1 00:00:01,361 --> 00:00:09,351 « ارائه شده توسط وب سایت نما مووی » 2 00:00:11,360 --> 00:00:19,350 « دانلود فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده » [ NamaMovie.info ] 3 00:00:21,362 --> 00:00:25,352 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NamaMovie_info ] 4 00:00:40,116 --> 00:00:47,763 « ترجمـه از نـویــد، مـعـیـن، محمــد » .:: M0hammad & MoieN & Sacred ::. 5 00:01:12,440 --> 00:01:14,280 بازم پیداش شد 6 00:01:16,861 --> 00:01:19,081 تقریبا بیست سال گذشته ولی بازم میاد 7 00:01:19,572 --> 00:01:20,832 خیلی ناراحت کننده است 8 00:01:23,326 --> 00:01:25,006 چه خبرا، رفیق؟ 9 00:01:25,578 --> 00:01:28,308 همه آبنباتهای مورد علاقه‌ات رو واست آوردم 10 00:01:33,461 --> 00:01:36,181 بیخیال، "لوید"، تو باید بیخیالش شی 11 00:01:36,256 --> 00:01:38,196 ماری سامسونیت" فقط یه دختر بود" مثل بقیه دخترها 12 00:01:40,260 --> 00:01:41,900 درضمن، الان متاهله 13 00:01:42,303 --> 00:01:43,762 و حتی اگه باهاش ازدواجم میکردی 14 00:01:43,763 --> 00:01:46,243 جدا دلت میخواست بچت مو قرمز باشه؟ اَه 15 00:01:46,599 --> 00:01:47,779 چندش آوره 16 00:01:50,061 --> 00:01:51,781 پسر، باید یه علامتی چیزی بهم بدی 17 00:02:04,617 --> 00:02:07,557 لوید، یه مسئله مهمی هست که باید بهت بگم 18 00:02:08,830 --> 00:02:10,640 دیگه نمیتونم به دیدنت بیام 19 00:02:12,375 --> 00:02:16,355 یه جور مشکل پزشکی جدی برام پیش اومده 20 00:02:19,632 --> 00:02:21,602 یکم پیچیده است 21 00:02:22,510 --> 00:02:26,320 تا چند ماه آینده سرم حسابی شلوغه 22 00:02:28,641 --> 00:02:29,811 ...به هر حال 23 00:02:30,226 --> 00:02:32,786 اینجا آدمای خوبی مراقبتن ...پس 24 00:02:37,191 --> 00:02:38,821 مراقب خودت باش، رفیق 25 00:02:43,531 --> 00:02:44,911 لوید، چیزی گفتی؟ 26 00:02:45,658 --> 00:02:47,098 اسک‌ ... ـلت ... کرد ... ـم 27 00:02:51,164 --> 00:02:52,706 خودشه پسر، تو از پسش بر میای 28 00:02:52,707 --> 00:02:54,517 یالا، یالا، یالا، حرفتو بنداز بیرون 29 00:02:55,710 --> 00:02:57,310 !اسکلت کردم 30 00:03:00,006 --> 00:03:01,766 چی ... چـی؟ 31 00:03:02,216 --> 00:03:04,726 باید قیافه خودتو میدیدی 32 00:03:05,011 --> 00:03:07,891 !بدجوراسکلت کردم 33 00:03:07,972 --> 00:03:10,102 یه لحظه صبر کن ببینم 34 00:03:10,183 --> 00:03:13,913 یعنی میخوای بگی که 20 سال داشتی فیلم بازی میکنی؟ 35 00:03:14,103 --> 00:03:15,187 آهان 36 00:03:15,188 --> 00:03:19,048 منظورت اینه که تو همینجوری بهترین سالهای عمرت رو تلف کردی؟ 37 00:03:19,400 --> 00:03:20,740 !بیهوده تلف شد 38 00:03:20,777 --> 00:03:25,237 و گذاشتی که من واسه چند هزار بار هر هفته هر چهارشنبه بیام اینجا به دیدنت 39 00:03:25,448 --> 00:03:27,428 و همه اینکارو بخاطر این بود که منو سرکار بزاری؟ 40 00:03:28,034 --> 00:03:29,254 آهان 41 00:03:29,494 --> 00:03:30,624 ...کارت 42 00:03:31,162 --> 00:03:32,542 معرکه بود 43 00:03:32,580 --> 00:03:33,830 میدونم 44 00:03:33,873 --> 00:03:37,053 ،باید اعتراف کنی حسابی داغونت کردم، مگه نه؟ 45 00:03:37,210 --> 00:03:38,520 آره واقعا 46 00:03:39,837 --> 00:03:42,237 اوه، اوه - اوه! اوه، اوه - 47 00:03:43,132 --> 00:03:45,942 بعد از اون همه وقت نشستن روی ویلچر پاهام بی حس شدن 48 00:03:46,010 --> 00:03:47,177 چطوره منو ببری تو؟ 49 00:03:47,178 --> 00:03:48,720 به پرستار میگیم سُند ادرار رو ازم باز کنه 50 00:03:48,721 --> 00:03:49,811 اوه 51 00:03:49,847 --> 00:03:52,182 میخوام بدونم هنوز میتونم سر پایی بشاشم 52 00:03:52,183 --> 00:03:54,743 به پرستار نیازی نیست میدونم چطوری بازش کنم 53 00:03:54,852 --> 00:03:55,942 ...ولی مگه لازم نیست که 54 00:03:58,982 --> 00:04:00,112 خدای من 55 00:04:00,316 --> 00:04:01,826 شلنگ تو بدنت ریشه کرده 56 00:04:02,277 --> 00:04:03,787 هی بچه ها 57 00:04:03,820 --> 00:04:05,260 یه کمکی بهم بکنید - بله - 58 00:04:07,865 --> 00:04:09,705 "از دودول بکش بیرون" 59 00:04:09,742 --> 00:04:11,132 هر" از این کارت مطمئنی؟" 60 00:04:11,703 --> 00:04:13,662 معمولا دکترها اینجور کارا رو انجام میدن 61 00:04:13,663 --> 00:04:15,633 نه دکترها فقط به فکر حق بیمه هستند 62 00:04:15,873 --> 00:04:17,803 با شمارش من، سه 63 00:04:26,593 --> 00:04:28,893 تو خیلی باهوشی، لوید 64 00:04:28,928 --> 00:04:30,804 یعنی هیچ کس دیگه‌ای نمیتونست این کار رو بانجام برسونه 65 00:04:30,805 --> 00:04:31,855 هیچ کس 66 00:04:31,889 --> 00:04:35,499 یعنی، شوک درمانی، برِش بخشی از مغز 67 00:04:35,727 --> 00:04:37,457 به این میگن تعهد - آره - 68 00:04:38,438 --> 00:04:39,908 از یکنواختی خلاص شد 69 00:04:39,939 --> 00:04:41,189 فقط یه چیزی رو نمیفهمم 70 00:04:41,232 --> 00:04:43,332 چرا 20 سال تمام طولش دادی؟ 71 00:04:43,610 --> 00:04:45,991 چون اگه زود تمومش میکردم اینقدر بامزه نمیشد 72 00:04:46,070 --> 00:04:47,670 هر"، کار کمدی به زمانبندی بستگی داره" 73 00:04:47,739 --> 00:04:51,325 آره، ولی اگه 10 سال پیش تمومش میکردی به همون اندازه بامزه نمیشد؟ 74 00:04:51,326 --> 00:04:53,556 بامزه میشد ولی نه به این اندازه 75 00:04:55,747 --> 00:04:57,007 پرنده زیبا 76 00:04:57,081 --> 00:04:58,891 ریدم تو این زندگی - پرنده زیبا - 77 00:04:59,417 --> 00:05:01,437 4که بزرگ شده؟ C اون بیلی"ـه مال آپارتمان - اوه - 78 00:05:01,836 --> 00:05:03,795 یالا، "سیسکل"، یه جمله ماندگار از یه فیلم بگو 79 00:05:03,796 --> 00:05:05,686 توی فیلم "جری ماگیور" اونا چی گفتن؟ 80 00:05:05,757 --> 00:05:07,341 "از همون اول عاشقم کردی" 81 00:05:07,342 --> 00:05:08,552 تو تایتایک؟ 82 00:05:08,635 --> 00:05:10,135 "من پادشاه جهانم" 83 00:05:10,136 --> 00:05:11,686 آفرین 84 00:05:12,263 --> 00:05:13,403 بهتره آروم از کنارش رد شیم 85 00:05:13,431 --> 00:05:15,349 اوه، نه، نمیشه از کنار یه نابینا روی پنجه پا رد شد 86 00:05:15,350 --> 00:05:17,017 اونها شنواییشون خیلی خوبه 87 00:05:17,018 --> 00:05:18,198 چی؟ - آره - 88 00:05:18,311 --> 00:05:20,021 این خرافاته 89 00:05:20,271 --> 00:05:22,371 مثل همون حرفی که زنها وقت بارداری نباید سیگار بکشن 90 00:05:22,482 --> 00:05:25,502 برای من که مشکلی پیش نیومد مادرم مثل دودکش بخاری سیگار میکشید 91 00:05:25,652 --> 00:05:27,472 مخصوصا وقتهایی که مست بود 92 00:05:27,487 --> 00:05:28,528 حالا هرچی، مهم نیست 93 00:05:28,529 --> 00:05:29,939 بیلی زده تو کار پرنده 94 00:05:30,156 --> 00:05:31,281 باید خونشو ببینی 95 00:05:31,282 --> 00:05:33,922 کمیاب ترین پرنده ها رو تو خونش داره 96 00:05:35,204 --> 00:05:36,714 باید اینو ببینم 97 00:05:36,872 --> 00:05:38,382 سلام بیلی 98 00:05:40,167 --> 00:05:41,787 شنیدم کلی پرنده وحشی جمع کردی 99 00:05:46,048 --> 00:05:48,398 خودتی، لوید؟ 100 00:05:49,176 --> 00:05:50,556 خیلی خوبه 101 00:05:50,678 --> 00:05:53,408 فکر نمیکردم بعد این همه سال منو بشناسی 102 00:05:53,472 --> 00:05:55,062 خب چه خبرا، دادا؟ 103 00:05:55,182 --> 00:05:56,562 تازگیا فیلم خوبی دیدی؟ 104 00:05:57,893 --> 00:05:59,943 ...منظورم اینکه، میدونی 105 00:06:00,062 --> 00:06:01,362 منظورم توی رادیو ـه 106 00:06:02,898 --> 00:06:04,368 اون صدای چی بود؟ 107 00:06:04,525 --> 00:06:05,817 چیزی بهشون دادی بخورن؟ 108 00:06:05,818 --> 00:06:06,859 آروم باش 109 00:06:06,860 --> 00:06:08,170 یه آبنبات کوچیک بود 110 00:06:08,195 --> 00:06:09,696 نمیتونی به پرنده شکلات بدی 111 00:06:09,697 --> 00:06:11,127 شکمشون منفجر میشه 112 00:06:11,156 --> 00:06:12,796 حتی اگه یکم آبنبات آدامسی باشه؟ 113 00:06:12,825 --> 00:06:15,085 دیوونه شدی؟ برشون دار 114 00:06:15,160 --> 00:06:17,140 برشون دار - خیلی خب، خیلی خب - 115 00:06:17,329 --> 00:06:18,799 آروم باش خب 116 00:06:20,749 --> 00:06:22,299 خب، از دیدنت خوشحال شدم 117 00:06:22,751 --> 00:06:23,961 بعدا میبینمت 118 00:06:24,378 --> 00:06:25,712 نه تا زمانی که من اول تو رو ببینم 119 00:06:25,713 --> 00:06:27,263 ها ها، خوب اومدی 120 00:06:27,339 --> 00:06:29,489 نه، نه، نه مشکلی نیست، سیسکل 121 00:06:30,593 --> 00:06:33,613 بابایی نمیذاره اون نزدیکت بشه 122 00:06:33,637 --> 00:06:35,937 یوهووو 123 00:06:36,015 --> 00:06:38,057 ... دیدی؟ گفتم که مسئله شنواییشون 124 00:06:38,058 --> 00:06:39,408 خرافاته ... 125 00:06:40,936 --> 00:06:42,946 اوه، ایول 126 00:06:43,230 --> 00:06:45,740 هی، این کیه؟ 127 00:06:46,358 --> 00:06:47,400 اون "سوراخ باسن"ـه 128 00:06:47,401 --> 00:06:48,901 چند سال پیش توی کوچه پیداش کردم 129 00:06:48,902 --> 00:06:50,662 چرا اسمشو گذاشتی "سوراخ باسن"؟ - اوه - 130 00:06:52,281 --> 00:06:53,631 بخاطر این 131 00:06:53,741 --> 00:06:55,171 اوه، آره، اسم مناسبیه 132 00:06:55,576 --> 00:06:56,626 کاملا بهش میاد 133 00:06:57,578 --> 00:06:59,428 از تزئین خونه خوشم میاد 134 00:07:00,039 --> 00:07:01,759 چه ماشین قهوه‌ساز خوبی 135 00:07:01,874 --> 00:07:03,004 اون فضانورده کیه؟ 136 00:07:03,083 --> 00:07:04,303 اوه، اون هم اتاقیمه 137 00:07:04,710 --> 00:07:06,020 هم اتاقی؟ 138 00:07:06,378 --> 00:07:07,678 هم اتاقی جدید داری؟ 139 00:07:07,755 --> 00:07:10,131 ... وقتی که تو توی بیمارستان بستری بودی 140 00:07:10,132 --> 00:07:11,482 باید یکی به جای تو سهم کرایه خونه‌ی تو رو میداد 141 00:07:12,259 --> 00:07:13,699 چه خبرا، آیس پیک (یخ شکن)؟ 142 00:07:13,802 --> 00:07:16,572 بهترین روز بهترین روز زندگیمه، واقعا 143 00:07:18,265 --> 00:07:19,849 پیک یه جور شکلات آدامسی درست میکنه 144 00:07:19,850 --> 00:07:21,100 که آدمو گیج میکنه 145 00:07:21,101 --> 00:07:23,201 مردم از همه جای شهر برای خریدش میان 146 00:07:23,479 --> 00:07:24,949 چشمهامو میسوزونه 147 00:07:25,397 --> 00:07:26,787 باید از نوع فلفلی باشه 148 00:07:28,442 --> 00:07:31,332 خب این مشکل پزشکی اساسی که داشتی ور میزدی چیه؟ 149 00:07:31,737 --> 00:07:33,087 و به نفعته که مشکل مهمی باشه 150 00:07:33,822 --> 00:07:36,492 ...لوید، یه چیزی هست 151 00:07:37,618 --> 00:07:38,660 ... یه چند وقتی میشه که این مسئله رو میدونم 152 00:07:38,661 --> 00:07:40,221 ولی نمیخواستم نگرانت کنم 153 00:07:40,454 --> 00:07:42,294 اوهوم؟ 154 00:07:42,790 --> 00:07:44,690 من کلیه پیوندی لازم دارم 155 00:07:45,918 --> 00:07:48,178 امکان نداره، جدی میگی؟ 156 00:07:48,587 --> 00:07:49,677 عجب 157 00:07:49,964 --> 00:07:51,184 خب میخوای واسه شام چیکار کنیم؟ 158 00:07:51,340 --> 00:07:52,740 میخوای بریم به رستوران برادران هیت هیون؟ 159 00:07:52,967 --> 00:07:55,348 میتونم سوراخ باسن یه راسوی مُرده رو بخورم 160 00:07:55,844 --> 00:07:57,364 به حرفهام گوش نمیدی، لوید؟ 161 00:07:57,513 --> 00:07:59,847 پیدا کردن یه کلیه جدید مسئله خیلی مهمیه 162 00:07:59,848 --> 00:08:03,248 کلی آدم تو صف هستند کلی فرم هست که باید پر کنم 163 00:08:03,352 --> 00:08:06,952 و اگه به زودی نتونم کلیه پیدا کنم حتما میمیرم 164 00:08:08,482 --> 00:08:09,572 ،آره، خب 165 00:08:10,192 --> 00:08:12,742 ،شاید، فقط شاید 166 00:08:12,861 --> 00:08:16,381 یه نفر باشه که تو خیلی واسش مهم باشی 167 00:08:16,448 --> 00:08:17,918 ... که اون فرد حاضر بشه 168 00:08:17,950 --> 00:08:20,810 یه عضو کوچیک از بدنشو به تو بده تا جونتو نجات بده 169 00:08:21,287 --> 00:08:23,427 جدا، لوید؟ تو این کارو برام میکنی؟ 170 00:08:23,664 --> 00:08:27,434 من؟ آره جون عمت، تلاش خوبی بود 171 00:08:27,501 --> 00:08:29,211 چه جراتی داره - اوه - 172 00:08:31,130 --> 00:08:34,240 یعنی، اگه میتونستم فورا اینکار رو میکردم 173 00:08:34,633 --> 00:08:36,175 ادرار من باهات مطابقت نداره 174 00:08:36,176 --> 00:08:38,186 شاش من مثل تو کف نمیکنه 175 00:08:39,054 --> 00:08:40,394 آخ 176 00:08:41,515 --> 00:08:43,525 صبر کن، نترس 177 00:08:44,476 --> 00:08:47,286 میدونم دقیقا باید چیکار کنیم 178 00:08:49,481 --> 00:08:50,523 فکر نکنم ایده خوبی باشه، لوید 179 00:08:50,524 --> 00:08:52,164 20سال میشه که خونه نرفتم 180 00:08:52,234 --> 00:08:53,693 بیخیال، هری 181 00:08:53,694 --> 00:08:55,612 تو عضو تناسلی میخوای که باهات منطبق باشه 182 00:08:55,613 --> 00:08:56,873 اونها والدین تو هستند 183 00:08:57,072 --> 00:08:58,615 با التماس پیش اونها برنمیگردم لوید 184 00:08:58,616 --> 00:09:00,074 نه بعد از کاری که باهام کردن 185 00:09:00,075 --> 00:09:01,205 مگه باهات چیکار کردن؟ 186 00:09:01,327 --> 00:09:02,847 منو از خونه پرت کردن بیرون 187 00:09:02,912 --> 00:09:05,262 چرا؟ - چون من بهشون گفتم که همجنس گرا هستم - 188 00:09:05,748 --> 00:09:07,138 چرا همچین چیزی بهشون گفتی؟ 189 00:09:07,416 --> 00:09:08,583 از چمن کوتاه کردن خسته شده بودم 190 00:09:08,584 --> 00:09:09,751 آره 191 00:09:09,752 --> 00:09:12,062 خب، چاره‌ی دیگه‌ای نداری 192 00:09:12,338 --> 00:09:13,671 یا میری خونه و با خانواده‌ات روبرو میشی 193 00:09:13,672 --> 00:09:15,812 یا توی شاش خودت خفه میدی 194 00:09:16,091 --> 00:09:17,601 آره، بنظرم حق با توئه 195 00:09:17,635 --> 00:09:18,760 خیلی خب، بیا بریم 196 00:09:18,761 --> 00:09:20,271 خیلی خب، بپر بالا 197 00:09:22,389 --> 00:09:24,057 موتورهای پیشرو رو به راه بنداز 198 00:09:24,058 --> 00:09:25,398 نه، لوید 199 00:09:27,519 --> 00:09:28,989 منو ببخش، هری 200 00:09:41,408 --> 00:09:42,798 بفرما رسیدیم 201 00:09:44,078 --> 00:09:45,808 خونه از اون چیزی که به یاد دارم کوچیکتر بنظر میاد 202 00:09:45,913 --> 00:09:47,003 اوه، آره 203 00:09:48,249 --> 00:09:50,519 کلی خاطره توی این خیابون داریم 204 00:09:50,543 --> 00:09:51,803 آره 205 00:09:52,420 --> 00:09:53,629 ... چند ثانیه پیش رو یادت میاد که دوچرخه رو 206 00:09:53,630 --> 00:09:55,230 زدیم کنار و پارکش کردیم؟ 207 00:09:55,257 --> 00:09:56,347 آره، خیلی باحال بود 208 00:09:56,383 --> 00:09:58,343 اوه، عجب روزهایی بود 209 00:09:58,718 --> 00:10:00,052 ... یه بعد از ظهر رو یادم میاد 210 00:10:00,053 --> 00:10:01,473 که اولین روز بهار بود 211 00:10:01,596 --> 00:10:03,764 گلها داشتن شکوفه میکردن خورشید داشت میدرخشید 212 00:10:03,765 --> 00:10:05,432 ... و من و تو درست پایین اون تپه 213 00:10:05,433 --> 00:10:06,809 داشتیم چرخ میزدیم 214 00:10:06,810 --> 00:10:08,200 آره، یادم میاد 215 00:10:08,270 --> 00:10:10,330 سوار ماشین بابات شده بودیم، مگه نه؟ - آره - 216 00:10:13,108 --> 00:10:14,998 وقتی فرمون رو یهویی کندمش تو کاملا قاطی کردی 217 00:10:24,744 --> 00:10:26,504 یالا، در رو باز کن 218 00:10:26,538 --> 00:10:29,008 یکم سریع تر 219 00:10:33,670 --> 00:10:36,230 زمان اشتباهیه، هری 220 00:10:36,798 --> 00:10:38,528 اوه، ببخشید، بعدا برمیگردیم 221 00:10:38,675 --> 00:10:40,735 هی - ... نه، نه، نه، میگم که - 222 00:10:40,802 --> 00:10:42,812 زمان زیادیه که ندیدیمت 223 00:10:43,346 --> 00:10:44,686 اوه 224 00:10:44,931 --> 00:10:46,691 کجا بودی تا حالا؟ 225 00:10:46,808 --> 00:10:48,068 بیا، بیا تو 226 00:10:48,184 --> 00:10:50,024 اوه - ممنون، بابا - 227 00:10:53,315 --> 00:10:54,405 پس متوجه هستید که 228 00:10:54,482 --> 00:10:58,027 بهترین شانسم اینکه اهدا کننده یکی باشه که باهام نسبت خونی داره 229 00:10:58,028 --> 00:10:59,208 خانواده 230 00:11:01,656 --> 00:11:03,926 هری، از کره بادوم زمینیت چیزی نخوردی 231 00:11:04,159 --> 00:11:06,535 اوه، مشکلی نیست، من زیاد گرسنه نیستم بابا 232 00:11:06,536 --> 00:11:08,216 وقتی هری جوون بود 233 00:11:08,288 --> 00:11:11,058 اوه، پسر، عاشق کره بادوم زمینی بود 234 00:11:11,166 --> 00:11:12,216 اوه 235 00:11:12,626 --> 00:11:14,306 هر هفته 3 تا شیشه کره بادوم زمینی ناپدید میشد 236 00:11:14,336 --> 00:11:15,426 خوب شد که گفتین 237 00:11:15,503 --> 00:11:18,813 خب، بهرحال، کدوم یکی از شما دو تا یه کلیه میده بهش؟ 238 00:11:22,969 --> 00:11:25,229 چی؟این دیگه چی بود؟ 239 00:11:26,056 --> 00:11:27,181 صبر کن 240 00:11:27,182 --> 00:11:29,162 میدونم، تو همون موش کیسه دار توی فیلم کدی شک هستی 241 00:11:29,517 --> 00:11:31,617 نگاش کن، دقیقا همونطوریه 242 00:11:31,853 --> 00:11:33,363 ما دوستت داریم، هری 243 00:11:34,147 --> 00:11:36,167 خیلی وقته که دوستش داری؟ 244 00:11:37,859 --> 00:11:40,839 ولی تو میدونی که بچه واقعی ما نیستی مگه نه؟ 245 00:11:40,904 --> 00:11:42,364 تو فرزند خونده‌ای 246 00:11:43,740 --> 00:11:45,590 وای 247 00:11:51,373 --> 00:11:52,923 ،بابا 248 00:11:53,708 --> 00:11:55,258 چی داری میگی؟ 249 00:11:55,293 --> 00:11:56,923 متاسفم، هری 250 00:11:58,380 --> 00:11:59,530 ما فکر میکردیم که تو میدونی 251 00:11:59,547 --> 00:12:01,057 !!چه حرف سنگینی 252 00:12:01,216 --> 00:12:02,596 "افسرده نباش، "هر 253 00:12:02,717 --> 00:12:05,497 اینها یعنی اینکه خانواده واقعی تو یه جایی اون بیرون هستند 254 00:12:05,512 --> 00:12:07,096 ...و من تا آخر دنیا میرم تا 255 00:12:07,097 --> 00:12:08,389 والدین واقعیش مردن 256 00:12:08,390 --> 00:12:09,660 کارت ساخته‌ست (تو باند هستی) 257 00:12:12,227 --> 00:12:13,987 جیمز باند 258 00:12:14,729 --> 00:12:16,409 هری هری 259 00:12:26,616 --> 00:12:29,556 نمیدونم داری چی میگی مامان ولی منم همینطور 260 00:12:29,619 --> 00:12:33,414 هری، قبل اینکه بری نامه‌های زیادی واست اومده 261 00:12:33,415 --> 00:12:35,515 اوه - برای تو نگهشون داشتیم - 262 00:12:38,169 --> 00:12:41,649 هه، نامه‌ی تبلیغاتی، نامه‌ی تبلیغاتی 263 00:12:43,216 --> 00:12:45,356 من توی دانشگاه آریزونا قبول شدم 264 00:12:45,385 --> 00:12:46,427 آره؟ 265 00:12:46,428 --> 00:12:47,858 اوه، اینو نگاه کن 266 00:12:48,597 --> 00:12:50,367 یه کارت پستال از طرف فریدا فلچر 267 00:12:50,599 --> 00:12:51,989 همون دختر اهل کرانستون؟ 268 00:12:52,142 --> 00:12:53,862 اوه 269 00:12:55,103 --> 00:12:56,703 خب، چی میخواسته بهت بگه؟ 270 00:12:57,397 --> 00:12:59,587 "هری من حامله ام، بهم زنگ بزن" 271 00:13:00,108 --> 00:13:02,818 لوید، قراره من پدر بشم 272 00:13:02,819 --> 00:13:04,169 امکان نداره 273 00:13:07,073 --> 00:13:08,333 به مهر پست نگاه کن 274 00:13:08,366 --> 00:13:09,825 1991. 275 00:13:09,826 --> 00:13:11,556 میدونی این یعنی چی، هری؟ 276 00:13:11,661 --> 00:13:13,771 بچه ات الان بزرگ شده - اوه - 277 00:13:13,997 --> 00:13:15,677 با یه جفت کلیه بزرگ 278 00:13:20,837 --> 00:13:23,437 ولی، لوید، ما که ازش شماره تلفن یا آدرسی ازش نداریم 279 00:13:23,465 --> 00:13:25,685 و کیو گول میزنیم آخه؟ 280 00:13:25,842 --> 00:13:28,352 حتی اگه پیداش کنم بچه‌هام که هیچوقت منو ندیدن 281 00:13:28,428 --> 00:13:30,448 چرا باید کلیه شو بده به من؟ 282 00:13:30,805 --> 00:13:32,565 جدی میگی؟ 283 00:13:32,807 --> 00:13:34,537 بعد از اون همه کاری که براش انجام دادی 284 00:13:34,684 --> 00:13:36,364 حداقل کاری که میتونه برات انجام بده 285 00:13:36,645 --> 00:13:38,115 من چه کاری براش انجام دادم؟ 286 00:13:39,522 --> 00:13:41,952 آزاد گذاشتیش. بچه‌ها از این خوششون میاد 287 00:13:43,318 --> 00:13:45,758 نمیخوام مثل اون پدرهایی باشم که دور بچه‌شون میچرخن 288 00:13:46,112 --> 00:13:47,582 و تو بچه‌ات رو با شگفتیها مملو کردی 289 00:13:47,864 --> 00:13:49,374 شگفتی؟ - آره مثلا - 290 00:13:50,116 --> 00:13:52,096 "فکر میکنه که "تو این فکرم که پدر عوضی‌ام کیه؟ 291 00:13:54,287 --> 00:13:55,717 اوه، اشکال نداره، لوید 292 00:13:56,831 --> 00:13:58,551 من یه زندگی حسابی داشتم 293 00:13:59,542 --> 00:14:01,472 یه هفته روزنامه رسون بودم 294 00:14:01,503 --> 00:14:03,263 پدر یه بچه بودم 295 00:14:03,672 --> 00:14:05,942 تمام قسمتهای سریال"فول هاوس" رو تماشا کردم 296 00:14:06,174 --> 00:14:07,384 همه قسمتهاشو؟ 297 00:14:07,384 --> 00:14:08,764 خیلی خب، خیلی خب 298 00:14:09,512 --> 00:14:10,912 خب چطوری قرار انجامش بدیم؟ 299 00:14:10,972 --> 00:14:12,192 خب 300 00:14:13,557 --> 00:14:15,183 اگه فریدا رو پیدا کنیم، بچه‌ات رو پیدا میکنیم 301 00:14:15,184 --> 00:14:16,884 اگه بچه‌ات رو پیدا کنیم، کلیه تو پیدا میکنیم 302 00:14:16,978 --> 00:14:18,238 ساده است 303 00:14:18,521 --> 00:14:20,581 آره، ولی من حتی نمیدونم فریدا کجا زندگی میکرد 304 00:14:20,648 --> 00:14:23,628 من ماشین نداشتم، اون همیشه با ون خودش میومد دنبالم 305 00:14:24,986 --> 00:14:26,956 مگه از طریق "پیتر استینر" باهاش آشنا نشده بودی؟ 306 00:14:27,196 --> 00:14:28,916 کی؟ - "لکه شاش" - 307 00:14:29,240 --> 00:14:30,630 اون حتما میدونه چطوری فریدا رو پیدا کنیم 308 00:14:30,658 --> 00:14:33,798 آره، ولی خیلی وقت میشه که با پیتر حرف نزدم 309 00:14:33,828 --> 00:14:35,912 نمیشه که نصف شبی برم خونش 310 00:14:35,913 --> 00:14:37,923 و شماره یه دختر رو ازش بگیرم 311 00:14:39,375 --> 00:14:40,465 حتما میتونی 312 00:14:41,043 --> 00:14:44,183 باشه، ولی باید لططیف برخورد کنیم باهاش 313 00:14:45,840 --> 00:14:47,940 تلفظش لطیف ه، هری 314 00:14:47,967 --> 00:14:49,057 یه "ط" داره 315 00:14:52,722 --> 00:14:53,822 این دیگه برای چی بود؟ 316 00:14:54,056 --> 00:14:55,776 یه پشه رو صورتت بود 317 00:14:57,059 --> 00:14:59,879 "شاید بهتر باشه برای رفتن به خونه‌ی "لکه شاش سوار اتوبوس بشیم 318 00:15:00,062 --> 00:15:01,396 نمیتونیم، این دوچرخه رو چیکار کنیم 319 00:15:01,397 --> 00:15:04,257 اوه، مسئله ی نیست الانه دیگه جلوی اتوبوس جای دوچرخه دارن 320 00:15:04,609 --> 00:15:05,789 باحاله 321 00:15:11,073 --> 00:15:12,163 عالیه 322 00:15:13,159 --> 00:15:14,709 خیلی راحته 323 00:15:16,913 --> 00:15:18,223 هی، بچه ها 324 00:15:18,456 --> 00:15:19,966 دوچرخه تون یادتون رفت 325 00:15:20,124 --> 00:15:23,344 اوه، مال ما نیست، یه نفر انداخته بودتش جلوی خونه ما 326 00:15:23,461 --> 00:15:27,191 آره، با دو تا زنجیر به درخت قفلش کرده بود 327 00:15:31,010 --> 00:15:32,093 "هی، "هر 328 00:15:32,094 --> 00:15:34,095 میخوای دومین صدای آزار دهنده جهان رو بشنوی؟ 329 00:15:34,096 --> 00:15:35,226 حتما 330 00:15:42,855 --> 00:15:44,481 آره، خیلی آزار دهنده است 331 00:15:44,482 --> 00:15:45,742 نه اینو نمیگم 332 00:15:45,775 --> 00:15:46,983 ... داری چه غلطی میکنی 333 00:15:46,984 --> 00:15:49,277 که زنگ خونه ما رو این وقت شبی میزنی؟ 334 00:15:49,278 --> 00:15:51,538 اینو میگم 335 00:15:52,114 --> 00:15:54,924 آقای استینر، خانم استینر از دیدنتون خوشحالم 336 00:15:55,368 --> 00:15:56,838 هری، لوید 337 00:15:56,994 --> 00:16:00,372 نصف شبی، افتخار دیدارتون رو مدیون چی هستیم، آقایون؟ 338 00:16:00,373 --> 00:16:01,873 ... "میخواستیم ببینیم که احیانا "لکه شاش 339 00:16:01,874 --> 00:16:03,384 میاد بریم بیرون یه آبجو بزنیم 340 00:16:03,793 --> 00:16:05,293 ... و توی بازی دیگ داگ 341 00:16:05,294 --> 00:16:06,714 حالشو بگیریم 342 00:16:08,130 --> 00:16:09,520 لوید 343 00:16:10,508 --> 00:16:11,848 پیتر مرده 344 00:16:13,386 --> 00:16:14,606 آره جون عمت، از کی تا حالا؟ 345 00:16:16,472 --> 00:16:19,612 از 1991، یادته؟ 346 00:16:20,184 --> 00:16:21,694 تصادف موتورسیکلت؟ 347 00:16:22,561 --> 00:16:24,729 ولی من فکر کردم که جون سالم به در برده 348 00:16:24,730 --> 00:16:27,890 روی آگهی فوتش نوشته بود که توسط خانوادش نجات پیدا کرد 349 00:16:28,276 --> 00:16:31,166 اوه، نه، نتونست جون سالم به در ببره 350 00:16:32,405 --> 00:16:33,575 مطمئنی؟ 351 00:16:34,532 --> 00:16:35,712 آره 352 00:16:38,077 --> 00:16:40,417 اوه، آره 353 00:16:41,163 --> 00:16:42,873 حق با شماست 354 00:16:43,249 --> 00:16:46,019 بهرحال، بابت این قضیه متاسفم 355 00:16:46,210 --> 00:16:48,310 منو "لکه شاش"دوستهای صمیمی بودیم 356 00:16:48,379 --> 00:16:49,509 آره، ما میدونیم 357 00:16:49,922 --> 00:16:52,192 تو همونی هستی که موتور رو بهش فروختی 358 00:16:52,341 --> 00:16:53,391 و تا جایی که خاطرم باشه 359 00:16:53,551 --> 00:16:55,010 معامله خوبی باهاش کردیم 360 00:16:55,011 --> 00:16:57,281 ،موتورم در مقابل کلاه ایمنیش تاق زدیم 361 00:16:57,513 --> 00:16:59,273 موتور عین موشک بود 362 00:16:59,599 --> 00:17:01,016 توی پیچ ها یکم نافرم بود 363 00:17:01,017 --> 00:17:02,677 ولی وقتی مسیرت مستقیم بود 364 00:17:03,519 --> 00:17:05,059 شب بخیر لوید شب بخیر هری 365 00:17:09,859 --> 00:17:10,909 وضع ضایعی بود 366 00:17:10,943 --> 00:17:12,283 درست میگی 367 00:17:12,862 --> 00:17:15,052 وقتی یه نفر ساعت 3 نصف شب میاد خونت 368 00:17:15,114 --> 00:17:17,164 شلوارتو پات کن 369 00:17:17,199 --> 00:17:18,459 هی، یه لحظه صبر کن 370 00:17:18,576 --> 00:17:20,296 اونجا جایی که من فریدا فلچر رو ملاقات کردم 371 00:17:20,369 --> 00:17:24,449 وقتی داشتن "لکه شاش" رو خاکسپاری میکردن فریدا توی مرده شورخونه کار میکرد 372 00:17:27,126 --> 00:17:28,796 فکرش رو بکن 373 00:17:29,211 --> 00:17:32,231 اگه من اون موتور موشکیمو به "لکه شاش" نمیفروختم 374 00:17:32,298 --> 00:17:33,757 ... تو یه بچه حروم زاده نداشتی 375 00:17:33,758 --> 00:17:35,598 که زندگیتو نجات بده 376 00:17:37,053 --> 00:17:39,663 خدا عجب حس شوخ طبعی جالبی داره مگه نه؟ 377 00:17:39,722 --> 00:17:42,332 آره، شرط میبندم علف میزنه 378 00:17:42,725 --> 00:17:45,435 وگرنه چرا باید بیضه هامونو خارج از بدنمون خلق میکرد؟ 379 00:17:45,436 --> 00:17:46,706 جایی که یکی بتونه اینکار رو بکنه 380 00:18:02,954 --> 00:18:04,955 آخ 381 00:18:04,956 --> 00:18:06,126 بوته اندازی 382 00:18:07,667 --> 00:18:09,387 داری چیکار میکنی، لوید؟ 383 00:18:10,336 --> 00:18:12,106 الانه که بچه‌ام رو ببینم 384 00:18:12,171 --> 00:18:13,296 "ببخشید، "هر 385 00:18:13,297 --> 00:18:15,567 همچین بوته‌هایی هر روز گیر آدم نمیاد 386 00:18:21,264 --> 00:18:24,194 ببخشید آقا، فریدا امروز سر کاره؟ 387 00:18:26,936 --> 00:18:28,436 من فریدا هستم - اوه - 388 00:18:28,438 --> 00:18:29,689 بابت این اشتباه معذرت میخوام 389 00:18:29,690 --> 00:18:31,960 ما منظورمون دخترتون جذابتون فریدا جونیور ـه 390 00:18:32,859 --> 00:18:35,049 اینجا فریدا جونیور نداریم 391 00:18:35,654 --> 00:18:37,488 من تنها فریدای خونواده هستم 392 00:18:37,489 --> 00:18:40,719 حتما اون دختر خوشگله اسم الکی به ما داده 393 00:18:41,118 --> 00:18:42,668 ببینید، بچه‌ها، منم 394 00:18:42,828 --> 00:18:43,918 فریدا فلچر 395 00:18:43,996 --> 00:18:45,086 آره، جون عمت 396 00:18:45,122 --> 00:18:47,472 انگاری که ما سر اون لپهای آویزونت دعوا میکردیم 397 00:18:48,959 --> 00:18:50,089 توهین نباشه 398 00:18:50,460 --> 00:18:51,550 هری 399 00:18:52,129 --> 00:18:53,219 لوید 400 00:18:53,964 --> 00:18:55,404 فقط یه بار دیگه حرفمو تکرار میکنم 401 00:18:56,466 --> 00:18:58,016 من فریدا هستم 402 00:19:00,679 --> 00:19:01,769 خالکوبی 403 00:19:01,805 --> 00:19:02,855 اوه، جدا؟ 404 00:19:02,889 --> 00:19:04,640 پس خالکوبی‌ات رو بهمون نشون بده - آره - 405 00:19:04,641 --> 00:19:07,331 چون فریدا یه خالکوبی شکلک خنده روی پشتش داشت 406 00:19:07,394 --> 00:19:09,244 درست بالای خط باسنش 407 00:19:17,154 --> 00:19:18,254 خب؟ 408 00:19:26,538 --> 00:19:27,588 همم 409 00:19:28,081 --> 00:19:29,881 نزدیک به اونه 410 00:19:31,501 --> 00:19:32,877 اوه، سلام، فریدا 411 00:19:32,878 --> 00:19:34,428 اوه، سلام، چه خبرا؟ 412 00:19:34,671 --> 00:19:35,811 یوگا کار میکردی؟ 413 00:19:36,548 --> 00:19:40,118 آره، من یه جورایی سرم شلوغه دلیلی برای اینجا اومدنتون هست؟ 414 00:19:40,510 --> 00:19:41,730 بله 415 00:19:42,012 --> 00:19:45,802 من الان این کارت پستال که 22 سال پیش برام فرستادی، به دستم رسید 416 00:19:47,559 --> 00:19:49,649 پست حلزونی به این میگن 417 00:19:52,564 --> 00:19:53,694 بهتر بیاین تو 418 00:20:00,155 --> 00:20:02,755 خب، تو اصلا بچه رو به دنیا آوردی؟ 419 00:20:02,991 --> 00:20:05,493 یه دختر بدنیا آوردم، اسمش رو "فنی" گذاشتم 420 00:20:05,494 --> 00:20:07,394 شنیدی "هر"؟ یه دختر کوچولو 421 00:20:07,454 --> 00:20:08,954 فنی فلچر - آخ - 422 00:20:09,498 --> 00:20:11,428 تو حالت خوبه؟ - کمرم اوضاعش خرابه - 423 00:20:11,500 --> 00:20:14,050 اوه، کلی سوال ازت دارم 424 00:20:14,086 --> 00:20:15,176 مثلا چی؟ 425 00:20:15,212 --> 00:20:17,296 برای شروع، زایمان چطور بود؟ 426 00:20:17,297 --> 00:20:20,367 سختی کشیدی؟ یعنی مجبور شدن ببرنت تا بچه به دنیا بیاد؟ 427 00:20:20,384 --> 00:20:22,574 هی، "هر"، خودتو کنترل کن 428 00:20:22,844 --> 00:20:24,887 ما داریم اینجا درباره اعجاز تولد بچه حرف میزنیم 429 00:20:24,888 --> 00:20:27,306 چیزی که دوست بی احساس من میخواست بگه 430 00:20:27,307 --> 00:20:28,727 اینکه سزارین کردی؟ 431 00:20:28,767 --> 00:20:32,287 یا تونستی از طریق آلت جنسیت زایمان کنی؟ 432 00:20:34,022 --> 00:20:36,412 براحتی سر خورد بیرون 433 00:20:42,197 --> 00:20:43,667 خب، الان کجاست؟ 434 00:20:43,699 --> 00:20:46,379 میتونم ببینمش؟ 435 00:20:47,995 --> 00:20:49,715 سرپرستیش رو دادم به یکی دیگه 436 00:20:51,206 --> 00:20:52,376 چی؟ 437 00:20:54,001 --> 00:20:56,441 چرا؟ - چون بی پول و ترسیده بودم - 438 00:20:56,545 --> 00:20:58,855 به محض اینکه دادمش به یکی دیگه پشیمون شدم 439 00:20:59,256 --> 00:21:00,926 ولی دیگه خیلی دیر بود 440 00:21:01,133 --> 00:21:03,323 قبلش از تمام حقوقم گذشته بودم 441 00:21:04,720 --> 00:21:05,900 بعدش چند سال پیش 442 00:21:05,929 --> 00:21:07,569 یه نامه براش نوشتم 443 00:21:08,682 --> 00:21:10,282 ولی هیچ وقت جوابمو نداد 444 00:21:11,059 --> 00:21:12,149 همینجا صبر کن 445 00:21:13,604 --> 00:21:15,454 الان چیکار کنیم؟ 446 00:21:15,856 --> 00:21:17,916 یعنی چی که الان چیکار کنیم؟ 447 00:21:18,317 --> 00:21:20,627 یعنی اینکه درست همین لحظه چیکار کنیم؟ 448 00:21:20,694 --> 00:21:22,254 هری، صدا رو نمیشنوی؟ 449 00:21:22,279 --> 00:21:24,039 رسیدیم به آخر خط 450 00:21:24,156 --> 00:21:25,456 همه چی تمومه 451 00:21:25,991 --> 00:21:27,841 باید یه چیزی بنوشم 452 00:21:28,160 --> 00:21:29,720 ...ولی - هری، بسه دیگه - 453 00:21:30,078 --> 00:21:31,558 ما سعیمونو کردیم و شکست خوردیم 454 00:21:31,622 --> 00:21:33,289 همونطور که وینس لامبرد میگه 455 00:21:33,290 --> 00:21:34,520 باید بدونی که دیگه کی باید دست بکشی 456 00:21:35,500 --> 00:21:38,085 هی، تا اینجاییم بهتره یکی از اون تابوت ها رو انتخاب کنی 457 00:21:38,086 --> 00:21:39,676 ...اگه - "لعنت، "هر - 458 00:21:39,713 --> 00:21:42,943 من دیگه نمیتونم به این ماجراجویی احساساتی ادامه بدم 459 00:21:43,008 --> 00:21:44,898 حس بدی از گفتن این حرف دارم ولی تو یه کارت تمومه 460 00:21:45,135 --> 00:21:47,075 این عکس دخترمه که توی اینترنت پیدا کردم 461 00:21:58,815 --> 00:22:00,915 یا هم میتونیم مشکلات رو فراموش کنیم 462 00:22:00,984 --> 00:22:02,234 تمام توانمونو به کار بگیریم 463 00:22:02,235 --> 00:22:03,545 و بریم اون دختر کوچولو رو پیدا کنیم 464 00:22:06,031 --> 00:22:07,171 صبر کن 465 00:22:07,199 --> 00:22:09,241 تو براش نامه نوشتی حتما میدونی کجا زندگی میکنه 466 00:22:09,242 --> 00:22:13,222 آره، من از سایت جستجوی فرزند خواندگی ردشو زدم 467 00:22:13,455 --> 00:22:15,765 توسط یه دانشمند خبره بزرگ شده 468 00:22:15,874 --> 00:22:18,501 چرا شخصا نرفتی پیداش کنی؟ 469 00:22:18,502 --> 00:22:19,877 اگه نمیخواد منو ببینه 470 00:22:19,878 --> 00:22:22,308 نمیتونم خودمو به زور بهش تحمیل کنم 471 00:22:22,339 --> 00:22:23,979 شاید نامه‌ات به دستش نرسیده 472 00:22:24,299 --> 00:22:25,769 خوبم به دستش رسیده 473 00:22:26,086 --> 00:22:27,802 به فرستنده برگردانید) (و لطفا دوباره نامه نفرستید 474 00:22:27,803 --> 00:22:29,595 اگه ما بریم اونو واست پیدا کنیم چی؟ 475 00:22:29,596 --> 00:22:31,236 هیچ منع قانونی در این کار نیست 476 00:22:31,515 --> 00:22:32,775 جدی میگین؟ 477 00:22:32,933 --> 00:22:34,113 بهم کمک میکنین؟ 478 00:22:34,559 --> 00:22:36,489 البته که کمکت میکنیم 479 00:22:36,520 --> 00:22:37,645 ما ماشین لازم داریم 480 00:22:37,646 --> 00:22:38,771 من ماشینمو بهتون قرض میدم 481 00:22:38,772 --> 00:22:39,872 پس دیگه بحثی نمیمونه 482 00:22:39,898 --> 00:22:42,748 با استفاده از این آدرس و حس ششم قوی ما 483 00:22:42,818 --> 00:22:44,527 ... تو و دخترت قراره به زودی 484 00:22:44,528 --> 00:22:46,038 به همدیگه برسین 485 00:22:46,154 --> 00:22:47,324 به سلامتی 486 00:22:47,740 --> 00:22:49,380 صبر کن، اینو از کجا گیر آوردی؟ 487 00:22:49,951 --> 00:22:51,291 از دستگاه آبمیوه از اون پشت 488 00:22:51,327 --> 00:22:52,927 این مایع برای مومیایی کردنه 489 00:22:53,705 --> 00:22:54,765 اوه 490 00:22:55,290 --> 00:22:56,670 شیرین کننده صنعتی داره؟ 491 00:22:57,083 --> 00:22:58,223 نه 492 00:22:58,418 --> 00:22:59,638 خوبه 493 00:23:12,015 --> 00:23:14,075 هی، بچه ها، اینو نگاه کنید 494 00:23:34,329 --> 00:23:36,849 چطوره از جاده های آبی رنگ با عددهای بزرگ بریم؟ 495 00:23:37,081 --> 00:23:38,171 اونها رودخونه هستند 496 00:23:38,207 --> 00:23:39,297 رودخونه؟ - آره - 497 00:23:39,334 --> 00:23:40,844 میتونیم یه قایق بگیریم 498 00:23:44,631 --> 00:23:46,271 قایق خطرناکه 499 00:24:00,939 --> 00:24:02,239 خودشه 500 00:24:02,357 --> 00:24:04,987 پلاک 6765 خیابان الموود 501 00:24:13,368 --> 00:24:14,498 مضطرب بنظر میای 502 00:24:14,535 --> 00:24:16,286 من مضطربم، الانه که بچمو ببینم 503 00:24:16,287 --> 00:24:17,547 و نمیدونم چی بهش بگم 504 00:24:17,580 --> 00:24:18,880 "خیلی آسونه، "هر 505 00:24:18,915 --> 00:24:21,375 بهش بگو که چرا توی جشن تولدش ... تعطیلات آخرهفته 506 00:24:21,376 --> 00:24:23,126 و جشن فارغ التحصیلیش نبودی 507 00:24:23,127 --> 00:24:25,187 شاید یه چند تا جوک +18 بگی تا بهش آرامش بدی 508 00:24:25,380 --> 00:24:26,713 و بعد بحثو بکش به سمت کلیه 509 00:24:26,714 --> 00:24:28,654 خیلی خب، اگه بگه نه، چی؟ 510 00:24:28,716 --> 00:24:29,766 بهت نه نمیگه 511 00:24:29,801 --> 00:24:31,271 اون میوه زندگیته 512 00:24:36,933 --> 00:24:39,283 یا مقسوم العلیه 513 00:24:39,978 --> 00:24:41,628 قیافه‌ات به مادرت رفته 514 00:24:42,313 --> 00:24:43,953 کودن‌ها 515 00:24:45,191 --> 00:24:47,701 این آدرس فرستنده‌ست 516 00:24:48,111 --> 00:24:52,051 آدرس اون سمت تمبر نامه است 517 00:24:53,408 --> 00:24:54,458 اوه 518 00:24:55,159 --> 00:24:57,209 ولی بازم غیرطبیعی ـه 519 00:25:19,642 --> 00:25:21,184 آکسفورد، مری لند، درسته؟ 520 00:25:21,185 --> 00:25:24,255 پس دختر کوچولو من این همه سال داشته اونجا زندگی میکرده 521 00:25:24,939 --> 00:25:26,199 "هی، "هر 522 00:25:26,232 --> 00:25:27,282 ببین، یه فندق شکن بزرگ 523 00:25:28,526 --> 00:25:30,156 اوه 524 00:25:31,112 --> 00:25:38,434 من فندق های تو رو میخوام، هری (بیضه هم معنی میده) 525 00:25:41,372 --> 00:25:45,083 پسر، ای کاش وقتی بچه بود کنارش بودم 526 00:25:45,084 --> 00:25:46,224 هرچی بابا 527 00:25:46,252 --> 00:25:48,732 "اتفاقیه که افتاده، "هر نمیشه عوضش کرد 528 00:25:48,796 --> 00:25:49,880 به نصفه‌ی پر لیوان فکر کن 529 00:25:49,881 --> 00:25:51,251 بالاخره میبینیش 530 00:25:51,341 --> 00:25:53,651 و دیگه لازم نیست پوشکهای کثیفشو عوض کنی 531 00:25:53,676 --> 00:25:55,856 به این میگن، پدری کردن، لوید 532 00:25:55,887 --> 00:25:59,107 درضمن من20 سال پوشک تو رو عوض کردم 533 00:26:10,735 --> 00:26:12,955 حسابی سر گارت گذاشتم 534 00:26:13,363 --> 00:26:15,513 نصف عن هایی که پاک کردی حتی عن من نبود 535 00:26:22,705 --> 00:26:26,135 میخوام بدونم که بزرگ کردن بچه چه جوریه 536 00:26:28,836 --> 00:26:32,726 شاید نمیتونستم توی مدارس نمونه بفرستمش 537 00:26:33,007 --> 00:26:35,727 ولی شرط میبندم بازم پدر خوبی براش میبودم 538 00:26:42,850 --> 00:26:45,580 تو چرخ آموزشی لازم نداری تو از پسش برمیای 539 00:26:45,895 --> 00:26:47,145 برو ببینم 540 00:26:47,188 --> 00:26:48,738 یالا، یالا 541 00:26:52,527 --> 00:26:53,577 امکان نداره 542 00:26:53,611 --> 00:26:55,081 بی نظیر بود 543 00:26:55,446 --> 00:26:56,536 بی نظیر 544 00:26:57,907 --> 00:26:59,787 عالیه، باشه 545 00:27:00,076 --> 00:27:01,166 ،یک 546 00:27:01,452 --> 00:27:02,632 ،دو 547 00:27:03,371 --> 00:27:04,841 .سه 548 00:27:34,528 --> 00:27:35,698 سلام، آقای دان 549 00:27:35,738 --> 00:27:38,197 سلام "بکستر"، چطوری؟ از دیدنت خوشحالم 550 00:27:38,198 --> 00:27:39,368 برو عزیزم 551 00:27:39,408 --> 00:27:40,968 "ممنون، آقای "دان - خداحافظ بابا - 552 00:27:42,202 --> 00:27:43,632 خوب نیست؟ - اوهوم - 553 00:27:45,039 --> 00:27:46,709 !آقای دان 554 00:27:49,293 --> 00:27:51,393 !آقای دان 555 00:27:51,629 --> 00:27:53,929 هی، آقای دان 556 00:27:55,257 --> 00:27:56,767 اجازه هست؟ 557 00:27:56,800 --> 00:27:58,230 نوش جان، پسر 558 00:28:13,776 --> 00:28:14,916 لوید 559 00:28:15,778 --> 00:28:17,038 داری چیکار میکنی؟ 560 00:28:17,196 --> 00:28:19,197 میخواستم این لکه رو پاک کنم 561 00:28:19,198 --> 00:28:20,368 ولی میدونی چیه؟ 562 00:28:20,741 --> 00:28:23,081 فکر کنم از تو کثیف شده 563 00:28:26,121 --> 00:28:28,456 ... این جور شبها همیشه پُر از 564 00:28:28,457 --> 00:28:29,587 غافلگیری بوده 565 00:28:29,625 --> 00:28:31,315 ببینید کی اومد، تام بریدی 566 00:28:31,543 --> 00:28:34,483 با همسر زیباش، جیزل که در کنارش ایستاده 567 00:28:34,546 --> 00:28:37,686 همسرش زیبا نیست؟ تام هم موافقه بنظرم 568 00:28:39,134 --> 00:28:41,274 خیلی جذابه 569 00:28:41,804 --> 00:28:42,984 آره 570 00:28:43,264 --> 00:28:45,704 برای همینه که همه دخترها نصیبش میشه 571 00:29:00,698 --> 00:29:02,748 مطمئنا خوب پیش میره 572 00:29:03,492 --> 00:29:04,672 چی خوب پیش میره، لوید؟ 573 00:29:05,077 --> 00:29:06,877 اوه، میدونی 574 00:29:06,912 --> 00:29:08,955 اگه دخترت منو به یکی از دوستهای جذابش معرفی کنه 575 00:29:08,956 --> 00:29:10,790 دوست دختراش 576 00:29:10,791 --> 00:29:12,221 اون 22 سالشه 577 00:29:12,501 --> 00:29:13,761 خب؟ 578 00:29:13,794 --> 00:29:16,314 خب، یعنی خیلی از تو جوون تره 579 00:29:16,797 --> 00:29:17,880 نگران نباش، وقتی برگردیم خونه 580 00:29:17,881 --> 00:29:19,981 واست یه دختر هم سن خودت گیر میارم 581 00:29:20,050 --> 00:29:22,230 هم سن من؟ حالم بهم خورد 582 00:29:23,262 --> 00:29:24,862 یعنی ما باید بهم چی بگیم؟ 583 00:29:25,306 --> 00:29:27,473 نمیدونم، همون چیزایی که توی دبیرستان میگفتی 584 00:29:27,474 --> 00:29:29,634 وقتی دخترها رو میبردی به "اویستر سوالو کو "؟ (تا باهاشون یه حالی کنی) 585 00:29:30,894 --> 00:29:32,534 اویستر سوالو کو 586 00:29:33,230 --> 00:29:34,960 یه سفر کوتاه میریم به ماماری لین 587 00:29:40,529 --> 00:29:41,749 اوه، لعنت 588 00:29:41,780 --> 00:29:43,160 باید برگردیم به خونه 589 00:29:43,449 --> 00:29:44,669 چی؟ چرا؟ 590 00:29:44,700 --> 00:29:46,117 یادته بهت گفتم یخ شکن میره مرکز شهر 591 00:29:46,118 --> 00:29:47,535 تا شکلاتایی که درست کرده رو بفروشه؟ 592 00:29:47,536 --> 00:29:48,666 آره 593 00:29:48,704 --> 00:29:50,404 یادم رفت به کسی بسپرم تا به سوراخ باسن غذا بده 594 00:29:51,206 --> 00:29:53,136 آروم بگیر، من ترتیب اون کارو دادم 595 00:29:53,584 --> 00:29:54,764 جدا؟ 596 00:29:54,793 --> 00:29:57,353 4 C آره، بیلی مال آپارتمان بهش غذا میده 597 00:29:57,838 --> 00:29:59,758 اوه، عالیه 598 00:29:59,882 --> 00:30:01,549 کلید خونه مونو بهش دادی؟ 599 00:30:01,550 --> 00:30:02,640 نه 600 00:30:02,676 --> 00:30:04,594 فکر میکنی میذارم رد چرخ ویلچر روی قالیمون بیافته؟ 601 00:30:04,595 --> 00:30:06,179 براش یه نامه نوشتم و یکم غذا براش گذاشتم 602 00:30:06,180 --> 00:30:08,620 و وقتی که داشتیم میومدیم سوراخ باسن رو انداختم توی خونش 603 00:30:09,767 --> 00:30:13,627 ولی، لوید، بیلی بیشتر از صدتا !پرنده کمیاب توی آپارتمانش داره 604 00:30:14,063 --> 00:30:15,203 خب؟ 605 00:30:15,397 --> 00:30:17,917 اونها سر به سر یه گربه خیابونی ‏ 11 کیلویی نمیذارن؟ 606 00:30:17,983 --> 00:30:19,203 آروم بگیر 607 00:30:20,402 --> 00:30:22,662 هی، بچه ها، من اومدم 608 00:30:24,031 --> 00:30:25,211 بچه ها؟ 609 00:30:27,076 --> 00:30:28,256 خیلی ساکتین 610 00:30:31,246 --> 00:30:33,166 باهام حرف بزن سیسکل 611 00:30:33,290 --> 00:30:35,590 ترسناکه، ترسناکه 612 00:30:43,175 --> 00:30:44,968 مطمئنی نمیخوای بیای، بابا؟ 613 00:30:44,969 --> 00:30:47,428 بدون تو اصلا خوش نمیگذره 614 00:30:47,429 --> 00:30:49,222 معلومه که دوست دارم بیام، میمون کوچولو 615 00:30:49,223 --> 00:30:50,563 ولی نمیشه 616 00:30:52,476 --> 00:30:53,726 من برای سفر کردن زیادی حالم بده 617 00:30:53,727 --> 00:30:56,479 ولی همه دانشمندان نخبه ناامید میشن 618 00:30:56,480 --> 00:30:58,982 اونجوری بالاخره میتونن از نزدیک ملاقاتت کنن 619 00:30:58,983 --> 00:31:00,066 خیلی شرمنده‌ام، عزیزم 620 00:31:00,067 --> 00:31:02,417 خانم پینچلو، ماشین شما رسید 621 00:31:02,528 --> 00:31:03,698 ممنون، تراویس 622 00:31:04,571 --> 00:31:05,791 خیلی خب 623 00:31:05,823 --> 00:31:07,503 مراقب بابام باش، آدل 624 00:31:08,325 --> 00:31:09,385 اوه، اوه 625 00:31:09,451 --> 00:31:11,351 پنی، متن سخنرانی که برات نوشتم رو برداشتی؟ 626 00:31:11,370 --> 00:31:12,500 بله 627 00:31:12,538 --> 00:31:13,668 خوبه 628 00:31:13,747 --> 00:31:15,407 داشت یادم میرفت، یه چیز دیگه هم هست 629 00:31:16,083 --> 00:31:18,313 میخوام این جعبه رو بگیری 630 00:31:18,544 --> 00:31:21,854 و شخصا به دبیر کنفرانس دکتر والکات بدی 631 00:31:21,922 --> 00:31:24,924 و بگی که از اینکه نتونستم بیام خیلی متاسفم 632 00:31:24,926 --> 00:31:26,051 فهمیدم 633 00:31:26,052 --> 00:31:28,072 اوه، توی جعبه چیه، عزیزم؟ 634 00:31:28,096 --> 00:31:29,986 یه هدیه کوچولو 635 00:31:30,056 --> 00:31:32,026 پنی، قراره سخنرانی کنی؟ 636 00:31:32,100 --> 00:31:34,780 فقط روز آخر کنفرانس یه چند تا جمله میگم 637 00:31:34,894 --> 00:31:37,104 ولی قراره بجای بابام پاداش بگیرم 638 00:31:37,105 --> 00:31:38,405 جایزه، عزیزم 639 00:31:38,773 --> 00:31:40,963 کارت بانکی که بهت دادمو همراهت برداشتی؟ 640 00:31:41,026 --> 00:31:44,796 آره، ولی رمز کارت چی بود؟ همش یادم میره 641 00:31:44,863 --> 00:31:46,703 11-11 642 00:31:48,658 --> 00:31:50,758 فکر میکردم باید 4 رقم باشه 643 00:31:51,786 --> 00:31:53,046 4رقمه 644 00:31:53,413 --> 00:31:56,133 یک-یک-یک-یک 645 00:31:57,334 --> 00:31:59,764 وقت رفتنه، یالا، پنی 646 00:32:12,140 --> 00:32:13,400 اوه 647 00:32:15,393 --> 00:32:18,993 داری بهم میخندی؟ داری بهم میخندی؟ 648 00:32:19,105 --> 00:32:21,325 پسر خوبیه، آره 649 00:32:21,358 --> 00:32:22,983 بزار اون دندونای قشنگتو ببینم 650 00:32:22,984 --> 00:32:24,384 اوه، حرفتو بزن ولی آب دهنتو نپاش 651 00:32:36,164 --> 00:32:39,124 خیلی نزدیکیم، فروشنده گفت که از خروجی بعدی از بزرگراه خارج بشیم 652 00:32:39,125 --> 00:32:40,935 دارن توپهای قرعه کشی رو در میارن 653 00:32:41,127 --> 00:32:44,597 اینم از قرعه کشی امروز که ارزشش 34 میلیون دلاره 654 00:32:44,756 --> 00:32:47,906 رقم اول 44 ـه رقم بعدی 2 ـه 655 00:32:48,093 --> 00:32:52,103 38, 24, 54و 21 656 00:32:52,347 --> 00:32:55,747 سگ تو روحش، خیلی نزدیک بود 657 00:32:56,017 --> 00:32:58,277 همه رقمها درست بودن ولی ترتیبشون اشتباه بود 658 00:33:02,399 --> 00:33:04,669 عزیزم، شکمم خیلی درد میکنه 659 00:33:04,734 --> 00:33:06,334 میشه بازم برام داروی پپتو بیاری؟ 660 00:33:06,403 --> 00:33:08,423 دارم برات یه سوپ گرم درست میکنم 661 00:33:08,697 --> 00:33:10,297 شکمت رو آروم میکنه 662 00:33:23,628 --> 00:33:24,888 داری چیکار میکنی؟ 663 00:33:27,632 --> 00:33:29,732 دارو برای شوهرم نهار درست میکنم 664 00:33:40,145 --> 00:33:41,655 مقدارش کافی نیست 665 00:33:43,648 --> 00:33:46,418 باید یکم سرعت کار رو افزایش بدیم 666 00:33:46,443 --> 00:33:49,320 باید قبل اینکه اون دختر مونگلش از کنفرانس نخبه ها برگرده بمیره، یادته؟ 667 00:33:49,321 --> 00:33:51,041 کم بریز 668 00:33:51,072 --> 00:33:54,033 اگه یهویی زیاد بریزیم توی کالبد شکافی معلوم میشه 669 00:33:54,034 --> 00:33:55,214 این جنس ها نه 670 00:33:55,577 --> 00:33:57,897 از برادر دو قلوم گرفتم اون عضو نیروهای ویژه است 671 00:33:57,954 --> 00:33:59,554 دکترا نمیفهمن 672 00:34:00,624 --> 00:34:02,724 یالا، بیا سریعتر بکشیمش 673 00:34:03,209 --> 00:34:05,044 ... اونطوری میتونیم چند روز بیشتر با هم باشیم 674 00:34:05,045 --> 00:34:06,765 تا از ارثمون لذت ببریم 675 00:34:07,088 --> 00:34:09,358 کلی وقت برای اون کار داریم 676 00:34:09,925 --> 00:34:13,195 با 5 میلیون دلار میشه کلی شامپاین خرید 677 00:34:18,475 --> 00:34:19,655 بدش به من 678 00:34:26,942 --> 00:34:28,322 خوشت میاد، مگه نه؟ 679 00:34:28,568 --> 00:34:30,368 آره، خوبه 680 00:34:32,030 --> 00:34:33,810 ،راستش رو بگم حرکت مورد علاقه من نیست 681 00:34:36,076 --> 00:34:37,546 این دیگه کدوم خریه؟ 682 00:34:40,413 --> 00:34:42,303 پسر، عجب خونه‌ی پر دار و درختیه، مگه نه؟ 683 00:34:42,374 --> 00:34:44,833 آره، ولی من مطمئنم که اگه گیاه‌ها رو از رو دیوار برداری 684 00:34:44,834 --> 00:34:47,753 و یکم دیوار آلمینیومی کار کنی اینطوری بدک نمیشه 685 00:34:47,754 --> 00:34:50,404 آره، این گیاها دیوارا رو پُر کردن 686 00:34:50,840 --> 00:34:52,060 لطفا دیگه زنگو نزن 687 00:34:52,092 --> 00:34:54,942 یه مرد خیلی بیمار اینجا هست که میخواد استراحت کنه 688 00:34:55,011 --> 00:34:58,571 ببخشید، خانم ما دنبال فنی فلچر هستیم 689 00:34:59,557 --> 00:35:00,817 همونی که کلیه داره 690 00:35:00,850 --> 00:35:02,020 اینجاست؟ 691 00:35:02,185 --> 00:35:04,625 کسی با اون اسم افتضاح اینجا نیست 692 00:35:04,813 --> 00:35:05,993 حالا برید پی کارتون 693 00:35:06,022 --> 00:35:08,774 اینجا پلاک 6765 خیابون الموود 694 00:35:08,775 --> 00:35:10,625 شهر کرنستون، ایالت رود آیلنده ؟ 695 00:35:11,319 --> 00:35:12,789 تو توی مری لند هستی 696 00:35:13,071 --> 00:35:14,621 اون سمتی که تمبر روشه 697 00:35:14,698 --> 00:35:17,741 منظورم اینکه، اینجا پلاک 1111 فوتهیل رودـه؟ 698 00:35:17,742 --> 00:35:18,922 درسته 699 00:35:18,952 --> 00:35:20,212 ولی اینجا فلچر نداریم 700 00:35:20,245 --> 00:35:22,015 اینجا خونه خانواده پینچلو ـه 701 00:35:22,080 --> 00:35:24,260 یه لحظه صبر کن، دوست من هری 702 00:35:24,332 --> 00:35:26,892 20سال پیش دخترشو به فرزند خوندگی داده 703 00:35:26,960 --> 00:35:29,044 و به ما گفتن که دختره اینجا زندگی میکنه 704 00:35:29,045 --> 00:35:30,588 .... یه جورایی از لحاظ پزشکی اضطراریه 705 00:35:30,589 --> 00:35:31,759 که دختره رو پیدا کنیم 706 00:35:31,798 --> 00:35:33,716 البته اگه ایدز نداشته باشه 707 00:35:33,717 --> 00:35:35,301 آدل، عزیزم، هر کی که هستن 708 00:35:35,302 --> 00:35:36,772 حتما منظورشون پنی ـه 709 00:35:36,803 --> 00:35:38,153 اونو به فرزندی گرفته بودم 710 00:35:38,430 --> 00:35:39,570 میخوام ببینمشون , بذار بیان تو 711 00:35:42,684 --> 00:35:44,154 اون دیگه چه کوفتی بود؟ 712 00:35:44,770 --> 00:35:46,855 اون دقیقا یه چرت و پرت تصادفی بود !که ما نمیخوایم 713 00:35:46,856 --> 00:35:47,996 آروم باش 714 00:35:52,361 --> 00:35:54,131 یکم چای داغ با لیمو می خورید؟ 715 00:35:54,447 --> 00:35:57,007 اوه نه , مشخصه که چرا شما باید همچین فکری بکنید 716 00:35:57,199 --> 00:35:59,034 دو تا آقا که با هم سفر میکنن 717 00:35:59,035 --> 00:36:00,255 ولی ما همجنسگرا نیستیم 718 00:36:02,079 --> 00:36:03,549 ... خب هری , باید بهت بگم که 719 00:36:04,332 --> 00:36:06,262 این یه پیش آمد غیر منتظره‌ی خوبیه 720 00:36:06,751 --> 00:36:08,011 آره ! برای منم همینطوره 721 00:36:08,419 --> 00:36:12,399 میدونی , من همیشه میخواستم بدونم که پدر واقعیه پنی چه شکلیه 722 00:36:12,590 --> 00:36:14,215 وقتی من و همسر مرحومم اون رو به فرزندخواندگی قبول کردیم 723 00:36:14,216 --> 00:36:16,593 اطلاعات زیادی از والدین واقعیش بهمون داده نشد 724 00:36:16,594 --> 00:36:20,114 ...فقط به ما گفتن که مادرش مجرد بوده و اون 725 00:36:21,933 --> 00:36:23,363 میتونی بگی عزیزم 726 00:36:23,809 --> 00:36:25,977 !شایعه شده بود که اون یه فاحشه ی تایتانیکی بوده (یعنی فاحشه‌ی بزرگی بوده) 727 00:36:25,978 --> 00:36:29,368 !این دروغه فریدا اصلا پاشو تو تایتانیک نذاشته بود 728 00:36:29,649 --> 00:36:31,733 ... شاید اون شبی رو میگن که توی بندر 729 00:36:31,734 --> 00:36:33,454 با خدمه ی کشتی خوابید 730 00:36:34,570 --> 00:36:35,700 !خوب گفتی 731 00:36:36,822 --> 00:36:38,872 پس , پنی اینجاست؟ 732 00:36:38,991 --> 00:36:40,241 متاسفانه نه 733 00:36:40,242 --> 00:36:41,842 اون با پرواز امروز به اِل پاسو رفته 734 00:36:41,911 --> 00:36:43,681 داره به یک کنفرانس "کن" میره 735 00:36:43,704 --> 00:36:46,122 چی ؟ این یارو "کن" کی هست حالا؟ 736 00:36:46,123 --> 00:36:47,343 نه , نه 737 00:36:48,000 --> 00:36:50,270 ... کنفرانس "کن" یه سمپوزیوم هست 738 00:36:50,336 --> 00:36:51,711 جایی که جدیدترین تکنولوژی 739 00:36:51,712 --> 00:36:53,129 ،مفاهیم خلاقانه ... و ایده‌ها ارائه میشه 740 00:36:53,130 --> 00:36:54,890 و راجع بهش بحث میکنن 741 00:36:55,132 --> 00:36:56,352 عجب 742 00:36:56,384 --> 00:36:59,444 اون کسل کننده ترین جمله‌ای بود که تاحالا شنیده بودم 743 00:36:59,470 --> 00:37:02,180 آدل , نظرت چیه همین الان به پنی زنگ بزنیم 744 00:37:02,181 --> 00:37:04,661 و بهش خبر بدیم که پدر واقعیش داره دنبالش میگرده؟ 745 00:37:04,684 --> 00:37:06,114 خیلی هیجان زده می شه 746 00:37:06,852 --> 00:37:10,063 اون ممکنه اینقدر که شما فکر می کنید هیجان زده نشه , دکتر 747 00:37:10,064 --> 00:37:12,294 وقتی که مادرش سعی کرد باهاش تماس بگیره 748 00:37:12,358 --> 00:37:14,378 اون این نامه رو پس فرستاد 749 00:37:17,613 --> 00:37:18,993 جالبه 750 00:37:19,240 --> 00:37:20,660 چی جالبه عزیزم؟ 751 00:37:21,033 --> 00:37:22,503 آه , هیچی 752 00:37:22,535 --> 00:37:24,015 فقط اون , هرگز به این اشاره ای نکرده بود 753 00:37:25,246 --> 00:37:26,621 ولی این مال دو سه سال پیشه 754 00:37:26,622 --> 00:37:29,124 مطمئنم اون الان قدر تمام دردسرهایی که برای پیدا کردنش کشیدی رو می دونه 755 00:37:29,125 --> 00:37:31,265 بیاید باهاش تماس بگیریم 756 00:37:36,757 --> 00:37:38,397 !داره زنگ میخوره 757 00:37:44,223 --> 00:37:45,348 هر کسی که هستی 758 00:37:45,349 --> 00:37:46,949 ما وسط یه کار خیلی مهم هستیم 759 00:37:47,018 --> 00:37:48,198 میتونی بعدا تماس بگیری؟ 760 00:37:48,227 --> 00:37:49,728 نه , نمیتونم بعدا تماس بگیرم 761 00:37:49,729 --> 00:37:53,219 میخوام یه چیزی بهت بگم که ممکنه ... یه مقدار وحشت زده‌ات کنه , ولی 762 00:37:53,816 --> 00:37:55,246 ! من باباتم 763 00:37:55,693 --> 00:37:57,453 چی!؟ گوشی 764 00:37:57,820 --> 00:38:00,822 هی بچه ها , میدونم بد موقع هست ولی باید این تماس رو جواب بدم 765 00:38:00,823 --> 00:38:02,043 !این پدر مرحوممه 766 00:38:02,074 --> 00:38:03,424 گذاشته پشت خط منتظر بمونم 767 00:38:04,785 --> 00:38:06,870 بابا , تو با اون همه پنت هاوس چیکار کردی آخه؟ 768 00:38:06,871 --> 00:38:07,961 فروختیشون؟ 769 00:38:08,039 --> 00:38:09,759 نه , زیر تشکم هستن , چطور مگه؟ 770 00:38:09,832 --> 00:38:12,102 ای احمق , اون موبایل پنی ــه 771 00:38:12,126 --> 00:38:13,176 اوه , نه 772 00:38:13,210 --> 00:38:14,800 نه. نه. نه. نه 773 00:38:14,837 --> 00:38:16,807 این خیلی بده 774 00:38:17,089 --> 00:38:18,509 اون بسته رو فراموش کرده 775 00:38:18,549 --> 00:38:20,479 چیکار داری میکنی؟ !تو نباید از جات بلند شی 776 00:38:20,927 --> 00:38:22,719 فقط آروم باش , میتونیم یه روزه واسش پستش کنیم 777 00:38:22,720 --> 00:38:24,440 نه ! نه نمیتونیم 778 00:38:24,555 --> 00:38:27,205 نقطه اوج زندگی کاری من داخل این بسته ست 779 00:38:27,266 --> 00:38:28,966 این خیلی با ارزش تر از این حرفاست که بخوایم با پستش کنیم 780 00:38:29,477 --> 00:38:31,478 فکر کردم گفتی این فقط یه هدیه‌ست 781 00:38:31,479 --> 00:38:33,359 !آره هست 782 00:38:33,397 --> 00:38:35,457 هدیه‌ای به تمام بشریت 783 00:38:36,400 --> 00:38:38,276 میخواستم که یه غافلگیری باشه , آدل 784 00:38:38,277 --> 00:38:40,687 "بخاطر همین میخواستم توی کنفرانس "کن ازش پرده برداری کنم 785 00:38:41,781 --> 00:38:43,881 چیزی مثل اون میتونه میلیون‌ها ارزش داشته باشه , نه؟ 786 00:38:44,033 --> 00:38:46,513 !بگو میلیاردها - میلیاردها؟ - 787 00:38:46,535 --> 00:38:49,185 آره , ولی من یه سکه هم بابتش نمیگیرم 788 00:38:49,372 --> 00:38:51,762 اخلاقا اشتباهه که از چنین چیزی سود ببریم 789 00:38:52,166 --> 00:38:53,216 هان!؟ 790 00:38:53,459 --> 00:38:56,127 ... این جعبه , محتوی یکی از مهم ترین 791 00:38:56,128 --> 00:38:58,008 اکتشافات تاریخ بشره 792 00:38:58,047 --> 00:39:01,091 و تمام بشر شایسته‌ی استفاده‌ی آزادانه از این هستن 793 00:39:01,092 --> 00:39:03,772 ... و به همین خاطر من از تمام 794 00:39:03,928 --> 00:39:05,948 حقوق انحصاری این چشم پوشی کردم 795 00:39:06,597 --> 00:39:08,098 وایستا , کی تو این کار رو کردی؟ 796 00:39:08,099 --> 00:39:09,641 ... همش داخل سخنرانی‌ایه که 797 00:39:09,642 --> 00:39:12,202 پنی قراره توی جشن اهدای جوایز بخونه هست 798 00:39:12,812 --> 00:39:14,832 !اوه خدای من , این خیلی کار قشنگیه 799 00:39:17,608 --> 00:39:19,868 شما رو به خدا دارید چی میکنید؟ 800 00:39:19,944 --> 00:39:22,714 شما به نظر مشغول بودید !پس ما قلعه‌ی مبلی ساختیم 801 00:39:23,489 --> 00:39:24,949 نمیای تو دکتر پی؟ 802 00:39:25,074 --> 00:39:26,634 شرمنده , ورود دخترا ممنوعه 803 00:39:27,159 --> 00:39:28,879 !پسرا تاج سرن. دخترا ور میزنن 804 00:39:31,163 --> 00:39:32,463 یه دقیقه وایسا 805 00:39:32,832 --> 00:39:34,462 من یه فکری دارم 806 00:39:34,917 --> 00:39:36,876 ... چرا هری و لوید بسته رو 807 00:39:36,877 --> 00:39:38,767 به دست پنی نرسونن؟ 808 00:39:38,796 --> 00:39:41,840 اینطوری هری میتونه دخترش رو از نزدیک ببینه 809 00:39:41,841 --> 00:39:44,321 و تو هم مطمئن میشی که بسته صحیح و سالم به اونجا میرسه 810 00:39:47,138 --> 00:39:48,568 دیوونه شدی؟ 811 00:39:48,681 --> 00:39:52,225 تو فکر کردی من اختراعم رو میدم دست این بچه ده ساله ها!؟ 812 00:39:52,226 --> 00:39:53,996 نگران نباش , تراویس رو باهاشون میفرستیم 813 00:39:54,061 --> 00:39:55,781 اون نمیذاره اتفاقی برای بسته بیوفته 814 00:39:55,855 --> 00:39:57,705 و مستقیم به سمت پنی راهنمایی‌شون میکنه 815 00:39:58,190 --> 00:39:59,530 میتونید روی ما حساب کنید آقا 816 00:39:59,859 --> 00:40:01,289 به باند ما میتونید اعتماد کنید 817 00:40:02,904 --> 00:40:04,584 جیمز باند 818 00:40:09,995 --> 00:40:12,685 من با اونا میرم؟ آخه چرا اینو بهش گفتی؟ 819 00:40:12,748 --> 00:40:15,018 حالیت نیست که شانس به ما رو کرده؟ 820 00:40:15,083 --> 00:40:18,223 !پنج میلیونمون یهو شد یک میلیارد 821 00:40:18,295 --> 00:40:19,475 این چیز چه مرگشه؟ 822 00:40:19,588 --> 00:40:21,568 آره , ولی اون گفت میخواد همشو ببخشه 823 00:40:21,590 --> 00:40:24,650 نه اگه ما قبل از خوندن سخنرانی به پنی برسونیم 824 00:40:30,087 --> 00:40:35,136 ترجمـه از نـویــد، مـعـیـن، مـحمــد ارائــه‌ای از: نـایـــن‌مـــووی 825 00:40:37,648 --> 00:40:38,788 هی 826 00:40:39,191 --> 00:40:41,192 حالا این کنفرانس کی هست؟ 827 00:40:41,193 --> 00:40:42,573 درواقع امروز شروع میشه 828 00:40:42,694 --> 00:40:44,862 ولی پنی تا شب دوم ماه مِی سخنرانی نمیکنه 829 00:40:44,863 --> 00:40:46,583 ...پس یعنی ما 830 00:40:46,782 --> 00:40:48,082 ماه آپریل چند روزه ست؟ 831 00:40:48,200 --> 00:40:49,951 سپتامبر سی روزه س 832 00:40:49,952 --> 00:40:51,752 بقیشو یادم نمیاد 833 00:40:51,995 --> 00:40:54,485 باید سی و یک روزه باشه چون هیچ جاش با آگوست هم قافیه نیست 834 00:40:54,498 --> 00:40:56,058 نه فکر کنم سی و دو روزه باشه 835 00:40:56,291 --> 00:40:57,551 آپریل یه ماه فردِ 836 00:40:57,668 --> 00:40:59,669 31- 32- 837 00:40:59,670 --> 00:41:00,836 31- 32- 838 00:41:00,837 --> 00:41:03,089 1 . 1 . 1 , 31 - 2 , 2 , 2 - 839 00:41:03,090 --> 00:41:04,550 سی روز ! سی روزه س 840 00:41:04,633 --> 00:41:05,763 !مرسی 841 00:41:06,635 --> 00:41:07,775 تو که گفتی 31 842 00:41:07,803 --> 00:41:09,403 آره , ولی حدس من نزدیک تر بود 843 00:41:09,680 --> 00:41:11,350 هی بچه ها , بسته کجاست؟ 844 00:41:11,723 --> 00:41:12,903 کدوم بسته؟ 845 00:41:13,725 --> 00:41:16,075 همون بسته‌ای که یه اختراع !یک میلیارد دلاری توشه 846 00:41:17,562 --> 00:41:19,162 لوید , با بسته چیکار کردی؟ 847 00:41:19,231 --> 00:41:21,111 من؟ پیش خودت بود 848 00:41:21,149 --> 00:41:23,289 نه , یادته سر ایستگاه کامیون وایستادیم 849 00:41:23,318 --> 00:41:24,902 و داشتیم توی اون قسمت پارکینگ باهاش گل کوچیک بازی می کردیم؟ 850 00:41:24,903 --> 00:41:26,283 آره 851 00:41:26,321 --> 00:41:28,656 و یادمه یدونه از شوتام خورد به ...سیم های تلفن و تو گفتی 852 00:41:28,657 --> 00:41:31,097 میدونی چیه؟ حق با توئه , پیش خودم بود 853 00:41:35,914 --> 00:41:37,384 !اینو داشته باش 854 00:41:37,666 --> 00:41:39,856 !من الان بشریت رو نجات دادم 855 00:41:40,419 --> 00:41:42,479 میدونید چیه؟ شاید من باید اون بسته رو نگه دارم 856 00:41:42,546 --> 00:41:44,505 من اینطور فکر نمیکنم , آقا 857 00:41:44,506 --> 00:41:46,356 دکتر پی اون رو سپرده به من 858 00:41:46,425 --> 00:41:49,005 و منم مطمئن میشم که صحیح و سالم به دست دخترم برسه 859 00:41:49,261 --> 00:41:52,031 آره خب , تو تا الانش کار خیلی بزرگی انجام دادی 860 00:41:52,347 --> 00:41:54,098 بچه ها میخواین بازی کی بوش رو حس کرد" رو بازی کنیم؟" 861 00:41:54,099 --> 00:41:55,269 آره 862 00:41:55,517 --> 00:41:56,657 چی هست؟ 863 00:41:56,685 --> 00:41:58,936 این پیچیده س , پس دقت کن 864 00:41:58,937 --> 00:42:02,690 ما پنجره ها رو میدیم بالا , هرکس که اولین نفر بوی گوز احساس کرد یه امتیاز میگیره 865 00:42:02,691 --> 00:42:04,281 اگه بتونی بگی کی گوزیده 866 00:42:04,401 --> 00:42:05,611 دو امتیاز 867 00:42:05,694 --> 00:42:07,111 ولی اگه بگی بوی گوز حس کردی 868 00:42:07,112 --> 00:42:08,162 و هیچکس نگوزیده باشه 869 00:42:08,196 --> 00:42:09,405 مثلا اگه داشتیم از یه کشتارگاه رد میشدیم 870 00:42:09,406 --> 00:42:10,573 !گوز غلط 871 00:42:10,574 --> 00:42:14,076 ... یه امتیاز از دست میدی و نمیتونی گوزهای خودتم بو کنی 872 00:42:14,077 --> 00:42:16,307 !شما شوخیتون گرفته ؟ , نه , نه 873 00:42:16,371 --> 00:42:19,415 من نمیخوام اینجا بشینم و گوزهای شما رو مثل یه خوک آژمایشگاهی بو کنم 874 00:42:19,416 --> 00:42:20,541 !من این بازی رو نمیکنم 875 00:42:20,542 --> 00:42:22,522 باشه , قبول من و لوید دو نفره بازی میکنیم 876 00:42:22,544 --> 00:42:23,634 ! آره , یک به یک 877 00:42:23,670 --> 00:42:25,390 شما چطور میتونید دو نفره بازی کنید؟ 878 00:42:25,631 --> 00:42:27,048 اگه بوی گوز حس کنید و کار خودتون نباشه 879 00:42:27,049 --> 00:42:28,819 مگه معلوم نمیشه کار اون یکی بوده؟ 880 00:42:31,303 --> 00:42:33,153 !فکر کردم گفتی قبلا هیچ وقت بازی نکردی 881 00:42:33,221 --> 00:42:35,361 آره , بنظر میرسه انگار خودش کتاب قانون رو نوشته 882 00:42:35,807 --> 00:42:37,391 فکر کنم ما اینجا یه کلاه بردار داریم 883 00:42:37,392 --> 00:42:38,442 آهان 884 00:42:46,068 --> 00:42:47,288 چیکار داری می کنی؟ 885 00:42:48,820 --> 00:42:49,990 !یادم رفت 886 00:42:50,238 --> 00:42:51,678 آه , میدونید چیه؟ من میخوام یه قانون بسازم 887 00:42:51,782 --> 00:42:54,212 تا وقتی که من تو ماشینم گوز بازی تعطیله , گرفتید؟ 888 00:42:54,242 --> 00:42:55,332 عجب 889 00:42:55,410 --> 00:42:56,880 کی تو رو پادشاه ماشین کرده؟ 890 00:42:57,913 --> 00:42:59,263 میدونم چطوری این رو تعیین کنم 891 00:42:59,331 --> 00:43:01,391 من دارم به یه عدد بین یک تا سه فکر می کنم 892 00:43:01,416 --> 00:43:03,167 هرکی اینو حدس بزنه !پادشاه ماشین میشه 893 00:43:03,168 --> 00:43:04,348 یک!؟ - نه - 894 00:43:04,419 --> 00:43:05,799 سه!؟ - نوچ - 895 00:43:07,422 --> 00:43:08,642 باشه , چیه پس؟ 896 00:43:10,092 --> 00:43:11,142 دو 897 00:43:12,386 --> 00:43:14,006 بخدا میخواستم همین رو بگم 898 00:43:14,429 --> 00:43:17,069 بسیار خب , پس موافقت شد من پادشاه ماشینم , درسته؟ 899 00:43:17,599 --> 00:43:18,809 باشه 900 00:43:18,809 --> 00:43:19,909 عذر میخوام اعلی حضرت 901 00:43:19,935 --> 00:43:22,465 میشه یه اسلیم جیم از اون پشت بهم بدی؟ (نوعی سوسیس خشک شده ) 902 00:43:22,938 --> 00:43:24,158 !یدونه درازش رو 903 00:43:24,940 --> 00:43:26,740 باشه 904 00:43:29,444 --> 00:43:30,884 اوه , هی چه غلطی می کنید؟ 905 00:43:32,948 --> 00:43:34,378 اوه , خدا! هی 906 00:43:34,449 --> 00:43:35,999 ! نه ! هی 907 00:43:39,454 --> 00:43:41,174 این بوی چیه؟ اوه , خدا 908 00:43:43,542 --> 00:43:44,842 ببین هری 909 00:43:44,960 --> 00:43:46,380 ! چسبیده به شکاف 910 00:43:48,547 --> 00:43:51,277 !تو رو خدا , رحم داشته باشین 911 00:43:51,717 --> 00:43:53,968 ... سلام , شما با هربت فلچر در 912 00:43:53,969 --> 00:43:56,159 موسسه‌ی مراسم تشییع جنازه فلچر و فلچر تماس گرفته اید 913 00:43:56,221 --> 00:43:58,180 لطفا بعد از شنیدن صدای بوق پیام بذارید 914 00:43:58,181 --> 00:44:01,225 سلام ! این یه پیغام خصوصیه برای فریدا فلچر 915 00:44:01,226 --> 00:44:03,644 میشه لطفا به فریدا بگید هری زنگ زده بود؟ 916 00:44:03,645 --> 00:44:04,905 هری دان 917 00:44:05,147 --> 00:44:07,917 همون پسری که حدود 20 سال حاملش کرده بود 918 00:44:08,066 --> 00:44:11,336 باعث افتخاره که بالاخره با همتون آشنا شدم 919 00:44:11,987 --> 00:44:15,847 بهرحال , میشه بهش بگید که من دخترمون رو پیدا کردم؟ 920 00:44:16,908 --> 00:44:20,388 "اون تو یه جایی به اسم کنفرانس "کن توی ال پاسو هست 921 00:44:20,829 --> 00:44:22,929 اون شهری که اسمش رو از روی یه سُس گذاشتن 922 00:44:51,235 --> 00:44:52,915 !اوه , چه کار قشنگی 923 00:44:55,031 --> 00:44:56,161 خدافظ مامان بزرگ 924 00:44:56,199 --> 00:44:57,609 خوش بگذره عزیزدلم 925 00:45:01,120 --> 00:45:02,420 به این میگن مرد واقعی 926 00:45:02,872 --> 00:45:05,272 مطمئنم که اون نِشسته نمی شاشه (منظورش اینه که آلتش هری کوچیکه) 927 00:45:22,600 --> 00:45:24,360 به اون کنترل دست نزن 928 00:45:29,440 --> 00:45:30,950 !واو , نیگا 929 00:45:34,570 --> 00:45:35,780 ....بگذار مردمانم 930 00:45:36,239 --> 00:45:37,379 !بروند 931 00:45:37,407 --> 00:45:38,547 !هری 932 00:45:42,161 --> 00:45:44,721 درد داره لوید , خیلی درد داره 933 00:45:44,789 --> 00:45:46,689 کدومش درد داره هری؟ این یکی؟ یا این یکی؟ 934 00:45:47,792 --> 00:45:50,762 !تمومش کن لوید , خواهش می‌کنم 935 00:45:50,962 --> 00:45:52,222 دخترم رو نجات بده 936 00:45:52,255 --> 00:45:53,475 و بعدش 937 00:45:53,673 --> 00:45:56,733 میخوام مثل کتلت مرغ ترتیبش رو بدی 938 00:45:56,759 --> 00:45:58,069 صدامو میشنوی آقا؟ 939 00:46:12,567 --> 00:46:13,617 هان؟ 940 00:46:38,301 --> 00:46:39,851 دنبال اینا میگردی؟ 941 00:47:15,004 --> 00:47:16,434 !اوه 942 00:47:18,675 --> 00:47:20,145 داری چیکار میکنی؟ 943 00:47:21,177 --> 00:47:22,777 ....اوه , آ 944 00:47:25,431 --> 00:47:26,731 کاملا تمیزه آقا 945 00:47:27,267 --> 00:47:28,737 می تونید برید 946 00:47:29,227 --> 00:47:30,567 خل و چل 947 00:47:33,106 --> 00:47:34,576 هی بچه‌ها 948 00:47:39,988 --> 00:47:41,968 بیاید آتش بس رو اعلام کنیم 949 00:47:42,198 --> 00:47:43,748 فکر کنم شروع بدی داشتیم 950 00:47:44,033 --> 00:47:46,683 من نمیخوام تموم راه رو تا ال پاسو با شماها مشاجره کنم 951 00:47:46,953 --> 00:47:48,793 پس نظرتون چیه؟ آشتی؟ 952 00:47:50,498 --> 00:47:52,428 !بیخیال، بیا بغلم 953 00:47:53,084 --> 00:47:54,884 آره , چرا که نه 954 00:47:58,006 --> 00:47:59,096 باشه 955 00:47:59,173 --> 00:48:02,193 هی , بسیار خب , بسیار خب , خوبه 956 00:48:02,385 --> 00:48:04,115 بسیار خب , بسیار خب , بسیار خب 957 00:48:04,429 --> 00:48:06,489 "هی! شما تا حالا " آجیل قیفی بازی کردین؟ 958 00:48:06,723 --> 00:48:07,813 چی؟ 959 00:48:07,890 --> 00:48:10,200 اوه بیخیال , شما باید" آجیل قیفی" بازی کرده باشین 960 00:48:10,393 --> 00:48:12,163 این بهترین بازی ایه که تابحال اختراع شده 961 00:48:12,228 --> 00:48:13,378 اینجا رو داشته باشید شما قیف رو بر می دارید 962 00:48:13,396 --> 00:48:15,036 اینطوری میذاریدش جلوی شلوارتون , خب؟ 963 00:48:15,356 --> 00:48:18,926 خیلی خب؟ بعد یه بادوم زمینی میذارین روی بینی‌تون, اینطوری 964 00:48:18,943 --> 00:48:20,543 و بعدش هر وقت آماده بودین 965 00:48:21,195 --> 00:48:22,738 ! امکان نداره 966 00:48:22,739 --> 00:48:23,999 داری شوخی میکنی 967 00:48:24,240 --> 00:48:25,810 !اون حقیقت نداره 968 00:48:26,409 --> 00:48:28,559 هرکس که بیشتر بادوم زمینی جمع کنه , برنده س 969 00:48:28,578 --> 00:48:29,878 حالا , کی اول با من بازی می کنه؟ 970 00:48:30,246 --> 00:48:31,676 من بازی می کنم , گرفتمش 971 00:48:32,123 --> 00:48:33,893 !این مال منه - !تو همیشه اول بازی می کنی - 972 00:48:33,958 --> 00:48:35,138 من زود تر گرفتمش 973 00:48:35,209 --> 00:48:37,099 بچه ها , صبر کنین, خب؟ 974 00:48:37,378 --> 00:48:40,018 ببینین , شما اول با هم بازی کنید بعدش من با برنده تون بازی میکنم 975 00:48:40,716 --> 00:48:41,846 بسیار خب 976 00:48:42,092 --> 00:48:44,262 بسیار خب , بفرمایید 977 00:48:45,095 --> 00:48:46,471 عجله نکنید , این کار زمان می بره 978 00:48:46,472 --> 00:48:47,862 خوب تعادلتون رو حفظ کنید 979 00:48:47,932 --> 00:48:49,152 باشه - کامل بالا رو نگاه کنین - 980 00:48:49,934 --> 00:48:52,704 خوبه , همینطور به آسمون نگاه کنید هر وقت آماده بودین 981 00:48:52,728 --> 00:48:54,538 تا وقتی که آماده نشدید ولش نکنید 982 00:48:54,563 --> 00:48:55,773 !دارمش 983 00:48:57,775 --> 00:48:58,942 عجیبه - !اووه - 984 00:48:58,943 --> 00:49:01,713 شومبولم از بوی بادوم زمینی یخ کرده - اووه - 985 00:49:02,738 --> 00:49:03,828 مال منم چروک کرده 986 00:49:05,366 --> 00:49:06,416 !اوه 987 00:49:06,617 --> 00:49:07,837 !هی 988 00:49:10,245 --> 00:49:13,265 باورت میشه؟ دیدی چیکار کرد؟ 989 00:49:14,166 --> 00:49:15,796 حالش رو میگیریم 990 00:49:16,752 --> 00:49:17,882 اوه , آره 991 00:49:17,962 --> 00:49:19,342 !اون کارش تمومه 992 00:49:19,964 --> 00:49:22,654 درست بعد از این که ما بازیه " آجیل قیفی" رو تموم کردیم 993 00:49:34,687 --> 00:49:35,777 هیس , بیدارش نکن 994 00:49:35,813 --> 00:49:36,903 میدونم 995 00:49:40,609 --> 00:49:41,909 چنتا گذاشتی اون تو؟ 996 00:49:42,027 --> 00:49:44,127 اینقدری که هوش از کله‌ش بپره 997 00:50:01,213 --> 00:50:02,683 نه ! اوه خدا 998 00:50:03,507 --> 00:50:05,397 نه , خدای من 999 00:50:16,687 --> 00:50:17,867 اوه خدای من 1000 00:50:19,189 --> 00:50:21,499 صبر کن لوید , فکر کنم صدمه دیده 1001 00:50:24,486 --> 00:50:27,466 حالت خوبه؟ این فقط یه شوخی خرکی بود 1002 00:50:27,656 --> 00:50:30,466 آره , ضمنا باهم برابر شدیم 1003 00:50:31,368 --> 00:50:34,098 من الان میخوام اونا رو بکشم الان , میشنوی چی میگم؟ 1004 00:50:34,538 --> 00:50:35,758 آروم بگیر 1005 00:50:35,873 --> 00:50:37,973 نه , نه ! بیشتر از این نمی تونم تحمل کنم 1006 00:50:38,375 --> 00:50:39,959 اگه نذاری الان اونا رو بکشم 1007 00:50:39,960 --> 00:50:41,440 من میکشم کنار , جدی میگم 1008 00:50:41,503 --> 00:50:44,183 باشه , یکم وقت بده تا فکر کنم 1009 00:50:44,256 --> 00:50:45,436 یه نقشه ای میکشم 1010 00:50:45,549 --> 00:50:48,659 نقشه؟ تو نقشه لازم نداری !اینا احمقن 1011 00:50:48,719 --> 00:50:51,279 از این گذشته , بهت گفته بودم برادرم تو یگان ویژه‌س 1012 00:50:51,347 --> 00:50:52,787 من میدونم چطور این کارا رو انجام بدم 1013 00:50:53,390 --> 00:50:56,870 بسیار خب , ولی مطمئن شو کسی نفهمه اونا به ما سر زدن 1014 00:50:56,936 --> 00:50:58,656 نمیخوام واسمون شر بشه 1015 00:50:58,771 --> 00:51:00,281 !ای خدا, خفه شو 1016 00:51:08,781 --> 00:51:10,301 من موندم چی توی این کوفتیـه 1017 00:51:13,369 --> 00:51:15,349 !اون خیلی با ارزشه , مراقب باش 1018 00:51:15,371 --> 00:51:16,801 بدش به من 1019 00:51:17,247 --> 00:51:19,647 به هر حال خیلی خوب میشه اگه بفهمیم چی توشه 1020 00:51:19,708 --> 00:51:21,918 من که به سختی خودمو کنترل کردم 1021 00:51:21,919 --> 00:51:23,179 من یه نظریه دارم 1022 00:51:23,462 --> 00:51:24,632 اوه , جدی؟ 1023 00:51:24,713 --> 00:51:27,353 اون گفت این یه چیزیه که به همه ی مردم دنیا کمک میکنه 1024 00:51:27,424 --> 00:51:28,594 آره 1025 00:51:28,634 --> 00:51:31,154 !فکر کنم یه سیب زمینی پخته باشه 1026 00:51:32,263 --> 00:51:34,583 یه سیب زمینی پخته چطوری میخواد به تمام مردم دنیا کمک کنه؟ 1027 00:51:35,766 --> 00:51:38,036 این تنها قسمتش هست که هنوز نفهمیدم 1028 00:51:38,936 --> 00:51:40,366 خواهی فهمید لوید 1029 00:51:40,437 --> 00:51:43,887 ما باید یه مقدار خامه ترش و پیاز کوهی برداریم برای روز مبادا 1030 00:51:44,817 --> 00:51:46,437 شما بروبچ نظری ندارید که الان کجا هستیم؟ 1031 00:51:46,485 --> 00:51:47,535 راستش رو بخوای نه 1032 00:51:47,569 --> 00:51:50,154 خودت گفتی که از بزرگ راه میان بر بزنیم 1033 00:51:50,155 --> 00:51:53,074 آره ,انگار میخواستی تنها گیرمون بندازی و سرمون رو زیر آب کنی 1034 00:51:53,075 --> 00:51:54,951 و بسته ی میلیارد دلاری رو برداری 1035 00:51:54,952 --> 00:51:56,792 اما انگیزه‌ات چی میشه؟ 1036 00:51:57,246 --> 00:51:58,336 آره 1037 00:51:59,290 --> 00:52:00,390 آره 1038 00:52:01,292 --> 00:52:02,932 من بهتره یه نقشه از تو کیف در بیارم , ها؟ 1039 00:52:02,960 --> 00:52:04,680 البته - باشه - 1040 00:52:06,422 --> 00:52:09,299 پس بچه ها , دیگه کی داره کمکتون میکنه دنبال دخترتون بگردین؟ 1041 00:52:09,300 --> 00:52:10,440 هیچکی - اممم..اوهوم - 1042 00:52:10,467 --> 00:52:11,517 هیچکس؟ 1043 00:52:11,594 --> 00:52:14,064 حتی یه دوست هم نبود که کمکی بکنه؟ 1044 00:52:14,305 --> 00:52:15,725 نوچ , فقط خودمونیم 1045 00:52:15,806 --> 00:52:17,696 زناتون چی؟ - زنا؟ - 1046 00:52:17,766 --> 00:52:19,496 چقدر احمق به نظر می رسیم مگه؟ 1047 00:52:20,978 --> 00:52:22,186 هری؟ 1048 00:52:22,187 --> 00:52:23,697 یواش 1049 00:52:27,943 --> 00:52:30,153 نزدیک بود - دوست دختر ندارید؟ - 1050 00:52:30,154 --> 00:52:31,534 داشتیم , دیگه نداریم 1051 00:52:31,947 --> 00:52:34,824 ببین , ما نمیخوایم هیچ چیز یا هیچ کس محدودمون کنه 1052 00:52:34,825 --> 00:52:36,585 ما حتی کارت ملی نداریم 1053 00:52:36,660 --> 00:52:38,770 ما اونا رو 30 دلار به دوتا برزیلی فروختیم 1054 00:52:39,163 --> 00:52:40,763 و هویت نداشتن اینش خوبه که 1055 00:52:40,789 --> 00:52:43,333 هیچ وقت مجبور نیستی نگران جعل هویت باشی 1056 00:52:43,334 --> 00:52:45,604 اون رو حتی از روی دندوناش هم نمیشه تشخیص داد 1057 00:52:45,711 --> 00:52:47,571 چون حتی یه بار هم پیش دندون پزشک نرفته 1058 00:52:47,880 --> 00:52:50,240 و هیچ وقت هم عضو جایی نشدم , هرگز 1059 00:52:50,674 --> 00:52:52,314 اینطوری میتونی کاری کنی که کسی آدم رو نشناسه 1060 00:52:52,343 --> 00:52:55,323 آره , هیچ مدرک دقیقی وجود نداره که ما اصلا وجود خارجی داریم 1061 00:52:55,846 --> 00:52:58,286 اگه بمیریم هم کسی دلش برامون تنگ نمیشه 1062 00:52:58,515 --> 00:53:00,695 ما واقعا خوشبختیم 1063 00:53:16,201 --> 00:53:18,211 چه اتفاقی افتاد , هری؟ 1064 00:53:18,703 --> 00:53:19,913 چی؟ 1065 00:53:20,163 --> 00:53:22,543 چه اتفاقی افتاد؟ 1066 00:53:23,917 --> 00:53:25,257 نمیتونم صدات رو بشنوم 1067 00:53:25,418 --> 00:53:26,848 بدرود , پسرا 1068 00:53:41,893 --> 00:53:45,203 ما درگیر یک آدم‌ربایی فضایی‌ها شدیم , هری 1069 00:53:45,397 --> 00:53:46,907 باسنت خوبه؟ 1070 00:53:49,359 --> 00:53:50,619 !هری 1071 00:53:50,735 --> 00:53:52,155 !یا خرچنگ بالدار 1072 00:53:52,195 --> 00:53:53,745 اون ما رو قال گذاشت 1073 00:53:54,072 --> 00:53:55,292 چی؟ 1074 00:53:55,573 --> 00:53:58,953 اون ما رو قال گذاشت 1075 00:53:59,786 --> 00:54:01,086 چــی؟ 1076 00:54:02,205 --> 00:54:05,135 باورم نمیشه اون عوضی نعش کش ما رو دزدید 1077 00:54:05,709 --> 00:54:07,979 امیدوارم یه اتفاق خیلی بد براش بیوفته 1078 00:54:08,044 --> 00:54:10,724 نه , ولی من یه بار یه شتر مرغ رو امتحان کردم 1079 00:54:11,256 --> 00:54:13,476 هری , یا گاو سم طلا 1080 00:54:13,800 --> 00:54:15,301 نگرانت شدم 1081 00:54:15,302 --> 00:54:16,772 مثل یه خفاش کر شدی 1082 00:54:17,220 --> 00:54:19,910 دقیقا اینطوری اتفاق نیوفتاد , لوید 1083 00:54:19,973 --> 00:54:22,823 مامانت اومد پیش من خوابید 1084 00:54:24,644 --> 00:54:27,204 دیگه بسه, برات سمعک جور می کنیم 1085 00:54:31,067 --> 00:54:32,497 میتونم کمکتون کنم؟ 1086 00:54:33,445 --> 00:54:34,495 ...آم 1087 00:54:34,779 --> 00:54:37,929 این رفیق من می خواد مادربزرگ پیر عزیزش رو ببینه 1088 00:54:38,575 --> 00:54:39,665 اسمش چیه؟ 1089 00:54:39,784 --> 00:54:41,004 من بهت یه نشونی میدم 1090 00:54:41,494 --> 00:54:43,884 همونیه که بزرگ ترین سمعک رو داره 1091 00:54:48,668 --> 00:54:51,518 خانوم اسنرگل نوه تون و دوستش اینجان 1092 00:54:54,299 --> 00:54:55,507 این کار احمقانه‌س لوید 1093 00:54:55,508 --> 00:54:57,698 من نمیخوام سمعک‌های یه پیرزن رو بدزدم 1094 00:54:58,803 --> 00:55:00,063 !آروم باش 1095 00:55:00,180 --> 00:55:04,410 ما فقط داریم دنبال یه جفت زاپاس می گردیم 1096 00:55:04,851 --> 00:55:06,961 باید یه جایی همین اطراف باشن 1097 00:55:11,775 --> 00:55:13,035 مایکی؟ 1098 00:55:14,152 --> 00:55:15,532 آره مامان بزرگ 1099 00:55:15,654 --> 00:55:16,820 منم مایکی 1100 00:55:16,821 --> 00:55:19,091 اوه , خدا رو شکر که اینجایی 1101 00:55:19,324 --> 00:55:21,164 الماس ها پیش منن 1102 00:55:21,952 --> 00:55:23,382 اون گفت الماس ها؟ 1103 00:55:25,664 --> 00:55:28,264 ادامه بده مامان بزرگ, مایکی داره گوش میده 1104 00:55:28,333 --> 00:55:31,603 من میخوام موقع رفتنت همه ی الماس‌ها رو با خودت ببری 1105 00:55:31,670 --> 00:55:34,780 من اونا رو از دست این وکیل‌های دزد قایم کردم 1106 00:55:34,839 --> 00:55:36,059 خوبه 1107 00:55:36,174 --> 00:55:37,944 !مامان بزرگ کار خوبی کردی 1108 00:55:38,009 --> 00:55:40,189 خب, الماس ها کجان؟ 1109 00:55:40,345 --> 00:55:42,054 اونا زیر منن 1110 00:55:42,055 --> 00:55:43,225 منظورت زیر رخت خوابه؟ 1111 00:55:43,306 --> 00:55:45,356 نه , زیر پتو - اوه - 1112 00:55:50,981 --> 00:55:52,201 من که چیزی پیدا نمی کنم 1113 00:55:52,315 --> 00:55:54,195 برو بالاتر 1114 00:55:55,652 --> 00:55:57,342 این بالا؟ - ادامه بده - 1115 00:55:58,822 --> 00:56:00,512 تو اونا رو داخل این بوقلمون قایم کردی؟ 1116 00:56:00,740 --> 00:56:01,920 آره , درسته 1117 00:56:02,117 --> 00:56:03,917 صبر کن ببینم 1118 00:56:04,160 --> 00:56:05,590 اینجا هیچ الماسی نیست 1119 00:56:05,704 --> 00:56:08,294 و تو هم نوه‌ی من نیستی 1120 00:56:08,707 --> 00:56:10,307 هری , اون منو گیر انداخته 1121 00:56:10,834 --> 00:56:12,214 !واقعا محکم قفل کرده 1122 00:56:13,712 --> 00:56:15,222 !آاااه 1123 00:56:17,173 --> 00:56:18,383 لوید؟ 1124 00:56:19,634 --> 00:56:20,759 فکر کنم اون واژن پیرش بود 1125 00:56:20,760 --> 00:56:21,980 !درسته 1126 00:56:22,095 --> 00:56:25,155 پس میتونی اینو از لیست !کارای قبل از مرگت پاک کنی 1127 00:56:28,768 --> 00:56:31,948 هی , انگشت طلا 1128 00:56:32,397 --> 00:56:34,197 بیا 1129 00:56:34,399 --> 00:56:36,449 تو واسشون زحمت کشیدی 1130 00:56:45,452 --> 00:56:46,962 جدی میگی؟ 1131 00:56:47,203 --> 00:56:48,913 تراویس مرده؟ 1132 00:56:49,247 --> 00:56:50,337 درسته 1133 00:56:50,415 --> 00:56:52,416 پلیس کنزاس امروز صبح من رو مطلع کرد 1134 00:56:52,417 --> 00:56:54,137 گفتم شاید بخوای بدونی 1135 00:56:55,253 --> 00:56:57,853 ممنون , کاپیتان لیپینکات 1136 00:56:58,131 --> 00:57:01,451 میدونم دادن همچین خبرهای ناراحت کننده‌ای هرگز راحت نیست 1137 00:57:01,635 --> 00:57:03,761 ولی من میخوام که بدونی , برادرت تراویس 1138 00:57:03,762 --> 00:57:05,702 برای ما بیشتر از یه پادو بود 1139 00:57:05,764 --> 00:57:06,974 اون 1140 00:57:07,599 --> 00:57:08,939 عضو خانواده بود 1141 00:57:09,434 --> 00:57:10,604 جدی؟ 1142 00:57:11,061 --> 00:57:14,381 تو هم کثافت زیر ناخن مامان و بابا رو هم میمکی؟ 1143 00:57:15,398 --> 00:57:17,618 ببخشید؟ 1144 00:57:18,277 --> 00:57:20,087 داداشم همه چیز رو بهم گفت 1145 00:57:23,741 --> 00:57:25,325 من نمیدونم راجع به چی حرف می زنی 1146 00:57:25,326 --> 00:57:27,786 ببین خانوم , من میدونم داری همسرت رو کله پا می کنی 1147 00:57:27,787 --> 00:57:29,927 من کسی هستم که بهت سم میرسوند 1148 00:57:30,164 --> 00:57:31,790 یادته؟ و من همچنین میدونم 1149 00:57:31,791 --> 00:57:34,561 که برادرم قرار بوده سر اون دوتا احمق رو زیر آب کنه 1150 00:57:34,794 --> 00:57:37,014 ولی اونا یه جورایی کارش رو ساختن 1151 00:57:38,089 --> 00:57:39,349 آروم باش 1152 00:57:39,465 --> 00:57:40,895 من اینجا نیومدم که تو رو تحویل پلیس بدم 1153 00:57:41,676 --> 00:57:43,146 من اینجام که کمکت کنم 1154 00:57:48,432 --> 00:57:49,742 خب اونا چطورن؟ 1155 00:57:49,809 --> 00:57:51,699 بد نیست , یکم میتونم صداتو بشنوم 1156 00:57:51,769 --> 00:57:53,029 بیا , بذار زیادشون کنم 1157 00:57:56,816 --> 00:57:58,956 عزیزم , یکم پنکیک میخوری؟ 1158 00:57:59,485 --> 00:58:00,915 آره , من خیلی دوست دارم پنکیک بخورم 1159 00:58:00,987 --> 00:58:02,077 چی؟ 1160 00:58:03,364 --> 00:58:05,584 !داد نرن - من که داد نمی زنم - 1161 00:58:05,783 --> 00:58:07,293 چرا باید بگی من داد می زنم؟ 1162 00:58:07,368 --> 00:58:09,048 !این داد زدنه 1163 00:58:12,331 --> 00:58:13,591 !هری 1164 00:58:15,501 --> 00:58:17,811 فکر کنم خیلی زیادشون کردم 1165 00:58:19,171 --> 00:58:22,281 !اوه نیگا , بزرگ راه باربارا هرشی 1166 00:58:23,718 --> 00:58:24,938 یه دقیقه صبر کن ببینم 1167 00:58:25,845 --> 00:58:27,935 من میدونم کجا هستیم 1168 00:58:28,222 --> 00:58:29,572 دنبالم بیا 1169 00:58:37,023 --> 00:58:38,783 مطمئنی دیگه , لوید؟ 1170 00:58:38,899 --> 00:58:42,899 آره , اون جوونک توی میدان هاکی کار میکرد که درست بعد از موزه بود 1171 00:58:44,530 --> 00:58:45,790 بیا , هری 1172 00:58:47,366 --> 00:58:49,346 اون یه ماشین یخ صاف کن داره 1173 00:58:58,044 --> 00:59:01,264 اوه خدای من هیچ وقت فکر نمی کردم دوباره ببینمش 1174 00:59:01,881 --> 00:59:03,861 نمیدونم بهت گفته بودم یا نه هری 1175 00:59:04,383 --> 00:59:07,093 ولی وقتی که اونو با موتور معامله کردم طرف سرم کلاه گذاشت 1176 00:59:07,553 --> 00:59:10,153 و اون فقط یک چهارم از باک بهم بنزین داد 1177 00:59:12,600 --> 00:59:14,500 تو هم به همونی فکر می کنی که من فکر می کنم؟ 1178 00:59:40,419 --> 00:59:41,679 !ایول 1179 00:59:58,646 --> 00:59:59,813 !بوته اندازی 1180 00:59:59,814 --> 01:00:01,164 !بوته اندازی! بوته اندازی 1181 01:00:15,997 --> 01:00:17,664 خیلی احساس خوبی دارم , هری 1182 01:00:17,665 --> 01:00:18,832 !منم همینطور 1183 01:00:18,833 --> 01:00:20,343 خیلی خوب 1184 01:00:20,626 --> 01:00:22,806 "تخته‌ش کن , "هر 1185 01:00:49,447 --> 01:00:51,087 واو , ببین چقدر مخ اینجاس 1186 01:00:51,157 --> 01:00:53,257 دارن منو با علمشون کور می کنن 1187 01:00:53,326 --> 01:00:55,786 خب لوید , من میرم بفهمم این چیز کی شروع می شه 1188 01:00:55,828 --> 01:00:57,138 تو چهارچشمی دنبال پنی بگرد 1189 01:00:57,163 --> 01:00:58,383 دریافت شد 1190 01:00:58,873 --> 01:01:01,773 خانوم ها و آقایان این یه اطلاعیه برای یه گمشده‌ست 1191 01:01:01,834 --> 01:01:05,804 هیچکس این فرشته‌ی زیبای دوست داشتنی رو ندیده؟ 1192 01:01:05,880 --> 01:01:08,440 ندیدینش؟ دوست داشتنی و زیبا 1193 01:01:08,507 --> 01:01:10,267 این دختر ناپدید شده 1194 01:01:11,802 --> 01:01:13,386 اوه , آره , البته , من میشناسمش 1195 01:01:13,387 --> 01:01:14,554 یه نشونی پیدا کردم 1196 01:01:14,555 --> 01:01:15,645 این , پنی پینچلو ــه 1197 01:01:15,681 --> 01:01:16,931 من دیروز تو بار دیدمش 1198 01:01:16,974 --> 01:01:18,141 این یعنی چی؟ 1199 01:01:18,142 --> 01:01:19,902 واو , یواش , داداش 1200 01:01:19,936 --> 01:01:21,076 ما فقط یه کم رفتیم حرف زدیم 1201 01:01:21,520 --> 01:01:22,740 اوه 1202 01:01:24,023 --> 01:01:25,883 تصادفا نمیدونی اون الان کجا زندگی می کنه؟ 1203 01:01:26,067 --> 01:01:28,607 آره , دوستای من رفتن که اون رو توی اتاق هتلش ببینن 1204 01:01:28,653 --> 01:01:29,694 اونا تا اینجا همراهیش می کنن 1205 01:01:29,695 --> 01:01:30,955 اون امشب قراره سخنرانی کنه 1206 01:01:31,030 --> 01:01:32,197 هر وقت که دیدیش 1207 01:01:32,198 --> 01:01:34,468 بهش بگو که لوید و باباش دارن دنبالش میگردن 1208 01:01:34,533 --> 01:01:36,843 و بگو رو این با من تماس بگیره 1209 01:01:38,246 --> 01:01:39,416 !اونجایی 1210 01:01:40,916 --> 01:01:42,376 من داشتم همه جا رو دنبالت می گشتم 1211 01:01:42,834 --> 01:01:44,044 !چه باحال 1212 01:01:44,044 --> 01:01:45,962 من به یه یارو مکزیکیه برخوردم که پنی رو میشناسه 1213 01:01:45,963 --> 01:01:47,063 گفتش اون تو راهه 1214 01:01:47,214 --> 01:01:48,589 زودباش , بیا بریم تو صف 1215 01:01:48,590 --> 01:01:50,140 با این لباسا؟ 1216 01:01:50,342 --> 01:01:52,782 هری , مردمی که به اینجور جاها میان باهوشن 1217 01:01:53,512 --> 01:01:55,822 ما نمیتونیم شبیه دوتا کودن بریم اون تو 1218 01:01:55,931 --> 01:01:58,411 اوه , آره , بیا بریم چند تا لباس دانشمندی بخریم 1219 01:02:16,952 --> 01:02:18,212 روزت چطور بود؟ 1220 01:02:18,829 --> 01:02:20,299 رویایی بود 1221 01:02:23,959 --> 01:02:27,859 اوه , این ماکارونی و پنیر خوب به نظر میرسه 1222 01:02:31,592 --> 01:02:34,969 آم , فکر کنم به دو تا چوب چینی لازم دارم 1223 01:02:34,970 --> 01:02:37,870 یا یه چنگال خیلی خیلی نازک 1224 01:02:38,098 --> 01:02:39,648 !حتما 1225 01:02:41,310 --> 01:02:42,570 در بازه 1226 01:02:42,853 --> 01:02:44,033 سلام پنی 1227 01:02:44,104 --> 01:02:46,234 سلام تام سلام گاس 1228 01:02:46,273 --> 01:02:48,493 سلام, آ... پنی 1229 01:02:48,984 --> 01:02:50,276 با لباس زیر چیکار می کنی؟ 1230 01:02:50,277 --> 01:02:52,017 اونم جلوی این مستخدم اتاق؟ 1231 01:02:52,821 --> 01:02:53,988 تو که نمیشناسیش 1232 01:02:53,989 --> 01:02:57,158 اوه نه , یه نفر برای این که مضطرب نشم 1233 01:02:57,159 --> 01:02:58,639 این حقه ی عالی رو واسه موقع سخنرانی یادم داد 1234 01:02:58,702 --> 01:03:01,112 تنها کاری که باید بکنی اینه که تصور کنی توی لباس زیر هستی 1235 01:03:01,288 --> 01:03:03,558 پس منم داشتم تمام بعد از ظهر رو تمرین می کردم 1236 01:03:03,624 --> 01:03:05,104 چیز دیگه ای احتیاج ندارید خانوم؟ 1237 01:03:05,125 --> 01:03:07,095 اوه , نه فقط اون چنگال نازک 1238 01:03:07,461 --> 01:03:08,601 چشم 1239 01:03:08,879 --> 01:03:10,349 خب , داره ظهر میشه 1240 01:03:10,380 --> 01:03:12,980 آره , اوه خبرای عالی پنی پدرت اومده برای کنفرانس 1241 01:03:13,342 --> 01:03:14,442 چی؟ 1242 01:03:14,509 --> 01:03:15,635 آره , گوردی زنگ زد به ما 1243 01:03:15,636 --> 01:03:18,012 اون به یه نفر بنام لوید رو دیده که با پدرت اومده 1244 01:03:18,013 --> 01:03:20,743 اونا توی سالن همایش منتظر هستن 1245 01:03:25,896 --> 01:03:27,866 اوه , خدا جونم 1246 01:03:28,315 --> 01:03:30,405 کاملا مطمئنی؟ 1247 01:03:31,151 --> 01:03:32,801 امکانش نیست که اشتباه کرده باشی؟ 1248 01:03:33,654 --> 01:03:35,821 ... بسیار خب , آره سریع یه نفر رو میفرستم 1249 01:03:35,822 --> 01:03:37,212 جلوی در ازش استقبال کنه 1250 01:03:37,240 --> 01:03:39,080 آره , باشه , خدافظ 1251 01:03:39,159 --> 01:03:40,419 چی شده؟ 1252 01:03:40,494 --> 01:03:42,134 دکتر پینچلو داره میاد 1253 01:03:42,162 --> 01:03:44,830 چی؟ مطمئنی؟ !من فکر کردم اون مریضه 1254 01:03:44,831 --> 01:03:46,051 ظاهرا که بهتر شده 1255 01:03:46,083 --> 01:03:47,643 من با دخترش پنی پشت تلفن حرف زدم 1256 01:03:47,668 --> 01:03:49,138 و اون داره میاد اینجا تا پدرش رو ببینه 1257 01:03:49,169 --> 01:03:51,379 اوه , این مرد حتی برای تشریفات جایزه ی نوبل خودش هم حاضر نشد 1258 01:03:51,380 --> 01:03:54,320 اون بخاطر ما اومده پس برو پیداش کن 1259 01:03:54,508 --> 01:03:55,988 آه , آره , آره الان میرم رو کارش 1260 01:04:02,766 --> 01:04:03,896 !لوید , ببین 1261 01:04:04,309 --> 01:04:05,789 پنی به زودی سخنرانی می کنه 1262 01:04:06,728 --> 01:04:08,658 این خیلی جذابه 1263 01:04:18,198 --> 01:04:19,498 انجام شد؟ 1264 01:04:19,574 --> 01:04:20,914 نه 1265 01:04:21,201 --> 01:04:23,951 چنتا کانادایی عوضی قبل از این که کارش رو تموم کنم سرزده داخل شدن 1266 01:04:25,872 --> 01:04:27,092 باشه 1267 01:04:27,124 --> 01:04:30,864 تو پنی رو تعقیب کن و در اولین فرصتی که پیدا کردی بکشش 1268 01:04:30,877 --> 01:04:32,687 منم ترتیب اون احمقها رو میدم و بسته رو گیر میارم 1269 01:04:32,963 --> 01:04:34,922 اگه قبلش به کنفرانس بینشی رسیده باشن چی؟ 1270 01:04:34,923 --> 01:04:36,143 امکان نداره 1271 01:04:36,216 --> 01:04:39,427 بلیتها برای کل سال فروخته شده و از لحاظ امنیتی هم خیلی قویه 1272 01:04:39,428 --> 01:04:40,768 بلیت , لطفا 1273 01:04:40,971 --> 01:04:42,430 نه , ممنون 1274 01:04:42,431 --> 01:04:44,331 ما زیاد به سخنرانی های کسل کننده علاقه نداریم 1275 01:04:44,391 --> 01:04:47,241 فقط میخوایم مطمئن شیم که دخترش بسته رو تحویل می گیره 1276 01:04:47,394 --> 01:04:50,714 بدون بلیت , ورود ممنوعه استثناء هم قائل نمی شیم 1277 01:04:52,733 --> 01:04:54,317 هنوز دکتر پینچلو رو پیدا نکردی؟ 1278 01:04:54,318 --> 01:04:56,418 نه , من حتی نمیدونم که اون چه شکلیه 1279 01:04:56,486 --> 01:04:57,536 این مسخره‌س 1280 01:04:57,571 --> 01:04:59,381 من چطور میتونم یه مرد رو بین این جمعیت پیدا کنم؟ 1281 01:04:59,406 --> 01:05:02,306 وقتی تنها چیزی که راجع بهش میدونم اینه که اون سمعک می زنه 1282 01:05:02,326 --> 01:05:05,346 عالی شد , بلیط تموم شده من به فنا رفتم 1283 01:05:06,413 --> 01:05:08,223 اینهمه تحصیل کردیم هیچ فایده نداشت 1284 01:05:11,251 --> 01:05:12,391 آروم باش هری 1285 01:05:12,419 --> 01:05:15,588 ما پیداش می کنیم اینقدر از اون کلیه‌ی مردنی کار نکش 1286 01:05:15,589 --> 01:05:17,059 اوه , مشکل کلیه نیست 1287 01:05:17,090 --> 01:05:18,560 فکر کنم دل پیچه گرفتم 1288 01:05:18,759 --> 01:05:21,519 پینچلو؟ کسی گفت پینچلو؟ 1289 01:05:21,762 --> 01:05:23,702 اوه , خدا جونم , خودتونین؟ 1290 01:05:23,764 --> 01:05:26,244 شما واقعا اینجا هستین من دکتر ملدمن هستم 1291 01:05:26,266 --> 01:05:27,616 سفرتون از مری لند چطور بود؟ 1292 01:05:27,809 --> 01:05:28,899 خیلی عالی نبود 1293 01:05:28,936 --> 01:05:31,456 یه نفر ماشین ما رو دزدید و اونم یه پیرزن رو انگشت کرد 1294 01:05:33,273 --> 01:05:34,413 به نظر وحشتناک میاد 1295 01:05:34,441 --> 01:05:36,192 حالا که اینجا هستین , ما به خوبی ازتون پذیرایی میکنیم 1296 01:05:36,193 --> 01:05:37,610 ... آه , مایلید به سالن انتظار برید 1297 01:05:37,611 --> 01:05:39,351 که بهتون نوشیدنی بدن, دکتر پیچلو؟ 1298 01:05:39,696 --> 01:05:41,447 ... آره , دکتر پینچلو خیلی دوست دارن 1299 01:05:41,448 --> 01:05:43,298 برای خوردن نوشیدنی به سالن انتظار برن 1300 01:05:43,367 --> 01:05:45,387 آره , عالیه , بریم بزنیم به بدن 1301 01:05:46,703 --> 01:05:48,883 آه , از این طرف لطفا 1302 01:05:49,456 --> 01:05:51,226 معذرت میخوام , اسم شریفتون؟ 1303 01:05:51,333 --> 01:05:53,209 من دستیار ایشون هستم , دکتر کریسمس 1304 01:05:53,210 --> 01:05:54,850 آه , مثل عید کریسمس؟ 1305 01:05:54,878 --> 01:05:56,848 نه مثل درختش 1306 01:05:58,633 --> 01:05:59,967 میتونم یه سوال ازتون بپرسم , دکتر؟ 1307 01:05:59,968 --> 01:06:01,510 و من قصد ندارم که بی احساس باشم 1308 01:06:01,511 --> 01:06:04,491 دکتر پینچلو سندروم اسپرگر داره؟ 1309 01:06:04,555 --> 01:06:05,855 امکانش هست 1310 01:06:05,974 --> 01:06:08,244 میدونم اون خوب خودش رو پاک نمی کنه 1311 01:06:12,397 --> 01:06:14,356 چرا شما آقایون از خودتون پذیرایی نمی کنید؟ 1312 01:06:14,357 --> 01:06:16,858 ... من میرم که... مدیر کنفرانس 1313 01:06:16,859 --> 01:06:18,318 دکتر باربارا ولکات رو بیارم 1314 01:06:18,319 --> 01:06:20,070 اون برای ملاقات با شما لحظه شماری می کنه 1315 01:06:20,071 --> 01:06:23,490 دکتر باربارا؟ یه دکتر خانوم؟ جدی؟ 1316 01:06:23,491 --> 01:06:25,742 دکتر خانوم , همیشه منو به خنده میندازه 1317 01:06:25,743 --> 01:06:27,828 آره , دکترای لباس شستن , شاید 1318 01:06:27,829 --> 01:06:28,879 درست میگم؟ 1319 01:06:30,873 --> 01:06:32,133 من الان برمیگردم 1320 01:06:33,835 --> 01:06:35,294 چه خیالی تو سرت بود لوید؟ 1321 01:06:35,295 --> 01:06:36,712 حالا اون فکر می کنه ما دکتریم 1322 01:06:36,713 --> 01:06:38,443 حداقل ما از در عبور کردیم 1323 01:06:38,506 --> 01:06:40,507 حالا همه ی کاری که باید بکنیم اینه که مثل دانشمندا رفتار کنیم. باهاشون جور میشیم 1324 01:06:40,508 --> 01:06:41,558 باشه 1325 01:06:44,345 --> 01:06:45,725 سلام مشروب فروش 1326 01:06:45,847 --> 01:06:48,140 آبجو چنده ؟ - رایگانه - 1327 01:06:48,141 --> 01:06:49,321 اووه 1328 01:06:49,392 --> 01:06:50,822 به نظر گرون میاد 1329 01:06:51,686 --> 01:06:53,366 میشه یه لحظه بهمون فرصت بدین؟ 1330 01:06:54,063 --> 01:06:56,231 لوید , ما پولمون رو برای خریدن لباس فارغ التحصیلی خرج کردیم 1331 01:06:56,232 --> 01:06:57,452 شاید نباید مشروب بخوریم 1332 01:06:57,525 --> 01:06:59,375 امکان نداره , من مشروب میخوام مَرد 1333 01:06:59,527 --> 01:07:01,069 اگه من بدون این که مشروب خورده باشم دخترت رو ببینم 1334 01:07:01,070 --> 01:07:02,340 اون فکر می کنه من یه احمقم 1335 01:07:04,699 --> 01:07:05,999 !هی , یه لحظه صبر کن 1336 01:07:06,618 --> 01:07:08,998 بو گندوی قدیمی چطوره؟ 1337 01:07:09,203 --> 01:07:11,173 آره , من هستم 1338 01:07:30,558 --> 01:07:32,368 معذرت میخوام خانوم - بله؟ - 1339 01:07:32,393 --> 01:07:33,613 این آبجو بوی بدی میده 1340 01:07:33,645 --> 01:07:35,045 میشه یه تازه اش رو بدید؟ 1341 01:07:35,563 --> 01:07:36,703 منظورت چیه بوی بد میده؟ 1342 01:07:37,315 --> 01:07:38,607 بیا بو کن 1343 01:07:38,608 --> 01:07:39,948 !واااای 1344 01:07:42,654 --> 01:07:43,820 من یه تازه اش رو برات میارم 1345 01:07:43,821 --> 01:07:45,501 مال منم بوی بدی میده 1346 01:07:52,622 --> 01:07:54,552 !مال تو بوش خیلی بدتره 1347 01:07:55,750 --> 01:07:56,800 من الان برمیگردم 1348 01:07:57,418 --> 01:07:59,008 مال تو بوش بدتره 1349 01:07:59,087 --> 01:08:00,297 !تشکر 1350 01:08:00,463 --> 01:08:01,903 خیلی توی این کار ماهری، لوید 1351 01:08:02,257 --> 01:08:03,517 از بهترینا یاد گرفتم 1352 01:08:03,925 --> 01:08:05,315 ممنون , مامان 1353 01:08:05,677 --> 01:08:07,527 دل تو دلم نیست که ببینم چی توشه 1354 01:08:07,762 --> 01:08:09,902 هی هری؟ - هوم؟ - 1355 01:08:10,014 --> 01:08:11,181 میدونی چقدر باید بعد از ... جراحی کلیه صبر کنی 1356 01:08:11,182 --> 01:08:13,267 تا بتونی سکس داشته باشی؟ 1357 01:08:13,268 --> 01:08:15,038 فکر نکنم مجبور باشم زیاد صبر کنم 1358 01:08:15,103 --> 01:08:17,453 نه , تو رو نمیگم , منظورم دختر اهداء کننده‌س 1359 01:08:18,314 --> 01:08:20,584 راجع به چی داری حرف میزنی؟ - باشه ! قبول - 1360 01:08:20,608 --> 01:08:21,908 بیا اصلا بیخیالش بشیم 1361 01:08:21,943 --> 01:08:23,373 بفرمایید دکترا 1362 01:08:23,611 --> 01:08:24,831 آبجو های تازه 1363 01:08:24,946 --> 01:08:28,699 و من همچنین براتون یه مقدار توت گوجی ... هیدروپونیک کشت شده 1364 01:08:28,700 --> 01:08:30,170 با سس باربکیو سبزیجات 1365 01:08:30,201 --> 01:08:32,601 و یه مقدار چیپس کدوتنبل ارگانیک آوردم 1366 01:08:32,620 --> 01:08:34,050 ممنون - اوومم - 1367 01:08:35,873 --> 01:08:37,263 اومم 1368 01:08:39,127 --> 01:08:40,177 اومم 1369 01:08:40,336 --> 01:08:42,146 اینا شورن - اومم , اوهوم 1370 01:08:42,171 --> 01:08:43,431 اینا رو امتحان کن 1371 01:08:46,634 --> 01:08:47,854 اومم 1372 01:08:48,177 --> 01:08:49,727 مال تو خیلی تنده 1373 01:08:50,471 --> 01:08:52,021 خیلی خوشم میاد 1374 01:08:52,974 --> 01:08:54,234 آقایون 1375 01:08:54,309 --> 01:08:55,809 ... میخوام که با مدیر کنفرانس 1376 01:08:55,810 --> 01:08:56,977 دکتر باربارا ولکات آشنا بشین 1377 01:08:56,978 --> 01:08:58,998 ... و باربارا , ایشون دکتر پینچلو 1378 01:08:59,063 --> 01:09:01,293 و دستیارشون دکتر کریسمس هستن 1379 01:09:01,357 --> 01:09:04,901 شگفت انگیزه آشنایی با شما دو نفر افتخار بزرگیه 1380 01:09:04,902 --> 01:09:07,462 واو , عجب لهجه ی عالی‌ای دکتر اهل کجا هستی؟ 1381 01:09:07,488 --> 01:09:08,868 انگلستان , سوری 1382 01:09:09,032 --> 01:09:11,533 اوه , نیازی به عذرخواهی نیست اون مال سال‌ها پیش بود 1383 01:09:11,534 --> 01:09:14,224 یه هر حال ما دهنتون رو سرویس کردیم پس مشکلی نیست 1384 01:09:17,582 --> 01:09:18,912 شما خیلی بامزه‌این 1385 01:09:20,209 --> 01:09:21,501 بیاید ببریمتون پیش صندلی‌هاتون 1386 01:09:21,502 --> 01:09:23,942 سخنرانی پرفسور گارابیدینز داره شروع میشه 1387 01:09:24,005 --> 01:09:28,008 حالا , وجود ماده‌ی تاریک ... به طور عمده از طریق 1388 01:09:28,009 --> 01:09:31,359 ، تاثیرات گرانشی‌اش بر روی ماده مرئی 1389 01:09:31,679 --> 01:09:35,515 و عدسی های گرانشی بر روی تابش مایکروویو باقی مانده از انفجار بزرگ بدست میاد 1390 01:09:35,516 --> 01:09:37,601 ما دو صندلی در ردیف دوم برای شما نگه داشتیم 1391 01:09:37,602 --> 01:09:38,652 همونجا 1392 01:09:40,521 --> 01:09:44,191 چون اون ها سعی داشتند ... اختلافات رو حل کنند 1393 01:09:44,192 --> 01:09:45,567 شما میتونید از جلو برید 1394 01:09:45,568 --> 01:09:47,378 دارم رد میشم - تقصیر من بود - 1395 01:09:47,528 --> 01:09:48,948 !اینم از این , وای 1396 01:09:49,030 --> 01:09:50,920 وای , اون ابریشمه؟ 1397 01:09:53,409 --> 01:09:54,669 خیلی افتضاحه 1398 01:09:55,244 --> 01:09:57,094 خوبه , ببخشید 1399 01:09:57,622 --> 01:09:58,842 زانوی منو بپا 1400 01:09:58,873 --> 01:10:00,773 ،ما جلومون رو نمیبینیم، پس برو کنار درست میگم؟ 1401 01:10:01,626 --> 01:10:03,636 امیدوارم این قسمت مورد علاقه ی شما نباشه 1402 01:10:03,920 --> 01:10:05,860 دوتا آدم جذاب اینجا هستن 1403 01:10:05,880 --> 01:10:07,350 !دارمش - !اوه - 1404 01:10:09,217 --> 01:10:10,937 !راحت بود 1405 01:10:11,636 --> 01:10:14,526 دکتر پینچلو شخصیت جذابی داره 1406 01:10:14,598 --> 01:10:16,818 البته که اینطوره, اون یه نابغه‌س 1407 01:10:17,059 --> 01:10:21,589 در واقع, ذرات هادرونی بزرگ ... از قبل به ما نشون داد که 1408 01:10:21,605 --> 01:10:23,665 ....که ماده‌ی تاریک احتمالا 1409 01:10:23,732 --> 01:10:25,332 مخصوصا وقتی که شما آلو میخورید 1410 01:10:27,069 --> 01:10:28,159 بله 1411 01:10:28,737 --> 01:10:31,507 ....که ماده‌ی تاریک احتمالا 1412 01:10:34,159 --> 01:10:36,589 تکه ی گم شده یک پازل ــه 1413 01:10:36,662 --> 01:10:40,352 که فیزیک دان‌ها سال‌ها به دنبالش بودن 1414 01:10:40,791 --> 01:10:43,221 !خرخون! خرخون! خرخون 1415 01:10:43,252 --> 01:10:45,182 !خرخون! خرخون! خرخون 1416 01:10:45,254 --> 01:10:47,224 !خرخون! خرخون! خرخون 1417 01:10:47,256 --> 01:10:48,566 !خرخون! خرخون! خرخون 1418 01:10:48,590 --> 01:10:50,980 ببخشید، آقایون 1419 01:10:51,343 --> 01:10:52,760 !یا حضرت فیل 1420 01:10:52,761 --> 01:10:54,171 این صدا از تو اومد؟ 1421 01:10:54,179 --> 01:10:57,739 دکتر "گارابدیان" یه اخترفیزیکدان با شهرت جهانیه 1422 01:10:57,975 --> 01:11:01,019 و خیلی از ما علاقه مند به شنیدن یافته‌هاش هستیم 1423 01:11:01,020 --> 01:11:03,401 .من دارم ذهنش رو میخونم - منم همینطور - 1424 01:11:04,440 --> 01:11:06,200 اون کیه؟ 1425 01:11:06,317 --> 01:11:07,987 اون دکتر پینچلوئه 1426 01:11:09,612 --> 01:11:10,872 برنارد پینچلو؟ 1427 01:11:12,197 --> 01:11:13,337 فرضیه ماده تاریک شوخی نیست 1428 01:11:14,950 --> 01:11:17,785 اعمال مضحک شما مزاحم کار ما شده 1429 01:11:17,786 --> 01:11:20,386 ... ممنون دکتر "دیلبک" ولی 1430 01:11:21,624 --> 01:11:22,924 دکتر پینچلو حق دارن 1431 01:11:23,667 --> 01:11:25,207 اطلاعات فرضیه ماده‌ی تاریک من ناکافیست 1432 01:11:27,129 --> 01:11:28,219 این چه کوفتیه؟ 1433 01:11:29,506 --> 01:11:31,346 روش من درهم و برهم ـه 1434 01:11:32,801 --> 01:11:34,391 من کارم افتضاحه 1435 01:11:35,471 --> 01:11:37,401 من خیلی شرمنده‌ام 1436 01:11:41,018 --> 01:11:42,228 دیدی؟ 1437 01:11:42,394 --> 01:11:44,084 بیا بخورش - !تو بیا بخورش - 1438 01:11:44,355 --> 01:11:46,648 .از خدات باشه - لوید. لوید - 1439 01:11:46,649 --> 01:11:49,079 ممنون، پروفسور گارابدیان 1440 01:11:49,526 --> 01:11:51,819 .کنفرانس "کن" واسه همینه درسته؟ 1441 01:11:51,820 --> 01:11:52,910 حقیقت اینه 1442 01:11:52,988 --> 01:11:55,073 ... ولی از همه میخوام که خواهشا 1443 01:11:55,074 --> 01:11:56,866 ... بصورت حرفه ای و باوقار رفتار کنن 1444 01:11:56,867 --> 01:11:58,537 !سینه‌هات رو نشون بده 1445 01:11:59,703 --> 01:12:01,673 !هر دوشون رو - !آره - 1446 01:12:02,539 --> 01:12:04,969 .ما یه استراحت دو دقیقه‌ای میکنیم ممنون 1447 01:12:08,087 --> 01:12:09,379 هی، این عالیه 1448 01:12:09,380 --> 01:12:11,690 ما داریم خیلی راجع به ماده‌ی تاریک یاد میگیریم 1449 01:12:13,676 --> 01:12:14,776 بله، البته 1450 01:12:14,843 --> 01:12:16,052 معذرت میخوام، دکتر پینچلو 1451 01:12:16,053 --> 01:12:19,180 ولی بنظر میاد که اسم دکتر کریسمس رو توی فهرست پیدا نمیکنیم 1452 01:12:19,181 --> 01:12:20,951 اوه، اشکال نداره. اون با منه 1453 01:12:21,183 --> 01:12:25,303 بخاطر مسائل امنیتی، برای ورود به اینجا باید اسمتون توی لیست باشه 1454 01:12:25,521 --> 01:12:27,111 اشکال نداره دکتر 1455 01:12:28,023 --> 01:12:30,293 وقتی که ازم اخاذی میشه متوجه میشم 1456 01:12:30,401 --> 01:12:31,621 ببینین چی میگم 1457 01:12:31,694 --> 01:12:35,134 مینویسم که بدهکارتونم و رقمش رو هم نمینویسم 1458 01:12:35,572 --> 01:12:36,752 کسی خودکار داره؟ 1459 01:12:36,782 --> 01:12:39,422 استثنایی در کار نیست 1460 01:12:39,785 --> 01:12:41,077 جدا؟ 1461 01:12:41,078 --> 01:12:42,388 خب یه چیزو بهتون میگم، رییس زندان 1462 01:12:42,621 --> 01:12:43,921 ،اگه من برم 1463 01:12:44,039 --> 01:12:46,519 اونوقت همکار کاردرست من باهام اینجا رو ترک میکنه 1464 01:12:46,542 --> 01:12:47,802 نخیرم 1465 01:12:49,878 --> 01:12:51,098 یه گفتگوی سریع بکنیم 1466 01:12:54,550 --> 01:12:56,100 داری چیکار میکنی، "هر"؟ 1467 01:12:56,302 --> 01:12:58,595 !رفتی رو اعصابم - لوید، نمیتونم برم - 1468 01:12:58,596 --> 01:13:01,556 .پنی بزودی سخنرانی میکنه !میخوام ببینمش 1469 01:13:01,557 --> 01:13:02,687 چی؟ 1470 01:13:02,725 --> 01:13:04,495 چطور میشه که زودتر از من اونو ببینی؟ 1471 01:13:05,436 --> 01:13:07,604 لوید، این چیزا بخاطر منه 1472 01:13:07,605 --> 01:13:09,165 من، دخترم و کلیه‌ام 1473 01:13:09,231 --> 01:13:10,831 واسه همین به اینجا اومدیم یادته؟ 1474 01:13:11,066 --> 01:13:12,876 چطور میشه یادم بره؟ همش همینو داری میگی 1475 01:13:12,901 --> 01:13:14,444 .پنی و کلیه‌ام کلیه‌ام و پنی 1476 01:13:14,445 --> 01:13:16,705 ،راستش رو بخوای داره حوصله‌ام از این بابت سر میره 1477 01:13:16,905 --> 01:13:18,045 صبر کن ببینم 1478 01:13:18,073 --> 01:13:19,883 میدونم که تو فکرت چی میگذره، آقا 1479 01:13:21,285 --> 01:13:23,786 ،تو میخوای بمونی !چون خاطرخواه دخترم شدی 1480 01:13:23,787 --> 01:13:24,954 چی؟ - درست میگم؟ - 1481 01:13:24,955 --> 01:13:26,215 چی؟ - درست میگم؟ - 1482 01:13:26,248 --> 01:13:27,718 !این دیوونگیه 1483 01:13:27,750 --> 01:13:28,880 !انکارش نکن، لوید 1484 01:13:28,917 --> 01:13:30,376 تو از موقعی که عکسش رو دیدی 1485 01:13:30,377 --> 01:13:32,387 طلبش شدی 1486 01:13:32,421 --> 01:13:33,551 خب که چی؟ 1487 01:13:33,589 --> 01:13:36,257 من از اینکه گذاشتم طبیعت مسیر خودش رو بره، عذرخواهی نمیکنم 1488 01:13:36,258 --> 01:13:38,468 بدم میاد که برینم تو حالت، آقا 1489 01:13:38,469 --> 01:13:39,639 ولی شدنی نیست 1490 01:13:39,762 --> 01:13:42,072 وظیفه‌ی منه که از دخترم محافظت کنم 1491 01:13:42,097 --> 01:13:43,187 ازش محافظت کنی؟ 1492 01:13:43,599 --> 01:13:45,141 !ببین کی داره این حرف رو میزنه 1493 01:13:45,142 --> 01:13:47,032 تو میخوای گولش بزنی که کلیه‌اش رو بهت بده 1494 01:13:47,102 --> 01:13:48,702 حداقل من میخوام باهاش ازدواج کنم 1495 01:13:50,648 --> 01:13:51,814 باهاش ازدواج کنی؟ نه 1496 01:13:51,815 --> 01:13:53,775 تو باهاش ازدواج نمیکنی - چرا نه؟ - 1497 01:13:53,776 --> 01:13:56,636 نه! لوید، تو با دختر من ازدواج نمیکنی 1498 01:13:56,779 --> 01:13:59,589 چرا؟ چون یذره ازم جوونتره؟ بیخیال 1499 01:13:59,657 --> 01:14:00,867 سن فقط یه کلمه‌ست، پسر 1500 01:14:00,950 --> 01:14:04,260 !اصلا ربطی به سن نداره ... مربوط میشه به 1501 01:14:05,537 --> 01:14:06,707 به چی؟ 1502 01:14:10,626 --> 01:14:13,016 ... من پدرشم، لوید، و 1503 01:14:14,713 --> 01:14:16,103 ،راستش رو بخوای 1504 01:14:18,968 --> 01:14:20,568 فکر میکنم میتونه با کس بهتری ازدواج کنه 1505 01:14:22,263 --> 01:14:23,483 ... اوه 1506 01:14:27,726 --> 01:14:29,186 خیلی خب 1507 01:14:41,408 --> 01:14:43,867 وقت رفتنه، دکتر - خیلی خب، رفیق - 1508 01:14:43,868 --> 01:14:45,478 هری؟ - بریم - 1509 01:14:47,998 --> 01:14:49,208 هری؟ 1510 01:14:51,668 --> 01:14:52,758 هری؟ 1511 01:14:55,588 --> 01:14:57,978 دکتر والکات یه ایده‌ی عالی به ذهنش رسید 1512 01:14:58,008 --> 01:14:59,174 ... میخواید که همراه ما بیاید 1513 01:14:59,175 --> 01:15:01,285 و داور مسابقه‌ی مخترعان جوان باشید؟ 1514 01:15:03,763 --> 01:15:05,703 .آره، باشه بیا روی مضخرفات داوری کنیم 1515 01:15:06,266 --> 01:15:07,946 !هی! هی 1516 01:15:15,442 --> 01:15:17,632 پس به آخر خط رسیدن اینجوریه 1517 01:15:19,446 --> 01:15:21,756 اونقدرام بد نیست 1518 01:15:27,287 --> 01:15:28,507 الو؟ 1519 01:15:28,622 --> 01:15:30,502 الو؟ الو؟ 1520 01:15:30,540 --> 01:15:31,840 الو؟ 1521 01:15:32,083 --> 01:15:33,263 پنی؟ 1522 01:15:33,376 --> 01:15:35,486 ،صداتون رو نمیشنوم قطع و وصل میشه 1523 01:15:35,545 --> 01:15:36,765 پنی؟ 1524 01:15:37,881 --> 01:15:40,641 پنی! این چطوره؟ 1525 01:15:40,967 --> 01:15:44,027 .فقط گوشی دستت باشه جایی نرو 1526 01:15:48,725 --> 01:15:49,825 الان صدام رو میشنوی؟ 1527 01:15:49,893 --> 01:15:51,493 بله، الان صداتون رو میشنوم 1528 01:15:51,561 --> 01:15:54,501 !خوبه منم میتونم صدات رو بلند و واضح بشنوم 1529 01:15:54,940 --> 01:15:57,250 لوید هستم، دوست خوب بابا 1530 01:15:57,651 --> 01:16:00,581 متاسفانه، فعلا پیشم نیستش 1531 01:16:00,946 --> 01:16:04,448 ولی، گفت که ازت بخوام ... تا یه جای رومانتیک باحال پیدا کنی 1532 01:16:04,449 --> 01:16:06,089 تا همه مون بتونیم همدیگه رو ببینیم 1533 01:16:07,744 --> 01:16:10,094 "نه، منظورم از "رومانتیک اینه که راحت باشه 1534 01:16:10,580 --> 01:16:13,680 و باید جایی خارج از مرکز همایش باشه 1535 01:16:16,294 --> 01:16:19,734 فواره؟ توی خیابون اصلی؟ ده دقیقه دیگه؟ 1536 01:16:19,798 --> 01:16:21,138 !عالیه 1537 01:16:22,259 --> 01:16:23,519 !ایول 1538 01:16:23,927 --> 01:16:26,077 ،خیلی خوشحالم که شما رو میبینم خانوم پینچلو 1539 01:16:26,096 --> 01:16:27,816 سفر راحتی رو داشتید؟ 1540 01:16:27,847 --> 01:16:29,017 خیلی دلپذیر بود 1541 01:16:29,099 --> 01:16:31,517 عالیه. ما یه صندلی در ردیف جلو براتون نگه داشتیم 1542 01:16:31,518 --> 01:16:34,288 ما الانه که همسر جذاب شما رو معرفی کنیم 1543 01:16:34,521 --> 01:16:36,031 همسر من؟ 1544 01:16:37,107 --> 01:16:39,066 ... پس یه تشویق جانانه برای 1545 01:16:39,067 --> 01:16:40,985 ... داور مشهور ما 1546 01:16:40,986 --> 01:16:43,136 دکتر برنارد پینچلو بزنید 1547 01:17:29,034 --> 01:17:30,214 !سلام 1548 01:17:30,410 --> 01:17:31,580 !سلام 1549 01:17:33,371 --> 01:17:34,801 یه بغل میدی؟ 1550 01:17:34,998 --> 01:17:36,298 !حتما 1551 01:17:40,337 --> 01:17:41,397 !اوه 1552 01:17:42,505 --> 01:17:43,935 من عاشق سلام کردنم 1553 01:17:44,215 --> 01:17:45,935 اوه، منم همینطور 1554 01:17:50,180 --> 01:17:51,230 !عجب 1555 01:17:51,264 --> 01:17:52,564 شما واقعا مهربونید، آقا 1556 01:17:52,599 --> 01:17:56,119 ،ولی من منتظر بابام و دوستش هستم پس منو ببخشید 1557 01:17:57,062 --> 01:18:00,402 نه، منم، لوید 1558 01:18:00,523 --> 01:18:02,073 سلام، لوید، من پنی ام 1559 01:18:02,359 --> 01:18:03,409 !اوه! لوید! سلام 1560 01:18:04,694 --> 01:18:07,321 !از دیدنتون خیلی خوشحالم 1561 01:18:07,322 --> 01:18:09,292 بابام کجاست؟ 1562 01:18:10,033 --> 01:18:13,843 ،اون با تاخیر میاد، پس ... از من خواست که بیام 1563 01:18:13,870 --> 01:18:14,960 ... و سرگرمت کنم 1564 01:18:18,750 --> 01:18:20,420 تا وقتی که بیاد دیدن ما 1565 01:18:21,127 --> 01:18:23,277 فکر کنم که میخواسته که با هم جور بشیم و یه باند تشکیل بدیم 1566 01:18:24,714 --> 01:18:26,104 جیمز باند 1567 01:18:26,591 --> 01:18:27,771 !عالیه 1568 01:18:27,801 --> 01:18:29,718 گرسنه‌ای؟ میتونم یه چیزی برات بخرم؟ 1569 01:18:29,719 --> 01:18:31,553 !البته 1570 01:18:31,554 --> 01:18:32,854 محشره 1571 01:18:37,560 --> 01:18:38,650 !عجب 1572 01:18:38,770 --> 01:18:40,160 میتونیم یه رستوران توپ بریم 1573 01:18:40,230 --> 01:18:41,360 بنظر خوشمزه میاد 1574 01:18:42,983 --> 01:18:44,373 بیا، اینو امتحان کن 1575 01:18:44,484 --> 01:18:46,214 این یه پاپ کرن فوق‌العاده‌ست 1576 01:18:46,278 --> 01:18:49,488 و من پاپ کرن‌ها رو خوب میشناسم. من توی پاپ کرن درست کن‌هایی که میشناسم، رده‌ی دوم رو دارم 1577 01:18:49,489 --> 01:18:51,615 .خیلی خب، سئوال رو میپرسم رده‌ی سوم کیه؟ 1578 01:18:51,616 --> 01:18:54,726 همینه، مگه نه؟ همیشه این برام جای سئوال بوده 1579 01:18:57,081 --> 01:18:59,582 !درختچه اندازی 1580 01:18:59,583 --> 01:19:00,803 !شرمنده 1581 01:19:00,835 --> 01:19:03,605 این فقط یه بازیه که با دوستام توی شهرمون انجام میدیم 1582 01:19:04,338 --> 01:19:05,888 !عاشقتم 1583 01:19:06,507 --> 01:19:07,727 چی؟ 1584 01:19:09,760 --> 01:19:12,900 ،این یه نقل قول مستقیمه از طرف بابات 1585 01:19:13,264 --> 01:19:14,404 "عاشقتم" 1586 01:19:14,599 --> 01:19:15,729 حرف خودش بود 1587 01:19:15,766 --> 01:19:17,236 هی، صبر کن ببینم 1588 01:19:17,435 --> 01:19:19,285 از کجا بدونم که اصلا بابام رو میشناسی؟ 1589 01:19:19,312 --> 01:19:21,438 تو ممکنه یکی از اون خارجی‌ها باشی ... که همیشه بهم زنگ میزنن 1590 01:19:21,439 --> 01:19:23,106 و مجبورم میکنن که جلوی کامپیوتر ... لباسام رو در بیارم 1591 01:19:23,107 --> 01:19:24,774 چونکه پولا و پاسپورتش رو گم کرده 1592 01:19:24,775 --> 01:19:26,545 نه، نه، من از اینجور آدما نیستم 1593 01:19:26,944 --> 01:19:28,914 ببین، میتونم ثابت کنم 1594 01:19:29,447 --> 01:19:30,877 موبایلت دست منه 1595 01:19:30,948 --> 01:19:34,298 !وای خدا تعجبی نداره که کسی باهام تماس نگرفته 1596 01:19:35,411 --> 01:19:36,461 اوه 1597 01:19:37,371 --> 01:19:39,539 من شماره‌ام رو توش ثبت کردم 1598 01:19:39,540 --> 01:19:41,560 در صورتی که شب دیروقت بهم نیاز پیدا کنی 1599 01:19:42,960 --> 01:19:46,490 .اوه، و ما جعبه‌ات رو آوردم تو توی خونه جاش گذاشتی، احمق دیوونه 1600 01:19:47,798 --> 01:19:49,007 هی، میخوای یه چیز معرکه ببینی؟ 1601 01:19:49,008 --> 01:19:50,268 !باشه 1602 01:19:55,723 --> 01:19:59,413 مطمئنی اشکال نداره که پرنده‌ها آبنبات آدامسی بخورن؟ 1603 01:19:59,727 --> 01:20:01,867 یعنی، فکر کنم واسه دندوناشون ضرر داشته باشه 1604 01:20:02,188 --> 01:20:05,288 نه! اینا فقط خرافاته 1605 01:20:05,316 --> 01:20:06,616 اوه 1606 01:20:08,194 --> 01:20:09,414 !گندش بزنن 1607 01:20:13,574 --> 01:20:16,993 ،هر چند احتراق خود به خودی کاملا واقعیه 1608 01:20:16,994 --> 01:20:18,044 اوه 1609 01:20:22,041 --> 01:20:24,521 چیه؟ - تو باید همین الان برگردی اینجا - 1610 01:20:24,543 --> 01:20:26,002 ... یکی از اون احمقا توی ساختمونه 1611 01:20:26,003 --> 01:20:27,943 !و تظاهر میکنه که شوهر منه 1612 01:20:28,089 --> 01:20:30,215 چرا بهشون نمیگی که اون شوهرت نیست؟ 1613 01:20:30,216 --> 01:20:32,076 چون اصلا نمیدونم که میخوان چیکار کنن 1614 01:20:32,510 --> 01:20:34,320 اون حتما میخواد جعبه رو بفروشه 1615 01:20:34,512 --> 01:20:36,602 !فقط برگرد اینجا 1616 01:20:36,764 --> 01:20:40,164 ... این روبات میکروسکوپی، یا نانوبات 1617 01:20:40,434 --> 01:20:42,204 میشه که به درون بدن انسان ... تزریق بشه 1618 01:20:42,270 --> 01:20:45,450 تا سرطان رو شناسایی و درمان کنه 1619 01:20:47,024 --> 01:20:48,324 جالبه 1620 01:20:49,026 --> 01:20:50,746 میتونه آواز بخونه؟ 1621 01:20:53,030 --> 01:20:54,120 چی؟ 1622 01:20:54,198 --> 01:20:56,741 الانه یه باس دهن گشاد دارن که به دیوار آویزون میکنن 1623 01:20:56,742 --> 01:20:59,782 وقتی که آدم از کنارش رد میشه آواز "منو به رودخانه ببر" رو میخونه 1624 01:21:04,458 --> 01:21:06,848 ... دارید میگید که - ... چیزی که دارم میگم اینه که - 1625 01:21:06,919 --> 01:21:08,589 تو اینقدر نزدیک شدی 1626 01:21:08,713 --> 01:21:10,853 ولی باید برگردی سر تخته رسم 1627 01:21:10,923 --> 01:21:12,103 !بعدی 1628 01:21:13,551 --> 01:21:15,731 ولی این سرطان رو درمان میکنه 1629 01:21:17,229 --> 01:21:21,589 ترجمـه از نـویــد، مـعـیـن، محـمــد ارائــه‌ای از: نـایـــن‌مــــووی 1630 01:21:30,568 --> 01:21:31,828 اینو گوش کن 1631 01:21:31,902 --> 01:21:34,042 "تو کارهای مهمی در دنیا انجام خواهی داد" 1632 01:21:34,405 --> 01:21:35,495 این خیلی عجیبه 1633 01:21:35,573 --> 01:21:38,325 چون در واقع میخوام که کارهای مهمی توی دنیا انجام بدم 1634 01:21:38,326 --> 01:21:40,376 عجب. این محشره 1635 01:21:40,911 --> 01:21:43,221 ،میدونی، یه روزی منم میخوام کارای مهمی انجام بدم 1636 01:21:43,247 --> 01:21:44,467 اوه، جدی؟ مثل چی؟ 1637 01:21:46,751 --> 01:21:48,918 توی این فکرم که اسپیکر جدید بخرم 1638 01:21:48,919 --> 01:21:50,339 اوه 1639 01:21:51,297 --> 01:21:52,839 ... من همیشه میخواستم که برم هند 1640 01:21:52,840 --> 01:21:55,570 و داوطلب ورود به یکی از اون کلونی‌های جن کوچولوها بشم 1641 01:21:55,676 --> 01:21:57,406 فکر کنم منظورت ایرلند باشه 1642 01:21:57,845 --> 01:21:59,105 اوه 1643 01:21:59,263 --> 01:22:01,073 خب کلوچه‌ی تو چه پیامی داره؟ 1644 01:22:02,934 --> 01:22:04,851 ... تو یه رابطه‌ی عاشقانه معرکه" 1645 01:22:04,852 --> 01:22:07,542 با کسی که روبروی شما نشسته" "خواهی داشت 1646 01:22:09,440 --> 01:22:11,650 خوبه که من عموی شما نیستم 1647 01:22:11,651 --> 01:22:14,331 و نگران تفاوت سنی نباش" 1648 01:22:14,362 --> 01:22:16,154 فقط خفه شو و لب بگیر" 1649 01:22:16,155 --> 01:22:19,055 .بعدا همه چی خودش جور میشه" "خواهی دید 1650 01:22:19,367 --> 01:22:22,687 .این به طرز مسخره‌ای مشخص شدست بده ببینمش 1651 01:22:23,329 --> 01:22:25,379 اگه نخوریش، محقق نمیشه 1652 01:22:28,793 --> 01:22:30,053 هی، بابام کجاست؟ 1653 01:22:30,127 --> 01:22:31,670 میدونی که آدل باهاش اومده یا نه؟ 1654 01:22:31,671 --> 01:22:33,331 اون احتمالا کسیه که باعث شده که دیر کنه 1655 01:22:33,506 --> 01:22:34,856 آدل؟ 1656 01:22:34,966 --> 01:22:36,186 زنش 1657 01:22:37,009 --> 01:22:38,269 هری زن نداره 1658 01:22:38,469 --> 01:22:39,889 هری کیه؟ 1659 01:22:40,471 --> 01:22:41,680 پدرت 1660 01:22:41,681 --> 01:22:42,941 پدرم اسمش هری نیست 1661 01:22:42,974 --> 01:22:44,015 اسمش برنارده 1662 01:22:44,016 --> 01:22:46,476 اوه، آره، ولی من راجع به بابای واقعیت حرف میزنم 1663 01:22:46,477 --> 01:22:47,686 !هری دان 1664 01:22:47,687 --> 01:22:50,337 ،اونی که وقتی نوزاد کوچولویی بودی تو رو ترکت کرد 1665 01:22:50,564 --> 01:22:51,904 !عاشقش میشی 1666 01:22:52,525 --> 01:22:53,865 صبر کن ببینم 1667 01:22:54,193 --> 01:22:55,819 ... پس تو داری میگی که قرار بوده 1668 01:22:55,820 --> 01:22:57,620 من پدر واقعیم رو ببینم؟ 1669 01:22:57,655 --> 01:22:58,745 بله 1670 01:22:58,906 --> 01:23:00,086 بیا 1671 01:23:00,324 --> 01:23:03,684 ،این یه نامه از مادر واقعیته، فریدا که تو واسش پس فرستادی 1672 01:23:03,703 --> 01:23:04,883 دست درد نکنه 1673 01:23:04,996 --> 01:23:06,966 "دوبارت نامه نفرستید" 1674 01:23:07,331 --> 01:23:08,631 این دستخط من نیست 1675 01:23:08,666 --> 01:23:10,606 من اصلا خط شکسته بلد نیستم 1676 01:23:13,005 --> 01:23:16,090 دختر عزیزم، من تو رو 18 سال پیش" به خونواده‌ی دیگه‌ای سپردم 1677 01:23:16,091 --> 01:23:18,271 چون فکر کردم کار درستیه" 1678 01:23:18,343 --> 01:23:20,653 امیدوارم و دعا میکنم" که تصمیم درستی بوده باشه 1679 01:23:20,721 --> 01:23:23,431 نطفه‌ی تو در یه شب سرد پاییزی ... توی رود آیلند 1680 01:23:23,432 --> 01:23:25,683 در یه پارکینگ در کنار دریاچه‌ی اویستر اسوالو کو" بسته شد" 1681 01:23:25,684 --> 01:23:28,603 ،ما جوان و احمق بودیم" "مخصوصا پدرت 1682 01:23:28,604 --> 01:23:30,114 اویستر اسوالو کو؟ 1683 01:23:30,906 --> 01:23:33,806 (بعد از غروب آفتاب سکس کردن ممنوع) 1684 01:23:37,654 --> 01:23:39,334 آماده‌ای عزیزم؟ 1685 01:23:42,826 --> 01:23:44,046 اوهوم 1686 01:23:45,662 --> 01:23:46,871 یواش یواش 1687 01:23:46,872 --> 01:23:48,252 بیا مسئولیت پذیر باشیم 1688 01:23:48,915 --> 01:23:50,635 من یه محافظ آوردم 1689 01:23:55,547 --> 01:23:57,227 بیا بریم رو کارش 1690 01:24:01,845 --> 01:24:04,722 ،خب، اگه خواستی باهام در تماس باشی" خیلی خوشحال میشم ببینمت 1691 01:24:04,723 --> 01:24:07,613 ،با عشق، فریدا فلچر" "مامان تو 1692 01:24:09,645 --> 01:24:11,285 ... این یعنی من 1693 01:24:12,397 --> 01:24:13,617 ... و ما تقریبا 1694 01:24:13,649 --> 01:24:16,119 لوید؟ حالت خوبه؟ 1695 01:24:17,694 --> 01:24:19,987 ،ببخشید، لوید ولی من باید به همایش برگردم 1696 01:24:19,988 --> 01:24:22,990 باید تا چند دقیقه دیگه یه سخنرانی مهم از طرف بابام انجام بدم 1697 01:24:22,991 --> 01:24:24,659 .ولی، صبر کن ما حرفای زیادی برای زدن داریم 1698 01:24:24,660 --> 01:24:25,743 !این اضطرارریه 1699 01:24:25,744 --> 01:24:27,995 !یه سوءتفاهم بزرگ بود !من باید برم 1700 01:24:27,996 --> 01:24:29,466 نمیذارم با اون لباس بری 1701 01:24:29,498 --> 01:24:31,018 !تو باید واسه تنبیه تو خونه بمونی 1702 01:24:34,795 --> 01:24:36,135 صبر کن ببینم 1703 01:24:36,254 --> 01:24:37,974 ،اگه اون بچه‌ی من باشه 1704 01:24:39,049 --> 01:24:41,149 ،پس بچه‌ی هری نیست 1705 01:24:41,176 --> 01:24:43,196 و هری نمیتونه کلیه‌ی اونو بگیره 1706 01:24:44,972 --> 01:24:46,482 من چیکار کردم؟ 1707 01:24:54,481 --> 01:24:55,861 سلام، باید وارد بشم 1708 01:24:56,149 --> 01:24:57,399 اعتبارنامه، لطفا؟ 1709 01:24:57,442 --> 01:24:59,082 اوه، من قراره یه سخنرانی انجام بدم 1710 01:24:59,653 --> 01:25:01,283 اعتبارنامه، لطفا 1711 01:25:01,530 --> 01:25:02,613 اون چیه؟ 1712 01:25:02,614 --> 01:25:05,304 همون برگه‌ست که که بهم دادن که وارد اینجا بشم؟ 1713 01:25:06,034 --> 01:25:07,724 فکر کنم یه جایی اینورا داشته باشمش 1714 01:25:07,786 --> 01:25:11,766 آقا، به خاطر خانواده و خدا بهت التماس میکنم 1715 01:25:11,873 --> 01:25:13,124 ،یه پیام دارم که به دخترم بدم 1716 01:25:13,125 --> 01:25:15,425 ،کسی که 22 ساله ندیدمش 1717 01:25:15,544 --> 01:25:16,674 اون داخل اینجاست 1718 01:25:16,795 --> 01:25:18,555 سمینار بزودی تموم میشه 1719 01:25:18,588 --> 01:25:21,948 بعد از 22 سال، چند ساعت دیگه چیزی نیست، درسته؟ 1720 01:25:22,175 --> 01:25:23,475 خیلی خب، رفیق 1721 01:25:24,761 --> 01:25:26,731 ... باید یه 1722 01:25:26,763 --> 01:25:28,493 کمد جارویی اینورا باشه، درسته؟ 1723 01:25:29,266 --> 01:25:32,246 مطمئنم که میتونیم یه راهی پیدا کنیم 1724 01:25:33,812 --> 01:25:36,952 من 34 سال وقت صرف نکردم ... که از کمد بیام بیرون 1725 01:25:36,982 --> 01:25:38,362 ... تا اینکه با تو 1726 01:25:38,400 --> 01:25:39,780 وارد یک کمد بشم 1727 01:25:41,028 --> 01:25:45,108 خیلی خب، این دستگاه فرایندهای شناختی رو بصورت بصری به ما نشون میده 1728 01:25:45,657 --> 01:25:47,677 میشه سئوال رو تکرار کنید؟ 1729 01:25:47,743 --> 01:25:50,303 این دستگاه چیزی رو که اون ... فکر میکنه 1730 01:25:50,495 --> 01:25:51,885 روی مانیتور نشون میده 1731 01:25:52,998 --> 01:25:54,540 آره، واقعا 1732 01:25:54,541 --> 01:25:56,091 شروع کنید، دکتر پینچلو 1733 01:25:56,627 --> 01:25:58,567 به یه خاطره‌ی خوشایند از دوران بچگیتون فکر کنید 1734 01:25:59,004 --> 01:26:00,804 خیلی خب 1735 01:26:18,106 --> 01:26:19,190 !اوه 1736 01:26:19,191 --> 01:26:20,321 "بیا، "بیسکیت 1737 01:26:21,026 --> 01:26:22,116 بیسکیت، بیا تو، پسر 1738 01:26:24,029 --> 01:26:25,299 ،در رو ببند، رفیق در رو ببند 1739 01:26:33,997 --> 01:26:35,427 اوه، خیلی خب 1740 01:26:37,751 --> 01:26:39,971 نه! این دستگاه کاملا اشتباه میکنه 1741 01:26:41,380 --> 01:26:42,960 اول از همه، روپوش تختخواب من نارنجی رنگ بود 1742 01:26:57,771 --> 01:26:59,321 تو خوبی، عزیزم؟ 1743 01:26:59,439 --> 01:27:00,819 نه، خوب نیستم 1744 01:27:00,983 --> 01:27:02,333 با دوست پسرت به مشکل برخوردی؟ 1745 01:27:02,442 --> 01:27:04,610 ... نه. یه بلیت لازم دارم که وارد بشم 1746 01:27:04,611 --> 01:27:07,446 ،و من بلیت رو گم کردم تازه، برگه عبورم رو هم گم کردم 1747 01:27:07,447 --> 01:27:08,572 ،و فکر کردم که برش داشتم 1748 01:27:08,573 --> 01:27:09,657 ،ولی وقتی که به کیفم نگاه کردم 1749 01:27:09,658 --> 01:27:11,575 ،فقط مسواکم رو دیدم ... پس شاید من 1750 01:27:11,576 --> 01:27:13,006 خیلی خب، خیلی خب 1751 01:27:14,246 --> 01:27:15,466 خیلی خب 1752 01:27:16,081 --> 01:27:17,211 جریان چیه؟ 1753 01:27:17,332 --> 01:27:19,722 ،پدرم قراره که یه پاداش بزرگ بگیره 1754 01:27:19,751 --> 01:27:21,451 ،و من قرار بود که سخنرانی انجام بدم 1755 01:27:21,503 --> 01:27:23,063 ،و سخنرانی باید الان انجام بشه 1756 01:27:23,088 --> 01:27:25,568 و راهی نیست که اونا منو بدون بلیت راه بدن 1757 01:27:27,092 --> 01:27:28,472 اوه، عزیزم 1758 01:27:29,344 --> 01:27:31,894 همیشه یه راهی هست 1759 01:27:35,143 --> 01:27:37,033 قبول دارم که، فرضیه‌ی چالش برانگیزیه 1760 01:27:37,103 --> 01:27:39,313 اختراعی که باعث میشه گرسنگی رو در جهان به پایان برسونه 1761 01:27:39,314 --> 01:27:41,624 ،ولی، اینو در نظر گرفتید 1762 01:27:41,858 --> 01:27:43,548 اون همه مدفوع اضافی به کجا میره؟ 1763 01:27:44,611 --> 01:27:45,821 چی؟ نه 1764 01:27:45,862 --> 01:27:47,422 هدف اینه که دیگه گرسنگی نباشه 1765 01:27:47,447 --> 01:27:48,488 .ببخشید خانومها آقایون 1766 01:27:48,489 --> 01:27:49,865 ما یه استراحت کوتاهی میکنیم برمیگردیم 1767 01:27:49,866 --> 01:27:50,991 لطفا روی صندلیهاتون بمونید - چرا؟ - 1768 01:27:50,992 --> 01:27:53,035 و ما بزودی برنامه رو ادامه میدیم 1769 01:27:53,036 --> 01:27:54,161 چرا؟ 1770 01:27:54,162 --> 01:27:55,542 ما باید یه قدمی بزنیم 1771 01:27:55,663 --> 01:27:57,263 .بیا - من دارم داوری میکنم - 1772 01:27:57,290 --> 01:27:58,720 بیا بیرون - !خیلی خب - 1773 01:27:58,791 --> 01:28:00,051 تو میری بیرون 1774 01:28:00,293 --> 01:28:01,343 "خانوم "پی 1775 01:28:01,461 --> 01:28:02,511 اینجا چیکار میکنید؟ 1776 01:28:02,545 --> 01:28:05,775 "همیشه همسرتون رو "خانوم پی صدا میکنید؟ 1777 01:28:06,299 --> 01:28:07,689 ،اوه 1778 01:28:08,801 --> 01:28:10,802 چطوری سینه شکری؟ دلم واست تنگ شده 1779 01:28:10,803 --> 01:28:12,523 این مرد کلاهبرداره 1780 01:28:12,639 --> 01:28:14,749 و اون جعبه متعلق به همسر منه 1781 01:28:14,974 --> 01:28:16,064 اون از ما دزدیده 1782 01:28:16,142 --> 01:28:17,232 بدش بیاد، رفیق 1783 01:28:17,268 --> 01:28:19,686 قسم خوردم که این جعبه رو فقط به پنی بدم 1784 01:28:19,687 --> 01:28:21,737 !جعبه رو بده - بفرما - 1785 01:28:26,986 --> 01:28:29,154 چی شده؟ - اصلا نمیدونم - 1786 01:28:29,155 --> 01:28:30,245 !هی 1787 01:28:30,323 --> 01:28:32,373 !هی، هی !برگرد اینجا 1788 01:28:32,659 --> 01:28:34,219 !از سر راهم برین کنار 1789 01:28:36,412 --> 01:28:38,212 !خیلی ممنون، خانوم 1790 01:28:38,665 --> 01:28:40,185 این کمترین کاریه که میتونم بکنم 1791 01:28:48,341 --> 01:28:50,271 یه چیزی هست که باید بهت بگم 1792 01:28:50,385 --> 01:28:51,725 ...تو دخـ 1793 01:28:54,097 --> 01:28:55,555 خیلی خب. دلیلی که من بخاطرش ... به اینجا اومدم اینه که 1794 01:28:55,556 --> 01:28:56,646 !فریدا 1795 01:28:56,891 --> 01:28:58,311 هری؟ 1796 01:28:58,393 --> 01:28:59,653 !تونستی بیای - !اوه - 1797 01:29:01,354 --> 01:29:03,034 اوه، و تو پنی رو پیدا کردی 1798 01:29:03,898 --> 01:29:05,908 ... هی، از کجا اسم منو 1799 01:29:05,942 --> 01:29:08,242 اوه! تو هری هستی؟ 1800 01:29:08,278 --> 01:29:10,708 !بله! و من مادرتم 1801 01:29:13,116 --> 01:29:14,796 !اون تفنگ داره 1802 01:30:09,172 --> 01:30:10,682 چرا توی توالت وایسادی؟ 1803 01:30:11,257 --> 01:30:12,807 تا پاهام رو نبینی 1804 01:30:13,426 --> 01:30:14,896 چرا روی لبه‌ش نایستادی؟ 1805 01:30:14,969 --> 01:30:17,012 روی لبه‌ش پر پشم بیضه‌ست 1806 01:30:17,013 --> 01:30:18,183 من که احمق نیستم 1807 01:30:20,016 --> 01:30:22,267 !بیا بیرون! یالا 1808 01:30:22,268 --> 01:30:23,528 !یالا 1809 01:30:24,437 --> 01:30:26,271 ،لطفا به پنی صدمه نزنین خانوم پی 1810 01:30:26,272 --> 01:30:29,582 اون جوونه و هنوز بیشتر آینده‌ش رو در پیش داره 1811 01:30:29,609 --> 01:30:30,999 جعبه رو بده بهم 1812 01:30:33,321 --> 01:30:36,161 !هری! اینجایی 1813 01:30:36,532 --> 01:30:39,162 خوبه که صدات بلنده 1814 01:30:39,953 --> 01:30:41,536 دارین چیکار میکنین، خانوم پی؟ 1815 01:30:41,537 --> 01:30:42,757 من قراره تو رو بکُشم 1816 01:30:42,956 --> 01:30:44,676 صبر کن، صبر کن 1817 01:30:45,124 --> 01:30:46,504 نمیشه یکی دیگه رو بکشی 1818 01:30:46,542 --> 01:30:48,062 دخترم پنی، الان بهم نیاز داره 1819 01:30:48,378 --> 01:30:50,638 داری چی میگی، لوید؟ پنی دختر منه 1820 01:30:50,797 --> 01:30:52,557 نه، هری، دختر تو نیست 1821 01:30:52,715 --> 01:30:53,845 چی؟ 1822 01:30:53,883 --> 01:30:56,153 چرا فکر کردی که اون دختر توئه؟ 1823 01:30:56,552 --> 01:30:58,682 بخاطر کارت پستال 1824 01:30:59,138 --> 01:31:01,748 قرار بود یه مامان تنها بشم و پول لازم داشتم 1825 01:31:01,808 --> 01:31:03,433 و تو 40 دلار بهم بدهکار بودی 1826 01:31:03,434 --> 01:31:06,324 بخاطر اون وام کشت کرم احمقانه 1827 01:31:07,146 --> 01:31:08,616 "حقیقت داره، "هر 1828 01:31:09,482 --> 01:31:11,912 من اون پدر عوضی هستم، نه تو 1829 01:31:13,069 --> 01:31:14,789 من بابای پنی هستم 1830 01:31:16,239 --> 01:31:18,139 ولی تا وقتی که اینو ندیدی سرزنشم نکن 1831 01:31:18,324 --> 01:31:21,285 اوه، آره، انگار که یه کلمن ... پر از آبجو 1832 01:31:21,286 --> 01:31:23,036 !همه چی رو درست میکنه 1833 01:31:23,037 --> 01:31:24,757 !آبجو نیست، کلیه‌ی منه 1834 01:31:28,209 --> 01:31:29,559 کلیه‌ات؟ 1835 01:31:30,503 --> 01:31:31,763 ... فکر کردم 1836 01:31:32,839 --> 01:31:35,279 از اونجایی که نمیتونی از پنی ،کلیه بگیری 1837 01:31:35,925 --> 01:31:37,395 یه کلیه از خودم بهت بدم 1838 01:31:38,052 --> 01:31:39,432 لعنت بر شیطون 1839 01:31:40,597 --> 01:31:42,117 چطوری کلیه‌ات رو درآوردی؟ 1840 01:31:42,432 --> 01:31:45,112 از مرز رد شدم رفتم مکزیک 1841 01:31:45,435 --> 01:31:48,925 کاشف به عمل اومد، که مقررات پزشکی در اونجا خیلی آسونتر از اینجاست 1842 01:31:49,023 --> 01:31:51,899 ،ببخشید که این موضوع رو پیش میکشم ولی به من چه 1843 01:31:51,900 --> 01:31:55,220 ،آره، ولی، لوید اون دختر تو هم نیست 1844 01:31:55,779 --> 01:31:57,572 ،تلاش خوبی بود، فریدا 1845 01:31:57,573 --> 01:31:59,741 ولی پنی نامه رو واسم خوند 1846 01:31:59,742 --> 01:32:02,035 ،جریان "اویستر اسوالو کو" رو میدونم 1847 01:32:02,036 --> 01:32:03,911 که دقیقا جایی بود !که منو با ماشینت بردی 1848 01:32:03,912 --> 01:32:05,002 خب که چی؟ 1849 01:32:05,122 --> 01:32:07,002 اونجا مکان کار من بود 1850 01:32:07,374 --> 01:32:10,224 من باید صدها مرد رو به اونجا بُرده باشم 1851 01:32:11,128 --> 01:32:12,348 چی بگم؟ 1852 01:32:13,589 --> 01:32:15,489 من یه فاحشه‌ی تایتانیکی بودم 1853 01:32:15,966 --> 01:32:17,766 چرندیات کافیه 1854 01:32:18,135 --> 01:32:19,765 یالا، لیپنکات، بکششون 1855 01:32:20,888 --> 01:32:22,108 اوه، میکُشم 1856 01:32:22,765 --> 01:32:25,535 ولی اول از همه، برو بهشون ملحق شو 1857 01:32:25,559 --> 01:32:26,659 چی؟ 1858 01:32:26,727 --> 01:32:28,447 !شنیدی چی گفتم. بندازش 1859 01:32:28,479 --> 01:32:30,199 !برو اونجا !برو اونجا 1860 01:32:30,230 --> 01:32:33,399 شوخی میکنی. اون الان توی تیم ماست؟ 1861 01:32:33,400 --> 01:32:34,776 اینکار رو نکن، لیپنکات 1862 01:32:34,777 --> 01:32:35,957 تو نظامی هستی 1863 01:32:36,236 --> 01:32:38,176 میدونم که بیشتر از اینا !آدم درستی هستی 1864 01:32:41,075 --> 01:32:42,295 این چیه؟ 1865 01:32:42,493 --> 01:32:43,543 هان؟ 1866 01:32:43,911 --> 01:32:45,341 دو تا کیک فنجونی؟ 1867 01:32:45,913 --> 01:32:47,830 در واقع، اونا چهارتا کیک فنجونی بودن، قربان 1868 01:32:47,831 --> 01:32:49,832 من دو تا شکلاتیش رو خوردم - !لوید - 1869 01:32:49,833 --> 01:32:52,168 اشکال نداره. من وانیلیاش رو واسه بشریت باقی گذاشتم 1870 01:32:52,169 --> 01:32:53,809 اختراع کجاست؟ 1871 01:32:54,254 --> 01:32:56,854 اون اختراع کوفتی میلیارد دلاری کجاست؟ 1872 01:32:57,967 --> 01:32:59,907 !تفنگ رو بذار زمین - !تکون نخور - 1873 01:32:59,927 --> 01:33:01,697 !تفنگ رو بذار زمین، لیپنکات 1874 01:33:06,767 --> 01:33:08,697 خب! سلام 1875 01:33:08,769 --> 01:33:09,869 !بابا 1876 01:33:09,937 --> 01:33:12,814 .برنارد اوه، خدا رو شکر اینجایی 1877 01:33:12,815 --> 01:33:14,325 !ای خدا، تو خوبی 1878 01:33:14,441 --> 01:33:15,821 همونجا وایسا 1879 01:33:15,859 --> 01:33:16,985 چی؟ 1880 01:33:16,986 --> 01:33:18,366 از نگرانیت ممنونم، آدل 1881 01:33:18,404 --> 01:33:20,321 ولی یکم واسه اینکار دیر شده 1882 01:33:20,322 --> 01:33:21,532 ... میدونی 1883 01:33:21,615 --> 01:33:22,657 ... همش تو این فکر بودم که 1884 01:33:22,658 --> 01:33:25,058 ،هر وقت که غذات رو میخوردم حالم بدتر میشد 1885 01:33:25,286 --> 01:33:26,744 ... و وقتی که هری و لوید بهم نامه‌ی 1886 01:33:26,745 --> 01:33:28,246 مادر واقعی پنی رو نشونم دادن 1887 01:33:28,247 --> 01:33:29,872 ...متوجه شدم، دستخطی که نامه رو 1888 01:33:29,873 --> 01:33:31,793 برگشت داده دستخط توئه 1889 01:33:31,959 --> 01:33:34,168 و این رفتار بیرحمانه منو به فکر انداخت 1890 01:33:34,169 --> 01:33:37,949 ،پس یه تله‌ی کوچیک پهن کردم و بنگر و ببین، تو طعمه رو گرفتی 1891 01:33:37,965 --> 01:33:40,895 مثل یه موش که پا میلیسه 1892 01:33:40,926 --> 01:33:42,176 ،بعد از اینکه تو از ال پاسو رفتی 1893 01:33:42,177 --> 01:33:44,679 من به اف‌بی‌آی زنگ زدم تا مطمئن بشم که از پنی حفاظت میشه 1894 01:33:44,680 --> 01:33:47,080 فکر کردم که اون لهجه‌های کانادایی یکم غیر نرماله 1895 01:33:47,099 --> 01:33:49,079 آره؟ خودت سعی کن اونجوری حرف بزنی 1896 01:33:49,643 --> 01:33:51,363 ولی اختراع چی؟ 1897 01:33:51,645 --> 01:33:53,825 فقط کیک فنجونی بود 1898 01:33:54,106 --> 01:33:56,232 یه هدیه برای دکتر باربرا ولکات 1899 01:33:56,233 --> 01:33:58,192 چونکه در آخرین لحظات حضورم رو کنسل کردم 1900 01:33:58,193 --> 01:33:59,527 این عالیه بابا 1901 01:33:59,528 --> 01:34:02,428 حالا میتونی پاداش یک عمر تلاشت رو شخصا دریافت کنی 1902 01:34:02,448 --> 01:34:04,708 جایزه‌ست هرزه‌ی احمق 1903 01:34:05,159 --> 01:34:06,259 !نـــه 1904 01:34:14,501 --> 01:34:16,211 !جداش کنین !برو کنار 1905 01:34:16,253 --> 01:34:18,193 دستاش رو ببر عقب دستاش رو ببر عقب 1906 01:34:18,672 --> 01:34:20,812 من اینجا آدم خوبه‌ی ماجرام - خیلی خب - 1907 01:34:21,884 --> 01:34:23,724 تو خوبی، "هر"؟ 1908 01:34:23,969 --> 01:34:25,229 فکر کنم 1909 01:34:31,185 --> 01:34:33,575 اوه، آره. فقط یکم خراش برداشته 1910 01:34:34,021 --> 01:34:36,081 هر"؟" 1911 01:34:36,190 --> 01:34:38,750 شاید بخوای یه بطری بتادین بریزی روش 1912 01:34:42,404 --> 01:34:43,613 !زود باشین، اون تیر خورده 1913 01:34:43,614 --> 01:34:44,697 ما یه اتاق برای بستن زخم میخوایم 1914 01:34:44,698 --> 01:34:46,418 .حالت خوب میشه چی شده؟ 1915 01:34:46,492 --> 01:34:48,452 زخم گلوله، شونه‌ی چپ 1916 01:34:48,911 --> 01:34:50,203 !لوید، کلیه 1917 01:34:50,204 --> 01:34:51,412 کلیه؟ 1918 01:34:51,413 --> 01:34:52,583 اوه، آره 1919 01:34:52,623 --> 01:34:54,803 امکانش هست که امشب ... وقت کنید 1920 01:34:54,917 --> 01:34:56,376 و یه کلیه رو جابه‌جا کنی؟ 1921 01:34:56,377 --> 01:34:58,217 .ببخشید، آقا این چیه؟ 1922 01:34:58,587 --> 01:35:00,817 .این یه کلیه‌ست کلیه‌ی من 1923 01:35:01,173 --> 01:35:02,757 واسه اونه 1924 01:35:02,758 --> 01:35:03,808 بهترین رفیقم 1925 01:35:03,842 --> 01:35:05,932 لازمش داره 1926 01:35:07,346 --> 01:35:09,646 آقایون، این کلیه نیست 1927 01:35:10,391 --> 01:35:11,651 چیه پس؟ 1928 01:35:12,059 --> 01:35:14,602 .بهتره که قلبم نباشه - نه - 1929 01:35:14,603 --> 01:35:17,163 فکر میکنم که گوشت خوک کبابیه 1930 01:35:17,398 --> 01:35:18,988 توی پلاستیک 1931 01:35:20,025 --> 01:35:23,595 برام جای سئوال بود که چرا کلیه‌ام روش جای کباب پز هست 1932 01:35:24,029 --> 01:35:25,749 و استخون داره 1933 01:35:26,448 --> 01:35:27,628 هی، صبر کن ببینم 1934 01:35:27,741 --> 01:35:30,211 این به این معنیه که من هنوز همه‌ی کلیه‌هام رو دارم؟ 1935 01:35:30,953 --> 01:35:32,123 بیا یه نگاهی بندازیم 1936 01:35:35,249 --> 01:35:36,979 باید بگم که احتمالا اینطور نیست 1937 01:35:38,585 --> 01:35:39,805 دیگه به اینجام رسیده 1938 01:35:39,920 --> 01:35:42,570 ... توی ویزیت بعدیم در روز سه شنبه 1939 01:35:42,631 --> 01:35:44,971 حسابی دعواش میکنم 1940 01:35:46,260 --> 01:35:48,150 متاسفم هری 1941 01:35:48,304 --> 01:35:50,524 دوباره تو رو ناامید کردم 1942 01:35:51,807 --> 01:35:53,447 اشکال نداره، لوید 1943 01:35:54,602 --> 01:35:55,652 میبخشمت 1944 01:35:58,772 --> 01:36:00,152 کجاش خنده داره؟ 1945 01:36:00,774 --> 01:36:02,154 !اسکلت کردم 1946 01:36:04,278 --> 01:36:06,428 !من هیچوقت کلیه لازم نداشتم 1947 01:36:09,284 --> 01:36:10,334 چی؟ 1948 01:36:10,452 --> 01:36:12,722 !اوه، باید قیافه‌ات رو ببینی 1949 01:36:12,746 --> 01:36:15,176 !بدجوری اسکلت کردم 1950 01:36:16,625 --> 01:36:18,175 صبر کن ببینم 1951 01:36:18,293 --> 01:36:19,713 ،داری میگی که 1952 01:36:19,836 --> 01:36:22,936 من کلیه‌ام رو توی صندلی عقب ... یه تویوتا تورسل 1953 01:36:23,340 --> 01:36:26,008 ... دادم برام در بیارن 1954 01:36:26,009 --> 01:36:28,989 و تو داشتی تظاهر میکردی؟ - آهان - 1955 01:36:29,804 --> 01:36:31,474 !این محشره 1956 01:36:33,975 --> 01:36:35,645 سرکاری خوبی بود 1957 01:36:37,520 --> 01:36:39,370 کاملا ارزشش رو داشت 1958 01:36:40,774 --> 01:36:43,025 آقایون، ناراحت میشم که این ،نشست پربار رو بهم میزنم 1959 01:36:43,026 --> 01:36:44,652 ولی باید شونه‌ی ایشون رو تمیز کنیم 1960 01:36:44,653 --> 01:36:46,073 یادتونه، شما تیر خوردین؟ 1961 01:36:46,655 --> 01:36:48,705 خوب سرکارم گذاشتی، هری 1962 01:36:50,033 --> 01:36:52,383 ولی فکر نمیکردی که ... هنوزم خنده‌دار میبود 1963 01:36:52,494 --> 01:36:55,996 اگه بهم میگفتی که شوخی میکنی قبل از اینکه من یه عضو حیاتی‌ام رو از دست بدم؟ 1964 01:36:55,997 --> 01:36:58,887 .اوه، مطمئنا خنده دار میبود !ولی نه به این اندازه 1965 01:37:03,672 --> 01:37:05,182 این حقیقت داره 1966 01:37:17,519 --> 01:37:19,520 شما خیلی باحالین 1967 01:37:19,521 --> 01:37:22,022 چطور میتونم بخاطر کارایی که واسم کردین ازتون تشکر کنم؟ 1968 01:37:22,023 --> 01:37:23,573 پول نقد داری؟ 1969 01:37:23,858 --> 01:37:25,158 اوه، آره 1970 01:37:25,193 --> 01:37:26,403 ... من یه دو تا 1971 01:37:26,903 --> 01:37:28,033 ممنون 1972 01:37:28,530 --> 01:37:30,040 زدیم تو خال 1973 01:37:38,456 --> 01:37:39,636 ،اوه 1974 01:37:40,083 --> 01:37:42,853 مطمئنم که اون نظافتچیا بعدا ازمون تشکر میکنن 1975 01:37:43,044 --> 01:37:45,064 ما فقط داشتیم کمد جاروها رو مرتب میکردیم 1976 01:37:45,297 --> 01:37:46,677 !پنی، خبرهای خوبی دارم 1977 01:37:47,048 --> 01:37:50,318 پدرت منو دعوت کرده که تا یه مدت طولانی پیش تو بمونم 1978 01:37:50,385 --> 01:37:52,655 تا واقعا بتونیم با هم آشنا بشیم 1979 01:37:52,804 --> 01:37:54,524 !این محشره 1980 01:37:55,223 --> 01:37:57,153 بذار یه سئوالی بپرسم، فریدا 1981 01:37:57,392 --> 01:38:00,332 اگه من پدر پنی نیستم و لوید هم پدر پنی نیست 1982 01:38:00,353 --> 01:38:02,023 پس پدرش کیه؟ 1983 01:38:02,397 --> 01:38:03,907 جالبه که تو پرسیدی 1984 01:38:04,149 --> 01:38:05,369 ،عزیزم 1985 01:38:05,483 --> 01:38:08,583 دوست داری فامیلات رو ببینی؟ 1986 01:38:12,073 --> 01:38:13,743 آقای استینر؟ 1987 01:38:14,200 --> 01:38:15,550 اوه، باید میدونستم 1988 01:38:15,660 --> 01:38:17,880 ای بُز پیر حشری 1989 01:38:17,912 --> 01:38:19,582 نه، لوید 1990 01:38:20,081 --> 01:38:22,691 آقای استینر پدر بزرگ پنی ـه 1991 01:38:22,751 --> 01:38:24,101 بیا 1992 01:38:26,087 --> 01:38:29,557 یعنی لکه شاش باباشه؟ 1993 01:38:30,508 --> 01:38:31,768 !تابلوئه که 1994 01:38:38,433 --> 01:38:39,934 !سلام 1995 01:38:39,935 --> 01:38:41,155 ... اوه 1996 01:38:41,770 --> 01:38:43,570 !اون خوشگله 1997 01:38:44,189 --> 01:38:45,829 یا خدا، نگاش کن 1998 01:38:46,691 --> 01:38:48,371 چشمای پیتر رو داره 1999 01:38:48,401 --> 01:38:49,461 !شوخی میکنی 2000 01:38:49,527 --> 01:38:51,217 پیتر چشماش رو هدیه کرده؟ 2001 01:38:52,197 --> 01:38:53,497 !سلام، لکه شاش 2002 01:38:53,615 --> 01:38:55,125 !شاشو 2003 01:38:55,533 --> 01:38:57,913 !هی، ببخشید که کشته شدی 2004 01:38:58,620 --> 01:39:01,730 بیا تو رو از اینا دور کنیم، باشه؟ بریم 2005 01:39:01,790 --> 01:39:03,010 آره 2006 01:39:04,459 --> 01:39:08,149 بچه‌ها، فقط یه چیزو هنوز نفهمیدم 2007 01:39:08,630 --> 01:39:12,466 چطور هر کدوم از شما ... ممکنه فکر کرده باشین 2008 01:39:12,467 --> 01:39:14,437 که پدر پنی هستین؟ 2009 01:39:15,136 --> 01:39:16,356 چرا نباشیم؟ 2010 01:39:16,388 --> 01:39:17,528 !آره 2011 01:39:17,806 --> 01:39:19,576 چون ما هیچوقت سکس نکردیم 2012 01:39:19,683 --> 01:39:21,023 اوه 2013 01:39:25,230 --> 01:39:27,030 ممکن بود ما رو گول بزنی 2014 01:39:27,107 --> 01:39:28,649 آره، تلاش خوبی بود، سفید برفی 2015 01:39:28,650 --> 01:39:31,260 کلمه‌ی "جکوزی" چیزی رو به یادت میاره؟ 2016 01:39:31,319 --> 01:39:32,409 ،اگه یادم باشه 2017 01:39:32,445 --> 01:39:34,822 من اون شب با ممه‌هات کلی بازی کردم 2018 01:39:34,823 --> 01:39:35,990 ،بصورت قایق موتوری 2019 01:39:35,991 --> 01:39:37,241 ،بصورت پاک کردن شیشه جلو ماشین 2020 01:39:37,242 --> 01:39:38,552 بصورت کیسه بکس 2021 01:39:38,660 --> 01:39:39,800 ،میدونی، هری 2022 01:39:39,828 --> 01:39:42,928 ،اگه مرد با سینه‌ی زن ور بره زن حامله نمیشه 2023 01:39:42,998 --> 01:39:44,048 اوه، جدا؟ 2024 01:39:44,082 --> 01:39:45,742 پس چرا نوک سینه‌هات اینقدر سفت میشد؟ 2025 01:39:46,751 --> 01:39:49,169 آره، و تو غلغلک فرانسوی رو یادت رفته 2026 01:39:49,170 --> 01:39:50,504 پشت ماشینت؟ 2027 01:39:50,505 --> 01:39:54,341 ... یه کاندوم شبتاب روی انگشتت بذاری 2028 01:39:54,342 --> 01:39:56,392 مثل سکس کردن نمیشه 2029 01:39:56,511 --> 01:39:57,651 ولی اگه اینجوری کنم چی؟ 2030 01:39:59,306 --> 01:40:00,396 نه 2031 01:40:00,432 --> 01:40:03,912 ،خیلی خب، دکتر پیکاسو تعریف تو از سکس چیه؟ 2032 01:40:08,773 --> 01:40:10,233 !امکان نداره 2033 01:40:10,442 --> 01:40:11,752 ... این فقط 2034 01:40:11,860 --> 01:40:13,260 !مامان من اینکار رو نکرده 2035 01:40:13,278 --> 01:40:14,578 !ولی با اونجاش میشاشه 2036 01:40:14,613 --> 01:40:17,963 !رفته تو کله‌ام و نمیتونم فراموشش کنم 2037 01:40:18,116 --> 01:40:19,586 !تو آدم بدی هستی 2038 01:40:19,618 --> 01:40:20,748 میشه بهمون نشون بدی؟ 2039 01:40:20,785 --> 01:40:22,465 !من بعنوان نفر دوم باهات سکس میکنم 2040 01:40:26,375 --> 01:40:29,435 خب، انگار که بقیه با یکی جور شدن 2041 01:40:29,879 --> 01:40:31,046 آره 2042 01:40:31,047 --> 01:40:32,607 و من گوشت خوک کبابی گیرم اومد 2043 01:40:34,008 --> 01:40:35,778 خب بذار ببینم درست فهمیدم یا نه 2044 01:40:36,010 --> 01:40:38,637 وقتی که آخرین بار اومدی دیوونه خونه ... بهم سر زدی 2045 01:40:38,638 --> 01:40:40,158 از قبل درباره‌ی پنی خبر داشتی؟ 2046 01:40:40,222 --> 01:40:42,557 ،نه، من وقتی که پیش پدر مادرم رفتیم اینو فهمیدم 2047 01:40:42,558 --> 01:40:45,498 ولی آخر سر فهمیده بودم که تو داشتی تظاهر میکنی 2048 01:40:45,561 --> 01:40:47,031 جدا؟ چطوری؟ - اوهوم - 2049 01:40:47,063 --> 01:40:48,123 بگو ببینم 2050 01:40:48,189 --> 01:40:50,899 چند ماه پیش، قبل از وقت خوابت ... داشتم پوشکت رو عوض میکردم 2051 01:40:50,900 --> 01:40:54,000 و تو یمقدار زیادی شاداب بودی 2052 01:40:55,738 --> 01:40:57,118 ،لوید 2053 01:40:57,239 --> 01:40:59,429 ،با اینکه الان شب کریسمسه 2054 01:40:59,700 --> 01:41:02,577 میخوام که بدونی ترجیح میدم که اینجا باشم و گُه بهترین دوستم رو پاک کنم 2055 01:41:02,578 --> 01:41:05,548 تا جای دیگه‌ای باشم 2056 01:41:07,625 --> 01:41:08,675 اوه 2057 01:41:08,751 --> 01:41:11,151 انگار که یه هدیه‌ی دیگه اینجا داریم 2058 01:41:15,216 --> 01:41:16,766 اونو یادم میاد 2059 01:41:17,093 --> 01:41:19,719 اون همون شبی بود که من اونهمه مشروب و گوشت بره خورده بودم، درسته 2060 01:41:19,720 --> 01:41:21,262 !آره. وای 2061 01:41:21,263 --> 01:41:22,393 !لوید 2062 01:41:25,935 --> 01:41:28,455 اون جیگرای ساعت 12 رو نگاه کن 2063 01:41:28,688 --> 01:41:30,438 تقریبا سه ساعت دیگه میشه 2064 01:41:30,439 --> 01:41:32,159 میشه الان نگاشون کنم؟ 2065 01:41:40,783 --> 01:41:41,913 ،خیلی خب، لوید 2066 01:41:41,951 --> 01:41:45,120 اینبار ما احمق بازی در نمیاریم و یه موقعیت عالی رو از دست نمیدیم 2067 01:41:45,121 --> 01:41:46,631 "متوجهم، "هر 2068 01:41:47,373 --> 01:41:49,124 ما هیچوقت همچین موقعیتی نصیبمون نمیشه 2069 01:41:49,125 --> 01:41:51,505 بالاخره نوبت ما شد 2070 01:41:59,051 --> 01:42:00,521 !بوته اندازی 2071 01:48:46,376 --> 01:48:47,596 گندش بزنن 2072 01:48:48,003 --> 01:48:50,546 من یه میلک شیک وانیلی سفارش دادم و اونا بهم شکلاتیش رو دادن 2073 01:48:50,547 --> 01:48:52,590 .دست رو دلم نذار .من یه شکلاتی سفارش دادم 2074 01:48:52,591 --> 01:48:54,571 اون احمقا بهم وانیلی دادن 2075 01:48:54,593 --> 01:48:56,323 اونا از اینکارا زیاد میکنن 2076 01:48:58,388 --> 01:48:59,728 این چه کوفتیه؟ 2077 01:49:01,600 --> 01:49:03,240 !"دهنش رو صاف کن، "سیبس 2078 01:49:03,603 --> 01:49:05,213 حرومزاده‌های کثیف 2079 01:49:08,903 --> 01:49:12,263 احمق و احمقتر 4 تابستان سال 2034 2080 01:49:15,903 --> 01:49:59,263 « نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ NamaMovie.info ]