 01:21:13,464
چیکار میکنی، الاغ؟
1047
01:21:13,638 --> 01:21:17,404
!وایسادی وسط خیابون
!ممکنه ماشین بهت بزنه
1048
01:21:17,876 --> 01:21:20,401
.خب، یکی نیست به خودش بگه
1049
01:21:34,692 --> 01:21:36,182
.رئیس، نمیتونم باور کنم
1050
01:21:36,361 --> 01:21:39,353
،با تمام ماهوارههایی که داریم
...امکان نداره کسی بمبهای هستهای
1051
01:21:39,531 --> 01:21:41,795
.داشته باشه و ما متوجه چیزی نشیم
1052
01:21:41,966 --> 01:21:43,365
"!هستهای"
1053
01:21:43,768 --> 01:21:45,326
چی گفتی؟ -
.ببخشید -
1054
01:21:45,503 --> 01:21:48,836
آقای رئیس جمهور اگه بتونم اطلاعاتی رو
...نشونتون بدم، قبول میکنبد که
1055
01:21:49,007 --> 01:21:50,531
.خب، فقط یه لحظه اجازه بده
1056
01:21:50,708 --> 01:21:52,699
...اول میخوام بدونم که
1057
01:21:52,877 --> 01:21:55,038
نظر معاون رئیس جمهور چی بود؟...
1058
01:21:55,213 --> 01:21:58,944
متاسفانه من و معاون رئیس جمهور دیروز
.دیدار نه چندان صمیمانهای داشتیم
1059
01:21:59,117 --> 01:22:00,880
نه چندان صمیمانه، هان؟ -
.بله، قربان -
1060
01:22:01,052 --> 01:22:02,076
.حالا بهت مبگم
1061
01:22:03,454 --> 01:22:06,150
رئیس ستاد مشترک
.این فیلم کوچولو رو برام فرستاده
1062
01:22:06,324 --> 01:22:07,985
.گذاشتمش تو موبایلم
1063
01:22:08,159 --> 01:22:10,279
.بیا با هم ببینیمش
.این قسمت موردعلاقه مه
1064
01:22:10,328 --> 01:22:13,168
،یه دستگاه جدید برای تنظیم ضربان قلبم گرفتم
!میتونم تمام روز ادامه بدم
1065
01:22:14,699 --> 01:22:15,893
.اوه، رئیس
1066
01:22:16,067 --> 01:22:17,227
.گلاویزی خیلی خوبی بود
1067
01:22:17,402 --> 01:22:19,893
.ببین. قیافهی غافلگیرش رو ببین
1068
01:22:20,071 --> 01:22:22,403
.احتمالاً یه عذرخواهی به شما بدهکارم، قربان
1069
01:22:22,574 --> 01:22:24,166
.نه. خواهش میکنم، مشکلی نیست
1070
01:22:24,342 --> 01:22:26,606
.ولی با اون حرومزاده موافقم
1071
01:22:26,778 --> 01:22:29,110
.ما نمیتونیم به هر تهدیدی پاسخ بدیم
1072
01:22:30,481 --> 01:22:31,914
.پرونده مختومه س
1073
01:22:55,506 --> 01:22:56,530
مکس؟
1074
01:22:56,708 --> 01:22:57,834
.سلام، 99
1075
01:22:58,009 --> 01:22:59,840
!مکالمهی 99 رو ردیابی کنید، همین حالا
1076
01:23:00,011 --> 01:23:01,876
تو کجایی؟ -
.مهم نیست -
1077
01:23:02,046 --> 01:23:05,948
چیزی که مهمه اینه که "کیاس" یه جا
.تو لس آنجلس بمب کار گذاشته
1078
01:23:06,117 --> 01:23:08,085
.ردش رو گرفتیم. هنوز تو واشنگتنه
1079
01:23:08,253 --> 01:23:11,518
،ببین، وقتی تو سلولم بودم
.یه کم وقت داشتم که فکر کنم
1080
01:23:13,658 --> 01:23:18,721
متوجه شدم با این که متهم به کاری شدم
.که انجامش ندادم، بازم خوشحال بودم
1081
01:23:19,163 --> 01:23:24,032
،چون حداقل برای یه مدت کوتاه
.تونستم در رویای مامور بودن زندگی کنم
1082
01:23:25,036 --> 01:23:26,799
.و تونستم با تو باشم
1083
01:23:26,971 --> 01:23:29,804
...فهمیدم که تو مشت راستت خیلی قویه
1084
01:23:29,974 --> 01:23:33,171
...تقریبا مثل من خوب میرقصی
1085
01:23:33,344 --> 01:23:36,575
.و قبلاً شبیه مادرت بودی -
.مکس -
1086
01:23:36,748 --> 01:23:40,081
خواهش میکنم، 99. فقط میخوام
...به چشمای من نگاه کنی
1087
01:23:40,251 --> 01:23:42,845
و بهم بگی
.تو هم یه احساس نداری
1088
01:23:43,621 --> 01:23:44,781
!بی حرکت
1089
01:23:44,956 --> 01:23:48,722
اوه، مکس. چطوری میتونم به چشمات نگاه کنم؟
1090
01:23:50,094 --> 01:23:51,356
.کافیه برگردی
1091
01:23:58,770 --> 01:24:00,761
چرا داری با کفشت حرف میزنی؟
1092
01:24:00,938 --> 01:24:04,339
ترفند قدیمی
...انتقال تماس از تلفن کفشی به موبایل"
1093
01:24:04,509 --> 01:24:07,842
،تا کسی نفهمه من کجا هستم
...بعد روی سقف پشت سرتون ظاهر میشم
1094
01:24:08,012 --> 01:24:10,003
."و همه رو غافلگیر میکنم
1095
01:24:10,181 --> 01:24:12,046
.تکون نخور -
مکس، داری چیکار میکنی؟ -
1096
01:24:12,216 --> 01:24:13,240
چطور اومدی اینجا؟
1097
01:24:16,421 --> 01:24:18,514
دیگه از اینا نداری؟
1098
01:24:22,327 --> 01:24:23,351
.مهم نیست
1099
01:24:23,528 --> 01:24:26,497
،مهم اینه که یه بمب تو این شهره
.و من اومدم کمک کنم پیداش کنید
1100
01:24:26,664 --> 01:24:28,825
از کجا میدونی؟ -
.ترجیح میدم نگم -
1101
01:24:29,000 --> 01:24:30,991
.مکس، میلیونها جان در خطره
1102
01:24:31,169 --> 01:24:34,366
...اگه اطلاعات معتبری از یه منبع موثق داری
1103
01:24:34,539 --> 01:24:36,734
.میخوام بدونم، اونم همین الان
1104
01:24:37,809 --> 01:24:40,676
از برنامه رادیویی آمریکایی
.رایان سیکرست شنیدم
1105
01:24:40,845 --> 01:24:42,176
.اوه -
.دست بردار -
1106
01:24:42,347 --> 01:24:43,939
.یه پیام رمزی بود
1107
01:24:44,115 --> 01:24:47,482
.مکس، ما اینجا وقت نداریم
از چی حرف میزنی؟
1108
01:24:47,652 --> 01:24:51,486
من از یه مامور "کیاس" که در نانوایی
.باهاش دوست شدم پیامی گرفتم
1109
01:24:56,994 --> 01:24:58,757
.فکر کنم باید بهش اعتماد کنیم، رئیس
1110
01:24:58,930 --> 01:25:00,898
.البته، رئیس
.منم در این مورد با 99 موافقم
1111
01:25:01,065 --> 01:25:03,863
.هر وقت به چشمهای مکس نگاه میکنم، رفتنی ام
1112
01:25:04,035 --> 01:25:07,835
خدای من. قبل از اون کسی باهات بهم نزده بود، نه؟
1113
01:25:09,407 --> 01:25:12,308
.رئیس، گفتی من و تو شبیه هم هستیم
1114
01:25:12,477 --> 01:25:14,843
.هر دومون مرد روشهای قدیمی هستیم
1115
01:25:15,513 --> 01:25:17,640
.خب، من یه ظن به روش قدیمی رو دارم
1116
01:25:17,815 --> 01:25:22,377
.ظن دارم که تو ظن داری که دارم راستشو میگم
1117
01:25:23,488 --> 01:25:24,580
...مکس
1118
01:25:26,023 --> 01:25:29,254
هر جاسوسی که از یه سلول
...فوق امنیتی فرار میکنه
1119
01:25:29,427 --> 01:25:33,022
و بعد به دست کسایی میافته که
...اونو انداختن توی اون سلول
1120
01:25:33,197 --> 01:25:36,997
،یا یه احمقه یا جاسوس نیست
.و فکر نکنم تو احمق باشی
1121
01:25:37,769 --> 01:25:38,793
.متشکرم، رئیس
1122
01:25:39,437 --> 01:25:42,770
.خب، ما میدونیم رئیس جمهور تو این شهره
1123
01:25:42,940 --> 01:25:46,740
اما اون دقیقاً اینجا چیکار میکنه؟ -
.مکس -
1124
01:25:46,911 --> 01:25:51,211
.بله، باید برنامهی سفرش رو بدونیم
(تالار دیزنی مقدم رئیس جمهور را گرامی میدارد)
1125
01:25:51,382 --> 01:25:54,112
...ولی، مکس -
.میدونم، 99. باید یه برگه بیارم -
1126
01:25:56,845 --> 01:26:00,134
"تالار دیزنی، لس آنجلس، کالیفرنیا"
"ساعت 16:30"
1127
01:26:03,494 --> 01:26:05,018
.ما تو موقعیت هستیم. کمابیش
1128
01:26:05,196 --> 01:26:08,131
.دریافت شد. من تمام سیستم امنیتی رو آنلاین دارم
...فقط یادت باشه
1129
01:26:08,299 --> 01:26:12,065
.آره، میدونیم
چطوره فعلآً بیسیمها رو خاموش کنیم؟
1130
01:26:12,236 --> 01:26:16,236
میخوام استعفا بدم، ولی چه میشه کرد؟
.شوهر خواهرمه دیگه
1131
01:26:16,407 --> 01:26:20,867
راستی، من نوارهای امنیتی
...انفجار نانوایی رو بازبینی کردم
1132
01:26:21,045 --> 01:26:25,072
و میدونم که گذاشتی اون
.مامورهای "کنترل" فرار کنن
1133
01:26:25,249 --> 01:26:27,513
...پس اگه امروز کارتو درست انجام ندی
1134
01:26:27,685 --> 01:26:33,817
،زینت، زن نازنینت...
.امروز آخرین کباب عمرش رو میخوره
1135
01:26:53,910 --> 01:26:54,952
"رخنه امنیتی"
1136
01:26:55,513 --> 01:26:59,415
تیم آبی، تخطی دسترسی
.در ربع سوم، بخش هفتم رو چک کنید
1137
01:26:59,584 --> 01:27:00,608
.دریافت شد
1138
01:27:01,986 --> 01:27:03,146
.برو
1139
01:27:20,638 --> 01:27:22,333
.خوبه. رسیدی
1140
01:27:54,105 --> 01:27:55,834
.ورودی امنه
1141
01:28:28,372 --> 01:28:30,636
.ما باید همه رو بیرون کنیم و اینجا رو تعطیل کنیم
1142
01:28:30,808 --> 01:28:32,275
.ساختمان رو گشتیم
1143
01:28:32,443 --> 01:28:36,209
سرویس مخفی (محافظ رئیس جمهور) مثل بعضیها نیست
.که اشتباهی نانوایی رو منفجر کنه
1144
01:28:36,380 --> 01:28:38,314
کی این قضیه رو بهت گفته؟ کی گفته؟
1145
01:28:38,482 --> 01:28:40,746
.آروم باش
.حمله قلبی بهت دست میده
1146
01:28:40,918 --> 01:28:43,546
و این دفعه من حاضر نیستم
.تنفس مصنوعی بهت بدم
1147
01:28:43,721 --> 01:28:46,713
تنت میخواره؟ -
.ولش کن، رئیس! ارزشش رو نداره -
1148
01:28:46,891 --> 01:28:48,518
.هی -
.دارم از ترس میلرزم -
1149
01:28:48,693 --> 01:28:49,774
.بهتره مراقب حرف دهانت باشی
1150
01:28:49,894 --> 01:28:51,384
!بذار حالیش کنم
1151
01:29:00,805 --> 01:29:02,705
...از لس آنجلس، کالیفرنیا
1152
01:29:02,873 --> 01:29:04,709
...برنامهی زندهی اجرای کنسرت
1153
01:29:04,909 --> 01:29:06,900
.برای رئیس جمهور رو تقدیم میکنیم...
1154
01:29:07,078 --> 01:29:09,546
.مقامات عالیرتبهی سراسر دنیا در اینجا جمع شدن
1155
01:29:09,714 --> 01:29:14,151
برنامهی عصر ما به مراسمی که در تالار کنسرت
.والت دیزنی برگزار میشه اختصاص داره
1156
01:29:14,318 --> 01:29:16,752
.باید یه راه دیگه هم برای داخل شدن باشه
1157
01:29:16,921 --> 01:29:19,822
چرا هنوز اینجا هستیم؟
.50جای دیگه هست که امکان داره بمب باشه
1158
01:29:19,991 --> 01:29:23,392
.پل گلدن گیت، برج سوزن فضایی
.هیچ مکالمهای ثابت نمیکنه که بمب اینجاست
1159
01:29:23,561 --> 01:29:26,359
،اصلاً میدونین چیه
!دیگه تحمل ندارم. وایسا
1160
01:29:26,530 --> 01:29:29,988
.صبر کن ببینم، 23
.تو دارای رادیواکتیو هستی
1161
01:29:30,167 --> 01:29:32,226
کی در معرض رادیواکتیو قرار گرفتی؟
1162
01:29:32,403 --> 01:29:35,702
.من تازه از روسیه برگشتم
.نصف مردم اونجا رادیواکتیوی هستن
1163
01:29:35,873 --> 01:29:36,897
.نانوایی
1164
01:29:37,074 --> 01:29:39,702
تو گفتی تمام منطقه رو گشتی
.و همه جا پاک بوده
1165
01:29:39,877 --> 01:29:42,277
.درسته، پاک بود -
واقعا؟ -
1166
01:29:42,446 --> 01:29:45,040
،کس دیگهای هم اونجا بود
یا فقط حرف تو سنده؟
1167
01:29:45,516 --> 01:29:46,540
.23
1168
01:29:47,718 --> 01:29:49,413
.از جای زخمت داره خون میره
1169
01:29:50,021 --> 01:29:51,852
افزایش ناگهانی فشار خون؟
1170
01:29:52,023 --> 01:29:55,356
شاید به این خاطر عصبی هستی
.که یه بمب اینجاست و تو اینو میدونی
1171
01:29:55,526 --> 01:29:58,984
و توی این کیف چیه؟ از کجا معلوم فوتبال نباشه؟
(فوتبال: موضوع حاد)
1172
01:29:59,163 --> 01:30:02,155
منظورت کامپیوتریه که
حاوی رمزهای فعالسازی بمبه؟
1173
01:30:02,333 --> 01:30:06,201
دقیقاً. من هیچ علاقهای به فوتبال واقعی ندارم
...مگر این که جو مانتانا پاشو امضا کرده باشه
1174
01:30:06,370 --> 01:30:08,565
.و فکر نمیکنم مورد ما این باشه...
1175
01:30:10,307 --> 01:30:12,070
خب، 23؟
1176
01:30:12,877 --> 01:30:14,902
.میدونی چیه؟ وقت نداریم
1177
01:30:16,414 --> 01:30:18,473
.اگه دنبالمون بیاین، میکشمش
1178
01:30:28,292 --> 01:30:29,987
!این ماشین رو نگهدار
1179
01:30:30,394 --> 01:30:33,795
!مکس! ای احمق
معلومه چه مرگته؟
1180
01:30:33,964 --> 01:30:37,297
!با دست زدی به ماشین دولتی
1181
01:30:38,836 --> 01:30:43,205
باشه، خیلی خب! وقتی برگشتیم واشنگتن
!شما احمقها تو دردسر میافتین
1182
01:30:46,343 --> 01:30:49,801
لعنتی. چطور این همه مدت
این موضوع رو مخفی میکردی؟
1183
01:30:49,980 --> 01:30:52,346
باورم نمیشه که بهت اعتماد کردیم
.خصوصاً من
1184
01:30:52,516 --> 01:30:54,916
.زیاد خودتو اذیت نکن
.به هر حال طولی نمیکشه که میمیری
1185
01:30:57,455 --> 01:30:59,514
.رئیس، تو خیابون گرند داره میره سمت جنوب
1186
01:30:59,690 --> 01:31:01,282
.ممنون، بروس. بازم خبرمون کن
1187
01:31:01,926 --> 01:31:05,555
هی! شما "کنترل"های نفهمی
!که الان ماشین منو دزدیدین
1188
01:31:05,730 --> 01:31:10,167
!میدونم که صدامو میشنوین
...اگه یه خراش رو اون ماشین
1189
01:31:11,368 --> 01:31:12,733
صدای چی بود؟
1190
01:31:12,903 --> 01:31:14,666
.متاسفم، صدات نمیاد
1191
01:31:15,439 --> 01:31:16,463
اینجا چی...؟
1192
01:31:17,942 --> 01:31:20,433
.خیلی خب، رفقا
.هر کی ماشینو بزنه 20 دلار میگیره
1193
01:31:22,446 --> 01:31:26,280
رئیس، باید بگم که این قضیه
.واقعاً منو ناراحت کرد
1194
01:31:26,450 --> 01:31:29,146
.نمیتونم باور کنم که 23 یه خائن بوده
1195
01:31:29,320 --> 01:31:30,719
!مانع شنی
1196
01:31:30,888 --> 01:31:33,721
حالا درک میکنم وقتی فکر میکردی
.من خائنم چه حسی داشتی
1197
01:31:33,891 --> 01:31:35,153
!تراکتور
1198
01:31:35,326 --> 01:31:38,193
.نمیدونم چطور نفهمیدم
.من معمولاً خیلی تیزبینم
1199
01:31:38,362 --> 01:31:39,693
!شمشیرماهی
1200
01:31:46,871 --> 01:31:49,271
داری همون فکری رو میکنی که من میکنم؟ -
.نمیدونم -
1201
01:31:49,440 --> 01:31:53,308
،داشتی فکر میکردی "خدای من، خدای من
نزدیک بود یه شمشیرماهی بره تو کلهام"؟
1202
01:31:53,477 --> 01:31:55,001
.اگه چنین فکری داشتی، بله
1203
01:31:55,179 --> 01:31:56,476
.بیا
1204
01:32:19,003 --> 01:32:22,564
،از طرف دولت ایالات متحده
.بدینوسیله این هواپیما رو مصادره میکنم
1205
01:32:23,474 --> 01:32:25,374
.دستگاه مسلح شده
.امیدوارم حرکت کرده باشی
1206
01:32:25,543 --> 01:32:28,512
.نگران نباشین، قربان. من کاملاً دور میشم
1207
01:32:32,983 --> 01:32:34,943
رئیس، اونا دارن تو خیابون آی-47
.به طرف جنوب میرن
1208
01:32:35,085 --> 01:32:36,916
!ممنون، بروس. پیداشون کردم
1209
01:32:37,788 --> 01:32:39,517
!باید برم پایین رو ماشینشون
1210
01:32:39,690 --> 01:32:43,182
،نه، فایده نداره. اگه زیاد برم پایین
!صدای هواپیما رو میشنوه
1211
01:32:46,997 --> 01:32:48,965
.من یه فکر دیگه دارم
1212
01:32:49,800 --> 01:32:51,461
چیکار میکنی؟
1213
01:32:53,971 --> 01:32:56,667
!برگرد تو هواپیما
!خودتو به کشتن میدی
1214
01:32:57,975 --> 01:32:59,272
!محکم بچسب
1215
01:33:09,807 --> 01:33:14,400
"تلفن اضطراری خودکشی: 0-800-1"
"این کار را نکنید"
1216
01:33:15,793 --> 01:33:17,385
!طاقت بیار! داریم میریم پیششون
1217
01:33:22,166 --> 01:33:23,292
.متاسفم، مکس
1218
01:33:28,906 --> 01:33:31,568
.سه شنبه نمیشه
...سه شنبه نمیتونم، باید
1219
01:33:31,742 --> 01:33:33,710
!مامان! مامان! مامان -
!شان! شان! شان -
1220
01:33:33,878 --> 01:33:35,903
میبینی چقدر آزاردهنده س؟
1221
01:33:56,167 --> 01:34:00,125
.میبینی، این مشکل توئه
!بعضی از مردها میخوان زن، زنمنش باشه
1222
01:34:00,304 --> 01:34:01,771
من زنمنش نیستم؟ -
.نه -
1223
01:34:01,939 --> 01:34:03,065
من زنمنش نیستم؟
1224
01:34:13,984 --> 01:34:15,542
!بی حرکت
1225
01:34:15,819 --> 01:34:17,514
.کارت عالی بود
1226
01:34:18,422 --> 01:34:19,753
!مکس
1227
01:34:28,265 --> 01:34:29,289
.ای گور بابای جهنم
1228
01:34:39,109 --> 01:34:41,236
میدونی، اگه دست منو باز کنی
.میتونم کمکت کنم
1229
01:34:41,512 --> 01:34:43,878
!توی جیب راستم یه چاقو هست
1230
01:34:50,354 --> 01:34:51,582
!نکن! نکن
1231
01:34:52,056 --> 01:34:53,080
چی؟
1232
01:34:54,325 --> 01:34:56,919
...اون چاقو نیست! اون
1233
01:34:57,461 --> 01:34:58,758
!پیداش کردم
1234
01:35:05,469 --> 01:35:07,130
!نه، 99، به اون دست نزن
1235
01:35:10,474 --> 01:35:11,964
.خدای من
1236
01:35:33,664 --> 01:35:35,757
.آره! هنوز اون مهارتهای قدیمی رو دارم
1237
01:35:41,572 --> 01:35:42,596
!مکس، عجله کن
1238
01:35:44,675 --> 01:35:46,438
!صبر کن، 99
1239
01:35:52,483 --> 01:35:56,351
!رئیس، نمیتونیم ماشین رو نگه داریم
!فوتبال دست ماست ولی رمزش رو نمیدونیم
1240
01:35:56,520 --> 01:35:57,987
!باید فوراً یه راهی پیدا کنیم
1241
01:35:58,155 --> 01:36:00,988
!ریل داره ما رو میبره سمت مرکز شهر که بمبه
1242
01:36:05,429 --> 01:36:08,296
،باید از اون بیارمتون بیرون
!اگه بپرین زنده نمیمونین
1243
01:36:08,465 --> 01:36:09,489
!دارم میام طرفتون
1244
01:36:34,525 --> 01:36:36,584
!خدای من -
!خودتو نگه دار، 99 -
1245
01:36:38,062 --> 01:36:40,860
!هنوز تموم نشده، مکس
!من کیف رو برمیدارم
1246
01:36:41,031 --> 01:36:43,090
!اگه میخوایش، باید بیای بگیریش
1247
01:36:43,534 --> 01:36:47,061
!خب منم همینو گفتم دیگه -
!میدونم، میخوام اذیتت کنم
1248
01:37:35,819 --> 01:37:37,719
.عجیب اما موثر بود
1249
01:37:45,496 --> 01:37:47,396
حالت خوبه؟ -
!من خوبم -
1250
01:37:53,704 --> 01:37:55,137
!مکس
1251
01:37:55,873 --> 01:37:56,897
!مکس، پات گیر کرده
1252
01:38:02,846 --> 01:38:05,815
!کاش مدت بیشتری باهات بودم -
چی؟ -
1253
01:38:26,170 --> 01:38:29,333
!مکس -
!نه -
1254
01:38:50,194 --> 01:38:51,661
.مکس
1255
01:38:57,734 --> 01:38:59,224
!نه. نه
1256
01:39:04,875 --> 01:39:07,343
.کاش منم مدت بیشتری باهات بودم
1257
01:39:10,047 --> 01:39:11,844
پس صدامو شنیدی؟
1258
01:39:14,651 --> 01:39:15,675
مکس؟
1259
01:39:19,856 --> 01:39:21,687
...اما قطار
1260
01:39:22,693 --> 01:39:24,888
.فقط یه کم مونده بود
1261
01:39:44,214 --> 01:39:46,114
عملیات شادی"؟"
1262
01:39:47,618 --> 01:39:51,452
.سرود شادی" با یه بنگ تموم میشه"
1263
01:39:56,526 --> 01:39:59,689
!رئیس -
آره، مکسی! تو حالت خوبه؟ -
1264
01:39:59,863 --> 01:40:03,924
گوش کن، فکر کنم آخرین نتهای
!سرود شادی" بمب رو فعال میکنه"
1265
01:40:04,101 --> 01:40:05,898
!باید کنسرت رو متوقف کنیم
1266
01:40:06,069 --> 01:40:07,366
.الان میرم
1267
01:40:43,874 --> 01:40:47,435
.پشتم از بس کشیده شده به زمین میسوزه
1268
01:40:56,687 --> 01:40:59,121
...هی، پیرمرد، مگه بهت نگفتم
1269
01:40:59,856 --> 01:41:03,053
.بلند حرف بزن، پسر
.من یه پیرمردم، صداتو نمیشنوم
1270
01:41:14,304 --> 01:41:16,568
.از این قسمت گلاویزی خوشم اومد
1271
01:41:20,877 --> 01:41:23,641
.خیلی خیلی متاسفم
1272
01:41:23,814 --> 01:41:25,611
.صبر کنین! نه، نه، بذارین اون بره
1273
01:41:26,583 --> 01:41:28,676
.یه بمب اینجاست -
کجا؟ -
1274
01:41:28,852 --> 01:41:31,844
بگم توی پیانو باورت میشه؟
1275
01:41:37,160 --> 01:41:39,526
چطور اینو ندیدیم؟
.خیلی بزرگه
1276
01:41:39,996 --> 01:41:44,490
مکس از کجا...؟ -
.آره، فقط یه حدس بود -
1277
01:41:53,276 --> 01:41:55,767
اون حرومزادهی پیر میتونه مواد بزنه، نه؟
1278
01:42:03,120 --> 01:42:07,523
فکر میکنی باید بهش بگم؟ -
.نه، بذار از این لحظه لذت ببره -
1279
01:42:16,199 --> 01:42:18,531
این پدرسگ خیلی بامزه س، نه؟
1280
01:42:19,236 --> 01:42:21,704
!این پرافتخارترین لحظه ی عمرمه
1281
01:42:24,641 --> 01:42:26,199
.بمب منفجر نشد
1282
01:42:26,376 --> 01:42:28,936
اوه، واقعاً، دانشمند؟
از کجا فهمیدی؟
1283
01:42:29,112 --> 01:42:32,240
،چون صدای "بوم، بوم" نیومد
یا چون ابر قارچی درست نشد؟
1284
01:42:32,416 --> 01:42:35,112
.برای من ابر قارچی بود
1285
01:42:36,086 --> 01:42:40,955
،خب، تو کارت رو انجام دادی
.پس نمیتونم زنت رو بکشم
1286
01:42:41,358 --> 01:42:44,953
،البته راستشو بخوای
.با این کار یه لطفی به دنیا میکردم
1287
01:42:53,403 --> 01:42:55,701
خوب تو هوا موند، نه؟
1288
01:42:56,440 --> 01:42:59,671
.بله، آقای رئیس جمهور
.متشکرم، خداحافظ، قربان
1289
01:42:59,876 --> 01:43:03,403
مامور 86، رئیس جمهور از من خواست
...ازت کمال تشکر رو داشته باشم
1290
01:43:03,580 --> 01:43:07,311
و بهت بگم که با اون تیکهی
.کشیده شدن دنبال قطار خیلی حال کرده
1291
01:43:07,484 --> 01:43:11,580
،خب، قربان، به عنوان یه مامور
.آموزش دیدم که درد به من راه نداشته باشه
1292
01:43:12,989 --> 01:43:15,219
.هی، این فنگه
1293
01:43:15,392 --> 01:43:18,054
.میخواستم غافلگیر بشی
1294
01:43:18,228 --> 01:43:21,356
خواهش میکنم، 99، اینجا
.هیچ کس نمیدونه که ما رابطه داریم
1295
01:43:21,531 --> 01:43:23,089
.چرا، میدونن
1296
01:43:24,367 --> 01:43:25,664
.روی گونه
1297
01:43:26,770 --> 01:43:28,499
.بیا بریم -
یه کوچولو چی؟ -
1298
01:43:29,473 --> 01:43:33,375
.هی، تازه وارد، یه لحظه صبر کن
.به "کنترل" خوش اومدی
1299
01:43:33,543 --> 01:43:36,774
ما اینجا یه رسم داریم به اسم
.اذیت کردن تازه وارد" که این طوریه"
1300
01:43:36,947 --> 01:43:39,939
.ما تازه واردها رو اذیت میکنیم -
.و تو نمیتونی کاری کنی -
1301
01:43:40,116 --> 01:43:41,481
.بذار یکی رو امتحان کنیم
1302
01:43:42,319 --> 01:43:45,311
.مدادت رو انداختی -
صدای آقا رو شنیدی؟ -
1303
01:43:45,722 --> 01:43:48,987
،من مردی نمیبینم
.فقط دو تا دختر کوچولو میبینم
1304
01:43:49,159 --> 01:43:53,186
.به نظرم تو رو باید مورین صدا بزنم
.و تو رو بریتانی
1305
01:43:53,363 --> 01:43:56,696
.تازه وارد همچین غلطی نکرد -
.چرا، تازه وارد این کارو کرد -
1306
01:43:56,867 --> 01:43:58,858
...خیلی خب، تازه وارد -
.بذارش به عهدهی من -
1307
01:43:59,336 --> 01:44:00,826
.و ازش لذت میبرم
1308
01:44:01,004 --> 01:44:02,995
.خوشحال میشم، مورین
1309
01:44:03,406 --> 01:44:04,430
.مورین
1310
01:44:05,909 --> 01:44:07,171
آخ! چی این توئه؟
1311
01:44:07,744 --> 01:44:09,575
.و محض اطلاع بگم -
چی توش بود؟ -
1312
01:44:11,147 --> 01:44:12,637
.اسم من "تازه وارد" نیست
1313
01:44:13,884 --> 01:44:15,249
.اسم من "هایمی" هست
1314
01:44:15,418 --> 01:44:17,818
.حالا، اگه شما خانمها اجازه بدین
1315
01:44:20,223 --> 01:44:21,986
.خیلی حال میده
1316
01:44:22,158 --> 01:44:23,750
.کاری کن بزنه قدش
1317
01:44:25,094 --> 01:44:30,094
ترجمه: حسین.غ
gharibi6@yahoo.com
1318
01:44:58,128 --> 01:44:59,356
.مکس، دیرمون میشه
1319
01:45:03,366 --> 01:45:06,028
.اوه، مکس. بذار بخش تعمیرات اینو درست کنه
1320
01:45:10,173 --> 01:45:11,265
!آه
1321
01:45:11,441 --> 01:45:13,375
!داری سر به سرم میذاری
نما مووی - مرجع دانلود رایگان فیلم و سریال
NamaMovie.info