1 00:01:58,690 --> 00:02:04,930 ‫« دریاچه‌ی کادو » 2 00:02:04,954 --> 00:02:14,954 « نما مووی تقدیم میکند » [ NamaMovie.info ] 3 00:02:14,978 --> 00:02:18,978 ‫مترجمین: «محمدعلی sm و آرمان اسدی» 4 00:02:19,250 --> 00:02:20,580 ‫میری یا نه، پاریس؟ 5 00:02:21,870 --> 00:02:23,880 ‫- آره. ببخشید ‫- بجنب دیگه رفیق 6 00:02:30,630 --> 00:02:32,630 ‫می‌تونی بکشیش بیرون؟ ‫نه انگار 7 00:02:32,630 --> 00:02:35,760 ‫نه، اگه آب اینقدر کم‌عمق نبود ‫اصلاً نمی‌دیدمش 8 00:02:35,760 --> 00:02:37,010 ‫تا کجا رفته؟ 9 00:02:39,930 --> 00:02:41,940 ‫خیلی دوره. ‫گمش می‌کنم. 10 00:02:42,850 --> 00:02:44,520 ‫حداقل تا «هاگ والو» رو هست 11 00:02:45,540 --> 00:02:46,840 ‫پس ولش کن رفیق 12 00:02:46,840 --> 00:02:49,190 ‫هیچ‌جوره نمیشه امروز ‫این لوله رو بکشیم بیرون 13 00:02:49,190 --> 00:02:52,070 ‫بیا رفیق 14 00:02:52,070 --> 00:02:56,000 ‫اگه عمق آب همینطوری بمونـه، ‫کلی از این خرت و پرت‌ها پیدا می‌کنیم 15 00:03:28,610 --> 00:03:29,730 ‫من دیگه میرم بالا بچه 16 00:03:30,360 --> 00:03:31,650 ‫باشه 17 00:03:34,410 --> 00:03:36,450 ‫مال زمان اولین حفاری‌هاست 18 00:03:36,450 --> 00:03:39,160 ‫احتمالاً یکم وقت می‌بره تا ‫ جفت‌تون بتونین خالیش کنین 19 00:03:39,160 --> 00:03:42,160 ‫بله قربان. ‫هنوز نمی‌دونیم تا کجا ادامه داره. 20 00:03:42,160 --> 00:03:44,000 ‫مراسم تشییع جنازه‌ی بیلی رو میری؟ 21 00:03:44,000 --> 00:03:45,710 ‫آره، کل مردم شهر میان 22 00:03:45,710 --> 00:03:47,170 ‫اونجا می‌بینمت 23 00:03:47,170 --> 00:03:49,340 ‫ممنون زد. ‫لطف کردی. 24 00:03:49,340 --> 00:03:50,858 ‫من دیگه راه می‌افتم 25 00:03:50,883 --> 00:03:51,936 ‫فعلاً زد 26 00:03:53,880 --> 00:03:57,260 ‫خیلی میره رو مخم 27 00:03:57,260 --> 00:04:00,310 ‫خیلی وقته که با اون سد افتادن به جون دریاچه 28 00:04:01,930 --> 00:04:03,930 ‫از اولش نباید می‌ساختنش، 29 00:04:03,930 --> 00:04:05,980 ‫طبیعی نیست 30 00:04:13,110 --> 00:04:15,030 ‫تو رو پیاده می‌کنم و خودم میرم، ‫باشه؟ 31 00:04:18,070 --> 00:04:19,700 ‫چیشد؟ ‫نظرت عوض شد؟ 32 00:04:22,490 --> 00:04:24,870 ‫خیلی‌هاشون چندین ساله که ندیدنت، پاریس 33 00:04:24,870 --> 00:04:26,370 ‫از زمان مراسم ختم مادرت 34 00:04:27,920 --> 00:04:30,250 ‫خوشحال میشن اگه ببینن دوباره سرپا شدی 35 00:04:34,720 --> 00:04:36,430 ‫ممکنـه اصلاً اونجا نباشه 36 00:04:36,430 --> 00:04:39,010 ‫بیخیال... ‫از هیوستون تا اینجا خیلی راهـه 37 00:04:39,010 --> 00:04:40,930 ‫فکر نکنم بخواد من رو ببینـه بابا 38 00:04:42,220 --> 00:04:43,680 ‫پیاده‌ت می‌کنم 39 00:05:01,870 --> 00:05:04,200 ‫نمی‌خواد برگردی دنبالم‌ها 40 00:05:04,200 --> 00:05:05,370 ‫خودم یه جوری میام خونه 41 00:05:05,370 --> 00:05:07,220 ‫امروز شنبه، بیست و چهارم و 42 00:05:07,220 --> 00:05:09,290 ‫ساعت هم دقیقاً چهار بعد از ظهره 43 00:05:09,290 --> 00:05:11,380 ‫آره، فردا هم نوبت دکتر دارم 44 00:05:11,380 --> 00:05:13,630 ‫بعد از ظهر هم که میرم جمینای 45 00:05:13,630 --> 00:05:14,960 ‫حله 46 00:05:16,380 --> 00:05:17,630 ‫اونجا می‌بینمت 47 00:05:23,220 --> 00:05:24,600 ‫این رو در بیار... 48 00:05:24,600 --> 00:05:25,820 ‫خودم می‌ذارمش سر جاش 49 00:05:25,820 --> 00:05:27,230 ‫- مطمئنی؟ ‫- اوهوم 50 00:05:27,230 --> 00:05:28,640 ‫- می‌دونی کجا بذاریش؟ ‫- آره 51 00:05:28,640 --> 00:05:30,770 ‫باشه، زمان می‌گیرم. ‫آماده‌ای؟ برو. 52 00:05:33,900 --> 00:05:35,190 ‫۱۲ دلار و ۱۰ سنت 53 00:05:35,190 --> 00:05:37,530 ‫امشب رو خونه می‌خوابی؟ 54 00:05:37,530 --> 00:05:39,610 ‫شاید. نمی‌دونم. 55 00:05:39,610 --> 00:05:41,530 ‫میری خونه‌ی کلیر؟ 56 00:05:41,530 --> 00:05:42,960 ‫پس چرا نمی‌تونی بیای خونه؟ 57 00:05:42,960 --> 00:05:45,620 ‫آخه کلیر... ‫به مدرسه نزدیک‌تره 58 00:05:45,620 --> 00:05:47,480 ‫یه ماه شده که رفتی 59 00:05:47,480 --> 00:05:49,120 ‫میمی دیگه بشقاب‌ها براش مهم نیست 60 00:05:49,120 --> 00:05:50,960 ‫نباید باهاش دعوا کنی 61 00:05:50,960 --> 00:05:53,630 ‫مامانمـه. ‫اجازه دارم باهاش دعوا کنم. 62 00:05:53,630 --> 00:05:55,750 ‫چطور مگه؟ ‫حرفی بهت زده؟ 63 00:05:55,750 --> 00:05:58,370 ‫آره. گفته سر و کله زدن باهات کار سختیـه. 64 00:05:58,920 --> 00:06:00,630 ‫گفت از وقتی که یه بچه‌ی کوچیک بودی 65 00:06:00,630 --> 00:06:03,440 ‫مثلاً یه سالت بوده، ‫همیشه سر و کله زدن باهات سخت بوده 66 00:06:03,440 --> 00:06:04,850 ‫- جداً؟ ‫- آره 67 00:06:04,850 --> 00:06:06,140 ‫خب، زن خیلی عوضی‌ایـه 68 00:06:06,140 --> 00:06:08,310 ‫الی، اون مامانتـه‌ها! 69 00:06:08,310 --> 00:06:11,440 ‫تو مدرسه همه‌ جاهای کادو رو بهمون یاد دادن 70 00:06:11,440 --> 00:06:13,150 ‫حدود ۲۰۰ تایی‌شون که اسم دارن 71 00:06:13,150 --> 00:06:15,660 ‫آمریکایی‌های بومی خیلی قبل‌تر از ‫ این که ما بیایم 72 00:06:15,660 --> 00:06:16,650 ‫روشون اسم گذاشتن 73 00:06:16,650 --> 00:06:19,490 ‫حتی قبل این که تو به دنیا بیای 74 00:06:19,490 --> 00:06:20,700 ‫اوه، سلام سفایر! 75 00:06:20,700 --> 00:06:22,490 ‫سلام آنا! 76 00:06:25,950 --> 00:06:27,950 ‫سفایر واسه کل کلاس تعریف کرد که 77 00:06:27,950 --> 00:06:30,080 ‫دیروز چندتا گرگ دیده 78 00:06:30,080 --> 00:06:32,210 ‫اما خانم هندرسون گفت که امکان نداره 79 00:06:32,210 --> 00:06:34,080 ‫چون اونا دیگه اینجا زندگی نمی‌کنن 80 00:06:36,340 --> 00:06:39,780 ‫- خیلی کم عمقـه؟ ‫- خیلی کم عمقـه 81 00:06:42,630 --> 00:06:44,850 ‫- بیا، می‌خوای تو برونی؟ ‫- آره، حتماً 82 00:06:44,850 --> 00:06:46,010 ‫- جدی؟ ‫- آره 83 00:06:47,720 --> 00:06:49,060 ‫باشه 84 00:06:50,310 --> 00:06:51,940 ‫- همین وسط نگهش دار ‫- بلدم 85 00:06:51,940 --> 00:06:54,060 ‫شوت کارتر سمت چپـه 86 00:06:54,060 --> 00:06:55,560 ‫بلدم 87 00:06:55,560 --> 00:06:57,230 ‫باشه 88 00:06:57,230 --> 00:06:59,610 ‫دستت رو از دهنت در بیار 89 00:06:59,610 --> 00:07:01,400 ‫- بس کن ‫- چیـه مگه؟ 90 00:07:08,370 --> 00:07:10,750 ‫- بیا یه سلامی بکن ‫- باید قایق رو ببندم 91 00:07:12,290 --> 00:07:14,250 ‫میشه بهشون بگی پول‌مون نرسید شیر بخریم؟ 92 00:07:14,250 --> 00:07:15,960 ‫آره 93 00:07:15,960 --> 00:07:18,090 ‫- آنا، آنا! ‫- سلام لیزی! 94 00:07:26,220 --> 00:07:28,720 ‫دل و روده‌ش رو نگاه کن 95 00:07:28,720 --> 00:07:30,390 ‫بهش دست نزنین. ‫برین عقب. 96 00:07:30,390 --> 00:07:32,640 ‫نصف پولک‌هاش رو هم خورده 97 00:07:32,640 --> 00:07:34,350 ‫نگاه کنین،‌ هنوز داره ازش خون میره 98 00:07:34,350 --> 00:07:36,650 ‫- آنا، برو اونور! میشه برگردی لطفاً؟ ‫- چقدر عجیب‌‌غریبـه 99 00:07:36,650 --> 00:07:37,820 ‫یه حیوونـه دیگه 100 00:07:37,820 --> 00:07:39,320 ‫انگار دقیقاً بریده شده 101 00:07:39,320 --> 00:07:41,900 ‫- آره، منم همین نظر رو دارم ‫- آخه... 102 00:07:41,900 --> 00:07:43,780 ‫- گفتی اسمش چی بود؟ ‫- الی 103 00:07:43,780 --> 00:07:45,160 ‫کی این رو آورده اینجا؟ 104 00:07:45,160 --> 00:07:46,910 ‫عمو جیسون توی دریاچه پیداش کرد 105 00:07:46,910 --> 00:07:48,240 ‫اَیی. ‫چشمش رو نگاه کن. 106 00:07:48,240 --> 00:07:50,410 ‫- یه‌چیزی خوردتش ‫- چی مثلاً؟ 107 00:07:50,410 --> 00:07:53,210 ‫خب، احتمالاً از آب آوردتش بیرون، ‫پاش رو کنده... 108 00:07:53,210 --> 00:07:55,040 ‫- چی‌کار می‌کنی؟ ‫- از شرش خلاص میشم 109 00:08:31,540 --> 00:08:34,660 ‫ببخشید. دکتر میچل. ‫سلام. 110 00:08:34,660 --> 00:08:37,580 ‫هی، گوش کنین. ‫ببخشید اینطوری کمین کرده بودم. 111 00:08:37,580 --> 00:08:40,090 ‫فکر کنم پذیرش دیگه تماس‌هام رو ‫ به دست‌تون نرسونده 112 00:08:40,090 --> 00:08:41,960 ‫بله. ‫شرمنده پسرجون. 113 00:08:41,960 --> 00:08:44,170 ‫- پاریس هستم ‫- آره 114 00:08:44,170 --> 00:08:46,800 ‫اسم اون متخصص توی دالاس رو بهت دادم 115 00:08:46,800 --> 00:08:48,550 ‫آره، می‌دونم. ‫باهاشون هم حرف زدم. 116 00:08:48,550 --> 00:08:50,300 ‫خیلی نتونست... کمکی بکنـه 117 00:08:50,300 --> 00:08:53,480 ‫بابام این نوشته‌ها رو بهم داده، 118 00:08:53,480 --> 00:08:56,660 ‫وقتی که مادرم دوره‌های بیماریش رو ‫می‌گذرونده، این‌ها رو نوشته و... 119 00:08:56,660 --> 00:09:00,020 ‫مادرت به‌طور مزمن ‫ دچار حمله‌ی صرع عضلانی می‌شده 120 00:09:00,560 --> 00:09:03,180 ‫خب، بیماران مبتلا به صرع میوکلونیک 121 00:09:03,180 --> 00:09:05,320 ‫از هوش میرن 122 00:09:05,320 --> 00:09:06,320 ‫درستـه؟ 123 00:09:06,320 --> 00:09:08,480 ‫برای بعضی از بیمارها ممکنـه پیش بیاد 124 00:09:08,480 --> 00:09:10,820 ‫گوش‌هاش چی قربان؟ ‫خونریزی‌شون؟ 125 00:09:10,820 --> 00:09:14,240 ‫حتی یه پرونده هم پیدا نکردم که ‫این مورد توش اتفاق افتاده باشـه 126 00:09:14,240 --> 00:09:16,640 ‫خودتون خبر دارین. ‫حتی از زبون خودتون شنیدم که... 127 00:09:16,640 --> 00:09:19,170 ‫روی اون پل اتفاق وحشتناکی رخ داد 128 00:09:19,170 --> 00:09:21,980 ‫مادرت از خطرات رانندگی ‫با توجه به بیماریش خبر داشته 129 00:09:21,980 --> 00:09:24,300 ‫من فقط میگم که... ‫با عقل جور در نمیاد 130 00:09:24,300 --> 00:09:26,640 ‫شش سال بود که ‫دچار حمله‌ی صرع نشده بود قربان... 131 00:09:26,640 --> 00:09:29,430 ‫مغز خیلی چیزها داره که ما ‫چیزی ازش سر در نمیاریم پسرجون 132 00:09:33,430 --> 00:09:36,440 ‫می‌دونم با خودت میگی که ‫ کاش می‌تونستی براش کاری بکنی 133 00:09:36,440 --> 00:09:39,270 ‫اما اون فقط بد موقع ‫دچار حمله‌ی صرع شده بود 134 00:09:39,270 --> 00:09:42,520 ‫گوش کن... ‫حاضرم دوباره با تو و پدرت حرف بزنم، 135 00:09:42,520 --> 00:09:43,860 ‫اما توی ساعت‌های کاری 136 00:09:43,860 --> 00:09:45,440 ‫زنگ بزن مطبم و یه نوبت بگیر 137 00:09:45,440 --> 00:09:46,530 ‫اما نه اینطوری 138 00:09:47,240 --> 00:09:49,360 ‫ممنون قربان. ‫شرمنده. 139 00:10:13,850 --> 00:10:15,560 ‫چندوقته منتظرمی؟ 140 00:10:15,560 --> 00:10:16,720 ‫مدت زیادی نیست 141 00:10:16,720 --> 00:10:19,230 ‫سلام عزیز دلم. ‫سلام والی. 142 00:10:19,230 --> 00:10:20,640 ‫وای، چه پسر خوبی 143 00:10:20,640 --> 00:10:22,650 ‫شرمنده نتونستم واسه مراسم بیام 144 00:10:27,360 --> 00:10:29,900 ‫واقعاً بابابزرگ خوبی برات بود 145 00:10:29,900 --> 00:10:31,910 ‫تسلیت میگم. ‫هی. 146 00:10:31,910 --> 00:10:33,240 ‫- آره ‫- بیا اینجا ببینم 147 00:10:37,540 --> 00:10:39,460 ‫فردا برمی‌گردم هیوستون 148 00:10:44,000 --> 00:10:45,130 ‫منطقیـه 149 00:10:49,380 --> 00:10:51,680 ‫- رانندگی می‌کنی؟ ‫- آره، رانندگی می‌کنم 150 00:10:53,050 --> 00:10:55,050 ‫آره. ‫کار هم می‌کنم. 151 00:10:55,050 --> 00:10:57,060 ‫توی دریاچه کار می‌کنم 152 00:10:57,060 --> 00:10:58,470 ‫- روی سد؟ ‫- آره 153 00:10:58,470 --> 00:11:00,310 ‫خب، درواقع توی جاده‌ای که روشـه 154 00:11:00,310 --> 00:11:02,690 ‫- عالیـه ‫- آره 155 00:11:02,690 --> 00:11:04,230 ‫واقعاً‌ عالیـه پاریس 156 00:11:16,160 --> 00:11:18,290 ‫بهش دست نزدم 157 00:11:28,300 --> 00:11:30,090 ‫خیلی از چوب‌ها از بین رفتن 158 00:11:32,970 --> 00:11:34,470 ‫اینجا هالـه؟ 159 00:11:36,180 --> 00:11:38,970 ‫آشپزخونه‌ست 160 00:11:38,970 --> 00:11:40,600 ‫نقشه‌ی ساختمون خودتـه 161 00:11:40,600 --> 00:11:43,690 ‫خب، خیلی‌وقت بود ندیده بودمش 162 00:11:50,690 --> 00:11:51,940 ‫این چیـه؟ 163 00:11:51,940 --> 00:11:54,150 ‫جزیره‌ی آشپزخونه‌ست 164 00:11:54,150 --> 00:11:56,030 ‫- جزیره‌ی آشپزخونه؟ ‫- آره 165 00:11:56,030 --> 00:11:58,780 ‫خب... غافلگیرکننده‌ست 166 00:12:06,960 --> 00:12:08,290 ‫پاستا می‌خوری؟ 167 00:12:11,340 --> 00:12:14,130 ‫بیا، کمک کن گوجه‌ها رو در بیارم 168 00:12:14,130 --> 00:12:15,430 ‫دربازکن رو هم بیار 169 00:12:15,430 --> 00:12:17,140 ‫باید توی کابینت باشه 170 00:12:19,390 --> 00:12:21,180 ‫پاریس، ‫دربازکن رو بهم بده 171 00:12:24,813 --> 00:12:25,821 ‫کجاس؟ 172 00:12:25,846 --> 00:12:27,690 ‫همونجاس 173 00:12:27,690 --> 00:12:29,690 ‫تو همون کابینت سمت راستی 174 00:12:31,360 --> 00:12:33,280 ‫فکر می‌کردم توی کشوئـه. ‫نه توی کابینت. 175 00:12:33,280 --> 00:12:36,160 ‫- پاریس. آب جوش اومده. بجنب. ‫- ‫دربازکنـه 176 00:12:36,160 --> 00:12:37,870 ‫ای خدا 177 00:12:37,870 --> 00:12:39,800 ‫خب، یه نموره نمک، ‫یه کوچولو پونه‌ی کوهی 178 00:12:39,800 --> 00:12:43,250 ‫یه کوچولو هم پودر فلفل 179 00:12:45,210 --> 00:12:46,330 ‫ای وای 180 00:12:47,210 --> 00:12:48,460 ‫خدای من 181 00:12:49,790 --> 00:12:51,170 ‫باید بچشی 182 00:12:56,050 --> 00:12:57,550 ‫ببینی چه شاهکاری کردم 183 00:12:59,550 --> 00:13:00,550 ‫بیا 184 00:13:04,140 --> 00:13:05,230 ‫خب؟ 185 00:13:06,310 --> 00:13:07,690 ‫واقعاً خوشمزه‌ست 186 00:13:07,690 --> 00:13:08,690 ‫گفتم که 187 00:13:08,690 --> 00:13:10,270 ‫خیلی خوشمزه‌ست 188 00:13:10,270 --> 00:13:12,610 ‫- آخ ‫- چرا اینقدر کثیفی؟ 189 00:13:12,610 --> 00:13:13,730 ‫ای خدا، آنا 190 00:13:13,730 --> 00:13:15,400 ‫تنهایی رفتی بیرون؟ 191 00:13:15,400 --> 00:13:17,860 ‫- از دریاچه‌ست ‫- چرا اینقدر گِلی شدی؟ 192 00:13:17,860 --> 00:13:19,320 ‫خیلی طول می‌کشـه تمیز شه 193 00:13:19,320 --> 00:13:21,740 ‫آره خب، ‫چون قشنگ نمی‌شوریش 194 00:13:21,740 --> 00:13:24,410 ‫باید با تموم زورت بمالیش 195 00:13:25,330 --> 00:13:26,830 ‫- آخ ‫- این هم از این 196 00:13:27,960 --> 00:13:29,750 ‫دیدی؟ 197 00:13:29,750 --> 00:13:31,630 ‫اوه. چطوری این کار رو می‌کنی؟ 198 00:13:31,630 --> 00:13:32,750 ‫جادوئـه دیگه 199 00:13:32,750 --> 00:13:35,090 ‫خب دیگه، تف کن 200 00:13:35,090 --> 00:13:37,050 ‫برو تو آشپزخونه دهنت رو بشور 201 00:13:37,050 --> 00:13:39,130 ‫حس عجیبی داره 202 00:13:39,130 --> 00:13:43,180 ‫مسیح بزرگوار، حس می‌کنم که با این خشکسالی ‫داری امتحان‌مون می‌کنی 203 00:13:43,180 --> 00:13:48,440 ‫اما ما می‌دونیم کسای دیگه‌ای هستن ‫که مشکلات خیلی بزرگ‌تری نسبت به ما دارن 204 00:13:49,100 --> 00:13:51,110 ‫پس دعا می‌کنم که آسمان‌هات رو به روی ما باز کنی و 205 00:13:51,110 --> 00:13:54,940 ‫اجازه بدی که دریاچه و سرزمین‌مون دوباره جون بگیرن 206 00:13:54,940 --> 00:13:56,110 ‫به نام مسیح. ‫آمین. 207 00:13:56,110 --> 00:13:57,240 ‫آمین 208 00:14:02,450 --> 00:14:04,240 ‫چتـه؟ 209 00:14:04,240 --> 00:14:05,740 ‫تا ته غذاتون رو بخورین‌ها 210 00:14:08,790 --> 00:14:12,180 ‫شرمنده که بعضی‌هاتون مجبورین ‫تو این بشقاب‌های کاغذی غذا بخورین 211 00:14:12,180 --> 00:14:15,210 ‫متاسفانه فعلاً بشقاب‌های چینی زیادی ندارم 212 00:14:15,210 --> 00:14:18,470 ‫بله، غذاتون رو بخورین 213 00:14:18,470 --> 00:14:20,300 ‫ای خدا! ‫یادم رفت! 214 00:14:21,770 --> 00:14:23,420 ‫نه، نه، نه! این چیـه؟ ‫از میز برش دار! 215 00:14:23,420 --> 00:14:23,970 ‫آنا! 216 00:14:23,970 --> 00:14:26,640 ‫البته خیلی باحالن. ‫می‌خوای ببینی؟ 217 00:14:26,640 --> 00:14:28,430 ‫آره، بذار ببینم... 218 00:14:28,430 --> 00:14:30,310 ‫شماها غذاتون رو بخورین 219 00:14:30,310 --> 00:14:31,940 ‫چی پیدا کردی؟ 220 00:14:31,940 --> 00:14:34,440 ‫کنار جزیره‌ی بز پیداشون کردم. ‫خیلی‌هاشون اونجا بودن. 221 00:14:34,440 --> 00:14:36,320 ‫همینطوری رو آب پخش شده بودن 222 00:14:36,320 --> 00:14:38,150 ‫- بذار ببینم ‫- باحالن، نه؟ 223 00:14:38,150 --> 00:14:41,110 ‫- تاحالا همچین چیزی دیده بودی؟ ‫- بال‌هاشن پشمالوئـه 224 00:14:41,110 --> 00:14:43,620 ‫خیلی کم ازشون مونده ‫یا قبلاً اینطوری بوده 225 00:14:43,620 --> 00:14:45,910 ‫- جداً؟ ‫- این‌ها منقرض شده بودن 226 00:14:45,910 --> 00:14:47,240 ‫خیلی خفنـه، مگه نه؟ 227 00:14:47,240 --> 00:14:49,200 ‫آره، این یه شب‌پره‌ی چهارچشمـه 228 00:14:49,200 --> 00:14:51,670 ‫اون لکه‌ی سیاه روی شکمش رو می‌بینی؟ 229 00:14:51,670 --> 00:14:53,130 ‫از همون معلومـه 230 00:14:53,130 --> 00:14:54,500 ‫از کجا پیداشون کردی؟ 231 00:14:54,500 --> 00:14:56,210 ‫تنهایی رفته بودم رود بونارد 232 00:14:56,210 --> 00:14:58,010 ‫یعنی این همه راه رفتی اونجا تا فقط... 233 00:15:02,010 --> 00:15:03,970 ‫آب‌کشش‌‌شون کنم؟ 234 00:15:03,970 --> 00:15:05,350 ‫نه، نمی‌خواد 235 00:15:06,010 --> 00:15:07,350 ‫ممنون که کمک می‌کنی 236 00:15:10,810 --> 00:15:13,540 ‫فکر می‌کردم از مهمونی‌های ‫ شام خونوادگی بدت میاد 237 00:15:14,020 --> 00:15:16,860 ‫خب، خونواده‌ی خودم که نیست 238 00:15:20,400 --> 00:15:22,200 ‫با هیشکی از این آدم‌ها فامیل نیستم 239 00:15:22,680 --> 00:15:23,840 ‫تو دختر منی 240 00:15:23,840 --> 00:15:26,840 ‫برای همین عضوی از این خونواده‌ای، خب؟ 241 00:15:28,830 --> 00:15:33,040 ‫می‌خوام یه ترم زودتر درسم رو تموم کنم... 242 00:15:33,040 --> 00:15:35,540 ‫...برای همین باید چندتا درس بیشتر بردارم 243 00:15:35,540 --> 00:15:37,210 ‫عالیـه 244 00:15:37,210 --> 00:15:40,420 ‫واسه این کار از طریق ایالت هم 245 00:15:40,420 --> 00:15:42,390 ‫امضای تو و گواهی فوت بابا رو می‌خوام 246 00:15:42,390 --> 00:15:44,380 ‫بذار ببینم... ‫اینجاس 247 00:15:46,510 --> 00:15:47,810 ‫دنیل می‌تونه امضاش کنـه 248 00:15:47,810 --> 00:15:50,080 ‫نه خب، اسم من به عنوان ‫الیزابت لنگ ثبت شده 249 00:15:50,080 --> 00:15:53,850 ‫برای همین یکی رو می‌خوام که ‫اسم خونوادگی واقعیم رو داشته باشه 250 00:15:55,350 --> 00:15:57,020 ‫چرا این کار رو می‌کنی؟ 251 00:15:57,020 --> 00:15:59,400 ‫به‌خاطر مدرسه 252 00:15:59,400 --> 00:16:01,500 ‫فکر می‌کردم خوشحال میشی که ‫ زودتر از پیشت برم 253 00:16:01,500 --> 00:16:03,030 ‫دنیل هم می‌تونه امضا کنـه 254 00:16:03,030 --> 00:16:04,350 ‫اون بزرگت کرده الی 255 00:16:04,350 --> 00:16:06,240 ‫خب فرقش اینـه که اون بابای واقعیم نیست 256 00:16:06,240 --> 00:16:07,280 ‫فامیلیش به من نرسیده 257 00:16:07,280 --> 00:16:08,950 ‫واسه‌شون مهم نیست 258 00:16:08,950 --> 00:16:10,540 ‫می‌دونم که بهت دادنش. ‫تحقیق کردم. 259 00:16:10,540 --> 00:16:12,580 ‫اگه یکی گم بشه، ‫بعد از هفت‌ سال 260 00:16:12,580 --> 00:16:13,960 ‫دولت اون رو مُرده فرض می‌کنـه 261 00:16:13,960 --> 00:16:16,080 ‫اسم «لنگ» رو هم که داره... 262 00:16:16,080 --> 00:16:18,750 ‫دیگه درمورد بابات حرف نمی‌زنیم، ‫باشه؟ 263 00:16:18,750 --> 00:16:20,550 ‫مسئله‌ی بزرگی نیست 264 00:16:20,550 --> 00:16:22,000 ‫من و دنیل هم امضاش می‌کنیم 265 00:16:22,000 --> 00:16:24,240 ‫اگه هم کسی توی مدرسه چیزی گفت 266 00:16:24,240 --> 00:16:26,550 ‫با کمال میل درموردش حرف می‌زنم، خب؟ 267 00:16:28,040 --> 00:16:29,246 ‫باشه؟ 268 00:16:29,760 --> 00:16:31,301 ‫باشه 269 00:16:31,326 --> 00:16:33,040 ‫- کمک کردن‌هات تموم شد؟ ‫- آره 270 00:16:37,730 --> 00:16:40,060 ‫- پوست تخم‌مرغی؟ پوست تخم‌مرغی؟ ‫- واقعاً فکر خوبیـه 271 00:16:40,060 --> 00:16:42,780 ‫- گوش کن... ‫- بی‌روح‌ترین و ملایم‌ترین رنگـه... 272 00:16:42,780 --> 00:16:44,990 ‫باورم نمیشـه هنوز فکر می‌کنی که ‫ایده‌ی خوبیـه 273 00:16:44,990 --> 00:16:46,980 ‫می‌تونی من رو دم پیشخوان ‫ رنگ‌فروشی تصور کنی؟ 274 00:16:46,980 --> 00:16:48,570 ‫- «ببخشید آقا ‫- باشه بابا 275 00:16:48,570 --> 00:16:51,540 ‫میشه ۵۰ گالن از بی‌روح‌ترین رنگی که ‫ دارین رو 276 00:16:51,540 --> 00:16:53,040 ‫بهم بدین؟» 277 00:16:56,620 --> 00:16:58,790 ‫راستش من... 278 00:16:58,790 --> 00:17:01,380 ‫آره، فقط می‌خوام باهات رو راست باشم 279 00:17:08,090 --> 00:17:11,430 ‫من خیلی... زندگی سالمی نداشتم 280 00:17:12,430 --> 00:17:14,600 ‫بعد از اون صانحه 281 00:17:17,940 --> 00:17:19,650 ‫تو کنارم بودی و من... 282 00:17:19,650 --> 00:17:21,940 ‫نمی‌تونستم این کار رو بکنم. ‫می‌فهمی چی میگم؟ 283 00:17:24,440 --> 00:17:26,900 ‫و خواست بگم که واقعاً شرمنده‌م 284 00:17:32,240 --> 00:17:35,140 ‫دیگه به‌خاطر مامانم عذاب‌وجدان ندارم 285 00:17:36,910 --> 00:17:39,710 ‫می‌دونم توی هیوستون کار و زندگی داری 286 00:17:39,710 --> 00:17:42,000 ‫نمی‌خوام سر راهت وایسم 287 00:17:42,000 --> 00:17:45,880 ‫نمی‌خوام خرابش کنم ولی... 288 00:17:47,470 --> 00:17:49,590 ‫ولی من... ‫من اینجام 289 00:17:49,590 --> 00:17:51,850 ‫والی، بس کن! 290 00:17:54,560 --> 00:17:55,810 ‫نمی‌دونم چه مرگشـه 291 00:17:55,810 --> 00:17:57,560 ‫کل هفته‌ست که داره اینطوری می‌کنـه 292 00:18:02,980 --> 00:18:05,440 ‫هیچوقت لازم نیست فراموشش کنی. ‫بهت که گفته بودم. 293 00:18:05,440 --> 00:18:07,240 ‫می‌دونم گفتی... 294 00:18:07,240 --> 00:18:08,990 ‫گوش کن ببین چی میگم 295 00:18:08,990 --> 00:18:10,700 ‫اتفاقی که افتاد... 296 00:18:12,530 --> 00:18:13,830 ‫وحشتناک بود 297 00:18:18,370 --> 00:18:19,750 ‫اون مامانتـه 298 00:18:20,920 --> 00:18:23,460 ‫اتفاقی که افتاد تا ابد توی خاطرت می‌مونـه 299 00:18:25,130 --> 00:18:26,550 ‫اما تقصیر تو نبود 300 00:18:28,510 --> 00:18:30,090 ‫تقصیر تو نبود 301 00:18:32,220 --> 00:18:35,180 ‫هیچوقت هم لازم نیست دست از عزاداری ‫برای مامانت برداری 302 00:18:37,680 --> 00:18:40,190 ‫نمی‌تونی دوباره من رو از خودت دور کنی. ‫باشه؟ 303 00:18:41,810 --> 00:18:43,860 ‫باشه؟ 304 00:18:43,860 --> 00:18:45,070 ‫پاریس... 305 00:18:45,940 --> 00:18:47,030 ‫نمی‌کنم 306 00:18:50,070 --> 00:18:51,450 ‫نمی‌کنم 307 00:18:52,450 --> 00:18:54,120 ‫هی، حدس بزن چی پیدا کردم 308 00:18:54,120 --> 00:18:56,790 ‫این رو تو جعبه‌ی جواهرات مامانت پیدا کردم 309 00:18:56,790 --> 00:18:59,200 ‫نگاه کن. ‫نگاهش کن. می‌بینی؟ 310 00:18:59,200 --> 00:19:01,370 ‫برج سرطانـه. ‫مال میمیـه. 311 00:19:01,370 --> 00:19:03,670 ‫- برج‌های فلکی رو داری میگی؟ ‫- آره 312 00:19:03,670 --> 00:19:05,670 ‫- آره، یعنی بیش از حد محافظه‌کاره... ‫- عالیـه 313 00:19:05,670 --> 00:19:07,420 ‫...و از همه خوشش میاد 314 00:19:07,420 --> 00:19:09,210 ‫و عاشق آشپزی و اینجور کارهاس 315 00:19:09,210 --> 00:19:11,930 ‫می‌دونستی که میمی می‌خواد ‫من رو به سرپرستی بگیره؟ 316 00:19:13,010 --> 00:19:14,510 ‫خودش بهت گفته؟ 317 00:19:14,510 --> 00:19:16,620 ‫بابایی هم می‌خواد تو رو به سرپرستی بگیره 318 00:19:16,620 --> 00:19:17,770 ‫صداشون رو شنیدم 319 00:19:17,770 --> 00:19:19,930 ‫پس مامانت واقعیت چی میشـه؟ ‫مگه نمی‌خوای... 320 00:19:19,930 --> 00:19:21,980 ‫برگردی فلوریدا و ببینیش؟ 321 00:19:21,980 --> 00:19:24,100 ‫نه راستش. ‫از اینجا خوشم میاد. 322 00:19:24,960 --> 00:19:25,995 ‫اون آی‌پده کجاس؟ 323 00:19:26,020 --> 00:19:27,428 ‫این در چرا قفلـه؟ 324 00:19:27,453 --> 00:19:30,400 ‫داشتم... دنبال یه چیزی می‌گشتم 325 00:19:30,400 --> 00:19:31,950 ‫فکر کردم اینجا جا گذاشتمش 326 00:19:31,950 --> 00:19:33,610 ‫فکر کنم می‌خواد در رو باز کنـه 327 00:19:33,610 --> 00:19:35,160 ‫اوهوم 328 00:19:35,160 --> 00:19:37,240 ‫خب بگو دنبال چی می‌گردی. ‫اشکالی نداره. 329 00:19:37,240 --> 00:19:39,000 ‫این چیـه؟ 330 00:19:41,080 --> 00:19:42,670 ‫- چی‌کار می‌کنی؟ ‫- داشتیم حرف می‌زدیم 331 00:19:42,670 --> 00:19:44,380 ‫میشه فقط بگی کجاس مامان؟ 332 00:19:44,380 --> 00:19:46,170 ‫- چی کجاس؟ ‫- خب دیگه، باید بری 333 00:19:46,170 --> 00:19:48,130 ‫همین رو می‌خواستی؟ ‫می‌خواستی الم‌شنگه به‌پا کنی؟ 334 00:19:48,130 --> 00:19:50,300 ‫نه‌خیر. دنبال گواهی فوت بابام می‌گردم 335 00:19:50,300 --> 00:19:51,880 ‫- که مال خودمـه ‫- باشه بابا، فهمیدیم 336 00:19:51,880 --> 00:19:53,760 این‌ها فامیل‌هات نیستن 337 00:19:53,760 --> 00:19:55,140 تلاشی هم نمی‌کنی که باشن 338 00:19:55,140 --> 00:19:56,760 ‫اون بابامـه. ‫اجازه دارم که... 339 00:19:56,760 --> 00:19:58,720 ‫اجازه نداری اینجا باشی! 340 00:19:58,720 --> 00:20:01,120 ‫میشه وقتی خونه‌مون پر آدم نیست ‫درموردش بحث کنیم؟ 341 00:20:01,120 --> 00:20:02,230 ‫چیز مهمی نیست. ‫میرم. 342 00:20:02,230 --> 00:20:04,230 ‫همش می‌خواد حالم رو بد کنـه 343 00:20:04,230 --> 00:20:06,150 ‫الی، لطفاً نرو. ‫میشه بمونی؟ 344 00:20:06,150 --> 00:20:07,900 ‫- تو مدرسه می‌بینمت ‫- چرا الان؟ 345 00:20:07,900 --> 00:20:10,530 ‫- حالا که... ‫- دارم میرم! 346 00:20:10,530 --> 00:20:12,570 ‫ای خدا. ‫چندتا آبجو خوردی؟ 347 00:20:12,570 --> 00:20:14,280 ‫موقع رفتن بشقاب پرت نکنی! 348 00:20:14,280 --> 00:20:16,530 ‫- الی، نرو لطفاً ‫- وایسا سر جات 349 00:20:16,530 --> 00:20:18,080 ‫عزیزم، تو همینجا می‌مونی 350 00:20:18,080 --> 00:20:19,990 ‫نه میمی. ‫میشه لطفاً برم. می‌خوام برم. 351 00:20:35,020 --> 00:20:37,100 ‫آب واسه رفتن به شوت کارتر خیلی کم‌عمقـه 352 00:20:37,100 --> 00:20:38,550 ‫آره، حواسم هست 353 00:20:38,550 --> 00:20:40,510 ‫آخه... یه چند دقیقه‌ی دیگه ‫هوا تاریک میشـه 354 00:20:40,510 --> 00:20:41,810 ‫حواسم هست 355 00:20:42,890 --> 00:20:44,690 ‫می‌دونم حواست هست... 356 00:20:46,230 --> 00:20:47,690 ‫فقط خواستم یادآوری کنم 357 00:20:49,820 --> 00:20:52,570 ‫خیلی خوشحال شدم که دوباره برگشتی خونه 358 00:20:52,570 --> 00:20:55,200 ‫خب دیگه، زود برگرد. ‫فردا واسه صبحونه برگرد. 359 00:20:55,200 --> 00:20:57,570 ‫وافل درست می‌کنیم 360 00:20:59,370 --> 00:21:01,320 ‫خیلی‌خب. ‫یه صندلی برات نگه می‌دارم‌ها. 361 00:21:02,830 --> 00:21:04,160 ‫- مراقب خودت باش ‫- خدافظ 362 00:21:19,920 --> 00:21:21,840 ‫هی 363 00:21:21,840 --> 00:21:23,640 ‫والی،‌ چی‌کار می‌کنی؟ 364 00:21:23,640 --> 00:21:25,600 ‫هی! 365 00:21:51,210 --> 00:21:53,050 ‫چی‌کار می‌کنی؟ ‫هان؟ 366 00:21:54,460 --> 00:21:56,590 ‫چی‌کار می‌کنی؟ 367 00:21:57,920 --> 00:22:00,100 ‫چرا اینقدر عین گربه‌ها ترسو شدی؟ 368 00:22:01,420 --> 00:22:03,100 ‫چی؟ 369 00:22:22,520 --> 00:22:24,440 ‫والی، بیا بریم 370 00:22:25,740 --> 00:22:27,710 ‫بیا. ‫هی، بجنب. باید بریم. 371 00:23:09,960 --> 00:23:11,640 ‫آره، اما گرگ‌ها این اطراف زندگی نمی‌کنن 372 00:23:11,640 --> 00:23:14,040 ‫حتماً یکی ول‌شون کرده اینجا 373 00:23:14,520 --> 00:23:18,170 ‫وگرنه چطوری این همه راه اومدن توی آب؟ 374 00:23:18,170 --> 00:23:20,670 ‫نمی‌دونم 375 00:23:20,670 --> 00:23:23,180 ‫خیلی عجیبـه 376 00:23:23,180 --> 00:23:24,890 ‫طبیعتـه دیگه 377 00:23:25,260 --> 00:23:28,390 ‫همیشه چیزای عجیبی ‫درمورد دریاچه به گوشم می‌خوره 378 00:23:28,820 --> 00:23:31,690 ‫- گفتی کجا بودن؟ ‫- دم فاند هرد 379 00:23:31,690 --> 00:23:33,350 ‫دقیقاً وسط ناکجاآباده 380 00:23:33,680 --> 00:23:36,100 ‫آره، آنا همونجا ‫ چندتا شب‌پره‌ی گنده پیدا کرده بود 381 00:23:36,100 --> 00:23:38,360 ‫دقیقاً کنار پل جزیره‌ی بز 382 00:23:38,980 --> 00:23:43,280 ‫شرمنده. ترِوِر می‌خواست امشب بریم لجندز 383 00:23:43,280 --> 00:23:47,530 ‫اما قرار رو می‌ذارم برای فردا 384 00:23:51,660 --> 00:23:53,290 ‫باشه. ‫شبت بخیر. 385 00:23:56,170 --> 00:23:57,540 ‫واسه فردا شب میری خونه‌تون 386 00:23:57,540 --> 00:24:00,130 ‫یا می‌خوای دوباره اینجا بمونی؟ 387 00:24:00,800 --> 00:24:04,300 ‫اوم... نمی‌دونم 388 00:24:06,890 --> 00:24:08,100 ‫باشه 389 00:24:08,890 --> 00:24:10,140 ‫شب‌بخیر 390 00:24:36,500 --> 00:24:38,710 ‫الی، باید گوشیت رو جواب بدی 391 00:24:38,710 --> 00:24:41,170 ‫سه تا پیغام برات گذاشتم. ‫باید زنگ‌مون بزنی. 392 00:24:41,170 --> 00:24:43,090 ‫بهش بگو فوراً قایق رو برگردونـه 393 00:24:43,090 --> 00:24:44,430 ‫آره، باید قایق رو برگردونی 394 00:24:44,430 --> 00:24:46,590 ‫آنا اینجا نیست. ‫قایقش هم نیست. 395 00:24:46,590 --> 00:24:49,390 ‫- چیشده؟ ‫- فقط زنگ بزن. 396 00:24:49,390 --> 00:24:51,100 ‫زنگ بزن لطفاً 397 00:24:51,100 --> 00:24:53,770 ‫نمی‌دونم. ‫انگار یه اتفاقی برای آنا افتاده. 398 00:25:00,940 --> 00:25:03,780 ‫نگاش کن امروز چقدر سرخوش شده 399 00:25:03,780 --> 00:25:05,360 ‫داری حال می‌کنی؟ 400 00:25:05,360 --> 00:25:07,450 ‫دیشب خوش گذشت؟ 401 00:25:07,450 --> 00:25:08,780 ‫چرا اینقدر داری زور می‌زنی؟ 402 00:25:08,780 --> 00:25:10,120 ‫میشه نزدیک‌تر بشیم؟ 403 00:25:10,120 --> 00:25:11,450 ‫اگه بیارمش نزدیک‌تر 404 00:25:11,450 --> 00:25:12,700 ‫گیر می‌افتیم 405 00:25:12,700 --> 00:25:14,040 ‫نکته‌ی جالب اینجاس که 406 00:25:14,040 --> 00:25:15,660 ‫اینجا قبلاً پر از آب بود 407 00:25:15,660 --> 00:25:16,960 ‫خیلی عمقش زیاد بود 408 00:25:17,790 --> 00:25:19,790 ‫حالا همه‌ش خشکی شده 409 00:25:19,790 --> 00:25:21,460 ‫امشب قراره بارون بیاد 410 00:25:21,460 --> 00:25:23,800 ‫برای همین فردا کارت سنگین‌تر میشـه 411 00:25:23,800 --> 00:25:25,090 ‫بریم دنبالش؟ 412 00:25:25,090 --> 00:25:27,590 ‫معلومـه که نه 413 00:25:27,590 --> 00:25:29,010 ‫اما تو می‌تونی بری دنبالش 414 00:25:29,010 --> 00:25:31,010 ‫می‌خوای تا اونجا بری؟ 415 00:25:31,010 --> 00:25:32,600 ‫من دور می‌زنم، ‫اون طرف می‌بینمت 416 00:25:32,600 --> 00:25:34,220 ‫- باشه ‫- بی‌سیمت همراهتـه دیگه؟ 417 00:25:34,220 --> 00:25:35,980 ‫- آره ‫- خوبـه 418 00:25:37,140 --> 00:25:39,700 ‫کلیر. ‫خونه‌ی کلیر اینا بودم. 419 00:25:39,700 --> 00:25:41,280 ‫آخه چرا باید باهام اومده باشـه؟ 420 00:25:41,280 --> 00:25:43,320 ‫خودت که دیدی باهاش خدافظی کردم 421 00:25:43,940 --> 00:25:45,940 ‫آره، پنج دقیقه دیگه می‌رسم. ‫فقط... 422 00:25:46,610 --> 00:25:48,160 ‫باشه! ‫باشه! 423 00:26:00,330 --> 00:26:02,210 ‫هی، هنوز چیزی پیدا نکردین؟ 424 00:26:02,210 --> 00:26:03,880 ‫نمی‌دونم 425 00:26:03,880 --> 00:26:06,260 ‫به دنیل بگو من میرم سمت جزیره رندال، باشه؟ 426 00:26:06,260 --> 00:26:07,380 ‫باشه 427 00:26:11,350 --> 00:26:12,350 ‫مامان؟ 428 00:26:19,230 --> 00:26:20,810 ‫هنوز خبری نشده؟ 429 00:26:20,810 --> 00:26:23,150 ‫چی؟ نه. ‫دنیل رو پیدا کردی؟ 430 00:26:23,150 --> 00:26:24,940 ‫- نه ‫- برو دنبالش لطفاً! 431 00:26:24,940 --> 00:26:26,320 ‫باید بریم سمت آب! 432 00:26:26,320 --> 00:26:27,780 ‫چندوقته گم شده؟ 433 00:26:27,780 --> 00:26:29,490 ‫بس کن الی! 434 00:26:29,490 --> 00:26:32,450 ‫خونواده‌ی مور و برندون ندیدنش 435 00:26:32,450 --> 00:26:34,540 ‫- الی، قایق رو آوردی؟ ‫- آره 436 00:26:34,540 --> 00:26:36,700 ‫- عکس آوردم ‫- جیسون و ریتا خونه نیستن 437 00:26:36,700 --> 00:26:38,250 ‫چیزی روی آب ندیدی؟ 438 00:26:38,250 --> 00:26:40,900 ‫نه. چیزی ندیدم. ‫مطمئنین قایق رو با خودش برده؟ 439 00:26:40,900 --> 00:26:42,040 ‫سر جاش نیست. ‫هست؟ 440 00:26:42,040 --> 00:26:43,540 ‫کلیدهات رو بده من. ‫مال ما سر جاش نیست. 441 00:26:43,540 --> 00:26:45,280 ‫نه، فکر نمی‌کنم از خونه فرار کرده باشـه 442 00:26:45,280 --> 00:26:46,380 ‫بجنب دیگه! ‫بریم! 443 00:26:46,380 --> 00:26:48,720 ‫به دوستاش زنگ زدی؟ ‫مثلاً... 444 00:26:48,720 --> 00:26:52,680 ‫- مثلاً آماندا یا... سفایر؟ ‫- اونجا نیست 445 00:26:52,680 --> 00:26:55,390 ‫- بچه‌های رینور چی؟ ‫- بعد از دیشب دیگه ندیدیش؟ 446 00:26:55,390 --> 00:26:57,060 ‫- نه ‫- بهت زنگ نزد؟ 447 00:26:57,060 --> 00:26:58,430 ‫- کجا خاموشش کردی؟ ‫- چی رو؟ 448 00:26:58,430 --> 00:27:00,690 ‫قایق رو میگم الی. ‫سر جاش نیست. 449 00:27:00,690 --> 00:27:03,610 ‫چرا، ‌هست. ‫همونجا گذاشتمش. 450 00:27:10,740 --> 00:27:12,700 ‫آنا! 451 00:27:12,700 --> 00:27:13,990 ‫کجا خاموشش کردی؟ 452 00:27:13,990 --> 00:27:17,080 ‫همینجا بود. ‫همینجا بود. 453 00:27:17,080 --> 00:27:19,830 ‫برادرت من رو دید. باهاش اومدم خونه. ‫آخه چطوری... 454 00:27:19,830 --> 00:27:23,080 ‫- خب پس الان کجاس؟ ‫- نمی‌دونم! 455 00:27:23,080 --> 00:27:24,670 ‫بهتره با من رو راست باشی دخترجون 456 00:27:24,670 --> 00:27:25,920 ‫الان وقت دروغ گفتن نیست 457 00:27:25,920 --> 00:27:28,260 ‫یکی بردتش. ‫یکی... 458 00:27:28,260 --> 00:27:30,220 ‫نمی‌دونم چیشده 459 00:27:30,220 --> 00:27:31,430 ‫ای خدا... 460 00:27:50,780 --> 00:27:52,450 ‫هی 461 00:27:52,450 --> 00:27:55,030 ‫رسیدم به آخرش. ‫می‌رسـه به یه دستگاه پمپاژ. 462 00:27:57,240 --> 00:27:59,790 ‫هی، می‌شنوی؟ 463 00:28:32,190 --> 00:28:33,360 ‫پاریس! 464 00:28:39,410 --> 00:28:41,750 ‫بله 465 00:28:42,960 --> 00:28:44,290 ‫پاریس 466 00:28:44,290 --> 00:28:47,080 ‫- پاریس! ‫- بله 467 00:28:47,080 --> 00:28:48,540 ‫کجا بودی بچه؟ 468 00:28:50,050 --> 00:28:51,380 ‫این خرت و پرت‌ها رو نگاه کن 469 00:28:51,380 --> 00:28:53,550 ‫این خنزل پنزل‌ها از کجا اومدن؟ 470 00:28:53,550 --> 00:28:55,840 ‫فکر کنم جریان آب آوردتشون اینجا 471 00:28:55,840 --> 00:28:57,470 ‫هیچکدوم‌شون قبلاً اینجا نبودن. ‫قسم می‌خورم. 472 00:28:57,470 --> 00:28:59,260 ‫هی، صدای هلی‌کوپتر رو شنیدی؟ 473 00:29:00,140 --> 00:29:01,430 ‫گرگ دیدم... 474 00:29:01,430 --> 00:29:03,560 ‫قایق گیر کرده 475 00:29:03,560 --> 00:29:06,400 ‫احتمالاً‌ یه چیزی رفته زیر موتور. ‫دستم بهش نمی‌رسـه. 476 00:29:10,440 --> 00:29:11,860 ‫هدایتگر کار نمی‌کنـه 477 00:29:11,860 --> 00:29:14,650 ‫ازش اصلاً سر در نمیارم... 478 00:29:18,570 --> 00:29:20,700 ‫یه ثانیه دیگه روشنش می‌کنیم 479 00:29:22,040 --> 00:29:24,160 ‫کمرم چقدر درد می‌کنـه 480 00:29:27,620 --> 00:29:30,500 ‫وقت ندارم اینطوری تو آب ول بگردم 481 00:29:43,100 --> 00:29:44,600 ‫بچه، درش آوردی؟ 482 00:29:44,600 --> 00:29:46,100 ‫آره 483 00:29:46,100 --> 00:29:48,270 ‫آره، چیزی جلوش نیست. ‫می‌تونی روشنش کنی. 484 00:29:57,950 --> 00:29:59,530 ‫ ۳۶‌ کیلو، خیلی‌خب 485 00:30:00,410 --> 00:30:02,240 ‫موهاش چه رنگیـه؟ 486 00:30:02,240 --> 00:30:03,660 ‫- قهوه‌ای ‫- موهای قهوه‌ای 487 00:30:03,660 --> 00:30:06,620 ‫- راستش من... ‫- خیلی‌خب 488 00:30:11,090 --> 00:30:12,960 ‫بفرمایید. ‫ببخشید. 489 00:30:12,960 --> 00:30:15,760 ‫تازه برشون گرونده بودیم 490 00:30:15,760 --> 00:30:18,380 ‫- برای همین دقیقاً همین شکلیـه ‫- باشه 491 00:30:18,380 --> 00:30:19,890 ‫فقط یکی از دندون‌‌هاش نیست 492 00:30:19,890 --> 00:30:21,010 ‫دندون؟ 493 00:30:21,010 --> 00:30:22,430 ‫آره، یکی از دندون‌هاش افتاده 494 00:30:22,430 --> 00:30:24,260 ‫کدوم دندون؟ ‫دندون جلوییش؟ 495 00:30:24,260 --> 00:30:26,310 ‫- دندون سمت راستیش ‫- باشه 496 00:30:26,310 --> 00:30:27,850 ‫چه لباسی پوشیده بوده؟ 497 00:30:27,850 --> 00:30:31,440 ‫یه هودی بزرگ پوشیده بود. ‫مال خواهرش الی بود. 498 00:30:31,440 --> 00:30:32,940 ‫- اوم... ‫- خیلی‌خب، چه رنگی بوده؟ 499 00:30:32,940 --> 00:30:35,000 ‫طوسی، از مدرسه‌ی کارناک شرقیـه 500 00:30:36,360 --> 00:30:37,820 ‫سلام بچه‌ها. ‫سلام پدر. 501 00:30:37,820 --> 00:30:39,780 ‫خب دیگه، راه بیفتیم؟ 502 00:30:39,780 --> 00:30:40,780 ‫یه لحظه صبر کنین 503 00:30:40,780 --> 00:30:42,370 ‫می‌تونیم توی دریاچه حرف بزنیم 504 00:30:42,370 --> 00:30:43,700 ‫پدر، نصف بخش دست به کار شدن 505 00:30:43,700 --> 00:30:45,290 ‫تا پیداش کنن 506 00:30:45,290 --> 00:30:46,700 ‫- مارک... ‫- خب؟ از طرف کلیسا اومدن 507 00:30:46,700 --> 00:30:49,540 ‫ما هم کل دریاچه رو می‌گردیم 508 00:30:49,540 --> 00:30:52,460 ‫فعلاً همه باید بشینیم 509 00:30:52,460 --> 00:30:54,380 ‫باید درمورد یه چندتا چیز حرف بزنیم 510 00:30:54,380 --> 00:30:55,630 ‫صبر کن، صبر کن 511 00:30:56,550 --> 00:30:58,010 ‫چیزی پیدا کردین؟ 512 00:30:58,010 --> 00:30:59,510 ‫نه. گوش کن... 513 00:31:00,970 --> 00:31:02,800 ‫باید اول... 514 00:31:03,320 --> 00:31:06,300 ‫خب. فقط واسه این که بعداً برنگردیم سراغش... 515 00:31:06,300 --> 00:31:10,440 ‫باید درمورد سابقه‌ی سلست با ‫ سازمان حمایت از کودکان حرف بزنیم 516 00:31:10,440 --> 00:31:12,580 ‫خیلی‌خب، ‫می‌دونم مربوط به خیلی وقت پیش میشـه، 517 00:31:12,580 --> 00:31:13,940 ‫- چی؟ ‫- ما فقط... 518 00:31:13,940 --> 00:31:15,240 ‫موضوعیـه که باید... 519 00:31:15,240 --> 00:31:16,570 ‫ببخشید. ‫این مربوط به خیلی وقت پیش... 520 00:31:16,570 --> 00:31:18,400 ‫واقعاً میگی مارک؟ 521 00:31:18,400 --> 00:31:22,030 ‫دنیل، ما هنوز دوتا پرونده ‫ مرتبط با الیزابت داریم 522 00:31:22,030 --> 00:31:23,570 ‫آره، سال‌ها پیش مربوط به الی بود! 523 00:31:23,570 --> 00:31:26,160 ‫دیگه بسته شدن. ‫هیچ ربطی به این قضیه نداره. 524 00:31:26,160 --> 00:31:27,340 ‫باید درموردش حرف بزنیم 525 00:31:27,340 --> 00:31:29,790 ‫وقتی تو ماشین مامان زندگی می‌کردیم، ‫چند جلسه غیبت کردم 526 00:31:29,790 --> 00:31:32,210 ‫الی، خواهش می‌کنم! ‫سلست هیچ‌کاری با آنا نکرده. 527 00:31:32,210 --> 00:31:34,920 ‫خب؟ آنا احتمالاً اومده توی دریاچه ‫دنبال خواهرش بگرده 528 00:31:34,920 --> 00:31:36,250 ‫قبلاً هم این کار رو کرده 529 00:31:36,250 --> 00:31:38,210 ‫اما الان دوتا قایق گم شده. ‫دو تا! 530 00:31:38,210 --> 00:31:41,260 ‫عکس‌های کوفتی‌شون هم برات فرستادم. ‫منتظر چی هستی؟ 531 00:31:41,260 --> 00:31:44,680 ‫- منتظر نیستیم... ‫- یا یکی اون رو دزدیده، یا آسیب دیده! 532 00:31:47,260 --> 00:31:49,180 ‫دنیل 533 00:31:49,180 --> 00:31:51,540 ‫جونز، میشه پیش خانم بنت بمونی؟ 534 00:31:51,540 --> 00:31:52,650 ‫بله قربان 535 00:32:26,390 --> 00:32:28,220 ‫- سلام ‫- سلام 536 00:32:28,220 --> 00:32:29,770 ‫اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 537 00:32:29,770 --> 00:32:32,560 ‫- چرا توی آب نیستی؟ ‫- چه‌خبر؟ 538 00:32:32,560 --> 00:32:34,100 ‫- همون چیز رو میگم... ‫- بدک نبود 539 00:32:34,100 --> 00:32:37,380 ‫دیگه دارم وقتی زیادی رو ‫تو اون بیمارستان کوفتی می‌گذرونم 540 00:32:38,320 --> 00:32:39,900 ‫- چی شده؟ ‫- هیچی 541 00:32:39,900 --> 00:32:43,070 ‫امروز آخر لوله‌ی فولادی رو پیدا کردیم 542 00:32:43,070 --> 00:32:44,800 ‫می‌رسه به یه دستگاه پمپاژ قدیمی 543 00:32:44,800 --> 00:32:47,380 ‫وسط جنگلی که کنار جزیره‌ی بزه 544 00:32:47,380 --> 00:32:49,250 ‫خیلی‌خب 545 00:32:50,370 --> 00:32:51,700 ‫خب اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 546 00:32:54,870 --> 00:32:56,750 ‫خب بگو چیشده؟ 547 00:32:56,750 --> 00:32:59,130 ‫دنبال مدارک بیمارستان لانگ‌ویو می‌گشتم 548 00:32:59,130 --> 00:33:02,420 ‫همون مدارک پزشکی که گفته بودن ‫دادنش به مامان 549 00:33:07,390 --> 00:33:08,510 ‫ببخشید 550 00:33:09,180 --> 00:33:10,510 ‫پیداشون نکردم 551 00:33:10,510 --> 00:33:12,100 ‫چون همه‌شون رو انداختم دور 552 00:33:18,190 --> 00:33:20,360 ‫تحمل آدم هم حدی داره 553 00:33:21,110 --> 00:33:22,530 ‫- مگه نه؟ ‫- چرا 554 00:33:26,330 --> 00:33:27,476 ‫چرا 555 00:33:31,580 --> 00:33:33,950 ‫هنوز هم فکر می‌کنم تشخیص‌شون اشتباه بوده 556 00:33:49,090 --> 00:33:50,600 ‫فردا می‌بینمت 557 00:34:09,240 --> 00:34:11,330 ‫آنا! 558 00:34:11,330 --> 00:34:12,700 ‫آنا بنت! 559 00:34:13,910 --> 00:34:16,160 ‫آنا! 560 00:34:16,160 --> 00:34:17,670 ‫آنا بنت! 561 00:34:17,670 --> 00:34:21,500 ‫- آنا! ‫- آنا! 562 00:34:21,500 --> 00:34:23,840 ‫آنا! 563 00:34:27,510 --> 00:34:29,720 ‫آب خیلی کم‌عمقـه 564 00:34:29,720 --> 00:34:33,010 ‫اینجا گیر می‌افتیم 565 00:35:15,760 --> 00:35:16,890 ‫همین بالاس 566 00:35:17,680 --> 00:35:19,730 ‫خودشـه 567 00:35:19,730 --> 00:35:22,120 ‫الان پیداش می‌کنم. ‫فقط یه دقیقه صبر کن. 568 00:35:25,980 --> 00:35:28,150 ‫گردن‌بنده همینجا بود؟ 569 00:35:28,150 --> 00:35:29,740 ‫نه، اونجا پیداش کردم 570 00:35:29,740 --> 00:35:32,490 ‫اما صدا همینجا قطع می‌شد 571 00:35:32,490 --> 00:35:34,740 ‫انگار دیگه گوشام کار نمی‌کردن 572 00:35:35,660 --> 00:35:38,460 ‫نمی‌دونم چرا اما الان اونطوری نمیشـه 573 00:35:42,420 --> 00:35:45,590 ‫دیگه رد پاهام معلوم نیستن ‫اما به‌خدا همینجا بود 574 00:35:48,170 --> 00:35:49,590 ‫خبرش رو پخش کن 575 00:35:49,590 --> 00:35:51,680 ‫قایق آنا بنت رو پیدا کردیم 576 00:35:51,680 --> 00:35:53,510 ‫- جداً؟ ‫- جفری 577 00:35:53,510 --> 00:35:54,890 ‫چیز دیگه‌ای پیدا نکردن؟ 578 00:35:54,890 --> 00:35:57,010 ‫نه، فقط توی کانال شناور بوده 579 00:35:57,010 --> 00:35:59,890 ‫زنجیر هم نشده بوده. ‫کنار پل قدیمی بوده. 580 00:35:59,890 --> 00:36:02,350 ‫میشه اثر انگشت‌های روش رو بررسی کرد دیگه؟ 581 00:36:02,350 --> 00:36:03,820 ‫آره. میشه رفیق. 582 00:36:03,820 --> 00:36:06,480 ‫یه آزمایشگاه توی دالاس هست که ‫می‌تونیم بریم اونجا 583 00:36:06,480 --> 00:36:08,030 ‫البته چون خیسـه، یکم سخت میشـه 584 00:36:08,030 --> 00:36:10,070 ‫- اما تلاش‌مون رو می‌کنیم ‫- حتماً 585 00:36:10,070 --> 00:36:13,360 ‫تلاش‌مون رو می‌کنیم پدر. ‫حالا که آب کم‌عمقـه... 586 00:36:13,360 --> 00:36:14,990 ‫جلیقه نجاتش نیست 587 00:36:14,990 --> 00:36:17,120 ‫- جدی؟ ‫- آره، جلیقه نجات داشت 588 00:36:17,120 --> 00:36:20,160 ‫آخرین باری که قایق رو آوردیم بیرون، ‫همینجا بود 589 00:36:20,160 --> 00:36:22,250 ‫یعنی الان هم باید باشه یا این که... 590 00:36:22,250 --> 00:36:24,290 ‫- اون رو پوشیده باشه ‫- خوبـه 591 00:36:24,290 --> 00:36:26,960 ‫- خبر خوبیـه ‫- چه رنگی بود؟ 592 00:36:26,960 --> 00:36:29,300 ‫نارنجی روشن بود، ‫اسمش هم روش بود 593 00:36:29,300 --> 00:36:32,260 ‫باشه، حواس‌مون رو جمع می‌کنیم. ‫جلیقه نجات نارنجی. 594 00:36:32,260 --> 00:36:33,630 ‫به غواص‌ها خبر میدی؟ 595 00:36:34,550 --> 00:36:36,300 ‫چیز دیگه‌ای گم نشده؟ 596 00:36:36,300 --> 00:36:38,850 ‫جلیقه نجات نارنجی. ‫به اسم آنا. 597 00:36:40,060 --> 00:36:41,430 ‫نه 598 00:36:41,430 --> 00:36:45,190 ‫و زودی همه‌ش برگشت. ‫تموم صداها برگشت. 599 00:36:46,650 --> 00:36:48,110 ‫بعدش دستم داشت می‌لرزید 600 00:36:49,270 --> 00:36:51,440 ‫مثل حملات صرع مامانت شده بود؟ 601 00:36:51,440 --> 00:36:52,570 ‫آره 602 00:36:54,360 --> 00:36:56,280 ‫حسش کردم 603 00:36:56,280 --> 00:36:59,080 ‫- خیلی‌خب ‫- می‌دونم مامانم اونجا بوده 604 00:37:01,620 --> 00:37:03,460 ‫آخه چرا باید رفته باشه 605 00:37:03,460 --> 00:37:04,960 ‫وسط دریاچه؟ 606 00:37:04,960 --> 00:37:08,090 ‫آخه دریاچه‌ی بزرگیـه و... 607 00:37:12,050 --> 00:37:14,800 ‫- ببخشید ‫- اشکالی نداره 608 00:37:14,800 --> 00:37:17,090 ‫- یعنی اگه همونطوری شده... ‫- لازم نیست... 609 00:37:17,090 --> 00:37:19,300 ‫نه، نمی‌خوام درموردش حرف بزنم 610 00:37:19,300 --> 00:37:22,140 ‫بهتره ببرمت خونه. ‫باشه؟ 611 00:37:22,140 --> 00:37:25,480 ‫هی، آخرین باری که ‫سوار قایق بودیم رو یادتـه؟ 612 00:37:25,480 --> 00:37:29,060 ‫من بودم و تو و الی و اندرو. ‫سه تا قایق هم بودیم. 613 00:37:29,060 --> 00:37:32,650 ‫گیر افتادیم. ‫به زور تونستیم خودمون رو بکشیم بیرون. 614 00:37:32,650 --> 00:37:33,990 ‫خشکسالی تابستونی بود 615 00:37:33,990 --> 00:37:35,740 ‫بیخیال، یادت نمیاد؟ 616 00:37:36,610 --> 00:37:38,990 ‫تو گِل گیر کردیم 617 00:37:38,990 --> 00:37:41,000 ‫- همونجا که صلیب یعقوب بود ‫- قضیه مال کِیـه؟ 618 00:37:41,000 --> 00:37:43,668 ‫یادت نمیاد پشه‌ها نیش‌مون زدن و 619 00:37:43,693 --> 00:37:46,460 ‫و من تا یه ماه فکر می‌کردم ‫ ویروس نیل غربی دارم؟ 620 00:37:47,120 --> 00:37:49,290 ‫یادم رفته بود سال ۹۹‌ خشکسالی داشتیم 621 00:37:53,050 --> 00:37:54,590 ‫آره، من... 622 00:37:56,550 --> 00:38:00,550 ‫ببخشید. می‌دونم الان حضور ذهن نداری. 623 00:38:00,550 --> 00:38:03,720 ‫خنده‌داره که یهو برات مهم شده 624 00:38:04,730 --> 00:38:06,690 ‫چی؟ 625 00:38:06,690 --> 00:38:10,455 ‫آخه می‌گفتی، ‫«این‌ها که خونواده‌ی من نیستن» 626 00:38:10,480 --> 00:38:12,380 ‫آنا خونواده‌ت نیست؟ 627 00:38:14,360 --> 00:38:17,386 ‫- فقط برام عجیبـه ‫- کتکش زدی؟ 628 00:38:17,524 --> 00:38:20,016 ،من هیچوقت روی اون بچه دست بلند نکردم خودت هم میدونی 629 00:38:20,016 --> 00:38:22,226 هیچوقت این کار رو نکردم - باشه، خیلی خب - 630 00:38:22,226 --> 00:38:24,687 !کار تو بود اونجا داشت دنبال تو می‌اومد 631 00:38:24,687 --> 00:38:27,231 ،میتونست با من بیاد خونه‌ی کلیر ولی تو نذاشتی 632 00:38:27,231 --> 00:38:29,776 واقعا میخواستی بیاد خونه‌ی کلیر؟ 633 00:38:29,776 --> 00:38:31,235 معلومه که می‌تونست بیاد خونه‌ی کلیر 634 00:38:31,235 --> 00:38:32,612 ...همیشه میتونه - میدونی چیه؟ - 635 00:38:35,073 --> 00:38:37,909 .یه لحظه وقت میخوام .نمیتونم بهت گوش بدم 636 00:38:39,619 --> 00:38:41,162 بقیه‌ی راه رو پیاده بیا 637 00:38:43,498 --> 00:38:44,624 خواهشاً 638 00:39:06,396 --> 00:39:10,108 این سه هزار متر مربع، منطقه‌ی ماست 639 00:39:10,108 --> 00:39:12,110 یه گروه داریم و قراره چند ساعت دیگه 640 00:39:12,110 --> 00:39:14,112 کسایی که از جکسون میان رو ببینیم 641 00:39:14,112 --> 00:39:16,197 سه تا رئیس گروه داریم 642 00:39:16,197 --> 00:39:18,366 اونا برای هر هزار متر مربع ۱۲ نفر می‌برن 643 00:39:19,409 --> 00:39:20,785 ...اگه سوالی داشتین 644 00:39:26,457 --> 00:39:28,343 ۹۳ 645 00:39:30,590 --> 00:39:31,697 ۸۵ 646 00:39:35,049 --> 00:39:36,467 از اینجا شروع میکنیم 647 00:39:36,467 --> 00:39:38,761 از هاگ والو تا گاورنمنت دیچ میریم 648 00:39:38,761 --> 00:39:41,139 پنج تا قایقم دیشب گیر کردن 649 00:39:41,139 --> 00:39:42,765 نصف شب رو طول کشید تا بتونم درشون بیارم 650 00:39:42,765 --> 00:39:44,684 فکر نمیکنی همین اتفاق براش افتاده باشه؟ 651 00:39:44,684 --> 00:39:46,060 اینجا دیگه آب نیست 652 00:39:46,060 --> 00:39:47,478 خشکی‌ایه که در موردش نمیدونی 653 00:39:47,478 --> 00:39:50,857 نمیتونی بگی منطقه رو گشتی 654 00:39:50,857 --> 00:39:52,984 زنگ میزنم آب بیشتری توی سد جمع کنن 655 00:39:52,984 --> 00:39:55,445 تا سطح آب بیاد بالا و بتونیم قایق‌های بیشتری بفرستیم 656 00:39:55,445 --> 00:39:56,738 ،ولی با شکافی که توی سد هست 657 00:39:56,738 --> 00:39:58,489 باید از بخش ماریون کانتی مجوز بگیرم 658 00:39:58,489 --> 00:40:00,366 تا اون موقع، کاری از دستمون برنمیاد 659 00:40:00,366 --> 00:40:01,951 !اون الان اونجاست 660 00:40:01,951 --> 00:40:03,494 !اونجاست - الی، الی، بهم گوش کن - 661 00:40:03,494 --> 00:40:05,538 نصف شهر رو جمع کردیم تا دنبالش بگردن 662 00:40:05,538 --> 00:40:07,999 وایسا، بابات اینجاست؟ 663 00:40:07,999 --> 00:40:10,001 نمیتونم بذارم تنهایی بری دریاچه 664 00:40:10,001 --> 00:40:12,670 واسه هر‌کسی خطرناکه. خب؟ 665 00:40:12,670 --> 00:40:14,922 الی، باید گروهی بریم 666 00:40:14,922 --> 00:40:16,758 این چیه؟ - مال پدرمه - 667 00:40:16,758 --> 00:40:20,303 از ۱۹۷۲ هر بار مادرم دچار حمله‌ی صرع شده اینجا نوشته 668 00:40:21,471 --> 00:40:22,847 این لیست رو ببین 669 00:40:22,847 --> 00:40:25,725 .سال ۹۳ مادرم سه بار توی ۹۳ دچار حمله شده 670 00:40:25,725 --> 00:40:27,352 ببین سال ۹۳ دیگه چی شده 671 00:40:28,102 --> 00:40:29,343 می‌بینی؟ 672 00:40:29,368 --> 00:40:31,522 عمق آب کمـه، خب؟ 673 00:40:31,522 --> 00:40:33,733 اون خشکسالی کل تابستون رو طول کشید 674 00:40:33,733 --> 00:40:35,526 درست مثل این یکی 675 00:40:35,526 --> 00:40:37,695 سراسر خط ساحلی در لوئیزیانا... 676 00:40:37,695 --> 00:40:42,033 با بخش‌ها و ادارات دولتی همکاری میکنیم 677 00:40:42,033 --> 00:40:43,868 تا توی جستجو کمک کنیم 678 00:40:43,868 --> 00:40:46,120 خیلی بهمون لطف داشتن 679 00:40:46,120 --> 00:40:48,831 و با یه نقشه‌ی بخش‌بندی‌شده جلو میرن 680 00:40:48,831 --> 00:40:50,291 سیستم خیلی موثریه 681 00:40:50,291 --> 00:40:52,001 ...ولی راستش رو میگم - یعنی چی؟ - 682 00:40:52,001 --> 00:40:55,338 و سال ۷۲. می‌بینی؟ بازم همون اتفاق افتاده 683 00:40:55,338 --> 00:40:57,465 هر بار عمق آب کم بوده مامان دچار حمله شده 684 00:40:57,465 --> 00:40:59,717 وقتی اونجا بودیم داشت بارون می‌اومد، خب؟ 685 00:40:59,717 --> 00:41:01,427 قبلش وقتی من دچار حمله شدم، کاملا خشک بود 686 00:41:01,427 --> 00:41:04,263 چند وقته در مورد اینا تحقیق میکردی؟ 687 00:41:04,263 --> 00:41:06,015 چند وقته؟ منظورت چیه؟ 688 00:41:07,058 --> 00:41:08,393 چه فرقی میکنه؟ 689 00:41:08,393 --> 00:41:10,478 ...نمیدونم. آخه 690 00:41:10,478 --> 00:41:12,021 این رو به پدرت نشون دادی؟ 691 00:41:13,147 --> 00:41:15,066 نه. نمی‌خواد در موردش بشنوه 692 00:41:15,066 --> 00:41:19,237 اگه حملات ارثی باشن چی؟ 693 00:41:19,237 --> 00:41:20,863 از مادرت به ارث برده باشی 694 00:41:22,240 --> 00:41:25,660 تا حالا حمله‌ای نداشتم 695 00:41:25,660 --> 00:41:27,203 میدونم - ولی الان دارم - 696 00:41:27,203 --> 00:41:28,955 ...ولی - وقتی پام رو اونجا گذاشتم - 697 00:41:28,955 --> 00:41:31,416 اون بخش از دریاچه وقتی خشک میشه یه اتفاقی می‌افته 698 00:41:31,416 --> 00:41:33,459 ...میدونم، پاریس. فقط میگم - ...عمق آب که کم میشـه - 699 00:41:33,459 --> 00:41:36,421 ممکنه ژنتیکی باشه. اینم بخشی ازش نبود؟ 700 00:41:36,421 --> 00:41:37,922 آره 701 00:41:41,467 --> 00:41:44,679 فقط میخوام تمام توضیحات ممکن رو در نظر بگیرم 702 00:41:44,679 --> 00:41:45,930 آره 703 00:41:48,433 --> 00:41:49,517 می‌فهمم 704 00:41:51,352 --> 00:41:52,729 آره، اشکالی نداره 705 00:41:52,729 --> 00:41:54,814 هی 706 00:41:54,814 --> 00:41:57,108 .من مادرت رو دوست داشتم خودتم میدونی 707 00:41:57,108 --> 00:41:58,776 فقط فکر نمیکنم دلش میخواست 708 00:41:58,776 --> 00:42:01,446 وقتت رو با وسواس فکری هدر بدی 709 00:42:01,446 --> 00:42:04,449 شاید بهتره نگران نباشی دلش چی میخواست 710 00:42:04,449 --> 00:42:06,451 مثل دیوونه‌ها بهم نگاه میکنی - نه - 711 00:42:06,451 --> 00:42:07,618 چرا 712 00:42:07,618 --> 00:42:09,287 پاریس، دلم برات تنگ شده 713 00:42:09,287 --> 00:42:11,831 قرار بود دیروز برگردم هیوستون 714 00:42:11,831 --> 00:42:13,750 ولی اینجا پیش تو هستم 715 00:42:13,750 --> 00:42:15,960 باشه - باشه چی؟ - 716 00:42:15,960 --> 00:42:17,879 باشه. نمیدونم چی میخوای 717 00:42:21,674 --> 00:42:23,092 میخوای اینجا باشم؟ 718 00:42:23,092 --> 00:42:24,469 نمیدونم میخوای چی بگم 719 00:42:24,693 --> 00:42:26,229 نمیتونم. باید برم - یه جواب لازم دارم - 720 00:42:26,254 --> 00:42:27,727 نمیتونم جوابی بهت بدم 721 00:42:30,600 --> 00:42:31,976 نمیتونم 722 00:42:34,687 --> 00:42:36,147 باید برگردم 723 00:42:42,945 --> 00:42:46,240 مامان، چرا قایق آنا برگشته؟ 724 00:42:46,991 --> 00:42:47,992 چی؟ 725 00:42:47,992 --> 00:42:49,744 قایق آنا. چرا برگشته؟ 726 00:42:49,744 --> 00:42:53,164 اون افسر قدبلند برش گردوند 727 00:42:53,164 --> 00:42:56,292 گفت دیگه لازمش ندارن - چی؟ - 728 00:42:56,292 --> 00:42:58,753 یک غواص دیگه از دالاس اومده 729 00:42:58,753 --> 00:43:00,838 چی‌کار میکنی؟ 730 00:43:00,838 --> 00:43:03,466 دنبال چیزی میگردم که شاید کمک کنه 731 00:43:08,805 --> 00:43:10,765 ...بس کن، خواهش میکنم. فقط 732 00:43:10,765 --> 00:43:12,308 چیه؟ 733 00:43:12,308 --> 00:43:14,018 میخوای توی همه چی نقش داشته باشی 734 00:43:14,018 --> 00:43:16,020 میخوام کمک کنم 735 00:43:16,020 --> 00:43:20,858 آخرین باری که یه شب رو توی این خونه موندی کِی بود؟ 736 00:43:20,858 --> 00:43:22,860 این هفته‌هایی که نبودی، آنا گریه می‌کرد 737 00:43:22,860 --> 00:43:24,821 .و فکر می‌کرد ازش متنفری می‌دونستی؟ 738 00:43:24,821 --> 00:43:26,239 نه 739 00:43:26,239 --> 00:43:27,865 اگه بیشتر اینجا می‌موندی، می‌فهمیدی 740 00:43:27,865 --> 00:43:30,159 ...اگر چیز مشکوکی پیدا کنم 741 00:43:30,159 --> 00:43:32,829 اون برمی‌گرده 742 00:43:32,829 --> 00:43:35,999 ‫اگر کسی سوالی داشت ‫ تلاشم رو میکنم تا جواب بدم 743 00:43:38,543 --> 00:43:39,877 شاید برنگرده 744 00:43:39,877 --> 00:43:42,005 ...اشیا یا بخشی از لباس 745 00:43:46,050 --> 00:43:47,510 ...چون 746 00:43:49,137 --> 00:43:51,639 ...پدر گم شد 747 00:43:51,639 --> 00:43:53,933 معنیش این نیست که همه چی رو می‌دونی - چی؟ - 748 00:43:53,933 --> 00:43:56,144 ،چون پدر هم گم شد 749 00:43:56,144 --> 00:43:57,687 معنیش این نیست که همه چی رو میدونی 750 00:43:57,687 --> 00:43:59,105 اون از اینجا رفت، الی 751 00:44:00,523 --> 00:44:03,318 پدرت گم نشد. ترک‌مون کرد 752 00:44:03,318 --> 00:44:06,237 تو که مطمئن نیستی - چرا، مطمئنم - 753 00:44:08,364 --> 00:44:10,408 به خاطر یکی دیگه ترکم کرد 754 00:44:11,826 --> 00:44:14,078 با اون زن آشنا شدم. بهم حمله کرد 755 00:44:14,078 --> 00:44:18,499 .اومد دنبالم و منم باهاش دعوا کردم بهش صدمه زدم 756 00:44:18,499 --> 00:44:23,087 .تو اونجا بودی و جیغ میزدی تو رو دید. کوچیک بودی 757 00:44:27,258 --> 00:44:29,636 بهش گفتم در موردت بهش بگه 758 00:44:32,805 --> 00:44:34,349 پدرت تصمیم گرفت هیچوقت برنگرده 759 00:44:39,020 --> 00:44:40,480 ما رو نمیخواست 760 00:44:45,234 --> 00:44:47,695 واسه همین هیچوقت نمی‌خواستم بهت بگم 761 00:44:50,239 --> 00:44:51,908 خیلی متاسفم، الی 762 00:44:51,908 --> 00:44:53,826 همگی دست به دعا هستیم... 763 00:44:53,826 --> 00:44:56,204 امیدوارم همه اونجا در امان باشن 764 00:44:56,204 --> 00:44:58,790 چون اونجا خطرات خودش رو داره 765 00:44:58,790 --> 00:45:01,876 همزمان، تعمیرات سد هولموس ادامه دارد 766 00:45:01,876 --> 00:45:04,045 ...مسئولان دولتی سعی داشتن بودجه‌ی 767 00:45:06,464 --> 00:45:08,716 ‫اما مخالفت‌هایی از طرف ‫ دفتر فرماندار وجود داشت... 768 00:45:08,716 --> 00:45:11,803 سد در اوایل دهه‌ی ۵۰ ساخته شد 769 00:45:11,803 --> 00:45:15,181 و بخشی از پروژه‌های دولتی 770 00:45:15,181 --> 00:45:16,891 سازمان عمران دره‌ی تنسی بود 771 00:45:16,891 --> 00:45:19,644 مهندسان نگران هستن درون‌ریزی آب 772 00:45:19,644 --> 00:45:21,688 ...برای سد خطرناک باشد 773 00:46:04,814 --> 00:46:07,358 هی - هی - 774 00:46:07,358 --> 00:46:08,860 روبراهی؟ - آره - 775 00:46:21,998 --> 00:46:24,917 کجا بودی؟ - یه قرار ملاقات داشتم - 776 00:46:24,917 --> 00:46:26,836 سر کار پیدات نمیشه - یادم رفت بهت بگم - 777 00:46:26,836 --> 00:46:29,213 فکر میکنی نگرانت نمیشم؟ - نه، حق داری - 778 00:46:30,173 --> 00:46:31,966 خوبم 779 00:46:31,966 --> 00:46:33,343 لازم نیست نگرانم باشی 780 00:46:33,343 --> 00:46:34,886 آره، ولی نگرانتم 781 00:46:36,054 --> 00:46:37,513 بخشی از کارمه 782 00:46:42,727 --> 00:46:45,605 تو فکر بودم به وید که روی سد کار میکنه زنگ بزنم 783 00:46:45,605 --> 00:46:47,815 که ببینم یکی از دستگاه‌های حفاریش رو قرض میده 784 00:46:47,815 --> 00:46:50,234 تا بتونیم زیرسازی‌های خراب رو بیرون بکشیم 785 00:47:02,872 --> 00:47:04,749 میتونیم آخر هفته تمومش کنیم 786 00:47:04,749 --> 00:47:06,918 خونه‌ات رو راه بندازیم - آره - 787 00:47:06,918 --> 00:47:09,598 ...خونه‌ی خیلی قشنگی - فعلا خونه‌ی جدید لازم ندارم، بابا - 788 00:47:10,213 --> 00:47:11,756 بین، باید برم 789 00:47:12,882 --> 00:47:15,343 می‌دونم نمی‌تونم مثل مادرت باهات حرف بزنم 790 00:47:17,095 --> 00:47:19,639 ولی می‌دونی که دلش میخواست از وضعیتت باخبر بشم 791 00:47:19,639 --> 00:47:21,224 و مطمئن بشم حالت خوبه 792 00:47:21,224 --> 00:47:22,767 آره، میدونم 793 00:47:26,270 --> 00:47:28,648 منم دلم براش تنگ شده - آره - 794 00:47:29,607 --> 00:47:32,610 خوبم، بابا 795 00:47:32,610 --> 00:47:34,237 جدی میگم 796 00:47:34,237 --> 00:47:36,447 بذار دنده عقب برم. تو هم میتونی بیای بیرون 797 00:47:36,447 --> 00:47:38,783 فردا می‌بینمت. باشه؟ 798 00:47:39,784 --> 00:47:40,910 فردا می‌بینمت 799 00:47:44,582 --> 00:47:45,795 آنا؟ 800 00:48:12,275 --> 00:48:14,319 !لعنتی 801 00:48:22,702 --> 00:48:23,911 !آنا بنت 802 00:48:27,832 --> 00:48:29,334 کسی اونجاست؟ 803 00:48:30,460 --> 00:48:32,003 واسه کمک به تو اینجاییم 804 00:48:33,338 --> 00:48:34,672 فقط صدامون بزن 805 00:48:37,300 --> 00:48:38,676 !خودت رو نشون بده 806 00:48:41,304 --> 00:48:43,014 هیچکس نباید تنهایی اینجا باشه 807 00:48:46,476 --> 00:48:47,810 آهای؟ 808 00:49:03,868 --> 00:49:04,869 !آنا 809 00:49:31,312 --> 00:49:32,730 لعنتی، گوشیم 810 00:49:42,031 --> 00:49:44,283 یعنی چی؟ وای خدا 811 00:49:45,827 --> 00:49:47,662 یالا. یالا 812 00:49:47,686 --> 00:49:49,686 آوامــووی 813 00:50:09,267 --> 00:50:10,518 !هی 814 00:50:11,269 --> 00:50:12,353 !هی 815 00:50:13,104 --> 00:50:14,689 !هی 816 00:50:14,689 --> 00:50:18,568 فکر کردم فقط من دوست دارم صبح به این زودی ماهیگیری کنم 817 00:50:18,568 --> 00:50:21,029 مطمئنی میتونی راه برگشتت رو پیدا کنی؟ 818 00:50:21,029 --> 00:50:23,156 .یه باک اضافی دارم میتونیم بریم پرش کنیم 819 00:50:23,156 --> 00:50:25,950 .نه، مشکلی ندارم توی اسکله‌ی داتی پیاده‌ام کن 820 00:50:25,950 --> 00:50:29,620 مری‌گلد، ردیفی، دختر؟ 821 00:50:29,620 --> 00:50:31,581 سفر بی‌خطر - ممنون - 822 00:50:50,642 --> 00:50:52,769 !لیسا 823 00:50:57,023 --> 00:50:59,942 الی، توی آب چیزی دیدی؟ 824 00:51:01,152 --> 00:51:02,862 نه 825 00:51:02,862 --> 00:51:04,489 تا خونه‌ی کلیر دنبالت اومد؟ 826 00:51:05,448 --> 00:51:07,241 نه - مطمئنی؟ - 827 00:51:07,241 --> 00:51:10,495 .نه، اینجام برو بیرون دنبال دنیل. قایق رو لازم داره 828 00:51:10,495 --> 00:51:13,039 بله، ما توی بخش مارشال هستیم - وایسا، مامان - 829 00:51:13,039 --> 00:51:14,624 توی کارناک 830 00:51:14,624 --> 00:51:17,835 بله. ۶۷ پیوت رود 831 00:51:17,835 --> 00:51:20,463 خب، یکی از قایق‌هامون نیست 832 00:51:20,463 --> 00:51:23,091 فکر میکنیم شاید رفته دریاچه 833 00:51:24,467 --> 00:51:28,471 آره. نه. نمی‌دونم 834 00:51:40,608 --> 00:51:43,945 .توی بخش هریسون هستیم کارناک 835 00:51:45,071 --> 00:51:48,533 ۶۷پیوت رود 836 00:51:48,533 --> 00:51:52,161 یکی از قایق‌هامون نیست، فکر میکنیم باهاش به دریاچه رفته 837 00:51:53,413 --> 00:51:55,206 نه 838 00:51:55,206 --> 00:51:58,543 .خب، نه می‌دونه وقتی میره بیرون باید به یکی بگه 839 00:51:59,544 --> 00:52:01,504 یه ماه پیش این کار رو کرده بود 840 00:52:01,504 --> 00:52:02,755 بدون اینکه بگه 841 00:52:02,755 --> 00:52:04,549 دنبال خواهرش رفته بود دریاچه 842 00:52:04,549 --> 00:52:06,050 آنا 843 00:52:06,050 --> 00:52:08,845 دخترم الی تازه رسید خونه 844 00:52:08,845 --> 00:52:10,722 ولی اونم ندیدتش 845 00:52:13,266 --> 00:52:14,684 بیدار شدیم و دیدیم اینجا نیست 846 00:52:14,684 --> 00:52:17,895 لازمه الان یکی توی دریاچه دنبالش بگرده 847 00:52:17,895 --> 00:52:19,981 باید برین توی دریاچه - مامان؟ - 848 00:52:19,981 --> 00:52:22,734 .ممکنه صدمه دیده باشه یا توی دردسر باشه اون یه دختر بچه‌‌ست 849 00:52:25,528 --> 00:52:26,738 هنوز خبری نشده؟ 850 00:52:26,738 --> 00:52:28,114 نه. دنیل رو خبر کردی؟ 851 00:52:28,114 --> 00:52:29,824 نه - !برو دنبالش. خواهش میکنم - 852 00:52:29,824 --> 00:52:31,701 !باید بریم به دریاچه 853 00:52:31,701 --> 00:52:33,745 چند وقته که رفته؟ - !الی، خواهش میکنم - 854 00:53:51,614 --> 00:53:52,824 !آنا 855 00:53:56,411 --> 00:53:57,662 !آنا 856 00:54:15,680 --> 00:54:16,973 !آنا 857 00:54:26,649 --> 00:54:27,859 !الی 858 00:54:30,153 --> 00:54:31,279 آنا؟ 859 00:54:37,827 --> 00:54:39,287 !الی 860 00:54:39,287 --> 00:54:42,540 !همونجا بمون آنا، کجایی؟ 861 00:54:42,540 --> 00:54:45,501 !همونجا بمون آنا، کجایی؟ 862 00:54:45,501 --> 00:54:46,836 صدام رو می‌شنوی؟ 863 00:54:53,384 --> 00:54:54,385 الی؟ 864 00:54:55,720 --> 00:54:57,722 آنا؟ 865 00:55:08,400 --> 00:55:09,700 هی 866 00:55:11,006 --> 00:55:12,066 !هی 867 00:55:13,488 --> 00:55:14,822 !الی 868 00:55:14,822 --> 00:55:17,033 نمی‌تونم راهش بندازم 869 00:55:17,033 --> 00:55:18,618 !آنا؟ آنا 870 00:56:04,539 --> 00:56:07,125 چطوری پیدام کردی؟ - آنا. هی - 871 00:56:07,125 --> 00:56:08,960 خونه‌ی کلیر از این طرفه؟ 872 00:56:10,586 --> 00:56:13,631 .صدات رو شنیدم. دنبال صدات اومدم کجا بودی؟ 873 00:56:13,631 --> 00:56:14,966 همه دنبالت می‌گشتن 874 00:56:14,966 --> 00:56:16,551 نه، فقط دنبالت تا خونه‌ی کلیر اومدم 875 00:56:16,551 --> 00:56:17,969 تازه خونه رو ترک کردی 876 00:56:17,969 --> 00:56:19,929 چرا همه چی رو می‌شکونی؟ 877 00:56:21,055 --> 00:56:22,307 چیکار کردم مگه؟ 878 00:56:22,307 --> 00:56:24,767 به میمی صدمه زدی و بشقاب پرت کردی 879 00:56:24,767 --> 00:56:26,060 اون یه ماه پیش بود 880 00:56:28,604 --> 00:56:32,400 از چی حرف می‌زنی؟ تازه از خونه رفتی 881 00:56:33,276 --> 00:56:34,736 وایسا. وایسا 882 00:56:34,736 --> 00:56:36,696 چیه؟ - دندونت - 883 00:56:38,781 --> 00:56:40,199 چیکار میکنی؟ 884 00:56:51,586 --> 00:56:53,299 هی 885 00:56:53,832 --> 00:56:54,966 هی 886 00:57:09,937 --> 00:57:12,690 !هی! کمک لازم دارم 887 00:57:12,690 --> 00:57:13,816 !بس کن 888 00:57:14,776 --> 00:57:16,194 آخ! بس کن 889 00:57:16,903 --> 00:57:18,446 چت شده؟ 890 00:57:19,405 --> 00:57:20,490 چی‌کار می‌کنی؟ 891 00:57:21,949 --> 00:57:24,369 فقط میخواستم باهات بیام خونه‌ی کلیر 892 00:57:28,498 --> 00:57:30,208 هی، بیدار شو 893 00:57:31,292 --> 00:57:32,600 بیدار شو، بیدار شو 894 00:57:32,625 --> 00:57:34,462 چرا تو و مامان همیشه دعوا می‌کنین؟ 895 00:57:34,462 --> 00:57:38,341 .همه رو گریه می‌اندازی همه رو ناراحت می‌کنی 896 00:57:38,341 --> 00:57:40,218 آنا، بس کن. بس کن - هر موقع می‌خوای از خونه میری - 897 00:57:40,218 --> 00:57:42,178 ...چرا - !بس کن. بس کن - 898 00:57:42,178 --> 00:57:45,056 باید از دریاچه بریم، باشه؟ 899 00:57:45,056 --> 00:57:48,559 باشه. باشه، میریم خونه 900 00:57:48,559 --> 00:57:50,228 بجنب 901 00:57:50,228 --> 00:57:53,231 می‌برمت خونه، باشه؟ - باشه - 902 00:58:01,322 --> 00:58:02,323 خیلی خب 903 00:58:07,203 --> 00:58:11,374 .هی. هی، چیزی نیست چیزی نیست. حواسم بهت هست 904 00:58:59,964 --> 00:59:01,507 !دست از سرم بردارین - !آنا - 905 00:59:03,259 --> 00:59:06,220 عزیزم 906 00:59:06,220 --> 00:59:07,930 صبرم داره لبریز میشه. بس کن - آنا - 907 00:59:07,930 --> 00:59:09,140 یالا. در رو باز کن 908 00:59:09,140 --> 00:59:10,433 آنا... ای خدا 909 00:59:11,476 --> 00:59:13,061 تا سه می‌شمرم 910 00:59:14,145 --> 00:59:15,813 ...یک 911 00:59:15,813 --> 00:59:19,192 ...دیگه بدون اجازه نرو دریاچه 912 00:59:19,913 --> 00:59:21,774 !دنیل 913 00:59:21,799 --> 00:59:23,333 واسه چی برگشتی؟ 914 00:59:23,358 --> 00:59:24,335 چیه؟ 915 00:59:24,360 --> 00:59:26,788 دعوا راه می‌اندازی و میگی میری پیش کلیر و اونوقت برگشتی اینجا 916 00:59:26,813 --> 00:59:28,785 !الی، بس کن 917 00:59:28,785 --> 00:59:31,663 لعنتی. چی میخوای بگی؟ 918 00:59:31,663 --> 00:59:33,164 چی میخوای بهم بگی؟ 919 00:59:33,164 --> 00:59:34,832 خواهش میکنم، دعوا رو بس کنین 920 00:59:34,832 --> 00:59:37,126 متاسفم - نمیتونی عذرخواهی کنی - 921 00:59:37,126 --> 00:59:40,338 اگه قراره این کارها رو بکنی نمیتونی بیای این خونه 922 00:59:46,302 --> 00:59:47,804 اگه بازم مادرت رو اونطوری تهدید کنی، 923 00:59:47,804 --> 00:59:50,223 اگه دوباره توی این خونه دعوا راه بندازی، 924 00:59:50,223 --> 00:59:52,100 به کلانتر تنر زنگ میزنم 925 00:59:54,143 --> 00:59:55,770 همونطور که گفتی برو خونه‌ی کلیر 926 00:59:55,770 --> 00:59:57,146 باید مراقب مادرت باشم 927 00:59:57,146 --> 01:00:00,316 دنیل، نباید بذاری آنا بره دریاچه 928 01:00:00,316 --> 01:00:04,487 نباید بذاری تنهایی بره 929 01:00:04,487 --> 01:00:06,823 بازم قراره دنبالم بیاد و خیلی بد میشه 930 01:00:06,823 --> 01:00:08,366 چی؟ از چی حرف میزنی؟ 931 01:00:09,450 --> 01:00:11,995 خطرناکـه - چیکار میکنی؟ - 932 01:00:11,995 --> 01:00:13,621 منم که باید به آنا توضیح بدم 933 01:00:13,621 --> 01:00:15,456 چرا همیشه به مادرت می‌پری؟ 934 01:00:15,456 --> 01:00:18,835 نه، در مورد آنا حرف می‌زنم - منم در مورد تو حرف می‌زنم - 935 01:00:18,835 --> 01:00:22,547 .رفتارت رو میگم میخوای سعی کنی مثل خواهر واقعیش باشی؟ 936 01:00:22,547 --> 01:00:26,259 شاید بهتره مثل یه آدم بالغ واقعی رفتار کنی 937 01:00:28,886 --> 01:00:32,098 همیشه دعا می‌کنم تو و مادرت آشتی کنین 938 01:00:32,098 --> 01:00:33,308 ولی امشب دیگه خسته‌ام 939 01:00:35,059 --> 01:00:38,271 نمیتونی همینطوری برگردی و تظاهر کنی چیزی نشده 940 01:01:26,903 --> 01:01:29,447 !خیلی خب، امنـه 941 01:01:42,960 --> 01:01:44,295 هی 942 01:01:45,713 --> 01:01:47,507 !هی 943 01:01:47,507 --> 01:01:49,092 چیزیت نمیشه؟ 944 01:01:50,134 --> 01:01:52,637 متاسفم. همه چی روبراه میشه 945 01:01:52,637 --> 01:01:55,223 .بیا اینجا بیا بغلم، عزیزم 946 01:01:57,809 --> 01:01:59,189 دوستت دارم 947 01:01:59,644 --> 01:02:00,645 کیک میخوای؟ 948 01:02:00,645 --> 01:02:02,822 آره - یه تیکه - 949 01:02:04,357 --> 01:02:06,150 بگیرش. بگیرش - چه خبر شده؟ - 950 01:02:06,150 --> 01:02:09,946 چه اتفاقی براش افتاده؟ - روی یه شاخه افتاده - 951 01:02:09,946 --> 01:02:11,030 بذارش اون پشت 952 01:02:11,030 --> 01:02:12,991 بیا. روش فشار بده 953 01:02:12,991 --> 01:02:15,284 بگیرش 954 01:02:15,284 --> 01:02:17,495 بندازش اونجا - گرگ‌ها زخمیش کردن؟ - 955 01:02:17,495 --> 01:02:18,705 چی؟ 956 01:02:18,705 --> 01:02:20,581 خدای من. توی محل ساخت و ساز سد بودین؟ 957 01:02:20,581 --> 01:02:23,126 ...نه، نه. نه، من - تنفسش داره ضعیف میشه - 958 01:02:23,126 --> 01:02:25,336 اینجا کادوئـه؟ دریاچه‌ی کادو؟ 959 01:02:26,671 --> 01:02:28,423 هنوز نفس میکشه - اسمت چیه؟ - 960 01:02:28,423 --> 01:02:32,343 .پاریس. پاریس هستم پسر بن لنگ 961 01:02:33,720 --> 01:02:36,222 شرکت جمینای اسکپلوریشنز 962 01:02:36,222 --> 01:02:39,392 تا خرخره مست کرده - اینجا کارناکـه، درسته؟ دریاچه‌ی کادو؟ - 963 01:02:41,144 --> 01:02:44,105 آره، اینجا کادوئـه 964 01:02:44,105 --> 01:02:45,648 چه سالیـه؟ 965 01:02:45,648 --> 01:02:47,233 چی؟ - چه سالی هستیم؟ - 966 01:02:47,233 --> 01:02:48,693 سال ۵۲ 967 01:02:51,279 --> 01:02:52,947 سال ۵۲؟ - رابرت، بیا بریم - 968 01:02:52,947 --> 01:02:54,741 خودت هم خونریزی داری 969 01:02:54,741 --> 01:02:57,702 باید بریم - سر به سرم نمیذارین که؟ - 970 01:02:57,702 --> 01:02:59,704 با این دختر چیکار کردی، پسر؟ 971 01:02:59,704 --> 01:03:02,206 ...هیچی. فقط 972 01:03:02,206 --> 01:03:03,833 چیکارش کردی؟ - ...ببخشید، من - 973 01:03:03,833 --> 01:03:05,418 راب، باید بریم. بجنب - ببخشید - 974 01:03:05,418 --> 01:03:07,128 باید یه دکتر براش گیر بیاریم 975 01:03:44,248 --> 01:03:45,583 سال ۱۹۵۲ 976 01:04:00,098 --> 01:04:01,432 میتونم برگردم 977 01:04:21,619 --> 01:04:22,620 خیلی خب 978 01:04:24,789 --> 01:04:26,708 خیلی خب، خیلی خب 979 01:04:29,043 --> 01:04:31,295 خیلی خب، خیلی خب 980 01:04:33,923 --> 01:04:35,758 خیلی خب، خیلی خب 981 01:05:20,887 --> 01:05:21,971 من اینجا بودم 982 01:07:53,456 --> 01:07:54,999 دنیل؟ 983 01:07:54,999 --> 01:07:56,709 الی، کجایی؟ بهت زنگ میزدم 984 01:07:56,709 --> 01:08:00,171 ،کنار نهر فاند هرد هستم زیر پل قدیمی 985 01:08:00,171 --> 01:08:02,215 کجا؟ - فاند هرد - 986 01:08:02,215 --> 01:08:04,258 ...شب‌پره‌هایی که آنا پیدا کرده بود - فاند هرد؟ چی؟ - 987 01:08:04,258 --> 01:08:05,802 صدات قطع و وصل میشه 988 01:08:05,802 --> 01:08:08,763 تو رو خدا بیا، دنیل 989 01:08:22,694 --> 01:08:23,903 فاند هرد 990 01:08:35,665 --> 01:08:38,209 !کمک لازم دارم - آنا؟ - 991 01:08:41,184 --> 01:08:42,251 !آنا 992 01:11:07,650 --> 01:11:08,860 لعنتی 993 01:11:14,157 --> 01:11:17,785 اونجا قایق‌سواری ممنوعه - آره. آره، شرمنده - 994 01:11:17,785 --> 01:11:19,620 دارم میام بیرون - تکون نخور - 995 01:11:19,620 --> 01:11:22,623 ...من 996 01:11:28,254 --> 01:11:30,882 یکم گم شدم 997 01:11:30,882 --> 01:11:33,468 صبر کن - ...مشکلی نیست. فقط - 998 01:11:33,468 --> 01:11:35,595 فقط اشتباه پیچیدم، همین 999 01:11:37,513 --> 01:11:39,349 این قایق توئـه؟ - چی؟ - 1000 01:11:39,349 --> 01:11:42,310 قایق توئـه؟ - بله، آقا - 1001 01:11:42,310 --> 01:11:44,604 کارت شناسایی داری؟ - بله، آقا - 1002 01:11:44,604 --> 01:11:46,731 !هی، هی، هی 1003 01:12:25,561 --> 01:12:26,771 کمک لازم داری؟ 1004 01:12:36,906 --> 01:12:38,324 سال ۲۰۰۵ 1005 01:12:44,080 --> 01:12:45,957 سوار میشی؟ - نه، دنبال‌تون میام - 1006 01:12:45,957 --> 01:12:47,583 کلانتر توی بیمارستان میاد پیش‌تون 1007 01:12:47,583 --> 01:12:49,627 مراقب خون توی گوش‌هاش باش - هی. چه سالیه؟ - 1008 01:12:49,627 --> 01:12:51,421 سال ۲۰۲۲ـه، عزیزم 1009 01:12:51,421 --> 01:12:54,215 خدای من. بازم داره می‌لرزه - آره، ردیفش میکنم - 1010 01:12:54,215 --> 01:12:56,259 ...پشت یه آمبولانسی 1011 01:13:09,147 --> 01:13:12,400 سلام. این دختر رو دیدین؟ 1012 01:13:13,735 --> 01:13:15,445 گم شده؟ - آره - 1013 01:13:15,445 --> 01:13:18,823 !جیسلین این دختر میگه یکی رو گم کرده 1014 01:13:18,823 --> 01:13:21,159 خواهرمه - اسمش چیه؟ - 1015 01:13:21,159 --> 01:13:23,286 آنا - اینجا گمش کردی؟ - 1016 01:13:23,286 --> 01:13:25,330 نه، بعد از مدرسه اینجا هم رو می‌بینیم 1017 01:13:25,330 --> 01:13:26,914 امروز شنبه‌‌ست 1018 01:13:28,041 --> 01:13:29,876 میخوای درها رو قفل کنم؟ 1019 01:13:30,626 --> 01:13:31,878 خانم؟ 1020 01:13:42,847 --> 01:13:44,015 !آنا 1021 01:13:46,184 --> 01:13:48,102 بیا، عزیزم 1022 01:13:48,102 --> 01:13:49,771 ببخشید؟ - شرمنده - 1023 01:13:49,771 --> 01:13:51,314 ...ببخشید، شما - نه، شرمنده - 1024 01:14:01,115 --> 01:14:04,827 بس کن. باهاش ور نرو 1025 01:14:04,827 --> 01:14:07,038 میخوام بدونم اون قایق رو چطوری گیر آوردی 1026 01:14:09,499 --> 01:14:12,043 اگه نتونی توضیح بدی، جایی نمیری 1027 01:14:51,582 --> 01:14:55,420 هی، توی ماشینم چه غلطی می‌کنی؟ 1028 01:14:55,420 --> 01:14:57,880 چطوری درش رو باز کردی؟ - اینو از کجا آوردی؟ - 1029 01:14:57,880 --> 01:14:59,590 اون گردنبند منه - از کجا آوردیش؟ - 1030 01:14:59,590 --> 01:15:02,302 !چرا... بدش به من - بگو از کجا آوردیش - 1031 01:15:02,302 --> 01:15:03,428 !بگو ببینم 1032 01:15:03,428 --> 01:15:04,929 گردنبندم رو بده 1033 01:15:04,929 --> 01:15:07,765 !هی، هی، هی - !بدش به من - 1034 01:15:07,765 --> 01:15:11,102 .ازم دزدی کرده. گردنبندم دستشه دزدیدیش 1035 01:15:11,102 --> 01:15:14,355 !ولم کن! بدش به من - بگو از کجا آوردیش - 1036 01:15:14,355 --> 01:15:16,524 .این مال خواهرمه از کجا آوردیش؟ 1037 01:15:18,234 --> 01:15:19,861 از کجا آوردیش؟ - مال مادر اونه - 1038 01:15:19,861 --> 01:15:23,614 مردی که عکسش روی تراکته. مادرش، آنا لنگ 1039 01:15:23,614 --> 01:15:27,118 قبل از اینکه گم بشه، به من داد. مال آناست 1040 01:15:28,369 --> 01:15:30,455 حالا میشه گردنبندم رو پس بدی؟ 1041 01:15:31,789 --> 01:15:33,958 حالت خوبه؟ 1042 01:15:38,796 --> 01:15:40,298 وایسا 1043 01:15:41,549 --> 01:15:43,134 می‌دونی اون کجاست؟ 1044 01:15:45,136 --> 01:15:48,222 چیزی نیست، الی 1045 01:15:48,222 --> 01:15:51,225 چیزی نیست، عزیزم - چی صداش کردی؟ - 1046 01:15:53,102 --> 01:15:56,230 میخوام بهش بگی یه بچه داریم 1047 01:15:57,774 --> 01:15:59,984 و از دستش عصبانی نمیشم 1048 01:15:59,984 --> 01:16:01,944 فقط میخوام برگرده خونه، باشه؟ 1049 01:16:04,113 --> 01:16:05,782 و برام مهم نیست پیش تو باشه. مهم نیست 1050 01:16:05,782 --> 01:16:09,285 ولی میخوام بهش بگی، باشه؟ بگو دلم براش تنگ شده 1051 01:16:10,953 --> 01:16:12,246 بگو بیاد خونه 1052 01:16:14,123 --> 01:16:15,375 !هی 1053 01:16:15,375 --> 01:16:17,335 میشه لطفا بهش بگی؟ 1054 01:16:17,335 --> 01:16:20,046 !لطفا بهش بگو 1055 01:16:20,070 --> 01:16:30,070 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫نما مووی را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @NamaMovie_info 1056 01:16:35,144 --> 01:16:36,646 آنا لنگ 1057 01:16:54,205 --> 01:16:56,457 این خون توئـه؟ خون کیه؟ 1058 01:16:56,457 --> 01:16:58,251 در سراسر منطقه‌مون قراره ببینیم... 1059 01:16:58,251 --> 01:17:00,336 و در کارناک قراره شدیدتر از همه باشه 1060 01:17:00,336 --> 01:17:02,797 این دختر رو دیدی؟ - نه - 1061 01:17:02,797 --> 01:17:04,173 نمی‌شناسمش 1062 01:17:04,173 --> 01:17:05,800 با قایقش چی‌کار داری؟ 1063 01:17:05,800 --> 01:17:07,760 ...من 1064 01:17:07,760 --> 01:17:11,514 ببین، اگه چیزی که میخوام رو بهم بگی میذاریم بری 1065 01:17:13,182 --> 01:17:14,600 نمی‌تونم، نمی‌تونم 1066 01:17:18,688 --> 01:17:20,773 چی شد؟ 1067 01:17:20,773 --> 01:17:23,901 ...گزارش پلیس 1068 01:17:27,238 --> 01:17:28,740 بسته میشه 1069 01:17:30,992 --> 01:17:34,620 .ببین، آروم باش اینجا جات امنه، باشه؟ 1070 01:17:34,620 --> 01:17:36,914 نه، باید برگردم. باید برگردم - بشین - 1071 01:17:36,914 --> 01:17:38,291 هی، کلانتر 1072 01:17:40,209 --> 01:17:41,669 گفتن یه اتاق دیگه میدن؟ 1073 01:17:41,669 --> 01:17:44,672 گفتن باید چند ساعت دیگه بیدار بمونه 1074 01:17:44,672 --> 01:17:46,007 تا بتونن منتقلش کنن 1075 01:17:46,007 --> 01:17:47,091 مارتا، ببین - کلانتر؟ - 1076 01:17:47,091 --> 01:17:48,301 پسره وضعیتش مناسبه 1077 01:17:48,301 --> 01:17:49,594 دیگه با خودمون می‌بریمش 1078 01:17:49,594 --> 01:17:51,262 بذار یه بار دیگه معاینه‌اش کنم 1079 01:17:55,266 --> 01:17:58,019 .ساعتی ۱۰ دلاره ده دقیقه‌ی اول رایگانه 1080 01:18:12,155 --> 01:18:14,655 «آنا بنت» 1081 01:18:14,855 --> 01:18:17,855 «نتیجه‌ای یافت نشد» 1082 01:18:25,855 --> 01:18:28,155 «آنا لنگ» 1083 01:18:33,655 --> 01:18:35,655 ‫«زنی در تصادف ماشین ‫در دریاچه‌ی کادو کشته شد» 1084 01:18:35,723 --> 01:18:38,351 تخلیه اطراف دریاچه‌ی کادو صورت میگیره 1085 01:18:38,351 --> 01:18:41,938 ...چون مسئولان باور دارن اگر سد بشکنه 1086 01:18:41,938 --> 01:18:43,439 پدر و خانم بنت 1087 01:18:43,439 --> 01:18:45,066 الان توی راه هستن - !لعنتی - 1088 01:18:45,066 --> 01:18:46,985 نمیدونم. میخوای بهش زنگ بزنم؟ - ...نه. نه - 1089 01:18:46,985 --> 01:18:48,403 ماشین رو بیار جلوی در 1090 01:18:48,403 --> 01:18:50,196 واسه این مزخرفات منتظر نمی‌مونیم - چشم، قربان - 1091 01:18:50,196 --> 01:18:51,864 توی کلانتری همدیگه رو می‌بینیم - باید برم دستشویی - 1092 01:18:51,864 --> 01:18:53,658 ‫راه‌مون ۲۰ دقیقه طول می‌کشه. ‫می‌تونی نگه داری 1093 01:18:53,658 --> 01:18:55,326 نه، باید همین الان برم - الان؟ - 1094 01:18:55,326 --> 01:18:57,120 آره - خیلی خب، باید منتظر بمونی - 1095 01:18:59,855 --> 01:19:01,855 ‫«زنی در تصادف ماشین ‫ در دریاچه‌ی کادو کشته شد» 1096 01:19:08,631 --> 01:19:10,758 از این دستشویی استفاده می‌کنم - اوضاع روبراهه؟ - 1097 01:19:10,758 --> 01:19:13,136 نه. بریم - بله، فقط باید برم دستشویی - 1098 01:19:13,136 --> 01:19:17,515 بله، نزدیک‌ترین دستشویی کجاست؟ - همونجاست - 1099 01:19:17,515 --> 01:19:20,601 .دستبند باز نمیشه. در باز می‌مونه مسخره‌بازی نکن 1100 01:19:23,155 --> 01:19:26,155 بیست و پنج آگوست، سال ۱۹۹۹ «آنا لنگ ۵۵ ساله با ماشین از روی پل پرت شد 1101 01:19:29,610 --> 01:19:32,280 ...تا دو روز آینده، تمام مردم در خیابان‌ها 1102 01:19:32,280 --> 01:19:34,407 !هی 1103 01:19:34,407 --> 01:19:37,035 !هی. هی !عوضی. بیا بیرون. تکون بخور 1104 01:19:39,370 --> 01:19:41,914 چطوری فرار کرد؟ خوبی، کلانتر؟ 1105 01:19:41,914 --> 01:19:43,583 !هی! هی 1106 01:19:49,922 --> 01:19:51,257 هشت سالشه 1107 01:19:58,230 --> 01:19:59,583 !هی 1108 01:20:00,330 --> 01:20:01,483 !وایسا 1109 01:20:03,855 --> 01:20:05,855 «مدرسه‌ی ابتدایی کارناک» 1110 01:20:15,355 --> 01:20:17,355 «کارناک شرقی» «کلاس ۱۹۵۲» 1111 01:20:58,658 --> 01:21:00,743 هی، ممنون که بیمار رو قبول کردین 1112 01:21:00,743 --> 01:21:02,787 در حال حاضر، در شهر کارناک، تگزاس 1113 01:21:02,787 --> 01:21:04,956 آنا بنت هشت ساله هنوز پیدا نشده 1114 01:21:04,956 --> 01:21:07,667 ،آخرین جایی که دیده شده سه روز قبل در دریاچه‌ی کادو بوده 1115 01:21:07,667 --> 01:21:12,171 آنا بنت بین نیمه‌شب و ۶ صبح ...از خانه‌اش ناپدید شد 1116 01:21:21,347 --> 01:21:25,059 انتظار می‌رود طوفانی در پیش باشد 1117 01:21:25,059 --> 01:21:26,311 و پیش‌بینی شده 1118 01:21:26,311 --> 01:21:28,521 در کمتر از یک ساعت 1119 01:21:28,521 --> 01:21:29,897 بیش از ۱۵ سانتی‌متر باران ببارد 1120 01:21:29,897 --> 01:21:31,649 آنا بنت هشت ساله‌ست 1121 01:21:31,649 --> 01:21:34,319 و موهای قهوه‌ای تا شانه و چشم‌های سبز دارد 1122 01:21:34,319 --> 01:21:35,737 ...او یک لباس 1123 01:21:52,170 --> 01:21:54,047 ،اگر دوست دارین به جستجو ملحق بشین 1124 01:21:54,047 --> 01:21:56,799 لطفاً با کلانتری محلی و دفتر کلانتر تیلور تماس بگیرین 1125 01:21:56,799 --> 01:21:58,843 برای جستجوی دریاچه و پوشش منطقه 1126 01:21:58,843 --> 01:22:00,887 به تمام داوطلبان نیازمندند 1127 01:22:00,887 --> 01:22:02,680 ...چون ثابت شده جستجوی سختی 1128 01:22:11,773 --> 01:22:14,192 بعدا معاینه‌اش میکنم 1129 01:22:14,192 --> 01:22:16,694 باشه، خانم - میشه وضعیت بیمارها رو بگی؟ - 1130 01:22:16,694 --> 01:22:21,616 ،خانم بیکر خوبه. ایبل خوبه دارلین لوس‌بازی در می‌آورد ولی وضعش پایداره 1131 01:22:21,616 --> 01:22:24,577 بنجامین لنگ چی؟ - آره، اون به‌هوشـه - 1132 01:22:24,577 --> 01:22:27,163 امروز با لوله‌ی تنفسی مشکل داشت 1133 01:22:27,163 --> 01:22:28,581 به دستگاه وصلش کردم 1134 01:22:28,581 --> 01:22:30,416 خانم‌ها، یه وضعیتی داریم 1135 01:22:30,416 --> 01:22:32,627 مردی که از دریاچه آوردن فرار کرده 1136 01:22:32,627 --> 01:22:35,004 همه‌تون باید برین پایین 1137 01:22:35,004 --> 01:22:36,881 چیزی‌تون نمیشه. پیش هم بمونین 1138 01:23:33,855 --> 01:23:35,855 «بنجامین لنگ» 1139 01:24:04,093 --> 01:24:05,345 بابا 1140 01:24:08,473 --> 01:24:09,682 چی شده؟ 1141 01:24:12,226 --> 01:24:14,520 چیزی نیست. چیزی نیست 1142 01:24:16,147 --> 01:24:17,148 گوش کن 1143 01:24:20,902 --> 01:24:22,111 مامان رو پیدا کردم 1144 01:24:24,238 --> 01:24:25,823 پیداش کردم 1145 01:24:25,823 --> 01:24:31,704 یه جایی توی دریاچه هست که میتونی زمان رو تغییر بدی 1146 01:24:33,623 --> 01:24:37,168 واسه همین... واسه همین مریض بود 1147 01:24:38,127 --> 01:24:39,504 یه دختر کوچیک بود 1148 01:24:41,255 --> 01:24:43,091 صدمه دیده بود 1149 01:24:43,091 --> 01:24:46,511 ،صدمه دیده بود و با خودم بردمش تو بغلم بردمش 1150 01:24:50,473 --> 01:24:52,350 نجاتش دادم 1151 01:24:52,350 --> 01:24:54,435 هی، هی، هی 1152 01:24:56,854 --> 01:24:58,356 باید برم خونه 1153 01:24:58,356 --> 01:25:01,401 باید قبل از اینکه بسته بشه برگردم 1154 01:25:02,944 --> 01:25:04,654 کلانتر، اون اینجاست 1155 01:25:04,654 --> 01:25:08,074 .بابا، دیگه خوبم می‌فهمی چی میگم؟ 1156 01:25:08,074 --> 01:25:10,702 .دیگه خوبم لازم نیست نگرانم باشی 1157 01:25:11,703 --> 01:25:13,705 برمیگردم خونه پیش تو 1158 01:25:13,705 --> 01:25:15,999 پیش سلست. دارم میام خونه 1159 01:25:16,457 --> 01:25:17,667 قول میدم 1160 01:25:18,209 --> 01:25:19,419 لعنتی 1161 01:25:21,087 --> 01:25:23,548 کجاست؟ کدوم اتاق؟ 1162 01:25:23,548 --> 01:25:25,425 !وایسا - !نه، خدایا، نه - 1163 01:25:25,425 --> 01:25:28,594 !هی! هی - خدای من. نه - 1164 01:25:28,594 --> 01:25:30,054 !این پایین 1165 01:25:34,392 --> 01:25:35,560 !وایسا دیگه 1166 01:25:44,655 --> 01:25:47,655 «زمان تمام شد. زمان بیشتری نیاز دارین؟» 1167 01:25:51,200 --> 01:25:57,290 !هی! هی، هی، هی، هی !بیا بیرون 1168 01:25:57,290 --> 01:25:59,292 !بیا بیرون - چی؟ چی؟ - 1169 01:25:59,292 --> 01:26:02,045 !بیا بیرون. بیا بیرون - !خیلی خب - 1170 01:26:06,591 --> 01:26:07,800 وایسا 1171 01:26:09,385 --> 01:26:11,763 !هی 1172 01:26:11,763 --> 01:26:15,183 .آره، ماشینم رو برد گوشیم اونجاست. زنگ بزن 1173 01:26:44,754 --> 01:26:45,963 یالا، یالا 1174 01:27:54,157 --> 01:27:56,909 .نه، وایسین، وایسین سعی دارم برگردم پیش خانواده‌ام 1175 01:27:56,909 --> 01:27:59,162 سد امن نیست 1176 01:27:59,162 --> 01:28:02,165 باید برم خونه - !از لبه فاصله بگیر. حالا - 1177 01:31:02,428 --> 01:31:03,429 !آنا 1178 01:31:04,681 --> 01:31:05,890 !الی 1179 01:31:07,517 --> 01:31:08,768 !الی 1180 01:31:12,981 --> 01:31:14,190 !دنیل 1181 01:31:15,066 --> 01:31:17,235 !الی 1182 01:31:17,235 --> 01:31:20,780 .بیا، عزیزم. گرفتیمت. بجنب کجا بودی؟ 1183 01:31:20,780 --> 01:31:22,740 گرفتیمت. بشین. بشین - خوبی؟ - 1184 01:31:22,740 --> 01:31:24,325 توی طوفان گیر افتادی؟ 1185 01:31:24,325 --> 01:31:28,079 .دریاچه خیلی سریع پر شد قایق رو پیدا کردیم 1186 01:31:28,079 --> 01:31:29,330 بیا، یکم از این بخور 1187 01:31:29,330 --> 01:31:30,873 چه اتفاقی افتاد؟ 1188 01:31:31,749 --> 01:31:33,292 آنا چند وقته گم شده؟ 1189 01:31:34,794 --> 01:31:37,130 سه روز 1190 01:31:37,130 --> 01:31:39,090 صورتت - الی رو پیدا کردیم - 1191 01:31:40,216 --> 01:31:43,177 توی نهر فاند هرد - مامان کجاست؟ - 1192 01:31:43,177 --> 01:31:47,181 .خونه‌اس یه یارویی پیداش شد 1193 01:31:47,181 --> 01:31:49,142 .ماشین رو دزدید صد در صد توی گم شدن آنا دست داشت 1194 01:31:49,142 --> 01:31:51,352 سوار قایق آنا شده بود 1195 01:31:51,352 --> 01:31:56,399 .مامانت فکر کرد شبیه پدرته شبیه پاریس 1196 01:31:56,399 --> 01:31:59,235 با پریدن از روی سد خودکشی کرد 1197 01:32:00,403 --> 01:32:01,696 ...مادرت 1198 01:32:01,696 --> 01:32:03,448 گفتن می‌تونن بیان بستر دریاچه 1199 01:32:03,448 --> 01:32:04,615 خیلی خب 1200 01:32:04,615 --> 01:32:07,410 می‌خوایم سر در بیاریم 1201 01:32:09,037 --> 01:32:11,414 دنیل - آره، آره، آره - 1202 01:32:11,414 --> 01:32:14,459 .همینجام بگو چی شد 1203 01:32:19,088 --> 01:32:20,298 ...اینجا 1204 01:32:25,511 --> 01:32:28,181 طبیعت اینجا رو ساخته 1205 01:32:31,726 --> 01:32:32,935 ...از طریق 1206 01:32:39,776 --> 01:32:41,152 ما یه خانواده‌ایم 1207 01:32:42,945 --> 01:32:44,656 من و تو 1208 01:32:44,656 --> 01:32:47,659 از طریق آنا - همیشه یه خانواده بودیم - 1209 01:32:50,703 --> 01:32:51,996 الی، متاسفم 1210 01:32:53,247 --> 01:32:55,166 ...متاسفم که - نه، نه، نه - 1211 01:32:55,166 --> 01:32:57,126 ...من - نه - 1212 01:33:03,549 --> 01:33:05,009 حال آنا خوبه 1213 01:33:13,059 --> 01:33:16,437 اینطور فکر می‌کنی؟ 1214 01:33:18,481 --> 01:33:19,524 میدونم که خوبه 1215 01:33:25,154 --> 01:33:26,948 مطمئنم که حالش خوبه 1216 01:33:42,797 --> 01:33:46,843 همه در امنیت قرار دارند... 1217 01:33:46,843 --> 01:33:50,555 پلیس برای شناسایی مرد فوت شده درخواست کمک داره 1218 01:33:50,555 --> 01:33:52,932 او مظنونی در پرونده‌ی آنا بنت بود 1219 01:33:52,932 --> 01:33:54,559 پلیس این عکس رو منتشر کرده 1220 01:33:54,559 --> 01:33:57,228 ،مرد رو بین ۲۵ تا ۳۰ سال 1221 01:33:57,228 --> 01:34:00,440 با موهای قهوه‌ای و چشم‌های قهوه‌ای روشن و بدن لاغر توصیف می‌کنن 1222 01:34:00,440 --> 01:34:02,775 این مرد هیچ کارت شناسایی همراهش نداشت 1223 01:34:02,775 --> 01:34:06,696 و در قایق آنا بنت هشت ساله و گمشده پیدا شد 1224 01:34:06,696 --> 01:34:11,117 این مرد از بیمارستا کادوی جنوبی فرار کرد و توسط پلیس تحت تعقیب قرار گرفت 1225 01:34:11,117 --> 01:34:13,453 و لحظاتی قبل از اینکه سد هولموس خراب شود 1226 01:34:13,453 --> 01:34:15,830 از روی سد به پایین پرید 1227 01:34:15,830 --> 01:34:18,833 ‫پلیس می‌گوید این مرد ‫ در آب پرفشار غرق شده است 1228 01:34:18,833 --> 01:34:22,420 مسئولان برای شناسایی هویت این مرد درخواست کمک دارن 1229 01:34:22,420 --> 01:34:24,422 خودشه 1230 01:34:24,422 --> 01:34:26,090 در حال حاضر، سد هولموس 1231 01:34:26,090 --> 01:34:27,258 چند ساعت پیش تخریب شد 1232 01:34:27,258 --> 01:34:29,510 سعی داشت برگرده 1233 01:34:29,510 --> 01:34:32,013 این سد در اوایل دهه‌ی ۱۹۵۰ ساخته شد 1234 01:34:32,013 --> 01:34:35,767 و چند سال بود که نیاز به تعمیر داشت 1235 01:34:35,767 --> 01:34:37,393 ...من 1236 01:34:37,393 --> 01:34:38,936 ولی مسئولان بودجه‌ی تعمیرات را تامین نکردند 1237 01:34:38,936 --> 01:34:40,938 حالا مردم به خاطر نشتی‌های سد متضرر شدن 1238 01:34:40,938 --> 01:34:44,442 و خانه‌های‌شان به خاطر سیل تخریب و اموال‌شان از بین رفته است 1239 01:34:52,659 --> 01:34:54,577 مال سال ۱۹۵۲‌ـه 1240 01:35:01,376 --> 01:35:03,002 نمی‌خواستن ترکمون کنن 1241 01:35:03,026 --> 01:35:13,026 « نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ NamaMovie.info ]