1 00:00:01,861 --> 00:00:20,851 « ارائه شده توسط وب سایت نما مووی » 2 00:01:18,389 --> 00:01:22,855 «یک ذهن زیبا» 3 00:01:22,857 --> 00:01:28,388 بر اساس زندگی "جان نش" ریاضیدان بزرگ 4 00:01:30,396 --> 00:01:32,856 ریاضیدانان جنگ را بردند 5 00:01:33,774 --> 00:01:36,652 ریاضیدانان کدهای ژاپنیها را شکستند 6 00:01:36,694 --> 00:01:39,113 بمب اتمی را ساختند 7 00:01:39,196 --> 00:01:42,532 ریاضیدانانی همانند شماها 8 00:01:43,117 --> 00:01:47,371 هدف قطعی اتحاد شوروی کمونیسم جهانی است 9 00:01:47,455 --> 00:01:49,665 در پزشکی یا اقتصاد 10 00:01:49,708 --> 00:01:52,002 در فن آوری یا فضا 11 00:01:52,043 --> 00:01:53,878 خطوط جهاد مشخص شده است 12 00:01:54,462 --> 00:01:57,673 برای پیروز شدن ما به نتایج نیاز داریم 13 00:01:57,716 --> 00:02:00,552 نتایجی قابل انتشار و قابل بکار گیری 14 00:02:00,594 --> 00:02:04,931 حالا د رمیان شما مورس بعدی چه کسی خواهد بود؟ 15 00:02:05,016 --> 00:02:07,310 انشتین بعدی؟ 16 00:02:07,393 --> 00:02:09,311 از میان شما پیشتاز چه کسی خواهد بود؟... 17 00:02:09,687 --> 00:02:13,190 پیشتاز دموکراسی،آزادی ،و اکتشاف؟ 18 00:02:13,399 --> 00:02:15,818 امروز ما آینده آمریکا را در دستهای شما قرار داده ایم... 19 00:02:15,860 --> 00:02:19,488 در دستهای قابل شما 20 00:02:19,573 --> 00:02:22,409 آقایان به پرینستون خوش آمدین 21 00:02:39,009 --> 00:02:40,969 .برا هانسون چندان خوش آیند نبود که جایزه تحصیلی کارنیگ رو برد 22 00:02:41,054 --> 00:02:44,222 نه، او باید همه شو برا خودش داشته باشه 23 00:02:44,265 --> 00:02:45,850 اولین باره که جایزه کارنیگ نصف.. 24 00:02:45,893 --> 00:02:47,894 میشه. هانسون سراسر استعداده 25 00:02:47,936 --> 00:02:50,020 شایعاتی هست که میگه او ایده شو از آزمایشگاه ویلر گرفته 26 00:02:50,063 --> 00:02:52,565 .گروه تحقیقاتی جدید نظامی در ام آی تی 27 00:02:52,650 --> 00:02:55,360 اونا امسال فقط یکی رو گرفتن 28 00:02:55,443 --> 00:02:57,570 هانسون همیشه اولین نفره 29 00:02:57,654 --> 00:02:59,239 .اوه، بله،او در ریاضی داره تلف میشه 30 00:02:59,281 --> 00:03:01,115 .او باید برای رئیس شدن تلاش کنه 31 00:03:10,210 --> 00:03:12,128 ...میتونه یه توضیح ریاضی داشته باشه 32 00:03:12,128 --> 00:03:14,755 .برای اینکه چقدر کراوات تو بده 33 00:03:20,470 --> 00:03:22,096 ممنون 34 00:03:22,138 --> 00:03:24,766 .نیلسون هستم،رمز نویسی علامتی میخونم 35 00:03:24,808 --> 00:03:26,059 .نیلز اینجا یه کد ژاپنی رو باز کرده 36 00:03:26,102 --> 00:03:27,727 .کمک کرده دنیا از فاشیسم نجات پیدا کنه 37 00:03:27,770 --> 00:03:31,064 حداقل اون چیزیه که به دخترا میگه،اِه،نیلز؟ 38 00:03:31,107 --> 00:03:32,984 اسمم بندره فیزیک اتمی میخونم 39 00:03:33,025 --> 00:03:35,110 و شما؟--دیر اومدم؟ 40 00:03:35,319 --> 00:03:36,111 بله. بله،آقای سول 41 00:03:36,320 --> 00:03:38,239 اوه،خوبه. آه ؛سلام 42 00:03:39,490 --> 00:03:42,117 - سول،ریچارد سول. - یه کپه نبوغ 43 00:03:42,159 --> 00:03:44,286 - اونم اومد. - یه عالمه ادب و درخواست, و وقت کم 44 00:03:44,328 --> 00:03:45,955 آقای سول. حالت چطوره آقا؟ 45 00:03:45,998 --> 00:03:47,331 آه،بندر. خوشحالم میبینمت 46 00:03:47,373 --> 00:03:50,876 تبریک میگم آقای هانسن. آه،ممنون 47 00:03:50,961 --> 00:03:53,380 یکی دیگه بر میدارم 48 00:03:53,463 --> 00:03:54,631 ببخشید؟ 49 00:03:54,673 --> 00:03:57,091 یه دنیا معذرت .فقط فکر کردم شما پیشخدمت هستید 50 00:03:57,134 --> 00:03:59,928 هانسن خوب رفتار کن. .دست برنده هانسون قشنگ نیست 51 00:03:59,971 --> 00:04:01,847 .راستش اشتباه شد 52 00:04:01,888 --> 00:04:04,391 خب، مارتین هانسن 53 00:04:04,475 --> 00:04:08,353 شما مارتینید. نیستید؟ .بله، هستم ،جان ،مارتینم 54 00:04:08,396 --> 00:04:11,732 .تصور میکنم شما همیشه عادت کردید تو محاسبه اشتباه کنید 55 00:04:14,193 --> 00:04:17,071 من پیشنویسهای شما رو خوندم 56 00:04:17,822 --> 00:04:18,822 هر دوشونو 57 00:04:19,074 --> 00:04:20,826 ,یکی راجع به کد های رمزی نازیها 58 00:04:20,868 --> 00:04:23,704 و دیگری راجع به معادلات غیر خطی 59 00:04:23,704 --> 00:04:25,623 و من کاملاً مطمئن شدم 60 00:04:25,664 --> 00:04:27,081 ..هیچ ایده ابتکاری یا نظریه بکر 61 00:04:27,166 --> 00:04:28,833 در هیچ کدام از اونا وجود نداره 62 00:04:32,838 --> 00:04:34,715 .از مشروبتون لذت ببرید 63 00:04:38,845 --> 00:04:40,805 ,آقایان با جان نش آشنا بشید 64 00:04:41,389 --> 00:04:43,599 نابغه اسرار آمیز ویرجینیای غربی 65 00:04:43,683 --> 00:04:47,311 برنده دیگربرجسته بورس تحصیلی کارنیگ 66 00:04:47,395 --> 00:04:48,229 اوه،باشه.اوه،چی؟ 67 00:04:48,229 --> 00:04:50,732 البته 68 00:05:21,306 --> 00:05:22,431 اوه،یا مسیح 69 00:05:23,977 --> 00:05:27,354 .هم اطاقی ولخرج داره میاد 70 00:05:27,397 --> 00:05:29,148 هم اطاقی؟ 71 00:05:29,564 --> 00:05:30,857 اوه؟،خدای من ،نه 72 00:05:30,900 --> 00:05:33,026 پیف 73 00:05:33,236 --> 00:05:36,613 میدونستی مصرف مشروب به غیر از سر درد 74 00:05:36,656 --> 00:05:39,158 به اندازه کافی آب تو بدنت نمیزاره... 75 00:05:39,242 --> 00:05:41,244 تا سیکل کربس برقرار بشه؟ 76 00:05:41,286 --> 00:05:44,247 .که دقیقاً همون اتفاقی برا ت میافته... 77 00:05:44,289 --> 00:05:45,872 که از تشنگی میمیری 78 00:05:45,957 --> 00:05:48,918 پس، مردن از تشنگی... 79 00:05:48,961 --> 00:05:52,213 احتمالاً احساس... 80 00:05:52,298 --> 00:05:54,883 قشنگ و با حال مثل سر سنگینی مشروب خوری داره... 81 00:05:54,966 --> 00:05:57,218 که در نهایت وحشیانه تو رو می کشه 82 00:05:58,637 --> 00:06:00,055 جان نش؟ 83 00:06:00,140 --> 00:06:02,016 سلام 84 00:06:02,099 --> 00:06:03,601 .چارلز هرمن 85 00:06:03,643 --> 00:06:05,644 از دیدنت خوشحالم 86 00:06:14,946 --> 00:06:16,990 بسیار خوب،آفرین 87 00:06:22,370 --> 00:06:24,039 .خب یه کم رسمیه 88 00:06:24,122 --> 00:06:26,207 من تقریباً دوباره آمدم 89 00:06:26,292 --> 00:06:28,044 افسره.راننده ای که به من زد دیدمش 90 00:06:28,127 --> 00:06:29,794 .نام او جانی واکر بود 91 00:06:33,174 --> 00:06:35,009 ووه 92 00:06:36,052 --> 00:06:38,638 خب من دیشب اومدم در وقتی برای... 93 00:06:38,721 --> 00:06:40,890 دانشکده انگلیسی مزخرف 94 00:06:40,974 --> 00:06:42,558 کوچولو مال من بود 95 00:06:42,643 --> 00:06:44,644 لعنتی یه چیز جوان دوست داشتنی خاص بود... 96 00:06:44,728 --> 00:06:47,314 با یک اشتیاق برای... 97 00:06:47,397 --> 00:06:50,942 دی اچ .لورنس تو به این آسونی مضطرب نمیشی. میشی؟ 98 00:06:51,026 --> 00:06:53,362 من اومدم اینجا تا کار کنم. هووم. اومدی کار کنی؟درست 99 00:06:53,403 --> 00:06:55,697 میبینم. خدا یمن 100 00:07:05,083 --> 00:07:07,377 آیا هم اطاقی من یه کاراگاهه؟ 101 00:07:08,670 --> 00:07:11,089 مم 102 00:07:11,172 --> 00:07:13,257 گوش کن 103 00:07:13,341 --> 00:07:14,676 ,اگه ما نمیتونیم با هم کنار بیایم 104 00:07:16,052 --> 00:07:18,012 چطوره بزنیم تو پوز هم 105 00:07:28,023 --> 00:07:29,733 پس قصه تو چیه؟ 106 00:07:30,359 --> 00:07:33,946 تو بچه بیچاره که هرگز به اگزتر یا آندورو نرفتی؟ 107 00:07:35,239 --> 00:07:36,574 علی رغم آموزش و پرورش منحصر به فرد من 108 00:07:36,615 --> 00:07:38,033 من در واقع همه جوره میزونم 109 00:07:38,076 --> 00:07:39,493 من دو تا بال رو هر دو شونه هام دارم 110 00:07:41,413 --> 00:07:43,455 ...شاید تو دقیقاً بااعداد 111 00:07:43,540 --> 00:07:45,458 .صحیح قدیمی بیشتر حال میکنی تا با مردم 112 00:07:45,542 --> 00:07:47,419 معلم کلاس اول من, او به من گفت 113 00:07:47,461 --> 00:07:49,462 ,که من با دو مغز کمکی بدنیا اومدم 114 00:07:49,546 --> 00:07:51,171 اما قلبم به اندازه یه نصفه با منه 115 00:07:52,717 --> 00:07:55,093 واو،به نظر دوست داشتنی میاد 116 00:07:55,135 --> 00:07:57,679 - حقیقت اینه که من 117 00:07:57,763 --> 00:08:00,141 از مردم زیاد خوشم نمیاد 118 00:08:00,224 --> 00:08:02,350 و اونا هم زیاد از من خوششون نمیاد 119 00:08:02,435 --> 00:08:03,644 اما چرا 120 00:08:03,728 --> 00:08:05,395 با این همه جاذبه و خوش طبعی آشکار که داری؟ 121 00:08:07,982 --> 00:08:09,984 جداً،جان 122 00:08:11,236 --> 00:08:13,113 ریاضیات- 123 00:08:13,154 --> 00:08:16,991 ریاضیات هرگز تو رو به حقیقت بالاتر هدایت نمی کنه 124 00:08:17,075 --> 00:08:19,035 و تو چرا میدونی؟ 125 00:08:19,119 --> 00:08:20,537 چونکه کسل کننده است 126 00:08:20,621 --> 00:08:22,204 اون واقعاً کسل کننده است 127 00:08:22,289 --> 00:08:25,625 تو نصف این بچه مدرسه ای هارو میشناسی آیا تاکنون چیزی منتشر شده؟ 128 00:08:27,336 --> 00:08:30,213 ...من نمیتونم وقتو با این کلاس ها تلف کنم 129 00:08:30,297 --> 00:08:32,007 و این کتابها 130 00:08:34,760 --> 00:08:37,055 !با یادآوری فرضیات ضعیفتر مردنی های حقیرتر 131 00:08:39,599 --> 00:08:42,351 من لازمه سر در بیارم... 132 00:08:42,435 --> 00:08:44,479 از دینامیک حاکم 133 00:08:48,316 --> 00:08:50,818 .یافتن یک ایده اساسی بجا 134 00:08:50,861 --> 00:08:52,862 .این تنها راهیه که من همیشه خودم رو جدا از دیگران تمیز میدم 135 00:08:52,947 --> 00:08:54,239 -این تنها راهیه که همیشه برام 136 00:08:54,281 --> 00:08:55,991 مهمه 137 00:08:58,327 --> 00:09:00,495 بله 138 00:09:02,331 --> 00:09:03,456 بسیار خوب بعدی کیه 139 00:09:03,499 --> 00:09:05,251 .نه، من به اندازه کافی بازی کرده ام"برو" یک روز،ممنون 140 00:09:05,292 --> 00:09:07,211 .یالا. من از این بازی متنفرم 141 00:09:07,295 --> 00:09:08,921 ترسوها،همتون! 142 00:09:08,964 --> 00:09:10,965 هیچکدومتون نمیتونید در برابرمن بایستید؟ 143 00:09:11,049 --> 00:09:12,634 یالا،بندر. هر کی ببره، 144 00:09:12,676 --> 00:09:14,719 .من همه نیم سال تحصیلی رختاشو میشورم 145 00:09:14,803 --> 00:09:17,513 .ناعادلانه به نظر میاد برای کس دیگه ای؟ نه ابداً 146 00:09:19,724 --> 00:09:21,976 نیگاش کنین نش! 147 00:09:22,018 --> 00:09:23,645 داری سرشتشونو معکوس میکنی؟ 148 00:09:23,728 --> 00:09:25,563 ...امیدوارم بتونم یه محاسبه عددی ازشون استخراج کنم 149 00:09:25,647 --> 00:09:27,565 .تا حرکاتشون رو معین کنم 150 00:09:30,194 --> 00:09:33,072 اوه دیونه 151 00:09:34,031 --> 00:09:35,991 .هی،نش،من فکر کردم تو از قلم افتادی 152 00:09:36,033 --> 00:09:37,660 -تو هیچ وقت نمیخوای سر کلاس بری یا 153 00:09:37,743 --> 00:09:40,079 کلاسا ذهن تو رو کند می کنن 154 00:09:40,162 --> 00:09:43,624 .قابلیت تو رو برای خلاقیت درست از بین میبرن 155 00:09:43,708 --> 00:09:45,626 .اوه،اوه، نمیدونستم اینو 156 00:09:45,711 --> 00:09:47,795 نش میخواد با نبوغش همه مونو گیچ کنه 157 00:09:47,879 --> 00:09:49,463 ... که یه راه دیگه س برای گفتن... 158 00:09:49,548 --> 00:09:51,508 .او اعصاب رقابت کردن نداره 159 00:09:53,428 --> 00:09:54,803 ترسیدی؟ 160 00:09:54,886 --> 00:09:56,305 ترسیدن 161 00:09:56,389 --> 00:09:57,764 شرمنده وحشت زده 162 00:09:57,849 --> 00:09:59,516 مبهوت ...از تو 163 00:10:00,517 --> 00:10:02,144 .بی هیچ تشریفات 164 00:10:02,227 --> 00:10:04,187 میچلونمت تا آبت درآد 165 00:10:07,191 --> 00:10:09,110 جان،بزار ازت یه چیزی بپرسم 166 00:10:09,194 --> 00:10:11,029 راحت باش مارتین 167 00:10:11,070 --> 00:10:12,864 ..بندر و سول اینجا به درستی برهان "آلن" و 168 00:10:12,905 --> 00:10:14,991 گمانه "پیترو" را کامل کردند 169 00:10:15,074 --> 00:10:17,118 یه کار مناسب... 170 00:10:17,202 --> 00:10:18,870 بدون هیچ نوع آوری 171 00:10:18,954 --> 00:10:20,706 اوه، از من تعریف شد از تو تعریف شده؟ 172 00:10:20,789 --> 00:10:21,957 تعریف 173 00:10:22,041 --> 00:10:24,208 ...و من هم دو تا لباس زیر مسلح پیدا کردم... 174 00:10:24,251 --> 00:10:26,670 .تحت مرور امنیتی دی اُ دی 175 00:10:26,754 --> 00:10:28,923 مشتقی بی حاصل 176 00:10:29,924 --> 00:10:31,800 اما داشته های نش: 177 00:10:31,885 --> 00:10:33,177 صفر 178 00:10:33,218 --> 00:10:36,096 من مرد صبوری هستم،مارتین سئوال درست وحسابی داری؟ 179 00:10:36,138 --> 00:10:40,601 اگه هیچ وقت اون ایده اساسیت به ذهنت نیاد چی؟ 180 00:10:40,644 --> 00:10:42,645 هاه؟ 181 00:10:42,729 --> 00:10:45,148 ..وقتی برای ویلر انتخاب شدم چه حسی خواهی داشت؟ 182 00:10:45,231 --> 00:10:48,400 و تو نمیشی 183 00:10:50,737 --> 00:10:53,114 اگه ببازی چی؟ 184 00:10:56,118 --> 00:10:58,996 آه، اینم از این 185 00:11:03,834 --> 00:11:05,293 تو نباید برنده میشدی 186 00:11:05,336 --> 00:11:06,796 همممم 187 00:11:06,838 --> 00:11:09,423 .من حرکت اول رو کردم بازی -بازی من کامل بود 188 00:11:09,507 --> 00:11:11,008 غرور زیاد به شکست انجامید 189 00:11:11,092 --> 00:11:13,302 بازی ناقصه 190 00:11:19,351 --> 00:11:22,312 آقایان،جان نش بزرگ 191 00:11:28,486 --> 00:11:31,990 .دو روزه که اینجایی 192 00:11:34,158 --> 00:11:36,910 میدونی هانسن داره یه مقاله دیگه چاپ میکنه؟ 193 00:11:36,995 --> 00:11:39,162 من نمیتونم حتی یه عنوان برا درجه دکترام پیدا کنم 194 00:11:41,375 --> 00:11:44,377 .خب،طرف خوب قضیه اینه که تو هنر روی پنجره رو اختراع کردی 195 00:11:45,714 --> 00:11:49,324 فوتبالی که حمله بدنی مجاز نیست و فقط لمس حریف کافیه اینا گروهی هستنن که دارن فوتبال لمسی باز ی میکنن 196 00:11:49,341 --> 00:11:52,719 .این دسته ای کبوتر است که برای تکه های نان با هم می جنگن 197 00:11:54,888 --> 00:11:58,350 .و اینجا زنیه که داره مردی رو که کیفشو دزدیده تعقیب می کنه 198 00:11:59,810 --> 00:12:01,562 جان تو یه عمل دزدی رو مراقب بودی 199 00:12:01,646 --> 00:12:03,063 اون عجیبه 200 00:12:03,147 --> 00:12:05,816 .در رفتار رقابتی همیشه یکی میبازه 201 00:12:05,899 --> 00:12:09,612 .خب، دختر برادر من اینو میدونه، جان، و او تقریباً به این بلندیه 202 00:12:09,696 --> 00:12:13,032 ببین ، اگه من میتونستم یک معادله رو مشتق گیری کنم... 203 00:12:13,074 --> 00:12:15,660 جایی که درجه شیوع وجود داره یک رویداد غیر منفرد 204 00:12:15,703 --> 00:12:18,080 در این صورت کسی نمیبازه 205 00:12:18,163 --> 00:12:20,165 ...میتونی اثری رو تصور کنی که 206 00:12:20,207 --> 00:12:24,170 روی زمینه تناقض می زاره ومذاکرات رو به نتیجه میرسونه... 207 00:12:24,211 --> 00:12:26,714 آخرین بار کی غذا خوردی؟ تبادل پول رایج 208 00:12:26,756 --> 00:12:28,507 میدونی ،غذا 209 00:12:29,926 --> 00:12:32,595 تو هیچ احترامی برای خیال پردازی شناختی قائل نیستی میدونی که؟ 210 00:12:32,679 --> 00:12:35,681 بله. اما پیتزا- 211 00:12:36,558 --> 00:12:39,686 .الان، من برا یپیتزا خیلی احترام قائلم 212 00:12:39,769 --> 00:12:42,855 و البته آبجو 213 00:12:48,404 --> 00:12:50,948 من به آبجو احترام میزارم 214 00:12:52,282 --> 00:12:54,785 من به آبجو احترام میزارم 215 00:13:02,210 --> 00:13:04,587 .عصر بخیر،نیلز. هی،نش. 216 00:13:04,629 --> 00:13:06,588 کی برنده س ؟ تو یا تو؟ 217 00:13:06,631 --> 00:13:09,342 غروب،نش. هی،بچه ها 218 00:13:09,426 --> 00:13:11,302 هی ، نش 219 00:13:11,386 --> 00:13:14,097 .او برا اطمینان داره به تو نیگا میکنه 220 00:13:18,894 --> 00:13:20,479 هی، نش 221 00:13:20,561 --> 00:13:22,146 نیلز داره سعی میکنه توجه تو رو جلب کنه 222 00:13:22,231 --> 00:13:24,566 .شوخی میکنی. اوه ،نه 223 00:13:30,240 --> 00:13:32,283 .خدا به همرات. یه مرد برگرد 224 00:13:33,743 --> 00:13:36,412 بخت و اقبال شجاعت میاره. ناکامی گم میشه 225 00:13:38,748 --> 00:13:42,544 ...آقایان بهتون یاد آوری میکنم که معجزات موفقیت من 226 00:13:42,628 --> 00:13:44,587 .با هر تلاشی بطور موثری بهبود می یابد 227 00:13:53,764 --> 00:13:56,266 .این قراره که یک اثر کلاسیک بشه 228 00:14:26,006 --> 00:14:28,842 شاید دلت بخواد که یه نوشیدنی برا من بخری 229 00:14:33,640 --> 00:14:36,059 .من دقیقاً نمی دونم چی لازمه بگم 230 00:14:36,100 --> 00:14:37,852 تا تو رو مجاب کنم با من رابطه داشته باشی 231 00:14:38,646 --> 00:14:41,607 اما آیا میتونیم فرض کنیم که من همه اون چیزا رو گفتم؟ 232 00:14:41,689 --> 00:14:44,567 الزاما ما داریم راجع به یه مقدار تبادل مایع صحبت می کنیم، درسته؟ 233 00:14:44,651 --> 00:14:46,527 پس،ممکنه مستقیماً بریم سراغش؟ 234 00:14:47,696 --> 00:14:49,531 اوه، چه مطبوع بود 235 00:14:51,493 --> 00:14:53,577 !شب قشنگی داشته باشی احمق دیوونه 236 00:14:53,661 --> 00:14:55,828 خانمها،صبر کنید 237 00:14:56,914 --> 00:14:58,666 من- 238 00:14:58,707 --> 00:15:00,875 من مخصوصاً از اون تیکه تبادل مایع خیلی خوشم اومد 239 00:15:00,918 --> 00:15:04,088 واقعاً مسحور کننده بود 240 00:15:07,592 --> 00:15:09,886 با من بیا جان 241 00:15:09,928 --> 00:15:12,179 منظورم اینه که باهات صحبت کنم 242 00:15:12,264 --> 00:15:16,226 .اساتید دانشگاه دارن مرور وسط سال رو کامل میکنن 243 00:15:16,268 --> 00:15:18,770 .ما داریم دانشپایه دانشجویان رو از روی امتحان مشخص می کنیم تا برای ویلر نفرات تعیین کنیم 244 00:15:18,854 --> 00:15:20,897 . آقا. اون اولین انتخاب من خواهدبود 245 00:15:20,940 --> 00:15:22,441 .و در واقع، من انتخاب دومی ندارم آقا 246 00:15:22,524 --> 00:15:25,694 جان ،رفقات به کلاساشون اهمیت میدن 247 00:15:25,903 --> 00:15:27,696 .اونا مقاله هایی نوشتن. منتشرش کردن 248 00:15:27,947 --> 00:15:30,574 -من هنوز دارم تحقیق می کنم آقا برای 249 00:15:30,616 --> 00:15:32,368 .ایده اساسی تو، میدونم دینامیک مدیریت، آقا 250 00:15:32,410 --> 00:15:34,120 ...خیلی خوبه جان اما من میترسم... 251 00:15:34,161 --> 00:15:36,580 .به اندازه کافی خوب نیست 252 00:15:42,713 --> 00:15:44,548 .ممکنه؟ ممنون 253 00:15:45,590 --> 00:15:47,301 .من روی تعبیه چند شاخه ای ها کار کرده ام 254 00:15:47,342 --> 00:15:49,468 .استراتژی سماجت من داره رهنمودهایی رو از خودش نشون میده 255 00:15:49,511 --> 00:15:51,178 ,اگر فقط میتونستید یه ملاقات دیگر رو ترتیب بدید 256 00:15:51,221 --> 00:15:53,307 -اگر شما میونتون به اندازه کافی با پرفسور انشتین خوبه 257 00:15:53,349 --> 00:15:55,350 .من مرتباً برات ازت خواستم جان 258 00:15:55,393 --> 00:15:57,895 من میتونم به او نشون بدم تجدید نظرم رو روی- جان؟ جان 259 00:16:00,940 --> 00:16:02,567 میبینی اونا اونجا دارن چی کار میکنن؟ 260 00:16:02,609 --> 00:16:04,276 .تبریک. خیلی ممنون 261 00:16:05,194 --> 00:16:08,239 تبریک، پروفسور ماکس 262 00:16:08,282 --> 00:16:10,701 .ممنون آقا، ممنون 263 00:16:11,702 --> 00:16:13,162 .اون قلمها 264 00:16:13,244 --> 00:16:15,496 ...برای یک عضوی از سازمان ذخیره شده.... 265 00:16:15,580 --> 00:16:17,457 .که رسیدن به یک زندگی رو می سازه 266 00:16:18,375 --> 00:16:20,209 حالا، چی میبینی جان؟ 267 00:16:21,629 --> 00:16:23,005 شناخت 268 00:16:23,089 --> 00:16:25,841 آفرین پروفسور. آفرین 269 00:16:25,925 --> 00:16:28,345 خب، سعی کن کمال و فضیلت رو بینی 270 00:16:28,427 --> 00:16:30,220 فرقی هست؟ 271 00:16:30,305 --> 00:16:31,598 جان 272 00:16:31,640 --> 00:16:34,934 .تو حواست پرته 273 00:16:35,977 --> 00:16:38,104 ,متاسفم. اما تا این لحظه 274 00:16:38,146 --> 00:16:40,856 سابقه تو ابداً هیچ جایگاهی رو تضمین نمیکنه 275 00:16:43,735 --> 00:16:45,903 روز به خیر 276 00:16:55,665 --> 00:16:58,291 و درود من به شما آقا 277 00:16:58,334 --> 00:17:00,419 خیلی متشکرم 278 00:17:17,062 --> 00:17:19,022 نمیتونم اونو ببینم 279 00:17:26,154 --> 00:17:29,032 - .آه! یا مسیح ، جان 280 00:17:29,075 --> 00:17:31,494 نمیتونم شکست بخورم 281 00:17:31,536 --> 00:17:34,455 .این همه اون چیزیه که من هستم. یالا،بزن بریم بیرون 282 00:17:34,539 --> 00:17:36,499 !من باید یه کاری انجام بدم. جان 283 00:17:36,583 --> 00:17:39,420 - !من نمیتونم به نگاه کردن به فضا ادامه بدم. جان کافیه 284 00:17:39,503 --> 00:17:42,005 ,با سختی ها روبرو بشو، قوانین شونو دنبال کن. کتاباشونو بخون 285 00:17:42,089 --> 00:17:43,590 -میخوای صدمه ای وارد کنی؟ باشه 286 00:17:43,673 --> 00:17:45,758 .اما عاطل و باطل نباش. کلاساشونو برو و انجام بده 287 00:17:45,843 --> 00:17:47,927 یالا،ادامه بده، کله تو بترکون 288 00:17:48,012 --> 00:17:49,679 .خودتو بکش 289 00:17:49,722 --> 00:17:52,099 .این کارو نکن. عاطل و باطل نباش 290 00:17:52,183 --> 00:17:53,935 ,کله تو بترکون. زود باش 291 00:17:54,019 --> 00:17:55,936 .کله بی ارزشتو بترکون بازش کن 292 00:17:56,020 --> 00:17:58,105 !لعنت به تو چارلز مشکل لعنتی تو چیه؟ 293 00:18:02,027 --> 00:18:04,153 .اون مشکل من نیست 294 00:18:05,740 --> 00:18:07,450 و مشکل تو هم نیست 295 00:18:10,411 --> 00:18:12,787 اون مشکل اونهاست 296 00:18:12,871 --> 00:18:15,957 .جواب تو صریح و آشکار نیست 297 00:18:16,042 --> 00:18:18,377 اونجا بیرون... 298 00:18:18,419 --> 00:18:20,045 .جایی که تو کار کرده بودی 299 00:18:41,777 --> 00:18:43,778 سنگین بود 300 00:18:46,782 --> 00:18:49,533 حق با رفیقمون اسحاق نیوتون بود 301 00:18:49,618 --> 00:18:51,411 او یه کارایی میکرد. پسر باهوش 302 00:18:52,789 --> 00:18:56,751 نگران نباشین،مال منه تو یه دقیقه میام و برشون میدارم 303 00:18:56,793 --> 00:18:59,170 اوه. خدای من 304 00:19:00,964 --> 00:19:03,841 .آقایان، برازنده ها دارن میان.آی-یی-یی 305 00:19:06,678 --> 00:19:09,555 نفس عمیق 306 00:19:10,849 --> 00:19:12,392 ..نش، نمیخوای دست برداری 307 00:19:12,476 --> 00:19:15,688 برا پنج ثانیه کاغذاتو بزار کنار 308 00:19:18,983 --> 00:19:20,985 .من برای شما آقایون آبجو نمی خرم 309 00:19:21,068 --> 00:19:23,612 .اوه، دوست من ما برا آبجو اینجا نیستیم 310 00:19:24,697 --> 00:19:26,615 اوه 311 00:19:28,368 --> 00:19:31,454 آیا کس دیگه ای هم احساس میکنه اون دختره اسلو موشن راه میره؟ 312 00:19:31,537 --> 00:19:34,164 نکنه یک جفت شده حسابی هوس کرده،فکر میکنی؟ 313 00:19:34,249 --> 00:19:35,708 میتونیم بگیم شمشیرها آقایون؟ 314 00:19:35,792 --> 00:19:38,753 هفت تیرا در طلوع؟ چیزی یادتون نمی یاد؟ 315 00:19:38,837 --> 00:19:41,131 درسای آدام اسمیت رو تداعی میکنه 316 00:19:41,215 --> 00:19:43,174 .پدر اقتصاد نوین 317 00:19:43,216 --> 00:19:45,051 "در رقابت.... 318 00:19:45,136 --> 00:19:47,805 ."جاه طلبی انفرادی به اهداف مشترک کمک میکنه" 319 00:19:47,887 --> 00:19:50,181 دقیقاً. هر مردی برای خودش، آقایون 320 00:19:50,266 --> 00:19:53,269 .و اونهایی که از میدون بدر میشن با دوستان اون دختر بر میگردن 321 00:19:53,352 --> 00:19:55,187 من که خیال ندارم از میدون در برم 322 00:19:55,271 --> 00:19:57,732 .تو میتونی مو بلنده رو به آب هدایت کنی اما نمیتونی او رو وادار کنی آبو بخوره 323 00:19:57,815 --> 00:19:59,817 -فکر نمیکنم او اینو گفت. کسی از جاش تکون نخوره 324 00:19:59,901 --> 00:20:01,944 .او داره اینورو نیگا میکنه او داره به نش نیگا میکنه 325 00:20:02,028 --> 00:20:04,697 ,اوه،خدای من.او حالا ممکنه دست برنده رو داشته باشه 326 00:20:04,780 --> 00:20:06,949 .اما صبر کن تا او دهانشو باز کنه 327 00:20:07,034 --> 00:20:09,160 دفعه آخر رو به یاد داری؟ 328 00:20:09,202 --> 00:20:11,454 .اوه.بله،برا خودش یک کتاب تاریخی شده 329 00:20:17,545 --> 00:20:21,298 -آدام اسمیت باید تجدید نظر کنه راجع به چی داری حرف می زنی؟ 330 00:20:21,382 --> 00:20:24,009 ,اگه همه ما بریم سراغ مو طلائیه 331 00:20:27,930 --> 00:20:30,098 کارو برا خودمون مشکل میکنیم 332 00:20:30,183 --> 00:20:34,479 هیچ کدوم ا زما موفق نمیشه او رو بدست بیاره 333 00:20:34,562 --> 00:20:37,190 ,پس ما میریم سراغ دوستاش 334 00:20:38,691 --> 00:20:40,068 ..اما اونا همگی با ما سرد برخورد میکنن 335 00:20:40,110 --> 00:20:42,695 .چونکه هیچکس دلش نمیخواد انتخاب دوم باشه 336 00:20:42,738 --> 00:20:45,699 خب اگه هیچ کس نمونه بره سراغ مو طلائیه چی؟ 337 00:20:47,285 --> 00:20:49,536 ,ما هیچ کدوممون سر راه دیگری قرار نمی گیریم 338 00:20:49,579 --> 00:20:52,540 ما به بقیه دخترا بی احترامی نمی کنیم 339 00:20:53,625 --> 00:20:55,876 .این تنها راهیه که ما برنده میشیم 340 00:20:57,587 --> 00:20:59,464 این تنها راهیه که هممون به نوایی می رسیم 341 00:21:05,428 --> 00:21:07,305 آدام اسمیت گفت.... 342 00:21:07,389 --> 00:21:08,765 ..بهترین نتایج موقعی ظاهر میشه 343 00:21:08,766 --> 00:21:11,060 ..که هر کسی د رگروه کاری روبکنه 344 00:21:11,102 --> 00:21:12,644 که برای خودش بهترینه درست؟ 345 00:21:12,728 --> 00:21:13,687 این چیزی بود که اوگفت، درست؟ 346 00:21:13,771 --> 00:21:14,605 درست ناقصه 347 00:21:14,647 --> 00:21:16,731 ناقصه،باشه؟ 348 00:21:16,816 --> 00:21:19,402 .چونکه بهترین نتایج موقعی بدست میاد 349 00:21:19,443 --> 00:21:22,154 ..که هر کسی درگروه 350 00:21:22,239 --> 00:21:24,907 ..اونچه که برا خودش و گروه بهترینه 351 00:21:24,949 --> 00:21:26,742 .انجام بده 352 00:21:26,827 --> 00:21:29,036 ,نش،اگه این کلکیه که میخوای مو طلائیه رو برا خودت برداری 353 00:21:29,079 --> 00:21:31,831 برو به جهنم دینامیک مدیریت 354 00:21:31,915 --> 00:21:34,918 ..دینامیک مدیریت آدام اسمیت 355 00:21:34,960 --> 00:21:36,670 اشتباه میکرد 356 00:21:36,753 --> 00:21:39,505 .اوه، الان ما میریم دقت کنید .دقت 357 00:21:41,758 --> 00:21:43,802 ممنون 358 00:21:55,523 --> 00:21:58,443 "سیِ اس مساوی سیِ تی 359 00:23:00,717 --> 00:23:02,802 تو می دونی که این مطالب در تقابل با... 360 00:23:02,886 --> 00:23:05,638 150سال تئوری اقتصادیه؟ بله میدونم آقا 361 00:23:05,722 --> 00:23:07,599 خیلی جسورانه س فکر نمیکنی؟ 362 00:23:07,683 --> 00:23:09,518 همینطوره آقا 363 00:23:16,401 --> 00:23:18,319 بسیار خوب آقای نش 364 00:23:18,402 --> 00:23:21,321 ,با در نظر گرفتن بزرگی کار و اندکی تسامح 365 00:23:21,406 --> 00:23:25,451 .دلگرم هستم که تو هر جایگاهی رو که دوست داری بدست میاری 366 00:23:31,291 --> 00:23:33,543 آزمایشگاههای ویلر 367 00:23:33,584 --> 00:23:37,213 .اونا از تو خواهند خواست دو عضو گروه رو معرفی کنی 368 00:23:37,298 --> 00:23:38,881 بله 369 00:23:40,467 --> 00:23:43,011 .استیلز و فرانک انتخابهای عالی هستند 370 00:23:43,095 --> 00:23:44,972 سول و بندر، آقا 371 00:23:45,055 --> 00:23:48,726 .سول و بندر ریاضیدانانی فوق العاده هستند 372 00:23:48,767 --> 00:23:50,811 ..این فکر رو نکردی که سول و بندر ممکن است برای 373 00:23:50,895 --> 00:23:52,438 خودشون برنامه هایی داشته باشن؟ 374 00:23:56,986 --> 00:23:58,988 موفق شدیم 375 00:23:59,070 --> 00:24:00,989 ویلر،موفق شدیم 376 00:24:01,574 --> 00:24:06,746 به سلامتی،سلامتی،سلامتی-اوه 377 00:24:06,787 --> 00:24:09,373 .باشه،لحظه دست پاچگی آقایان 378 00:24:27,977 --> 00:24:30,480 اممم 379 00:24:30,522 --> 00:24:32,441 هممم 380 00:24:32,816 --> 00:24:35,068 دینامیک مدیریت 381 00:24:37,488 --> 00:24:39,239 تبریک میگم جان ممنون 382 00:24:39,281 --> 00:24:41,240 !به سلامتی! آزمایشگاههای ویلر 383 00:24:41,283 --> 00:24:43,369 به ویلر 384 00:25:07,353 --> 00:25:09,896 .ژنرال،تحلیلگری از آزمایشگاه ویلر اینجاست 385 00:25:09,981 --> 00:25:11,732 دکتر نش. کتتون؟ 386 00:25:11,774 --> 00:25:13,818 .ممنون.آقا 387 00:25:13,901 --> 00:25:17,864 دکتر.ژنرال ایشون سرپرست گروه ویلر هستن .جان نش 388 00:25:17,906 --> 00:25:19,700 .خوشحالم که تونستید بیاد .دکتر 389 00:25:19,740 --> 00:25:21,200 سلام 390 00:25:21,284 --> 00:25:23,161 از این طرف 391 00:25:23,203 --> 00:25:26,998 .ما ارتباطات رادیویی از مسکو رو قطع کرده ایم 392 00:25:27,082 --> 00:25:29,543 کامپیوتر نمیتونه هیچ الگویی را تشخیص بده 393 00:25:29,584 --> 00:25:31,336 .اما من مطمئن هستم که این یه کده 394 00:25:31,378 --> 00:25:33,714 چرا اون یه کده ژنرال؟ 395 00:25:33,797 --> 00:25:36,300 میخواین یه چیزی رو بدونین دکترنش؟ 396 00:25:38,886 --> 00:25:40,512 .بطور مرتب 397 00:25:42,765 --> 00:25:44,933 .ما چندین رمز صفر بوجود آورده ایم 398 00:25:46,644 --> 00:25:49,022 ...اگه مایلید اطلاعات ابتدایی ما رو مرور کنید 399 00:25:51,191 --> 00:25:54,193 ,دکتر؟ 6-7-3-7 400 00:25:54,235 --> 00:25:56,195 ..0-3-6 401 00:26:09,794 --> 00:26:11,795 .8-4-9-4 402 00:26:41,410 --> 00:26:43,412 .9-1-4-0-3-4 403 00:27:00,806 --> 00:27:02,891 .من یه نقشه میخوام 404 00:27:05,644 --> 00:27:07,144 ,46-13-08 405 00:27:07,229 --> 00:27:09,815 .67-46-90 406 00:27:11,817 --> 00:27:13,986 .استارکی کورنرز،مین 407 00:27:15,278 --> 00:27:16,905 ,48-03-01 408 00:27:16,990 --> 00:27:20,368 .91-26-35 409 00:27:20,452 --> 00:27:22,286 .پرایری پورتیج، مینوسیتا 410 00:27:22,328 --> 00:27:25,331 اینها طول و عرض جغرافیایی هستن 411 00:27:25,415 --> 00:27:27,125 .حداقل ده تای دیگه وجود داره 412 00:27:27,167 --> 00:27:29,670 به نظر میرسه اونها مسیر یابیهایی منظم در امتداد مرز امریکا ست 413 00:27:31,338 --> 00:27:34,132 فوق العاده س 414 00:27:34,216 --> 00:27:38,678 .آقایان ما باید روی همین کار کنیم 415 00:27:38,721 --> 00:27:43,684 کی برادر بزرگتره؟ تو پسرم برای مملکتت خدمت بزرگی انجام دادی 416 00:27:43,768 --> 00:27:47,021 - سروان بله قربان 417 00:27:47,105 --> 00:27:49,482 دکتر نش رو همراهی کن 418 00:27:49,524 --> 00:27:52,485 روسا دارن چی کار میکنن ژنرال؟ 419 00:27:52,527 --> 00:27:54,153 سروان روگرز شما رو همراهی میکنه 420 00:27:54,195 --> 00:27:56,031 تا محدوده مجاز دکتر 421 00:27:56,114 --> 00:27:57,741 ممنون 422 00:27:57,824 --> 00:28:00,201 .دکتر نش دنبالم بیاید خواهش میکنم 423 00:28:07,125 --> 00:28:10,712 .هیچ کدوم از اونایی که گفته اند از روش 424 00:28:10,796 --> 00:28:14,759 خوششون نمیاد هیچ روش دیگه ای که موثر باشه عنوان نکردن 425 00:28:14,842 --> 00:28:16,927 و زمانی که میشنوید...ایشون دکتر نشه 426 00:28:17,012 --> 00:28:18,971 بسیار خوب 427 00:28:32,027 --> 00:28:34,278 ممنون آقا. به پنتاگون گل زدی؟ 428 00:28:34,321 --> 00:28:35,946 "آیا واقعاً کلمه سری رو بکار بردن 429 00:28:35,989 --> 00:28:37,282 به معنایی دیگر؟ 430 00:28:38,534 --> 00:28:40,952 اوه،سلام تهویه دوباره خراب شده 431 00:28:41,036 --> 00:28:43,080 ...فکر میکنید من اینجا چی کارم حافظ کلمات 432 00:28:43,164 --> 00:28:46,000 .اگر ذوب نشیم؟ قلب ما با توئه 433 00:28:46,084 --> 00:28:49,087 .میدونی در چهار سال دوتا رفت به پنتاگون 434 00:28:49,170 --> 00:28:50,380 زیادتر از اونی که ما داشتیم 435 00:28:50,421 --> 00:28:52,173 .بهتر میشه جان 436 00:28:52,256 --> 00:28:54,801 .فقط روی آخرین ساز وکار های انفجاری کار کنیم 437 00:28:54,885 --> 00:28:56,803 میدونی روسها بمب اچ رو دارن 438 00:28:56,886 --> 00:28:58,972 ,نازیسم داره برمیگرده امریکای جنوبی 439 00:28:59,055 --> 00:29:02,350 چینیها یک ارتش آماده به کار 2.8 میلیونی دارن 440 00:29:02,434 --> 00:29:05,938 .و من دارم آزمایشهای استرسی رو ی یه سد انجام میدم 441 00:29:06,022 --> 00:29:08,774 تو دوباره داری رو شانس می افتی 442 00:29:08,858 --> 00:29:11,443 "لطفاً به استفاده از کلمه "تو" توجه کن، نه "ما 443 00:29:11,527 --> 00:29:13,988 اونوقت فکر میشه که فقط منم 444 00:29:14,030 --> 00:29:16,449 اوه 445 00:29:17,700 --> 00:29:19,743 ,پس اونا نه تنها فیلد مدال رواز من میدزدن 446 00:29:19,786 --> 00:29:21,787 ...بلکه منم رو جلد مجله اقبال میندازن 447 00:29:21,830 --> 00:29:24,332 .با این اره تیشه ای که دستمونه و این دانشجوهای بی ارزش 448 00:29:24,374 --> 00:29:26,000 .جان،دقیقاً چه فرقی بین 449 00:29:26,042 --> 00:29:28,836 نابغه و نابغه ترین وجود داره؟ 450 00:29:29,321 --> 00:29:31,073 .فرق زیاد 451 00:29:31,156 --> 00:29:32,950 او پسرته 452 00:29:32,991 --> 00:29:34,868 .به هرحال ده دقیقه وقت داری 453 00:29:34,953 --> 00:29:36,663 .همیشه ده دقیقه وقت داشتم 454 00:29:36,704 --> 00:29:38,998 قبل از کلاس جدیدت؟ 455 00:29:43,962 --> 00:29:46,548 نمیتونم یه استعلاجی از یه دکتر یا یه چیزی مثل این بیارم؟ 456 00:29:46,632 --> 00:29:50,177 .تو خودت دکتری جان و نه 457 00:29:50,218 --> 00:29:53,555 حالا،بجنب،این دریل کاری رو میبینی که ما اسیر این امکانات زیبا هستیم 458 00:29:53,597 --> 00:29:55,724 ..ام آی تی امروزه ذهنهای برجسته امریکا را داره 459 00:29:55,766 --> 00:29:57,851 که به ذهنهای برجسته امریکایی فردا آموزش میده 460 00:29:57,892 --> 00:29:59,436 .حرومزاده بیچاره 461 00:29:59,519 --> 00:30:01,563 .حالا ،یه روز قشنگ در مدرسه داشته باشین 462 00:30:01,647 --> 00:30:03,064 زنگ داره می زنه 463 00:30:22,709 --> 00:30:24,836 .ذهنهای مشتاق جوان فردا 464 00:30:35,431 --> 00:30:37,058 میتونیم پنجره رو باز بزاریم،پروفسور؟ 465 00:30:37,100 --> 00:30:38,560 واقعاً گرمه قربان 466 00:30:40,354 --> 00:30:42,273 ...راحتی شما در مرحله دوم این قضیه قرار داره 467 00:30:42,355 --> 00:30:44,440 .که من بتونم صدای خودمو بشنوم 468 00:30:49,947 --> 00:30:52,242 شخصاً 469 00:30:52,283 --> 00:30:56,329 -فکر میکنم این کلاس هدردهنده ...شما 470 00:30:56,412 --> 00:30:58,247 -و آنچه که بی اندازه بدتره 471 00:30:59,456 --> 00:31:01,750 وقت منه که تلف میشه 472 00:31:02,793 --> 00:31:05,713 .به هرحال،شروع کنیم 473 00:31:05,797 --> 00:31:09,593 .شما ممکنه توجه بکنی یا نه 474 00:31:09,635 --> 00:31:11,845 شما ممکنه بر اساس روحیه تون تکالیفتون رو کامل بکنید یا نه 475 00:31:11,929 --> 00:31:14,139 .به هر حال ما شروع کرده ایم 476 00:31:15,933 --> 00:31:18,311 .خانم 477 00:31:20,980 --> 00:31:23,024 ببخشید 478 00:31:23,107 --> 00:31:25,567 !ببخشید هی !هی 479 00:31:25,651 --> 00:31:27,403 سلام 480 00:31:27,486 --> 00:31:30,406 او،ما یه مشکل کوچیکی داریم 481 00:31:30,489 --> 00:31:33,576 ...اینجا خیلی گرمه اگر پنجره ها بسته باشه 482 00:31:33,660 --> 00:31:36,245 و خیلی پر سر و صداس اگه باز باشه 483 00:31:36,330 --> 00:31:38,665 برا همین خواستم بپرسم براتون مقدوره 484 00:31:38,749 --> 00:31:40,542 .نمید ونم؛ یه جا دیگه برین کار کنین 485 00:31:40,626 --> 00:31:42,336 برای تقریباً 45دقیقه؟ 486 00:31:42,419 --> 00:31:45,256 - !مشکلی نیست! خیلی ممنون 487 00:31:45,339 --> 00:31:47,257 دست نگردارید بابا فهمیدیم 488 00:31:47,341 --> 00:31:51,094 بزنید بریم یه کم بهتر کار کنیم 489 00:31:51,178 --> 00:31:54,181 ,همونطور که در خواهید یافت در حساب دیفرانسیل چند متغیری 490 00:31:54,265 --> 00:31:56,017 اغلب چندین... 491 00:31:56,100 --> 00:31:58,810 .راه حل برای یک مسئله واحد وجود داره 492 00:32:03,107 --> 00:32:04,817 باید بگم که ما مثل این مشکل اینجا .. 493 00:32:04,901 --> 00:32:08,655 .بعضی اتون چند ماه طول می کشه تا حلش کنید 494 00:32:08,738 --> 00:32:10,490 ,برای بعضی دیگه از شما 495 00:32:12,743 --> 00:32:14,994 همه عمرتون ممکنه طول بکشه 496 00:32:28,760 --> 00:32:30,595 پروفسور نش 497 00:32:43,568 --> 00:32:45,861 ویلیام پارچر 498 00:32:45,945 --> 00:32:51,533 .برادر بزرگ... در خدمت شما 499 00:32:51,617 --> 00:32:54,202 برای وزارت دفاع چی کا رمیتونم بکنم؟ 500 00:32:54,287 --> 00:32:58,040 شما اینجائید تا به من ترفیع بدید؟ بیاید قدم بزنیم 501 00:32:59,417 --> 00:33:02,254 .کا رتحسین بر انگیزی در پنتاگون کردید. بله اینطور بود 502 00:33:02,336 --> 00:33:03,713 ,اپنهایمر عادت داشت بگه 503 00:33:03,755 --> 00:33:06,300 ""نوابغ همیشه قبل از طرح یک سئوال جوابشو دارن 504 00:33:06,383 --> 00:33:08,301 میشناسین؟ 505 00:33:08,385 --> 00:33:11,054 .پروژه اون زیر نظر من بود 506 00:33:11,096 --> 00:33:13,098 کدوم پروژه؟ 507 00:33:14,725 --> 00:33:16,810 اون پروژه 508 00:33:16,895 --> 00:33:18,562 میدونی به این سادگی ها نیست 509 00:33:18,605 --> 00:33:20,272 .خب،شما به جنگ خاتمه دادید 510 00:33:20,356 --> 00:33:23,942 .ما 150هزار آدمو در یک لحظه سوزوندیم 511 00:33:24,027 --> 00:33:26,905 کارهای بزرگ تاوان بزرگ هم میطلبه ،آقای پارچر 512 00:33:27,447 --> 00:33:30,617 خب،محکومیت بالاخره تموم میشه 513 00:33:30,700 --> 00:33:33,952 .نعمتی که خارج از گود وجود داره،آقای نش 514 00:33:35,705 --> 00:33:37,749 .من تلاش می کنم و اونو تو ذهنم نگه میدارم 515 00:33:40,628 --> 00:33:43,796 پس جان تو خانواده نداری 516 00:33:43,881 --> 00:33:45,716 دوست نزدیکی 517 00:33:45,799 --> 00:33:47,300 چرا اینطوریه؟ 518 00:33:47,384 --> 00:33:49,345 .دوست دارم فکر کنم به این خاطره که من یک گرگ تنهام 519 00:33:49,929 --> 00:33:53,641 .اما در اصل به خاطر اینه که مردم از من خوششون نمیاد 520 00:33:55,059 --> 00:33:56,601 خب،تلاشهای خاصی هم هست 521 00:33:56,644 --> 00:33:58,479 وقتی شما فاقد رابطه های شخصی هستین 522 00:33:58,563 --> 00:34:00,607 یک امتیاز محسوب میشه 523 00:34:02,442 --> 00:34:05,820 .اینجا یه منطقه امنیتیه منو میشناسن 524 00:34:08,573 --> 00:34:10,115 تا حالا اینجا بودین؟ 525 00:34:10,158 --> 00:34:11,993 .در توجیه اولیه به ما گفته شده بود 526 00:34:12,078 --> 00:34:14,038 .اینجا یه انبار متروکه س 527 00:34:14,120 --> 00:34:16,289 دقیقاً درست نیست 528 00:34:53,701 --> 00:34:55,703 با گفتن این حرف دارم بهت میگم که 529 00:34:55,787 --> 00:34:57,497 دارم اجازه و درجه امنیتی تو رو بالا میبرم 530 00:34:57,539 --> 00:34:59,207 به فوق سری 531 00:34:59,291 --> 00:35:02,920 .فاش سازی اطلاعات سری منجر به زندانی شدن میشه 532 00:35:03,002 --> 00:35:04,337 فهمیدی؟ 533 00:35:04,879 --> 00:35:06,881 چه عملیاتی در کاره؟ 534 00:35:12,470 --> 00:35:14,514 اونها نظرات خوبی هستن 535 00:35:18,310 --> 00:35:22,022 .این کارخانه در برلینه. در پایان جنگ ما اونجا رو گرفتیم 536 00:35:22,064 --> 00:35:23,816 .مهندسین نازی داشتن تلاش می کردن 537 00:35:23,899 --> 00:35:26,484 .تا یک بمب اتمی قابل حمل بسازن 538 00:35:26,569 --> 00:35:29,195 ,روسها زودتر از ما به این امکانات دسترسی پیدا کردن 539 00:35:29,238 --> 00:35:30,906 و ما اون چیز لعنتی رو از دست دادیم 540 00:35:33,242 --> 00:35:35,369 دستورات معمول در پنتاگون 541 00:35:36,412 --> 00:35:38,622 راجع به این بود. نبود؟ 542 00:35:38,706 --> 00:35:42,500 روسا اونطور که مردم باور دارن یکپارچه نیستن 543 00:35:42,585 --> 00:35:46,172 یه قسمت از ارتش سرخ که خودشونو "نووایا اسوبگا" مینامند 544 00:35:46,255 --> 00:35:48,591 .آزادی نوین" کنترل بمب رو در اختیار دارن" 545 00:35:48,674 --> 00:35:51,259 .تصمیم دارن اونو در خاک امریکا منفجر کنن 546 00:35:51,927 --> 00:35:55,222 .نقشه شون اینکه که حداکثر صدمه انسانی رو وارد کنن 547 00:35:59,227 --> 00:36:03,104 .بشر بیش از آنچه که قابل تصور باشه قادر به انجام کار های وحشیانه س 548 00:36:04,691 --> 00:36:08,027 .گروه آزادی نوین ماموران مخفی اینجا در امریکا داره 549 00:36:09,112 --> 00:36:11,031 مک کارتی(سناتور جمهوری خواه)یه احمقه 550 00:36:11,114 --> 00:36:13,157 .اما بدبختانه در این مورد اشتباه نکرده 551 00:36:13,242 --> 00:36:17,119 .آزادی نوین با عوامل خود ارتباط بر قرار کرده 552 00:36:17,204 --> 00:36:20,040 ,از طریق کد های که در مجلات و روزنامه ها جا سازی شده است 553 00:36:20,123 --> 00:36:21,707 .و اینجاست که تو سر و کله ت پیدا شد 554 00:36:21,792 --> 00:36:26,046 ...تو میبینی جان،آنچه که تو رو متمایز میکنه 555 00:36:26,130 --> 00:36:27,882 ,اینه که تو به سادگی 556 00:36:27,966 --> 00:36:29,549 تمام 557 00:36:29,634 --> 00:36:33,387 بهترین کد شکن دوران هستی که من تا به حال دیده ام 558 00:36:38,477 --> 00:36:41,939 دقیقاً چی میخوای که من انجام بدم؟ 559 00:36:46,986 --> 00:36:49,989 این لیست از نشریات را به حافظه بسپر 560 00:36:51,657 --> 00:36:55,160 هر نسخه تازه منتشر شده را بررسی کن و کدهای مخفی رو در بیار 561 00:36:55,244 --> 00:36:56,911 و رمزشونو کشف کن 562 00:36:58,497 --> 00:37:01,125 .چونه ت رو در قسمت مخصوص بگذار 563 00:37:01,167 --> 00:37:04,962 .به نور نگاه کن پالس 88 منظم 564 00:37:07,465 --> 00:37:09,926 .باشه، این ممکنه کمی ناراحت کننده باشه 565 00:37:12,762 --> 00:37:14,681 یه خراش کوچیک ایجاد شده اینطور نیست؟ 566 00:37:14,764 --> 00:37:17,976 .او فقط یه دیود رادیومی انجا کا رگذاشت 567 00:37:18,019 --> 00:37:20,103 .نگران نباش صدمه ای نمی زنه 568 00:37:21,314 --> 00:37:22,981 ایزوتوپ بوطر قابل پیش بینی تجزیه میشه 569 00:37:23,024 --> 00:37:26,235 .در نتیجه این اعداد مرتباً تغییر میکنه 570 00:37:26,319 --> 00:37:29,696 .این اعداد کد های دسترسی تو به منطقه تحویل اطلاعات هستن 571 00:37:31,282 --> 00:37:34,618 پس حالا من چیم؟ یه جاسوس؟ 572 00:37:45,297 --> 00:37:48,842 - بیا 573 00:37:52,721 --> 00:37:55,349 وای،شما باید خیلی مهم باشین 574 00:38:03,066 --> 00:38:05,525 .اشکالی نداره ،مایک 575 00:38:14,244 --> 00:38:16,204 کار میکنین؟ 576 00:38:18,540 --> 00:38:20,208 طبفه بندی شده س 577 00:38:22,086 --> 00:38:23,879 .همه نیم ساعته که منتظرن 578 00:38:23,921 --> 00:38:27,048 .برای؟ کلاس 579 00:38:27,091 --> 00:38:29,218 .کلاس و امروز فراموش کردین 580 00:38:29,261 --> 00:38:33,055 ...اوه،توقع دارم که 581 00:38:33,098 --> 00:38:35,392 .کسی دنبالم نگرده 582 00:38:36,643 --> 00:38:39,646 مسئله ای رو که روی تخته نوشته بودین 583 00:38:39,688 --> 00:38:41,814 حلش کردم 584 00:38:41,898 --> 00:38:46,194 .اوه، نه،نکردید شما حتی بهش نیگا نکردین 585 00:38:46,279 --> 00:38:50,283 .من هرکز نگفتم که میادین برداری راه حل های منطقی هستن 586 00:38:54,453 --> 00:38:56,705 .راه حل شما زیباست 587 00:38:58,708 --> 00:39:01,544 گرچه بر اساس این وضعیت خاص 588 00:39:02,588 --> 00:39:04,589 .درنهایت غلطه 589 00:39:26,069 --> 00:39:29,615 - هنوز اینجائین که هنوز اینجام 590 00:39:29,699 --> 00:39:32,160 چرا؟ 591 00:39:32,243 --> 00:39:35,747 میخوام ببینم پروفسور نش 592 00:39:37,373 --> 00:39:39,292 .میتونم ازتون بخام شامو با هم بخوریم 593 00:39:43,546 --> 00:39:45,506 غذا که می خورین؟ نمی خورین؟ 594 00:39:45,549 --> 00:39:48,010 .اوه،گاهی ،بله 595 00:39:48,052 --> 00:39:50,720 ...میز برای یک نفر. پرومته به تنهایی زنجیر شده به صخره 596 00:39:50,804 --> 00:39:53,098 .با پرنده ای که دور سرش پرواز میکنه قضیه شو می دونین 597 00:39:56,269 --> 00:39:58,354 -نه،توقع دارم که شما 598 00:39:58,438 --> 00:40:00,148 - ندونید-آه 599 00:40:02,484 --> 00:40:05,152 ,اگه آدرستون تو دفترم بزارید 600 00:40:05,237 --> 00:40:08,323 ..جمعه ساعت هشت با هم می ریم 601 00:40:08,406 --> 00:40:10,950 و غذا می خوریم 602 00:40:18,209 --> 00:40:20,628 یه چیز دیگه شما اسمی هم دارین؟ 603 00:40:20,711 --> 00:40:23,171 یا بایستی مرتب بهتون خانم بگم؟ 604 00:40:25,174 --> 00:40:26,342 فرماندار 605 00:40:26,425 --> 00:40:28,928 ممکنه دوشیزه آلیشیا لارده رو معرفی کنم 606 00:40:29,011 --> 00:40:30,846 دوشیزه آلیشیا لارده حالتون چطوره؟ 607 00:40:30,888 --> 00:40:32,890 پروفسور خواهش میکنم شما و فرماندار 608 00:40:35,227 --> 00:40:37,728 .یه ثانیه صبر کنید ببخشید 609 00:40:39,356 --> 00:40:40,815 .من یه کپی از این عکسو می خوام 610 00:40:40,857 --> 00:40:43,109 اولین بیرون رفتن بزرگ با یه دختر و بقیه شو میدونی 611 00:40:43,193 --> 00:40:46,238 .پس شما آقا پسر لازمه که خوش منظر باشید 612 00:40:47,739 --> 00:40:49,533 البته حالتی نیست که بطور طبیعی 613 00:40:49,575 --> 00:40:52,744 به خود می گیرید 614 00:40:55,289 --> 00:40:58,375 حالا بهتر شد 615 00:40:59,544 --> 00:41:02,505 - من دارم او رو متعجب میکنم -تو بهتره مرتب او رو متعجب کنی 616 00:41:02,589 --> 00:41:04,382 پروفسور 617 00:41:20,566 --> 00:41:23,152 .خدا باید یه نقاش باشه 618 00:41:24,738 --> 00:41:26,573 چرا باید این همه رنگهای دیگه هم وجود داشته باشه؟ 619 00:41:28,950 --> 00:41:31,744 پس تو یه نقاشی؟ 620 00:41:31,786 --> 00:41:34,538 ,این دقیقاً چیزی نبود که من گفتم 621 00:41:34,623 --> 00:41:37,374 اما بله 622 00:41:37,459 --> 00:41:39,585 من هستم 623 00:41:48,012 --> 00:41:50,221 اینجا 624 00:41:50,306 --> 00:41:52,183 من 625 00:41:52,266 --> 00:41:53,767 قرار بیرونت با یه دختر 626 00:41:55,478 --> 00:41:58,522 تقابل انسانی عملی ورفتار اجتماعی 627 00:41:58,607 --> 00:42:00,691 طرحی است 628 00:42:04,321 --> 00:42:06,948 شامپاین عاشقانه خواهد بود 629 00:42:08,325 --> 00:42:10,285 من بیرونم 630 00:42:10,327 --> 00:42:12,453 منم شامپاین میارم 631 00:42:21,046 --> 00:42:22,713 اوه،ممنون 632 00:42:24,008 --> 00:42:25,468 .ممنون برای این 633 00:42:25,510 --> 00:42:27,887 نه،نگهش دار 634 00:42:27,971 --> 00:42:31,182 .من باور دارم که بعضی چیزا شانس میارن 635 00:42:31,266 --> 00:42:33,101 تو هم باور داری؟ 636 00:42:33,184 --> 00:42:35,103 نه 637 00:42:35,186 --> 00:42:37,146 من به شانس اعتقادی ندارم 638 00:42:41,527 --> 00:42:44,071 .اما من به اعطای ارزش با بعضی چیزا باور دارم 639 00:42:45,072 --> 00:42:46,907 اوه 640 00:42:54,373 --> 00:42:56,834 .من یکبار سعی کردم همشنو بشمرم 641 00:42:58,003 --> 00:43:02,674 درواقع تا 4348شمردم 642 00:43:04,551 --> 00:43:07,136 .تو بطور خاصی عجیبی 643 00:43:07,220 --> 00:43:10,056 .من شرط میبندم تو با دخترا خیلی خودمونی هستی 644 00:43:15,396 --> 00:43:17,857 .تعدادی اردک عجیب و غریب، بعد 645 00:43:17,898 --> 00:43:20,525 ممم 646 00:43:23,404 --> 00:43:25,114 یه چیزی انتخاب کن 647 00:43:26,449 --> 00:43:28,159 چی؟ 648 00:43:29,243 --> 00:43:32,455 یه شی،یک حیوون هر چیزی 649 00:43:33,790 --> 00:43:36,500 باشه 650 00:43:36,585 --> 00:43:39,087 یه چتر 651 00:44:15,668 --> 00:44:19,003 دوباره انجامش بده 652 00:44:19,088 --> 00:44:20,672 دوباره باشه- 653 00:44:20,756 --> 00:44:22,423 ...چی دوست داری 654 00:44:22,466 --> 00:44:25,010 یه اختاپوس 655 00:47:14,690 --> 00:47:17,109 تو زیاد حرف نمیزنی، میزنی؟ 656 00:47:17,152 --> 00:47:19,945 .من نمیتونم راجع به کارم با تو حرف بزنم آلیشیا 657 00:47:19,988 --> 00:47:21,823 منظورم کار نبود 658 00:47:26,995 --> 00:47:29,414 ..من فهمیدم که اون تقابل منو با دیگران صیقل میده 659 00:47:29,497 --> 00:47:32,459 .برای اینکه بتونم ارتباط اجتماعی خوبی برقرار کنم باید تلاش زیادی بکنم 660 00:47:34,169 --> 00:47:36,713 ..من استعدادی در شتاب دادن به جریان اطلاعات دارم 661 00:47:39,049 --> 00:47:41,384 با صریح بودن 662 00:47:42,720 --> 00:47:44,888 اغلب هم از این استعدادم نتیجه جالبی نگرفته ام 663 00:47:44,972 --> 00:47:46,223 منو امتحان کن 664 00:47:48,225 --> 00:47:49,977 بسیار خوب 665 00:47:53,731 --> 00:47:55,608 .من تو رو جذاب میدونم 666 00:47:56,860 --> 00:47:58,819 و رفتار پرتلاش تو نسبت به من هم 667 00:47:58,862 --> 00:48:00,656 .میگه که تو هم همون احساسو نسبت به من داری 668 00:48:00,739 --> 00:48:03,532 ..اما هنوز تشریفات ما رو مجبور میکنه 669 00:48:03,617 --> 00:48:06,327 ...به رفتارهای افلاطونی ادامه بدیم 670 00:48:06,411 --> 00:48:08,663 قبل از اینکه ما با هم رابطه ای داشته باشیم 671 00:48:08,747 --> 00:48:12,000 ,من همین رفتار ها و عملکرد رو پیش میبرم 672 00:48:12,043 --> 00:48:14,044 ,اما حقیقت واقعی اینکه که 673 00:48:14,128 --> 00:48:18,216 همه اونچه که من مشتاقانه مایلم انجام بدم اینه که هر چه زودتر به وصال تو برسم و بهت نزدیک بشم 674 00:48:20,385 --> 00:48:22,512 آیا الان میخوای بزنی تو گوشم؟ 675 00:48:47,121 --> 00:48:49,206 نتیجه چطور بود؟ 676 00:49:06,642 --> 00:49:08,184 چی کار داری میکنی؟ 677 00:49:12,273 --> 00:49:15,276 ...من دارم تلاش میکنم الگوهایی مجزا را از رویدادهای تکراری بیرون بکشم 678 00:49:15,359 --> 00:49:18,028 از درون نشریات دوره ای در طول زمان. وتو؟ 679 00:49:18,112 --> 00:49:20,281 .آقای نش ،تو خنده دا رحرف میزنی 680 00:49:24,535 --> 00:49:26,454 من تو رو میشناسم؟ 681 00:49:26,538 --> 00:49:28,874 ..دائی من میگه که شما خیلی باهوشید 682 00:49:28,957 --> 00:49:30,625 اما نه خیلی قشنگ 683 00:49:30,709 --> 00:49:32,793 .اگه منظورت منم ، نباید خیلی اهمیتی بدم 684 00:49:32,878 --> 00:49:34,880 و دائی تو چه کسی میتونه باشه؟ 685 00:49:34,963 --> 00:49:37,424 هم اطاقی ولخرج... 686 00:49:37,466 --> 00:49:39,384 باز می گردد 687 00:49:42,805 --> 00:49:45,557 .بیا اینجا چارلز چارلز،چارلز 688 00:49:50,813 --> 00:49:52,941 خواهرم... 689 00:49:52,982 --> 00:49:55,318 خودشو در یک تصادف اتوموبیل کشت 690 00:49:56,362 --> 00:49:57,987 !زیاد دور نرو،مارسی 691 00:49:59,365 --> 00:50:01,116 ..شوهر کابویش خیلی مست کرده بود 692 00:50:01,157 --> 00:50:03,660 .او با مستی رانندگی میکرد و من بعد از فهمیدن این مطلب 693 00:50:03,744 --> 00:50:06,163 مارسی رو پیش خودم آوردم 694 00:50:07,081 --> 00:50:10,834 ،جان اوضاع اینطوری شد او خیلی کوچیکه، او جوانه 695 00:50:13,003 --> 00:50:15,005 من در هارواردم... 696 00:50:15,090 --> 00:50:17,800 کارای بزرگ چاپ و تالیف کتاب 697 00:50:17,842 --> 00:50:19,927 .دی اچ لورنس خونین 698 00:50:20,011 --> 00:50:22,138 .من واقعاً فکر میکنم تو باید برا خودت یه کتاب جدید بخری 699 00:50:24,349 --> 00:50:27,393 .خب،راجع به تو خیلی چیزا خوندم 700 00:50:28,395 --> 00:50:30,646 چطوری جان؟ 701 00:50:30,689 --> 00:50:33,775 در ابتدا همه کارای من اینجا پیش پا افتاده بود, 702 00:50:33,858 --> 00:50:36,486 اما یک ماموریت جدید پیش اومد و- 703 00:50:36,570 --> 00:50:39,615 واقعاً نمیتونم در باره جزئیاتش باهات حرف بزنم 704 00:50:39,698 --> 00:50:41,992 فوق سری؟ کیف سیاه، عملیات سیاه؟ 705 00:50:42,034 --> 00:50:44,203 یه چیزی مثل این 706 00:50:44,288 --> 00:50:47,999 و،آه.. بله؟ 707 00:50:48,040 --> 00:50:50,001 .خب،من- من با یه دختر آشنا شدم 708 00:50:50,043 --> 00:50:53,005 .نه!یک انسان دختر؟ گونه انسانی 709 00:50:53,046 --> 00:50:55,214 ,یه جونور دوپا؟ بله.و برخلاف همه احتمالات 710 00:50:55,299 --> 00:50:57,258 .او منو از چندین دیدگاه متفاوت جذاب دیده 711 00:50:57,301 --> 00:50:58,677 واقعاً؟ 712 00:50:58,719 --> 00:51:01,971 .خدای من.جالبه 713 00:51:02,055 --> 00:51:04,849 توضیحی برای میل و کشش تو وجود نداره،داره؟ 714 00:51:06,894 --> 00:51:09,021 باهاش ازدواج کنم؟ 715 00:51:09,062 --> 00:51:11,064 .اوه،خدای من. چه خوب 716 00:51:11,107 --> 00:51:13,358 منظورم اینه که همه چیز خوب پیش میره 717 00:51:13,443 --> 00:51:16,028 .شغلم خوبه پول کافی در می آرم 718 00:51:16,112 --> 00:51:17,822 . در مجموع همه چی خوبه 719 00:51:17,905 --> 00:51:20,783 برا اطمینان می پرسم. اوضاع رو تو چطور میبینی؟ 720 00:51:22,745 --> 00:51:26,165 .پای اطمینان همیشه میلنگه ،جان 721 00:51:26,248 --> 00:51:28,291 .تنها چیز قابل اطمینانی که من میدونم همینه 722 00:51:35,301 --> 00:51:37,303 عصر به خیر 723 00:51:43,601 --> 00:51:46,062 آلیشیا،خواهش میکنم عصبانی نباش 724 00:51:46,104 --> 00:51:47,647 ...من فقط موقع کار حساب وقت از دستم در رفت 725 00:51:48,774 --> 00:51:50,858 .دوباره هم-همم 726 00:51:50,942 --> 00:51:53,361 ببخشید 727 00:51:54,529 --> 00:51:56,406 .وقت نداشتم اونو کادو پیچ کنم 728 00:51:56,448 --> 00:51:58,951 .تولدت مبارک 729 00:52:03,288 --> 00:52:05,290 ,صفحه های انکساری عدسی،میبینی 730 00:52:05,375 --> 00:52:07,209 اونا یک پراکندگی کامل طول موج نوری بوجود می ارن 731 00:52:07,292 --> 00:52:09,252 پس اگه به داخلش نگاه کنی میتونی 732 00:52:09,337 --> 00:52:11,964 -.هر جور رنگی رو ببنی هر رنگ ممکنی رو 733 00:52:12,048 --> 00:52:13,466 بله 734 00:52:13,548 --> 00:52:15,926 یادت میاد اون شب گفتی خدا باید یه نقاش باشه 735 00:52:15,969 --> 00:52:18,763 به خاطر اون همه رنگ تو خونه فرماندار؟ 736 00:52:18,846 --> 00:52:20,640 تو اینو گفتی 737 00:52:20,723 --> 00:52:22,891 فکر نمیکردم تو گوش میدادی 738 00:52:25,353 --> 00:52:27,438 من همیشه در حال گوش دادنم 739 00:52:33,737 --> 00:52:36,406 .زیباست 740 00:52:52,173 --> 00:52:55,343 آلیشیا،آیا روابط ما منجر به یه تعهد همیشگی خواهد شد؟ 741 00:52:55,428 --> 00:52:57,179 چونکه من به یه جور دلیل 742 00:52:57,263 --> 00:52:59,472 یه جور اطلاعات تجربی مشخص و تعریف شده نیاز دارم 743 00:53:05,187 --> 00:53:08,274 ...ببخشید،اما باید به من زمان بدی 744 00:53:09,775 --> 00:53:12,778 .تا نظریات دخترانه عاشقانه مو باز تعریف کنم 745 00:53:16,073 --> 00:53:18,284 یه دلیل؟ 746 00:53:18,367 --> 00:53:19,952 .داده های تعریف شده 747 00:53:20,037 --> 00:53:22,663 اوم،باشه 748 00:53:24,625 --> 00:53:28,336 خب،عالم هستی چقدر بزرگه؟ 749 00:53:28,420 --> 00:53:30,004 بی نهایت 750 00:53:30,088 --> 00:53:31,340 از کجا میدونی؟ 751 00:53:31,381 --> 00:53:33,175 .میدونم چونکه همه داده ها اونو تایید میکنن 752 00:53:33,216 --> 00:53:34,968 .اما تاکنون اثبات شده است؟ نه 753 00:53:35,053 --> 00:53:36,846 تو خودت نرفتی ببینی پس از کجا مطمئنی؟ 754 00:53:36,929 --> 00:53:39,890 نمیدونم اما بهش باور دارم 755 00:53:39,931 --> 00:53:41,516 هممم 756 00:53:43,102 --> 00:53:45,354 .اینم همونطوریه با عشق ،فکر میکنم 757 00:53:52,946 --> 00:53:54,571 حالا 758 00:53:54,656 --> 00:53:56,783 ...اون قسمتی که تو نمیدونی 759 00:53:58,953 --> 00:54:01,789 اینه که من قصد دارم با تو ازدواج کنم 760 00:54:22,686 --> 00:54:24,937 !به دوربین لبخند بزنین 761 00:54:28,109 --> 00:54:29,609 خوب شد 762 00:54:29,693 --> 00:54:31,611 اوه،نخود معطر 763 00:54:31,696 --> 00:54:33,406 .دوستت دارم تبریک میگم 764 00:54:33,447 --> 00:54:35,241 هی،سول 765 00:54:35,283 --> 00:54:37,534 زیبا شدی 766 00:54:38,619 --> 00:54:39,829 سلام،چطوری؟ 767 00:54:44,543 --> 00:54:46,752 هی،سول 768 00:54:46,837 --> 00:54:48,796 .بای،بای.بای،الان 769 00:54:48,879 --> 00:54:50,881 -خداحافظ! -خداحافظ! 770 00:54:50,966 --> 00:54:52,591 سلامت باشین 771 00:55:21,749 --> 00:55:23,584 .بیا تو عجله کن 772 00:55:27,004 --> 00:55:29,923 .دارن تعقیبمون میکنن 773 00:55:33,510 --> 00:55:35,094 کیا؟ کیا دارن تعقیبمون میکن؟ 774 00:55:35,179 --> 00:55:36,804 .عملیات لو رفته 775 00:55:36,847 --> 00:55:38,766 - سرتو ببر پایین 776 00:55:39,934 --> 00:55:41,894 - پایین بمون 777 00:56:09,048 --> 00:56:11,841 - .بیا ،اینو بگیر من نمیتونم به کسی تیر اندازی کنم 778 00:56:11,927 --> 00:56:14,637 - !این تفنگ لعنتی رو بگیر نه 779 00:56:14,720 --> 00:56:16,304 حرومزاده 780 00:56:32,907 --> 00:56:35,033 .همون عقب بمون. تکون نخور 781 00:57:21,875 --> 00:57:24,252 جان؟ 782 00:57:30,468 --> 00:57:31,927 سلام 783 00:57:34,347 --> 00:57:36,057 کجا بودی؟ 784 00:57:39,185 --> 00:57:41,978 .س-سول- بله،من با سول صحبت کردم 785 00:57:42,063 --> 00:57:44,690 .اوگفت تو ساعتها پیش اداره رو ترک کردی 786 00:57:46,526 --> 00:57:49,737 چرا به من زنگ نزدی؟ 787 00:57:54,160 --> 00:57:55,786 حالت خوبه؟ 788 00:58:05,171 --> 00:58:06,797 عزیزم؟ 789 00:58:08,675 --> 00:58:09,967 جان... 790 00:58:10,009 --> 00:58:13,096 خواهش میکنم ،با من حرف بزن. بگو چه اتفاقی افتاده 791 00:58:14,180 --> 00:58:16,474 .جان در رو باز کن 792 00:58:18,184 --> 00:58:21,145 !یالا،درو باز کن بزار بیام تو 793 00:58:21,187 --> 00:58:23,189 !با من حرف بزن 794 00:58:24,191 --> 00:58:25,775 جان 795 00:58:25,859 --> 00:58:28,904 !در رو باز کن 796 00:58:45,547 --> 00:58:47,299 بچه ها ،مواظب ماشینا باشین 797 00:59:29,259 --> 00:59:31,845 جان 798 00:59:31,929 --> 00:59:34,349 ویلیام 799 00:59:34,432 --> 00:59:36,726 .این چیزی نیست که من بر انجامش تعهد کردم 800 00:59:36,768 --> 00:59:38,769 -هر زمان که صدای روشن شدن یه ماشین یا به هم خوردن یه در رو میشنوم 801 00:59:38,853 --> 00:59:42,649 میفهمم - بهتر از تو میتونم تصور بکنم 802 00:59:52,368 --> 00:59:54,870 .تو نیاز به آرامش داری،جان 803 00:59:54,952 --> 00:59:57,580 ,حالا تو به من گوش بده ما داریم به بمب نزدیک میشیم 804 00:59:57,665 --> 01:00:00,042 .تا حد زیادی به خاطر کار تو 805 01:00:00,126 --> 01:00:02,753 حالا فکر نمیکنی این ترس تو تاوان اندکی است که باید بپردازی؟ 806 01:00:02,795 --> 01:00:05,631 ویلیام،وضعیت من تغییر کرده 807 01:00:05,715 --> 01:00:08,051 .آلیشیا بارداره 808 01:00:16,309 --> 01:00:19,436 .من به تو گفتم که وابستگی خطرناکه 809 01:00:19,479 --> 01:00:22,482 .تو انتخاب کردی که با دختره ازدواج کنی 810 01:00:22,565 --> 01:00:25,110 .من برای جلوگیری از اون کاری نکردم 811 01:00:27,822 --> 01:00:30,324 ...بهترین راه تضمین امنیت همه 812 01:00:30,408 --> 01:00:32,575 .اینه که تو به کارت ادامه بدی 813 01:00:33,661 --> 01:00:35,245 .بسیار خوب، من همین الان استعفا میدم 814 01:00:35,329 --> 01:00:37,123 نمیتونی 815 01:00:37,164 --> 01:00:38,790 چرا نمیتونم؟ 816 01:00:38,833 --> 01:00:41,961 .چونکه این من هستم که مانع میشم روسا بفهمن تو برا ما کار میکنی 817 01:00:43,005 --> 01:00:44,798 ,تو از کار کردن با من استعفا بده 818 01:00:44,840 --> 01:00:47,550 .منم از کار کردن برا تو استعفا میدم 819 01:01:00,189 --> 01:01:01,815 !پارچر 820 01:01:01,858 --> 01:01:03,358 پارچر! 821 01:01:07,864 --> 01:01:09,949 جان،حالت خوبه؟ 822 01:01:30,721 --> 01:01:32,139 جان؟ 823 01:01:32,223 --> 01:01:33,807 !خاموشش کن چراغ و خاموش کن 824 01:01:37,562 --> 01:01:39,229 چرا این کارو کردی؟ 825 01:01:39,314 --> 01:01:40,981 چرا چراغو روشن کردی؟ 826 01:01:41,066 --> 01:01:42,524 تو چت شده؟ 827 01:01:42,567 --> 01:01:44,486 .تو باید بری پیش خواهرت 828 01:01:46,112 --> 01:01:48,238 من ماشینو پشت خونه گذاشتم حساب مشترکمون و بردار 829 01:01:48,323 --> 01:01:51,368 از خیابونای خلوت نرو، از جاهای شلوغ برو !جان من جایی نمیرم 830 01:01:51,452 --> 01:01:53,871 .وقتی به خونه خواهرت رسیدی صبر کن تا بهت زنگ بزنم 831 01:01:53,912 --> 01:01:56,039 .نه، من نمیرم فقط وسائلتو بردار 832 01:01:56,082 --> 01:01:58,667 !من جایی نمیرم. بس کن!تمومش کن 833 01:01:58,751 --> 01:02:01,337 .خواهش میکنم ،آلیشیا 834 01:02:01,420 --> 01:02:04,673 .من توضح میدم هر موقع تونستم 835 01:02:51,140 --> 01:02:53,058 !عمو جان 836 01:02:53,142 --> 01:02:55,226 !عمو جان 837 01:02:57,480 --> 01:03:00,900 - !هی،دختر کوچولو 838 01:03:00,984 --> 01:03:03,777 !واو،یکی رو باید بغل کرد 839 01:03:03,820 --> 01:03:06,447 ,من تورو تو فهرست سخنرانان دیدم و با خودم فکر کردم 840 01:03:06,489 --> 01:03:08,741 "..."چطور میتونم یه سخنرانی توسط سخنران میهمان جان نش بی مانند رو 841 01:03:08,825 --> 01:03:10,951 " از دست بدم؟ 842 01:03:14,164 --> 01:03:15,957 چی شده؟ 843 01:03:16,000 --> 01:03:21,130 .من خودمو درگیر بعضی مسائل کردم فکر میکنم به یه مقدار کمک نیاز دارم 844 01:03:21,172 --> 01:03:23,007 خب،حالا به من بگو موضوع چیه؟ 845 01:03:23,090 --> 01:03:25,300 !پروفسور نش 846 01:03:25,343 --> 01:03:27,594 !خوش آمدید 847 01:03:29,347 --> 01:03:31,098 بعد؟ 848 01:03:36,729 --> 01:03:40,858 پس ما میبینیم که صفرهای 849 01:03:40,942 --> 01:03:43,528 تابع "زتای ریمان" معادل 850 01:03:43,611 --> 01:03:46,322 ...تکینگی است 851 01:03:46,406 --> 01:03:49,659 , در فضا-زمان 852 01:03:49,701 --> 01:03:52,621 -تکینگیها در فضا زمان 853 01:03:55,541 --> 01:03:58,378 ... و تئوری اعداد مرسوم 854 01:04:00,380 --> 01:04:04,841 .در پویشهای نسبیت کاملاً د رهم میریزه 855 01:04:20,234 --> 01:04:22,318 ...گاهی انتظارات ما 856 01:04:22,403 --> 01:04:24,822 .توسط اعداد ما را به اشتباه میاندازن 857 01:04:24,906 --> 01:04:27,908 ..متغیر ها به هیچ طریقی قابل مشخص شدن نمی باشن 858 01:04:27,992 --> 01:04:30,536 .مقادیر منطقی 859 01:04:50,433 --> 01:04:52,517 !پروفسور نش 860 01:05:02,279 --> 01:05:04,905 - صبر کن! پروفسور نش؟ 861 01:05:06,867 --> 01:05:09,118 ,پروفسور نش 862 01:05:09,202 --> 01:05:12,622 بزارید از درگیری خودداری کنیم. میشه؟ 863 01:05:12,706 --> 01:05:14,707 چی میخواین؟ 864 01:05:14,791 --> 01:05:17,419 ,اسم من روسنه 865 01:05:17,462 --> 01:05:19,463 .دکتر روسن. من روانپزشکم 866 01:05:19,546 --> 01:05:22,632 .منو ببخش اگه به نظر میاد تعقیبت میکنیم 867 01:05:22,717 --> 01:05:25,385 ازت میخوام که با من بیای ،جان 868 01:05:26,386 --> 01:05:28,305 فقط برای یه گفتگو 869 01:05:29,474 --> 01:05:31,392 به نظر میاد انتخاب دیگه ای ندارم 870 01:05:34,562 --> 01:05:36,022 !اوه،هه 871 01:05:42,988 --> 01:05:44,698 !کمکم کنید! یکی کمکم کنه 872 01:05:48,702 --> 01:05:50,244 یکی 873 01:05:50,329 --> 01:05:53,791 !کمکم کنید! منو نجات بدید 874 01:05:53,832 --> 01:05:56,168 !میدونم شما کی هستید من میدنوم شما کی هستید 875 01:05:56,251 --> 01:05:57,919 .نه،نه،نه، نه.نکنید 876 01:05:58,003 --> 01:05:59,838 !چارلز، اونا روسی ن! چارلز اونا روسی ن 877 01:05:59,923 --> 01:06:01,758 !یکی رو صدا بزن! یکی رو صدا بزن، چارلز 878 01:06:01,840 --> 01:06:03,300 .اونا روسی ن پاشو ثابت نگه دارین 879 01:06:03,343 --> 01:06:05,136 . از من دور شین 880 01:06:05,178 --> 01:06:07,429 !منو به حال خودم بزارین 881 01:06:12,352 --> 01:06:14,854 .اونجا،حالا 882 01:06:14,938 --> 01:06:16,773 بهتر میشه 883 01:06:20,361 --> 01:06:22,655 همه چیز اینجا روبراهه 884 01:06:24,532 --> 01:06:26,574 .سرتو مواظب باش 885 01:06:56,648 --> 01:06:58,984 جان؟ 886 01:07:00,069 --> 01:07:02,070 میتونی صدامو بشنوی؟ 887 01:07:15,419 --> 01:07:17,880 الان سخت نگیر 888 01:07:17,921 --> 01:07:20,841 داروی "تورازین" یه مقدار زمان میبره تا اثرش از بین بره 889 01:07:23,928 --> 01:07:26,222 .بابت این بند و بستا متاسفم 890 01:07:26,264 --> 01:07:28,849 .تو یه ضربه راست حسابی نثار من کردی 891 01:07:28,932 --> 01:07:32,061 من کجام؟ 892 01:07:32,103 --> 01:07:33,771 آهان 893 01:07:33,855 --> 01:07:36,191 بیمارستان روانی مک آرتور 894 01:07:39,110 --> 01:07:42,030 .این کارتون خیلی عجیبه 895 01:07:42,114 --> 01:07:43,573 شما اشتباه کردین 896 01:07:43,658 --> 01:07:47,577 .کار من در عمل غیر نظامیه 897 01:07:47,620 --> 01:07:50,122 کدوم کار ،جان؟ 898 01:07:52,291 --> 01:07:54,085 .من چیزی نمیدونم 899 01:07:54,126 --> 01:07:56,711 .فایده ای در حفظ اسرار وجود نداره. میدونی 900 01:08:12,979 --> 01:08:15,189 چارلز؟ 901 01:08:16,650 --> 01:08:18,151 چارلز؟ 902 01:08:19,904 --> 01:08:21,822 .منظورم این نبود که تو رو درگیر این مسائل کنم 903 01:08:24,157 --> 01:08:26,034 .من- من متاسفم 904 01:08:30,373 --> 01:08:32,750 چارلز 905 01:08:39,924 --> 01:08:41,342 .هم اطاقی ولخرج ذات خودشو نشون داد 906 01:08:44,763 --> 01:08:47,433 "اسم تو رو تو فهرست سخنرانا دیدم." 907 01:08:47,516 --> 01:08:49,643 !دروغگوی حرومزاده 908 01:08:49,685 --> 01:08:52,437 با کی داری حرف میزنی؟ بگو کی رو میبینی 909 01:08:52,521 --> 01:08:55,106 به چارلز هرمن به روسی چی میگین؟ 910 01:08:55,190 --> 01:08:57,651 به روسی به اون چی میگین؟ 911 01:08:57,736 --> 01:09:01,030 .کسی اونجا نیست،جان. کسی اونجا نیست 912 01:09:01,114 --> 01:09:03,658 او اونجاست اوانجاست 913 01:09:03,742 --> 01:09:06,827 !بس کنید. من چیزی نمیدونم 914 01:09:06,911 --> 01:09:09,581 !بس کنید! من چیزی نمیدونم 915 01:09:12,042 --> 01:09:13,835 .اسم من جان نشه 916 01:09:13,877 --> 01:09:15,502 .من بر خلاف میلم اینجا نگه داشته شدم 917 01:09:15,587 --> 01:09:18,131 .یکی به وزارت دفاع خبر بده 918 01:09:18,215 --> 01:09:20,009 .اسم من جان نشه 919 01:09:20,051 --> 01:09:22,552 !من بر خلاف میلم اینجا نگه داشته شدم 920 01:09:27,601 --> 01:09:30,102 چش شده؟ 921 01:09:32,773 --> 01:09:35,024 .جان اسکیزوفرنیا داره 922 01:09:35,108 --> 01:09:38,861 .آدمای با این بیماری اغلب حساس و شکاکن 923 01:09:40,781 --> 01:09:44,326 .اما اما کارش 924 01:09:44,409 --> 01:09:46,661 ..او با کارای سری ارتباط داره 925 01:09:47,663 --> 01:09:49,914 .بله،بله میدونم 926 01:09:49,998 --> 01:09:54,169 در دنیای جان، این رفتارها قابل قبوله 927 01:09:54,253 --> 01:09:55,879 .حمایت شده و موجهه 928 01:09:55,922 --> 01:09:59,384 ..با این اوضاع که از او میبینم،بیماریش مدتها بدون درمان وجود داشته 929 01:09:59,425 --> 01:10:01,219 .اونقدر طولانی که از نوع معمول بیماری پیشتر رفته 930 01:10:02,345 --> 01:10:03,846 منظورت چیه؟ چقدر طولانی؟ 931 01:10:03,930 --> 01:10:06,057 احتمالاً از زمان دانشگاه؟ 932 01:10:06,100 --> 01:10:09,394 حداقل به نظر میاد از اون زمان این توهمات بصری ش شروع شده 933 01:10:09,436 --> 01:10:11,772 راجع به چی داری صحبت میکنی؟کدوم توهمات بصری؟ 934 01:10:11,855 --> 01:10:14,065 .از یکیش اگه بیشتر نباشه من اطلاع پیدا کردم 935 01:10:14,149 --> 01:10:17,569 .یک هم اطاقی خیالی بنام چارلز هرمن 936 01:10:19,113 --> 01:10:21,073 .چارلز خیالی نیست 937 01:10:21,115 --> 01:10:23,741 .او و جان ا ززمان پرینستون بهترین دوستان هم بودن 938 01:10:23,784 --> 01:10:26,787 آیا هرگز چارلز رو دیدید؟ آیا هرگز برا خوردن شام خونتون اومده؟ 939 01:10:26,829 --> 01:10:29,748 او همیشه توی شهره برا زمانهای کوتاه سخنرانی میکنه 940 01:10:29,791 --> 01:10:32,584 آیا در جشن عروسیتون بود؟ او مجبور شد بره تدریس کنه- 941 01:10:32,669 --> 01:10:34,294 آیا هرگز عکسی از او دیدید؟ 942 01:10:34,379 --> 01:10:36,923 .تلفنی باهاش صحبت کردید؟ مزخرفه 943 01:10:37,008 --> 01:10:39,217 .من با پرینستون تماس گرفتم 944 01:10:39,301 --> 01:10:41,095 ,بر اساس موارد ثبت شده شون 945 01:10:41,178 --> 01:10:43,054 .جان تنها زندگی میکرده 946 01:10:45,974 --> 01:10:49,436 حالا،کدوم یکی محتملتره- اینکه شوهرت 947 01:10:49,478 --> 01:10:51,772 یه ریاضیدان با هیچ سابقه آموزش نظامی 948 01:10:51,814 --> 01:10:54,275 جاسوس حکومتی باشه که از دست روسها داره فرار میکنه 949 01:10:54,316 --> 01:10:55,984 .یه جوری میگین که انگار اون دیوونه س 950 01:10:56,068 --> 01:10:59,279 یا ..اینکه او ادراکشو از واقعیت از دست داده؟ 951 01:11:01,741 --> 01:11:03,451 ..اکنون تنها راهی که من میتونم بهش کمک کنم 952 01:11:03,492 --> 01:11:04,827 اینکه بهش تفاوت بین 953 01:11:04,911 --> 01:11:07,663 آنچه که واقعی است 954 01:11:07,748 --> 01:11:09,915 . انچه که فقط در ذهنش میگذره رو نشون بدم 955 01:11:12,544 --> 01:11:14,462 یالا 956 01:11:16,174 --> 01:11:18,468 او روی چی کار میکرد؟ 957 01:11:18,509 --> 01:11:21,470 .کارش محرمانه س 958 01:11:23,847 --> 01:11:26,350 ویلیام پارچر 959 01:11:26,434 --> 01:11:29,437 .شاید آقای پارچر بتونه اوضاع رو برا ما روشن کنه 960 01:11:29,521 --> 01:11:31,981 .اما من نمیتونم بدون مجوز به او دسترسی پیدا کنم 961 01:11:32,857 --> 01:11:34,524 ...شما از من میخواید که با بیرون کشیدن 962 01:11:34,610 --> 01:11:36,611 جزئیات کار شوهرم بهتون کمک کنم؟ 963 01:11:38,030 --> 01:11:40,156 .جان فکر میکنه من یه جاسوس روسی هستم 964 01:11:40,198 --> 01:11:42,200 آیا شما هم اینطور فکر میکنید؟ 965 01:11:47,373 --> 01:11:49,834 دکترا چی گفتن؟ آیا او بیماره؟ 966 01:11:49,877 --> 01:11:51,502 من نمیدونم 967 01:11:51,587 --> 01:11:53,462 .من میخوام ببینم جان مشغول چه کارایی بوده 968 01:11:53,546 --> 01:11:56,507 .میدونی تو نمیتونی بری تو دفترش محرمانه س آلیشیا 969 01:11:56,549 --> 01:11:58,551 !بس کن/ آه 970 01:12:11,482 --> 01:12:13,776 اوه،خدای من 971 01:12:17,906 --> 01:12:19,823 اوه ، خدای من 972 01:12:26,748 --> 01:12:29,751 چرا شماها چیزی نگفتین؟ 973 01:12:29,792 --> 01:12:32,837 ...آلیشیا جان همیشه یه خرده 974 01:12:32,922 --> 01:12:35,257 .کاراش عجیب بوده 975 01:12:35,341 --> 01:12:37,550 ,او میگفت داره یه جور رمز شکنی میکنه 976 01:12:37,593 --> 01:12:39,761 که فقط در حیطه کار خودشه 977 01:12:39,845 --> 01:12:42,848 فوق سری،قسمتی از کارای نظامی درسته؟ 978 01:12:42,933 --> 01:12:45,392 خب،ممکن بوده میدونی؟ 979 01:12:45,434 --> 01:12:46,894 دستورات مرتب رو به پایین صادر میشه 980 01:12:46,937 --> 01:12:48,354 .و بعضی از ماها هم هیچ اطلاعی ازشون نداریم 981 01:12:48,437 --> 01:12:50,898 - ...ممکن بوده ممکن،اما 982 01:12:50,941 --> 01:12:52,734 نه احتمالاً 983 01:12:54,444 --> 01:12:57,238 ..اخیراً او خیلی آشفته و مغشوش شده بود 984 01:12:57,280 --> 01:12:59,448 -و بعد وقتی تو تماس گرفتی 985 01:12:59,533 --> 01:13:02,118 پس،آیا اینا همه کارائیه که او هر روز انجام میداده؟ 986 01:13:02,203 --> 01:13:04,539 بریدن مجله ها؟ 987 01:13:06,123 --> 01:13:08,792 . خب،نه همه کاراش 988 01:14:30,045 --> 01:14:33,465 .من خیلی متاسفم طوری نیست 989 01:14:36,760 --> 01:14:38,762 .دلم برات تنگ شده دلم برات تنگ شده 990 01:14:41,224 --> 01:14:43,142 باید باهات صحبت کنم 991 01:14:43,226 --> 01:14:45,269 باشه 992 01:14:49,899 --> 01:14:52,526 آلیشیا،من راجع به این اوضاع فکر کردم 993 01:14:52,610 --> 01:14:56,197 ...و دریافتم که رفتار من 994 01:14:56,281 --> 01:14:59,368 ...و ناتوانی م در اینه که تو رو در جریان قرار بدم 995 01:14:59,451 --> 01:15:01,869 .بایستی بی عقلی به نظر برسه 996 01:15:01,954 --> 01:15:04,164 .من چاره ای نداشتم که تو رو اونطور رها کنم 997 01:15:04,248 --> 01:15:06,375 میفهمم 998 01:15:06,459 --> 01:15:09,337 .و من واقعاً متاسفم طوری نیست 999 01:15:10,712 --> 01:15:12,964 .همه چیز روبراه میشه 1000 01:15:14,467 --> 01:15:16,635 .همه چیز روبراه میشه 1001 01:15:16,804 --> 01:15:18,639 .فقط باید آروم صحبت کنیم 1002 01:15:20,182 --> 01:15:24,395 .ممکنه به حرفامون گوش بدن شاید میکروفون کا رگذاشته باشن 1003 01:15:24,436 --> 01:15:27,022 .الان میخوام همه چیز و بهت بگم 1004 01:15:27,106 --> 01:15:29,567 ...این بر خلاف مقرراته 1005 01:15:29,608 --> 01:15:31,569 ,اما تو باید بدونی 1006 01:15:31,611 --> 01:15:35,489 .چونکه تو باید به من کمک کنی از اینجا خارج بشم 1007 01:15:37,200 --> 01:15:40,203 .من برا دولت دارم کارای فوق سری انجام میدم 1008 01:15:40,287 --> 01:15:42,038 ...تهدیدی وجود داره 1009 01:15:42,123 --> 01:15:44,749 مصیبت بار و ویرانگر 1010 01:15:44,833 --> 01:15:47,711 فکر میکنم روسا احساس کردن که تاثیر من خیلی مهمه 1011 01:15:47,753 --> 01:15:50,131 .به همین خاطره که این همه از من مراقبت میکنن 1012 01:15:50,214 --> 01:15:52,550 ...اونا منو اینجا حبس کردن تا از کارام جلوگیری کنن 1013 01:15:52,633 --> 01:15:54,927 .تو باید به ویلر بری 1014 01:15:54,969 --> 01:15:57,053 .باید ویلیام پارچر رو پیدا کنی. بسه 1015 01:15:57,138 --> 01:16:00,057 !او میتونه به ما کمک کنه. بسه!بسه!بسه 1016 01:16:05,813 --> 01:16:07,607 .من به ویلر رفتم 1017 01:16:07,648 --> 01:16:09,316 .خوبه ،خوب 1018 01:16:09,400 --> 01:16:11,443 ویلیام پارچری وجود نداره 1019 01:16:11,527 --> 01:16:13,778 .البته که هست 1020 01:16:13,821 --> 01:16:15,907 من برا اون کار میکردم کار چی؟ 1021 01:16:15,990 --> 01:16:18,075 رمز گشایی؟ 1022 01:16:18,160 --> 01:16:20,244 ...انداختن بسته هایی تو یه صندوق پستی سری 1023 01:16:20,329 --> 01:16:22,247 برای دولت تا برش داره؟ 1024 01:16:23,874 --> 01:16:25,626 تو از کجا میدونی؟ 1025 01:16:25,709 --> 01:16:27,835 .سول تعقیبت کرده بود 1026 01:16:28,753 --> 01:16:31,380 او فکر کرد که ضرری نداشته. سول منو تعقیب میکرد؟ 1027 01:16:40,516 --> 01:16:43,101 .اینا هیچ کدومشون باز نشده 1028 01:16:45,772 --> 01:16:48,483 .این واقعی نیست 1029 01:16:48,525 --> 01:16:51,777 .هیچ دسیسه ای وجود نداره،جان 1030 01:16:54,113 --> 01:16:56,950 .ویلیام پارچری وجود نداره 1031 01:16:58,034 --> 01:17:00,453 .اینا تو ذهن توئه 1032 01:17:02,038 --> 01:17:05,667 میفهمی ،عزیزم؟ 1033 01:17:05,709 --> 01:17:08,379 .تو بیماری 1034 01:17:11,299 --> 01:17:13,635 تو بیماری ،جان 1035 01:17:13,717 --> 01:17:15,344 جان! 1036 01:17:15,387 --> 01:17:17,304 جان! 1037 01:17:25,647 --> 01:17:27,314 .کد قرمز 1038 01:17:27,399 --> 01:17:29,860 .دکتر راسن،کد قرمز اتاق معاینه دو 1039 01:17:29,902 --> 01:17:33,488 .دکتر راسن،کد قرمز اتاق معاینه دو 1040 01:17:44,584 --> 01:17:46,794 جان؟ 1041 01:17:48,463 --> 01:17:50,340 جان؟ 1042 01:17:52,258 --> 01:17:54,594 .دستگاه کاشته شده نیست 1043 01:17:54,678 --> 01:17:57,639 .نمیتونم پیداش کنم 1044 01:18:01,268 --> 01:18:03,477 نیست 1045 01:18:34,637 --> 01:18:37,722 ،ببین،کابوس اسکیزوفرنیا 1046 01:18:37,806 --> 01:18:40,142 .گم کردن واقعیته 1047 01:18:40,226 --> 01:18:42,728 ...تصور کن 1048 01:18:42,812 --> 01:18:45,940 ...یهو متوجه بشی که آدما و جاها 1049 01:18:46,024 --> 01:18:48,985 ... و لحظاتی که برات بیشترین اهمیت رو داشتن 1050 01:18:49,069 --> 01:18:51,571 ,از بین نرفتن،نمردن 1051 01:18:51,654 --> 01:18:54,114 -بلکه بدتر از اون 1052 01:18:54,199 --> 01:18:56,117 .اصلاً وجود نداشتن 1053 01:18:58,703 --> 01:19:01,623 چه دنیای جهنمی برات درست میشه؟ 1054 01:19:06,754 --> 01:19:08,755 .تجویز انسولین 1055 01:19:09,840 --> 01:19:12,092 .8/42 صبح 1056 01:20:09,820 --> 01:20:11,989 چند بار؟ 1057 01:20:13,575 --> 01:20:16,494 .پنج بار در هفته برای ده هفته 1058 01:20:38,646 --> 01:20:42,233 جان همیشه با شوق زیادی از بودن در پرینستون حرف میزد 1059 01:20:42,316 --> 01:20:45,068 .و الان هانسن دانشکده رو اداره میکنه 1060 01:20:45,110 --> 01:20:46,778 پس مرتب به ما گوشزد میکنه مرتب به ما گوشزد میکنه 1061 01:20:48,823 --> 01:20:50,241 بله 1062 01:20:50,282 --> 01:20:52,535 .گرچه جان نزدیک محوطه دانشکده نمیاد 1063 01:20:52,618 --> 01:20:55,538 .فکر میکنم خجالت میکشه 1064 01:20:55,622 --> 01:20:58,583 .هی،هی 1065 01:20:58,625 --> 01:21:00,751 اینو میخوای؟ 1066 01:21:01,335 --> 01:21:04,964 پس،آلیشیا،با اوضاع چطور کنار میای؟ 1067 01:21:05,048 --> 01:21:07,799 خوبه،توهماتش تموم شده 1068 01:21:07,884 --> 01:21:10,135 ...دکترا میگن با دارو درمانی 1069 01:21:10,220 --> 01:21:11,804 - و فشارای روحی محیطی کم 1070 01:21:11,888 --> 01:21:14,681 نه، من-منظورم اینه که خودت چطوری؟ 1071 01:21:21,982 --> 01:21:24,233 ...اغلب فکر میکنم که اونچه که حس میکنم 1072 01:21:24,319 --> 01:21:27,529 .وظیفه س 1073 01:21:29,616 --> 01:21:32,910 .یا گناه اگه بخوام ولش کنم 1074 01:21:34,204 --> 01:21:38,416 -خشم و غضب بر علیه جان بر علیه خدا و 1075 01:21:40,502 --> 01:21:41,795 اما... 1076 01:21:44,840 --> 01:21:47,050 ...بعد که بهش نگاه میکنم 1077 01:21:48,636 --> 01:21:52,932 .و خودم و مجبور میکنم مردی رو ببینم که باهاش ازدواج کردم 1078 01:21:52,973 --> 01:21:55,810 .و او همون مردی میشه که بود 1079 01:21:55,851 --> 01:22:00,271 .تبدیل به کسی میشه که من دوستش دارم 1080 01:22:02,234 --> 01:22:05,779 .و من تبدیل به کسی میشم که او رو دوست داره 1081 01:22:08,657 --> 01:22:10,658 ,همیشه اینجور نیست 1082 01:22:10,701 --> 01:22:13,538 اما... 1083 01:22:13,620 --> 01:22:15,330 .کافیه 1084 01:22:15,414 --> 01:22:18,375 ..فکر میکنم جان یه مرد خیلی خوش شانسیه 1085 01:22:18,458 --> 01:22:20,126 .آلیشیا 1086 01:22:24,715 --> 01:22:27,467 پس بد شانسیه 1087 01:22:30,471 --> 01:22:32,557 ما اینیم.اینجا؟ 1088 01:22:32,641 --> 01:22:35,351 قشنگه. اینجا نزدیک جائیه که من کار میکنم 1089 01:22:35,393 --> 01:22:37,895 .جان؟ یه ملاقاتی داری 1090 01:22:40,566 --> 01:22:42,526 سلام 1091 01:22:42,568 --> 01:22:44,152 سلام 1092 01:22:44,236 --> 01:22:46,113 .امیدوارم حالت خوب باشه 1093 01:22:53,580 --> 01:22:55,164 .هی،رئیس 1094 01:22:55,205 --> 01:22:59,168 - سیگار؟ - .آه،نه ممنون 1095 01:22:59,252 --> 01:23:01,337 .در واقع ترک کردم 1096 01:23:05,008 --> 01:23:07,343 .سلام. هی ،جان 1097 01:23:09,679 --> 01:23:11,222 هاروی و دیدی؟ 1098 01:23:11,306 --> 01:23:12,724 ...اوم...من 1099 01:23:14,101 --> 01:23:16,019 -.جان،کسی اینجا نیست- -راحت باش خوبم 1100 01:23:16,061 --> 01:23:18,730 .اشکالی نداره یه کم خل وچل باشیم اگه نتونیم حسابی تفریح کنیم 1101 01:23:18,773 --> 01:23:20,774 .یا عیسی مسیح،جان 1102 01:23:20,858 --> 01:23:22,484 .باید میدونستم 1103 01:23:23,944 --> 01:23:25,821 .بیا بگیر 1104 01:23:27,365 --> 01:23:29,283 .بعداً هم میتونم اونارو بخورم 1105 01:23:29,368 --> 01:23:30,910 الان باید اونا رو بخوری 1106 01:23:32,287 --> 01:23:35,623 - .میتونم برات چیزی بیارم؟ من خوبم 1107 01:23:35,707 --> 01:23:37,208 باشه 1108 01:23:40,087 --> 01:23:42,756 ...پس،اوم...بله. من-من تو شهر بودم 1109 01:23:42,798 --> 01:23:44,966 .به یه کارگاه سر میزدم 1110 01:23:45,051 --> 01:23:47,052 .امشب برمیگردم 1111 01:23:47,094 --> 01:23:49,388 ...میدونی،بندر او واقعاً میخواد 1112 01:23:49,472 --> 01:23:53,975 .بیاد و تورو میدونی، ببینه میدونی سلامی بگه 1113 01:23:54,060 --> 01:23:55,727 از روی بی میلی؟؟ 1114 01:23:55,770 --> 01:23:58,231 بله 1115 01:23:58,272 --> 01:24:00,775 .تصور میکنم منم همینطور باید باشم 1116 01:24:00,818 --> 01:24:02,819 .اما افسوس من تو خودم گیر کردم 1117 01:24:06,280 --> 01:24:09,492 من دارم سعی میکنم فرضیه ریمان رو حل کنم. آهاه- 1118 01:24:10,994 --> 01:24:12,955 اوه،بله؟ 1119 01:24:13,038 --> 01:24:16,165 اگه از پسش بربیام اونارو حیرت زده میکنم 1120 01:24:16,250 --> 01:24:18,418 .و اونا دوباره منو به کا رمیگیرن 1121 01:24:19,963 --> 01:24:23,508 ,اما با این داروهایی که میخورم کار مشکله 1122 01:24:23,591 --> 01:24:27,011 ...چونکه سخته 1123 01:24:29,097 --> 01:24:30,639 .راه حل هارو پیدا کردن 1124 01:24:39,150 --> 01:24:41,986 .میدونی،جان نباید سخت بگیری 1125 01:24:42,027 --> 01:24:45,030 --چیزای دیگه ای هم وجود داره به غیر از 1126 01:24:45,114 --> 01:24:46,406 .به غیر از کار 1127 01:24:48,826 --> 01:24:50,953 اونا چین؟ 1128 01:25:26,949 --> 01:25:28,950 راجع به چی داری فکر میکنی؟ 1129 01:25:32,121 --> 01:25:34,040 مردم چی کار میکنن؟ 1130 01:25:34,124 --> 01:25:36,542 .این زندگیه ،جان 1131 01:25:36,626 --> 01:25:38,586 فعالیتهای قابل حصول 1132 01:25:38,670 --> 01:25:41,255 .و معنایی برای زندگی 1133 01:25:48,681 --> 01:25:50,849 تو میتونی سعی کنی از خونه بری بیرون 1134 01:25:50,892 --> 01:25:54,354 ...میدونی،شاید 1135 01:25:54,396 --> 01:25:56,522 .با مردم حرف بزنی 1136 01:26:01,152 --> 01:26:03,488 میتونی سعی کنی آشغالو رو ببری بیرون 1137 01:26:25,636 --> 01:26:28,264 ...و چیزای بیشتری هم وجود داره چیزای بیشتری در 1138 01:26:40,653 --> 01:26:43,113 با کی-با کی داشتی صحبت میکردی؟ 1139 01:26:43,155 --> 01:26:45,240 با رفتگر 1140 01:26:54,542 --> 01:26:57,085 .رفتگرا شب نمیان 1141 01:26:59,840 --> 01:27:01,883 .فکر میکنم این طرفا شبا میان 1142 01:27:28,161 --> 01:27:30,287 ببخشید 1143 01:28:36,274 --> 01:28:38,985 مال داروهاس؟ 1144 01:29:19,445 --> 01:29:21,906 .نمیدونم چی کار باید بکنم 1145 01:29:39,675 --> 01:29:42,595 .مادرم امشب بچه رو یه کم بیشتر نگه میداره 1146 01:29:43,845 --> 01:29:45,972 .میتونم سه ساعت اضافه کار بمونم 1147 01:30:12,000 --> 01:30:14,002 .میرم بخوابم 1148 01:30:20,676 --> 01:30:23,637 - شب بخیر. - شب بخیر. 1149 01:31:41,720 --> 01:31:44,264 .خوب شد دیدمت ،جان 1150 01:31:45,432 --> 01:31:47,434 .مدت زیادیه 1151 01:31:47,518 --> 01:31:49,478 پارچر؟ 1152 01:31:49,562 --> 01:31:51,647 .بله،قربان 1153 01:31:55,151 --> 01:31:56,653 !تو واقعی نیستی 1154 01:31:56,736 --> 01:31:59,488 .البته که هستم احمق نباش 1155 01:32:04,035 --> 01:32:06,538 .فکر نمیکنم که مجبور بشم اینطوری عمل کنم،جان 1156 01:32:08,039 --> 01:32:10,417 .وقتش رسیده برگردی سر کارت 1157 01:32:10,459 --> 01:32:13,462 ...بمب در موقعیت نهائیش قرار گرفته 1158 01:32:13,546 --> 01:32:15,046 .اینجا در آمریکا 1159 01:32:16,382 --> 01:32:18,259 ...با توجه به لو رفتن موقعیت تو 1160 01:32:18,301 --> 01:32:20,970 لازمه با یک شکل پرسنلی پایینتر کار کنی محامد 1161 01:32:21,054 --> 01:32:24,182 .ما کوهستانو برا تو آوردیم 1162 01:32:43,202 --> 01:32:45,996 ما موقعیت بمب رو محدود به مناطقی کردیم 1163 01:32:46,038 --> 01:32:47,832 .در سواحل شرقی 1164 01:32:47,915 --> 01:32:52,545 .اما قادر نیستیم دقیقاً محلشو تعیین کنیم 1165 01:32:54,881 --> 01:32:57,507 .رمزهاش به شدت پیچیده شده 1166 01:33:00,220 --> 01:33:02,430 .اینجا ،به این نگاه کن،جان 1167 01:33:04,892 --> 01:33:06,685 چیه؟ 1168 01:33:06,727 --> 01:33:08,102 چیه؟ 1169 01:33:10,732 --> 01:33:14,319 - !دکتر راسن گفته- - راسن اون راسن 1170 01:33:14,401 --> 01:33:16,361 "انفکاک اسکیزوفرنیک از واقعیت" درسته؟ 1171 01:33:16,404 --> 01:33:18,364 !مزخرفات روانپزشکی 1172 01:33:18,406 --> 01:33:20,407 .به من نیگا کن،جان 1173 01:33:20,492 --> 01:33:22,869 .جان، به من نیگا کن 1174 01:33:24,662 --> 01:33:26,663 آیا به نظر میاد که من یه خیالم؟ 1175 01:33:29,042 --> 01:33:31,086 .در ویلر هیچ پرونده ای از تو نیست 1176 01:33:31,170 --> 01:33:33,631 آیا فکر میکنی ما پرسنلمونو آشکار میکنیم؟ 1177 01:33:35,758 --> 01:33:38,927 جان،من متاسفم که تو مجبور شدی تو این قضایا وارد بشی 1178 01:33:39,011 --> 01:33:42,431 .من خیلی دردسر کشیدم تا تو رو دوباره برگردونم 1179 01:33:42,515 --> 01:33:45,226 .من میتونم موقعیت تو رو در ویلر اعاده کنم 1180 01:33:45,310 --> 01:33:48,020 .من میتونم به دنیا اعلام کنم که تو چه کردی 1181 01:33:48,063 --> 01:33:50,648 .اما الان به تو احتیاج دارم ،سرباز 1182 01:33:56,613 --> 01:33:59,032 من به شدت ترسیده بودم که نکنه تو واقعی نباشی 1183 01:34:07,375 --> 01:34:09,292 .طوفانی در راهه 1184 01:34:09,376 --> 01:34:11,627 من الان دارم میرم رختارو جمع کنم،باشه؟ 1185 01:34:11,712 --> 01:34:13,714 .حمومش میکنم 1186 01:34:16,968 --> 01:34:18,761 .طوری نمیشه 1187 01:34:20,138 --> 01:34:21,973 باشه 1188 01:36:00,494 --> 01:36:02,412 جان؟ 1189 01:36:08,293 --> 01:36:11,046 .تقریباً بهش رسیدم! چارلز تو فقط مواظب بچه باش 1190 01:36:11,131 --> 01:36:12,298 !یه قدم دیگه بهش نزدیک شدم 1191 01:36:12,381 --> 01:36:14,299 -.نه! الان میام اونجا 1192 01:36:14,384 --> 01:36:17,010 -.اوه، خدای من 1193 01:36:19,055 --> 01:36:21,807 .یه حوله میخوام 1194 01:36:21,891 --> 01:36:25,019 .شششش 1195 01:36:25,062 --> 01:36:26,729 .چارلز مراقبش بود او طوریش نمیشد 1196 01:36:26,814 --> 01:36:28,607 .کسی اینجا نیست 1197 01:36:30,024 --> 01:36:31,943 -!چارلز مراقبش بود هیچ کس اینجا نیست 1198 01:36:31,986 --> 01:36:33,903 به او یه سرم ناپدید کننده تزریق شده 1199 01:36:34,071 --> 01:36:35,739 ...من میتونم او رو ببینم چونکه یه ماده شیمیایی 1200 01:36:35,823 --> 01:36:37,950 ...به داخل جریان خونم آزاد شده 1201 01:36:38,033 --> 01:36:40,494 .از زمانی که دستگاه کاشته شده تو بدنم حل شد 1202 01:36:42,121 --> 01:36:44,081 !نمیتونستم به تو بگم فقط به خاطر امنیت خودتت 1203 01:36:45,666 --> 01:36:46,417 آلیشیا! 1204 01:36:52,090 --> 01:36:55,594 .نه سلام میخوام با دفتر دکتر روسن تماس بگیرم، لطفا 1205 01:36:55,677 --> 01:36:57,387 جان،باید جلوشو بگیری 1206 01:36:58,722 --> 01:37:00,973 .دور اونو خط بکش 1207 01:37:02,726 --> 01:37:05,436 -.با کی داری حرف میزنی؟ تقصیر اونیست 1208 01:37:05,479 --> 01:37:07,773 -.جان. او دوباره کارا رو خراب میکنه 1209 01:37:07,856 --> 01:37:10,233 - .نه،او نمیکنه تو رو بر میگردونن به بیمارستان 1210 01:37:10,276 --> 01:37:12,402 -.جان،به من جواب بده! مردم زیادی خواهند مرد 1211 01:37:12,445 --> 01:37:14,113 آلیشیا، خواهش میکنم، تلفن و بزار سر جاش 1212 01:37:14,197 --> 01:37:16,783 - نمیتونم بزارم این اتفاق بیفته. بله،سلام؟ 1213 01:37:16,866 --> 01:37:19,117 سلام،دکتر راسن رو میخوام اونجاست؟ 1214 01:37:19,203 --> 01:37:21,663 .متاسفم،جان 1215 01:37:22,706 --> 01:37:24,332 !نه-ه ه 1216 01:37:26,877 --> 01:37:28,629 آلیشیا؟ 1217 01:37:28,711 --> 01:37:30,630 .میدونی چی کار باید بکنی،نش 1218 01:37:30,714 --> 01:37:32,132 - .از سررام بروکنار او برامون خیلی خطر داره 1219 01:37:32,216 --> 01:37:34,468 !برو کنار 1220 01:37:34,511 --> 01:37:36,553 !نمیخواستم به تو صدمه بزنم 1221 01:37:38,222 --> 01:37:41,725 .کارشو تموم کن او الان زیاد میدونه 1222 01:37:44,229 --> 01:37:46,147 عمو جان؟ 1223 01:37:46,230 --> 01:37:48,232 ,مواظب این زنیکه باش مرتیکه مفنگی 1224 01:37:48,316 --> 01:37:49,651 .وگرنه خودم حسابتو میرسم 1225 01:37:49,693 --> 01:37:51,152 جان 1226 01:37:51,236 --> 01:37:53,862 .یا مسیح،جان لطفاً هر کاری میگه بکن 1227 01:37:53,947 --> 01:37:56,699 .تکون بخور،سرباز 1228 01:37:56,783 --> 01:37:58,243 حالا 1229 01:37:58,327 --> 01:37:59,537 عمو جان؟ 1230 01:37:59,620 --> 01:38:02,247 !جان، خواهش میکنم 1231 01:38:03,457 --> 01:38:05,376 الان! 1232 01:38:05,458 --> 01:38:07,335 ..آلیشیا و چارلز هرگز با هم یکجا جمع نمیشن 1233 01:38:07,420 --> 01:38:09,255 ...میدان تداخلی. آلیشیا و پارچر 1234 01:38:16,513 --> 01:38:18,722 -بزار بازی کنیم! 1235 01:38:18,807 --> 01:38:21,517 ....چارلز و مارسی نمیتونن با آلیشیا با هم باشن 1236 01:38:21,560 --> 01:38:23,270 میفهمم 1237 01:38:39,579 --> 01:38:41,581 .او هرگز پیر نمیشه 1238 01:38:44,292 --> 01:38:47,795 .مارسی نمیتونه واقعی باشه او هرگز بزرگ نمیشه 1239 01:39:20,538 --> 01:39:22,122 الان هم اونارو میبینی؟ 1240 01:39:31,383 --> 01:39:33,094 بله 1241 01:39:35,387 --> 01:39:37,681 چرا داروهاتو قطع کردی؟ 1242 01:39:39,935 --> 01:39:42,270 چونکه نمیتونستم کارمو انجام بدم 1243 01:39:42,353 --> 01:39:44,271 نمیتونستم تو کارای بچه کمک کنم 1244 01:39:44,356 --> 01:39:46,108 نمیتونستم- 1245 01:39:47,608 --> 01:39:49,819 نمیتونستم شوهر خوبی در پاسخ به نیازهای همسرم باشم 1246 01:39:52,155 --> 01:39:54,491 فکر میکنی از دیوانه بودن بهتره؟ 1247 01:39:54,574 --> 01:39:57,661 ..لازمه درمان رو باشدت بیشتری شروع کنیم 1248 01:39:57,744 --> 01:39:59,704 .شوک انسولین ویه داروی جدید 1249 01:39:59,788 --> 01:40:01,415 نه 1250 01:40:01,499 --> 01:40:03,333 .باید راه دیگه ای باشه 1251 01:40:03,417 --> 01:40:07,796 اسکیزوفرنیا یک بیماری پیش رونده س بعضی روزا ممکنه بی علامت باشه 1252 01:40:07,839 --> 01:40:09,506 اما در طول زمان بدتر میشه 1253 01:40:09,590 --> 01:40:12,634 .اینم یه مسئله س فقط همین 1254 01:40:12,718 --> 01:40:15,513 مسئله ای بدون راه حل 1255 01:40:15,596 --> 01:40:17,348 .و کاری که من انجام میدم حل کردن مسائله 1256 01:40:17,432 --> 01:40:19,057 .این کاری است که من درش بهترینم این ریاضی نیست- 1257 01:40:19,142 --> 01:40:20,893 ...تو نمیتونی سرو ته شو با یه فرمول هم بیاری 1258 01:40:20,977 --> 01:40:22,937 .برای تغییر دادن طریقی که دنیا رو میبینی 1259 01:40:23,021 --> 01:40:25,815 همه کاری که من باید بکنم اینه که ذهنمو مشغول نگه دارم برهانی وجود نداره ،دلیلی نیست- 1260 01:40:25,858 --> 01:40:28,568 تو نمیتونی این قضیه رو به طریق خودت برهان تراشی کنی چرا نه؟چرا نتونم؟- 1261 01:40:28,652 --> 01:40:31,446 .چونکه در درجه اول اشکال کار تو همون ذهن خودته 1262 01:40:33,450 --> 01:40:35,659 .من میتونم این کارو بکنم 1263 01:40:35,743 --> 01:40:39,372 من از پسش بر میام همه اونچه که نیاز دارم زمانه 1264 01:40:42,416 --> 01:40:44,877 بچمون هست؟ 1265 01:40:46,629 --> 01:40:49,132 .بچه خونه مادرمه ،جان 1266 01:41:02,813 --> 01:41:05,733 بدون درمان،جان 1267 01:41:05,816 --> 01:41:07,735 ...توهمات همه وجودتو میگیره 1268 01:41:08,736 --> 01:41:10,279 .بطور کامل 1269 01:41:28,090 --> 01:41:30,383 توتقریباً آماده ای؟ 1270 01:41:32,345 --> 01:41:34,722 روسن بیرون منتظره 1271 01:41:34,764 --> 01:41:37,474 .من نمیتونم به اون بیمارستان برگردم 1272 01:41:41,479 --> 01:41:43,523 دیگه پام به خونه نمیرسه 1273 01:41:47,069 --> 01:41:49,278 او گفت که، اگه تو این طوری گفتی 1274 01:41:50,029 --> 01:41:53,783 تعهدنامه ای به من میده تا امضا کنم 1275 01:41:56,161 --> 01:41:57,913 .خب،شاید تو اونارو امضا نکنی 1276 01:41:59,748 --> 01:42:01,791 شاید تو بتونی فقط کمی به من وقت بدی 1277 01:42:04,711 --> 01:42:06,713 .من تلاش میکنم از پسش بر بیام 1278 01:42:09,092 --> 01:42:10,927 ,هر کاری که تو بکنی 1279 01:42:11,010 --> 01:42:14,304 راسن در یه چیزی درست میگه 1280 01:42:14,389 --> 01:42:16,890 .تو نباید اینجا باشی 1281 01:42:19,310 --> 01:42:21,229 .من دیگه بیخطر نیستم 1282 01:42:26,901 --> 01:42:28,903 یعنی تو به من صدمه میزنی،جان؟ 1283 01:42:38,290 --> 01:42:39,957 نمیدونم 1284 01:42:42,042 --> 01:42:44,712 شاید باید بزاری دکتر راسن تو رو پیش مادرت ببره 1285 01:43:50,658 --> 01:43:54,161 راسن گفت بهش زنگ بزنم اگه تو خواستی منو بکشی یا همچین چیزی 1286 01:44:10,512 --> 01:44:12,806 میخوای بدونی چه چیزی حقیقیه؟ 1287 01:44:18,270 --> 01:44:20,230 این 1288 01:44:27,529 --> 01:44:29,489 این 1289 01:44:34,787 --> 01:44:36,706 این 1290 01:44:38,124 --> 01:44:40,293 .این حقیقیه 1291 01:44:43,630 --> 01:44:46,008 ...شاید جایی که 1292 01:44:46,091 --> 01:44:48,469 ,فرق بین بیداری و رویا رو درک میکنه 1293 01:44:49,887 --> 01:44:51,805 .شاید اینجا باشه 1294 01:44:55,684 --> 01:44:58,145 .شاید اینجا قرار داره 1295 01:45:02,817 --> 01:45:05,153 ...من نیاز دارم که باور کنم 1296 01:45:05,236 --> 01:45:08,656 که امکان داره چیزی فوق العاده رخ بده 1297 01:46:11,430 --> 01:46:13,182 بفرمائید 1298 01:46:21,650 --> 01:46:23,527 .سلام ،مارتین 1299 01:46:28,116 --> 01:46:30,367 .یا عیسی مسیح 1300 01:46:32,036 --> 01:46:33,662 نه، من- 1301 01:46:33,746 --> 01:46:36,791 ...من اون یکی رو ندارم کمپلکس نجات دهنده مو 1302 01:46:36,875 --> 01:46:38,292 .فرض کن یه شکل کاملاً متفاوتی پیدا کرده 1303 01:46:40,170 --> 01:46:43,256 شنیدم چه اتفاقی برات افتاده و خب 1304 01:46:43,340 --> 01:46:45,758 ...من-من میخواستم برات بنویسم و سعی کردم در مک آرتور تو رو 1305 01:46:45,842 --> 01:46:47,927 ...اما تو رفته بودی و من فقط 1306 01:47:00,024 --> 01:47:02,067 .اینجا دفتر قدیمی هلینگره 1307 01:47:02,151 --> 01:47:03,736 بله 1308 01:47:03,820 --> 01:47:06,322 بله. ازش دزدیدم 1309 01:47:08,699 --> 01:47:11,160 به نظر میاد بعد از همه چیز تو بالاخره بردی ،مارتین 1310 01:47:12,537 --> 01:47:15,498 .اونا اشتباه میکردن،جان کسی نمیبره 1311 01:47:15,582 --> 01:47:18,293 .خواهش میکنم،لطفاً بشین 1312 01:47:18,377 --> 01:47:21,297 .خدای من،چقد رخوبه تو رو دیدم 1313 01:47:23,424 --> 01:47:25,802 چه چیزی تو رو به پرینستون برگردوند؟ 1314 01:47:25,885 --> 01:47:27,260 جان؟ 1315 01:47:27,302 --> 01:47:30,514 .جان، متاسفم، اما باید بهش بگی 1316 01:47:30,598 --> 01:47:32,682 !بهش یگو تو یه نابغه ای تو یه نابغه ای ،جان 1317 01:47:32,767 --> 01:47:34,351 .بهش بگو کار تو مهمه 1318 01:47:34,435 --> 01:47:36,686 !جان،خواهش میکنم 1319 01:47:50,285 --> 01:47:53,831 ،امکانش هست حرکتی رو که الان انجام دادم ندیده بگیری؟ 1320 01:47:55,499 --> 01:47:58,377 البته، دوستان قدیمی به چه درد می خورن؟ 1321 01:47:58,461 --> 01:48:02,090 آیا این اون چیزیه که ما هستیم،مارتین؟ دوستان؟ 1322 01:48:02,172 --> 01:48:04,258 .البته،جان 1323 01:48:04,342 --> 01:48:07,094 البته ما همیشه بودیم 1324 01:48:12,308 --> 01:48:14,227 -آلیشیا و من فکر میکنیم که 1325 01:48:14,311 --> 01:48:16,147 که تطبیق دادن 1326 01:48:16,187 --> 01:48:18,189 ,بودن جزئی از جامعه 1327 01:48:20,484 --> 01:48:22,236 .ممکنه برا من خوب باشه 1328 01:48:22,319 --> 01:48:24,196 یه مقدار معینی از ارتباط داشتن 1329 01:48:24,280 --> 01:48:26,281 جاهای آشنا، آدمای آشنا 1330 01:48:27,784 --> 01:48:29,536 ...ممکنه به من کمک کنه 1331 01:48:29,618 --> 01:48:32,121 -این توهماتی رو که دارم 1332 01:48:35,458 --> 01:48:38,419 .رفع و رجوع کنه 1333 01:48:43,133 --> 01:48:45,760 ,درخواست زیادیه و حالا من اینجام 1334 01:48:48,181 --> 01:48:50,307 .کاملاً مطمئنم که جواب تو منفیه 1335 01:48:53,643 --> 01:48:56,437 .اما دلم میخواد بدونم میتونم برا خودم این دور وبر بچرخم 1336 01:49:05,156 --> 01:49:06,616 هاه 1337 01:49:10,661 --> 01:49:12,829 آیا به یه اتاق کار نیاز داری؟ 1338 01:49:17,169 --> 01:49:19,004 نه 1339 01:49:21,840 --> 01:49:24,718 .نه، فقط اگه میتونستم بیرون کتابخونه کار کنم 1340 01:49:24,803 --> 01:49:27,346 ,خب،این آدم دوست داره تو کتابخونه علاف باشه 1341 01:49:27,429 --> 01:49:30,599 اما کارت شناسایی نداره. چرا آدما نمیتونن برن خاطراتشونو بخونن. هاه؟ 1342 01:49:30,683 --> 01:49:32,393 .پس او کاملاً خل و چله 1343 01:49:32,477 --> 01:49:34,728 .حقیقی نیست!تو واقعی نیستی 1344 01:49:34,771 --> 01:49:36,647 .ماموریتی وجود نداره 1345 01:49:36,731 --> 01:49:39,025 . اوه داد بیداد،چه گندی شد 1346 01:49:40,151 --> 01:49:42,821 !واقعی نیست! تو واقعی نیستی 1347 01:49:42,905 --> 01:49:44,782 این چیزیه که تو هستی ،سرباز؟ 1348 01:49:44,864 --> 01:49:46,116 یه غول بی مصرف؟ 1349 01:49:46,199 --> 01:49:48,201 یه دیوونه دهاتی؟ 1350 01:49:48,285 --> 01:49:50,912 !من سرباز نیستم. کار تو باید تو یه زندان تموم بشه 1351 01:49:50,996 --> 01:49:53,248 .پیرمرد بی ارزش از کار افتاده 1352 01:49:53,332 --> 01:49:54,542 .ماموریتی وجود نداره 1353 01:49:54,625 --> 01:49:56,251 ووقتی داری یللی تللی میکنی 1354 01:49:56,335 --> 01:49:57,877 !دنیا به خاکستر تبدیل میشه 1355 01:49:57,962 --> 01:50:00,422 !تو واقعی نیستی! تو واقعی نیستی 1356 01:50:00,465 --> 01:50:02,133 .تو هنوز داری با من صحبت میکنی ،سرباز 1357 01:50:02,217 --> 01:50:05,511 !ماموریتی وجود نداره! من سرباز نیستم 1358 01:50:05,595 --> 01:50:07,221 جان؟ جان؟ 1359 01:50:07,305 --> 01:50:09,141 جان،جان،جان،جان 1360 01:50:09,224 --> 01:50:10,599 هی،هی،هی هی،هی،هی 1361 01:50:10,642 --> 01:50:12,185 جان،جان! طوری نیست 1362 01:50:12,269 --> 01:50:14,396 -الان شنیدم چی شده، متاسفم،جان 1363 01:50:14,479 --> 01:50:16,647 .من سرباز نیستم. جان.هی،نش 1364 01:50:16,731 --> 01:50:20,152 نش،هی. هی،تو روبراهی 1365 01:50:21,695 --> 01:50:23,822 نش،نش. هی،هی،هی 1366 01:50:27,577 --> 01:50:30,455 !خامها و آقایان، جان نش کبیر 1367 01:50:30,538 --> 01:50:31,706 جان؟ 1368 01:50:33,833 --> 01:50:36,461 باید قیافه هاشونو میدیدی 1369 01:50:36,545 --> 01:50:39,297 .همه داشتن به من نیگا میکردن 1370 01:50:39,339 --> 01:50:40,965 جان... 1371 01:50:41,049 --> 01:50:44,219 میدونی که فشار روحی توهمات رو تحریک به شروع میکنه 1372 01:50:44,302 --> 01:50:46,512 .میدونم 1373 01:50:48,765 --> 01:50:50,850 اما بعدش ، تو راه خونه 1374 01:50:50,934 --> 01:50:53,770 .چارلز اونجا بود 1375 01:50:57,609 --> 01:51:00,944 .گاهی،برا حرف زدن باهاش دلم تنگ میشه 1376 01:51:03,865 --> 01:51:06,242 .شاید حق با دکتر روزن باشه 1377 01:51:06,326 --> 01:51:09,829 شاید باید به فکر این باشم که دوباره در بیمارستان بستری بشم 1378 01:51:09,914 --> 01:51:11,873 نه 1379 01:51:11,956 --> 01:51:14,208 بیا اینجا 1380 01:51:17,546 --> 01:51:20,382 .شاید بهتره دوباره فردا تلاش کنی 1381 01:51:44,449 --> 01:51:47,870 .جان،ببین،تو نمیتونی منو برا همیشه ندیده بگیری 1382 01:51:53,166 --> 01:51:55,377 .چارلز،تو دوست خیلی خوبی برا من بوده ای 1383 01:51:55,461 --> 01:51:57,129 بهترین دوست 1384 01:51:58,840 --> 01:52:01,591 .اما من دیگه با تو حرفی ندارم 1385 01:52:04,971 --> 01:52:07,139 .من دیگه نمیتونم 1386 01:52:12,395 --> 01:52:14,897 .همون حرفا برا تو هم هست،دختر کوچولو 1387 01:52:22,740 --> 01:52:24,366 خداحافظ 1388 01:52:31,541 --> 01:52:33,375 خداحافظ 1389 01:52:47,308 --> 01:52:49,809 درصدد این بودم ببینم آیا من مسئول رسیدگی به واحد درسیتون هستم 1390 01:52:51,228 --> 01:52:54,231 ،این؛ این باعث افتخاره پروفسور نش 1391 01:52:57,443 --> 01:52:59,528 مشکلی پیش اومده؟ 1392 01:53:00,821 --> 01:53:03,116 .این اولین کلاس من خواهد بود 1393 01:53:06,536 --> 01:53:09,121 صبح به خیر 1394 01:53:09,206 --> 01:53:11,415 .ذهنهای مشتاق جوان 1395 01:53:31,229 --> 01:53:33,523 .اینجوری فایده نداره،جان 1396 01:53:33,606 --> 01:53:36,108 تو فقط داری خودتو تحقیر میکنی 1397 01:53:38,695 --> 01:53:40,822 رقت انگیزه! 1398 01:53:40,906 --> 01:53:42,949 .تو داری به یه موجود رقت انگیز تبدیل میشی 1399 01:53:43,033 --> 01:53:45,035 .تو باعث شرمندگی من هستی 1400 01:54:12,273 --> 01:54:14,315 !اوه،مرد 1401 01:54:18,070 --> 01:54:21,073 .داری میای؟ داره دیرت میشه 1402 01:54:23,868 --> 01:54:25,703 پدر،کتابای منو برداشتی چی؟ 1403 01:54:25,787 --> 01:54:27,413 .تو کتابای منو برداشتی 1404 01:54:27,497 --> 01:54:29,916 .اوه،درسته 1405 01:54:30,000 --> 01:54:31,417 .ممنون 1406 01:54:32,460 --> 01:54:34,170 .خدا-حافظ بای 1407 01:54:34,254 --> 01:54:36,047 .امشب میبینمت 1408 01:54:36,131 --> 01:54:38,091 .خداحافظ عزیزم 1409 01:56:10,605 --> 01:56:12,189 آیا بالاخره فرضیه ریمان رو حل کردی؟ 1410 01:56:12,274 --> 01:56:14,441 خب،تو چی فکر میکنی؟ 1411 01:56:14,526 --> 01:56:17,571 اون مشابه فروبنیوسه 1412 01:56:17,655 --> 01:56:19,615 .در مورد گستره های غیر تجمعی 1413 01:56:20,825 --> 01:56:23,076 .بله،خودشه 1414 01:56:23,161 --> 01:56:26,121 اما اون فقط بطور مجزا توی کار خودشو نشون میده، .پس،نیست 1415 01:56:26,205 --> 01:56:28,332 ...اما 1416 01:56:28,417 --> 01:56:30,711 من معتقدم دارم پیشرفت میکنم 1417 01:56:31,753 --> 01:56:33,713 تو- 1418 01:56:33,796 --> 01:56:36,632 تو جان نش هستی،درسته؟ 1419 01:56:39,094 --> 01:56:41,180 .توبی کلر. سلام 1420 01:56:41,263 --> 01:56:43,055 .من معادله شما رو مطالعه کردم 1421 01:56:43,140 --> 01:56:45,142 .اونی که شما اینجا تو پرینستون نوشتید 1422 01:56:45,225 --> 01:56:47,727 ،بوجود آوردن یه چیزی کاملاً بدیع کاریه که شما کردید 1423 01:56:47,811 --> 01:56:49,229 .میدونی،من جوان بودم 1424 01:56:49,314 --> 01:56:50,856 ...اوم 1425 01:56:50,940 --> 01:56:53,318 .من داشتم یه تئوری رو بوجود می آوردم 1426 01:57:07,624 --> 01:57:09,792 ...من معتقدم میتونم ثابت کنم 1427 01:57:09,876 --> 01:57:12,629 .گستره های "گالوئیس" فضاهای پوشاننده هستند 1428 01:57:12,713 --> 01:57:15,090 .که هر چیزی، هر چیزی به هم مرتبط است 1429 01:57:15,174 --> 01:57:17,843 .اون تماماً قسمتی از یک موضوعه 1430 01:57:19,053 --> 01:57:20,930 آخرین باری که غذا خوردید کی بود؟ 1431 01:57:21,013 --> 01:57:23,557 ببخشید؟ میدونی .غذا 1432 01:57:23,642 --> 01:57:25,601 -اوه،آه 1433 01:57:25,684 --> 01:57:27,645 ,همسرم 1434 01:57:27,729 --> 01:57:29,564 .اون عاشق مایونزه 1435 01:57:29,648 --> 01:57:32,900 .اوه،ممنون 1436 01:57:32,943 --> 01:57:34,152 .متشکرم 1437 01:57:35,195 --> 01:57:37,072 .ادامه بده 1438 01:57:37,113 --> 01:57:39,198 تابع... 1439 01:57:39,282 --> 01:57:41,243 .در دو طبقه بندی است. اوم-همم 1440 01:57:45,414 --> 01:57:47,040 آلیشیا! 1441 01:57:47,124 --> 01:57:49,793 آلیشیا! 1442 01:57:49,877 --> 01:57:53,088 ...به هم رسیدن در حداکثر سرعت 1443 01:57:53,130 --> 01:57:55,216 بزارید بگیم ده مایل در ساعت 1444 01:57:55,300 --> 01:57:58,594 ,پس شما یک مگس رو دارید روی تایر دوچرخه بی 1445 01:57:58,679 --> 01:58:01,640 و مگسی که میتونه ساعتی بیست مایل حرکت کنه 1446 01:58:01,723 --> 01:58:03,349 ...با این سرعت تایر دوچرخه بی رو ترک و پرواز میکنه 1447 01:58:03,433 --> 01:58:05,560 ...به سمت تایر دوچرخه آ و عقب و جلو میره 1448 01:58:05,644 --> 01:58:07,980 ... و همینطور ادامه میده تا دوتا دوچرخه به هم برخورد میکنن 1449 01:58:08,063 --> 01:58:09,815 و مگس کوچولوی بیچاره له میشه 1450 01:58:09,898 --> 01:58:12,024 - ..قضیه مهم اینجاست 1451 01:58:12,109 --> 01:58:14,152 ...در مورد دقیقاً تمرکز و درک 1452 01:58:14,236 --> 01:58:16,238 .محدوده ای که شما باهاش سرو کار دارین 1453 01:58:16,322 --> 01:58:19,159 ,ریاضیات یک مقوله بسیار اختصاصی است، و شکلی از هنر 1454 01:58:19,242 --> 01:58:21,536 ,و اهمیتی نداره که کدوم یکی از آدمایی که اینجا هستن به شما خواهند گفت 1455 01:58:21,618 --> 01:58:23,036 .بخصوص بیولوژیستها 1456 01:58:23,121 --> 01:58:24,663 .به هیچ کدوم از اونها گوش ندین 1457 01:58:24,747 --> 01:58:27,041 .بزارید برگردیم سر اونچه که داشتید انجام میدادید 1458 01:58:27,125 --> 01:58:30,419 من ممکنه وسوسه بشم اینو بدزدم کتابی بنویسم و مشهور بشم 1459 01:58:31,671 --> 01:58:33,840 داشتم فکر میکردم بد نیست تدریس کنم 1460 01:58:35,258 --> 01:58:37,342 ...یه کلاس درس با 50دانشجو 1461 01:58:37,427 --> 01:58:40,388 .میتونه برا هر کسی ترسناک باشه 1462 01:58:40,473 --> 01:58:43,309 .جان،به علاوه، تو خودت یه معلم ترسناکی 1463 01:58:44,477 --> 01:58:47,313 .من دیگه به خودم عادت کردم،مارتین 1464 01:58:47,354 --> 01:58:50,316 .امیدوار بودم هنوز اونجا چیزی باشه که من بتونم درش سهیم باشم 1465 01:58:50,399 --> 01:58:52,359 -در مورد 1466 01:58:52,444 --> 01:58:54,528 .خب،میدونی 1467 01:58:54,613 --> 01:58:56,948 اونا رفتن؟ 1468 01:59:02,954 --> 01:59:05,874 .نه،نرفتن 1469 01:59:05,957 --> 01:59:07,542 .و شاید هرگز خیال رفتن نداشته باشن 1470 01:59:07,627 --> 01:59:09,378 ...اما من دیگه عادت کردم ندیده شون بگیرم 1471 01:59:09,461 --> 01:59:12,839 و فکر میکنم اونا هم در نتیجه یه جورایی تسلیم من شدن 1472 01:59:12,923 --> 01:59:14,841 ...فکر میکنی اونها شبیه چه چیزهایی هستن 1473 01:59:14,926 --> 01:59:18,596 چیزی مثل رویاهامون و کابوسهامون،مارتین؟ 1474 01:59:18,679 --> 01:59:21,723 کم کم میفهمی که خودت باید تغذیه شون کنی تا زنده بمونن؟ 1475 01:59:21,808 --> 01:59:25,269 جان،اونا گرچه تو رو تسخیر کردن 1476 01:59:25,353 --> 01:59:30,066 اونا گذشته من هستن،مارتین. هر کسی با گذشته ش تسخیر میشه 1477 01:59:33,070 --> 01:59:35,030 .خب،خداحافظ 1478 01:59:35,072 --> 01:59:37,532 جان،با دانشکده صحبت میکنم 1479 01:59:39,493 --> 01:59:41,328 .شاید در بهار 1480 01:59:46,917 --> 01:59:48,752 هی،نش؟ 1481 01:59:50,420 --> 01:59:54,466 تو-تو میترسی؟ 1482 01:59:56,928 --> 01:59:58,888 .وحشت زده 1483 01:59:58,931 --> 02:00:01,308 .تحقیر شده کپ کرده 1484 02:00:01,391 --> 02:00:04,102 .مبهوت شده توسط تو 1485 02:00:04,186 --> 02:00:05,562 اکنون توباید بهترین بازیکن باشی پس به آلیشیا زنگ بزن 1486 02:00:05,603 --> 02:00:07,689 .اگه میخوای منو برا بازی نگه داری.. من بهش زنگ میزنم 1487 02:00:07,772 --> 02:00:09,107 .با ترس و لرز و وحشت 1488 02:00:13,027 --> 02:00:14,779 ممنون،پروفسور. خدا حافظ 1489 02:00:14,864 --> 02:00:16,782 .روز خوبی داشته باشی خدا حافظ 1490 02:00:16,866 --> 02:00:19,743 اوراق در دست،آقای بیر 1491 02:00:19,785 --> 02:00:21,786 پروفسور نش؟ 1492 02:00:25,041 --> 02:00:27,626 میتونی او رو ببینی؟ بله- 1493 02:00:27,710 --> 02:00:29,295 مطمئنی؟ آه هاه- 1494 02:00:29,378 --> 02:00:31,547 مثبته؟او دردیدت هست؟ 1495 02:00:31,631 --> 02:00:33,215 باشه،خوبه 1496 02:00:33,300 --> 02:00:36,303 .منو ببخشید،من فقط همیشه نسبت به آدمای تازه تردید دارم 1497 02:00:36,386 --> 02:00:38,722 هفته آینده میبینمتون پروفسور، هفته آینده 1498 02:00:40,015 --> 02:00:41,640 خب،حالا که فهمیدم شما واقعی هستین 1499 02:00:41,725 --> 02:00:44,186 شما کی هستید؟ و من چه کاری میتونم براتون بکنم؟ 1500 02:00:44,270 --> 02:00:47,647 ..پروفسور،اسم من توماس کینگه 1501 02:00:47,732 --> 02:00:48,857 .توماس کینگ؟ مم-هم 1502 02:00:48,941 --> 02:00:50,400 ...و اومدم اینجا تا بهتون بگم 1503 02:00:50,485 --> 02:00:53,529 .که شما نامزد دریافت جایزه نوبل شدید 1504 02:01:01,079 --> 02:01:03,789 ببخشید، اما من فقط یه کم گیج شدم 1505 02:01:03,874 --> 02:01:06,335 ...در عرض چند سال گذشته معادله شما 1506 02:01:06,418 --> 02:01:09,003 .سنگ بنای علم اقتصاد جدید شده است 1507 02:01:09,087 --> 02:01:11,339 .بطور ناگهانی همه از اون خوششون اومده 1508 02:01:11,423 --> 02:01:15,719 در مورد سایر کارام روی بعضی پروژه های نظیر اون- جا سازی های چند گانه چطور؟ 1509 02:01:15,803 --> 02:01:19,014 ...کاربرد مسئله داد وستد ابداعی شما 1510 02:01:19,097 --> 02:01:23,393 در مورد مزایده های پهنای باند اف سی سی یا در باره مخالفت با تشکیل اتحادیه های بزرگ صنایع 1511 02:01:23,478 --> 02:01:25,188 موارد ضد تشکیل اتحادیه ها؟ بله 1512 02:01:25,271 --> 02:01:27,565 .هرگز فکر نمیکردم این مورد توجه قرار بگیره 1513 02:01:27,650 --> 02:01:29,234 ...خب... آیا من الان به درجاتی از 1514 02:01:29,318 --> 02:01:32,028 صداقت رسیده ام که در مرز حماقت باشد؟ 1515 02:01:32,112 --> 02:01:33,989 .نه،نه،اصلاً حماقت محسوب نمیشه 1516 02:01:34,073 --> 02:01:36,074 .چونکه زیاد راجع بهش فکر نکرده بودم 1517 02:01:41,205 --> 02:01:43,290 میتونیم با هم چای بخوریم؟ 1518 02:01:45,251 --> 02:01:47,586 ...اوه،من اونجا نمیام. من معمولاً فقط 1519 02:01:47,670 --> 02:01:49,547 ساندویچم و توی کتابخونه میخورم 1520 02:01:49,631 --> 02:01:53,593 .یالا جان. بیا کمی چای بخوریم. امروز روز بزرگیه 1521 02:01:53,677 --> 02:01:55,719 ب-بهترین- 1522 02:01:55,803 --> 02:01:57,680 ..بهترین مارک تجارتی چای موجود 1523 02:01:57,764 --> 02:01:59,390 .به ذائقه من خوش نمیاد 1524 02:01:59,474 --> 02:02:01,184 -من نیستم 1525 02:02:01,268 --> 02:02:04,396 -چای بعضی مناطق شمالی هند به قدر کافی غلیظ هستن 1526 02:02:04,479 --> 02:02:07,065 -من از طعم اونها لذت میبرم 1527 02:02:07,150 --> 02:02:08,860 ...من در این اتاق سالهای 1528 02:02:08,943 --> 02:02:11,946 .زیادی است نبودم. میخوام بدونم چه جور چایی سرو میکنن 1529 02:02:13,614 --> 02:02:15,240 اوه،خانم جوان متشکرم 1530 02:02:17,618 --> 02:02:19,954 .اوضاع اینجا قطعاً تغییر کرده 1531 02:02:20,037 --> 02:02:22,289 .من پسری به اون سن دارم 1532 02:02:22,374 --> 02:02:25,335 در هاروارده 1533 02:02:28,546 --> 02:02:30,631 همم 1534 02:02:30,715 --> 02:02:33,259 ...همیشه فکر میکردم که نامزدهای 1535 02:02:33,343 --> 02:02:35,804 .جایزه نوبل بایستی سری باشن 1536 02:02:35,888 --> 02:02:37,639 ...فکر میکردم که فقط موقعی متوجه میشی 1537 02:02:37,723 --> 02:02:39,308 .که یا برنده شدی یا بازنده 1538 02:02:39,392 --> 02:02:41,560 معمولاً اینجوریه،بله 1539 02:02:41,644 --> 02:02:43,770 .اما الان وضعیت خاصی بوجود اومده 1540 02:02:45,064 --> 02:02:47,400 جوایز قابل توجهه 1541 02:02:47,442 --> 02:02:51,988 ,برا همین به پشتوانه خصوصی نیاز داره مثل 1542 02:02:52,071 --> 02:02:55,033 ...تصور نوبل 1543 02:02:56,659 --> 02:02:59,369 میفهمم.اومدی اینجا که ببینی که آیا من دیوونه بودم؟ 1544 02:03:00,663 --> 02:03:02,915 ...بفهمی که اگه واقعاً 1545 02:03:02,957 --> 02:03:04,959 برنده بشم،همه چیزو به هم نمیریزم؟ 1546 02:03:06,479 --> 02:03:09,632 ،تو جایگاه رقص و پایکوبی نمیکنم لخت نمیشم و صدای اردک در نمیارم؛ مثل بچه ها 1547 02:03:09,715 --> 02:03:11,090 حرکات و رفتارایی از این قبیل؟ 1548 02:03:11,175 --> 02:03:13,636 یه چیزی مثل همینا که گفتی،بله 1549 02:03:14,637 --> 02:03:16,639 میتونم متعجب و برآشفته ت کنم؟ 1550 02:03:20,185 --> 02:03:22,311 .بله،ممکنه بکنم 1551 02:03:25,065 --> 02:03:27,150 -میدونی،من- 1552 02:03:27,901 --> 02:03:30,195 .من دیوونه هستم 1553 02:03:32,239 --> 02:03:34,365 ,من داروهای جدیدتر مصرف میکنم 1554 02:03:37,786 --> 02:03:40,747 .اما هنوز چیزهایی رو میبینم که اینجا نیستن 1555 02:03:42,999 --> 02:03:45,210 من فقط انتخاب میکنم که بهشون بهایی ندم 1556 02:03:47,338 --> 02:03:49,173 ,مثل خوراکی برای ذهن 1557 02:03:49,257 --> 02:03:51,676 .من انتخاب میکنم که در بعضی ذائقه ها افراط نکنم 1558 02:03:54,095 --> 02:03:56,974 .مثل تمایل و اشتیاق من به الگوها 1559 02:03:58,600 --> 02:04:02,563 .شاید اشتیاق من دوست داره تصور کنه و رویا ببینه 1560 02:04:03,605 --> 02:04:05,524 پروفسور نش 1561 02:04:09,654 --> 02:04:13,074 باعث افتخاره که تواینجا هستی،جان 1562 02:04:13,158 --> 02:04:15,075 .متشکرم 1563 02:04:19,289 --> 02:04:23,710 .باعث افتخاره،قربان خیلی ممنونم 1564 02:04:23,794 --> 02:04:25,461 .معترف به برتری شما،پروفسور 1565 02:04:29,799 --> 02:04:31,259 پروفسور 1566 02:04:36,640 --> 02:04:39,642 .کارتو عالی انجام دادی ،جان ممنون،تام 1567 02:04:40,811 --> 02:04:42,563 .متشکرم 1568 02:04:42,646 --> 02:04:45,316 متشکرم 1569 02:04:53,450 --> 02:04:55,744 متشکرم،اد 1570 02:05:03,336 --> 02:05:06,255 .قطعاً این غیر منتطره ترین رویداد بود 1571 02:05:17,008 --> 02:05:22,255 مراسم جایزه نوبل؛ استکهلم،سوئد دسامبر 1994 1572 02:05:27,277 --> 02:05:29,529 .ممنونم 1573 02:05:33,617 --> 02:05:35,953 من همیشه به اعداد ایمان داشتم 1574 02:05:36,036 --> 02:05:38,579 ...به معادلات و منطق و برهان 1575 02:05:38,664 --> 02:05:40,582 .که منجر به دلیل و خرد میشن 1576 02:05:40,667 --> 02:05:43,586 ,اما بعد از یک عمر زندگی و سرو کار داشتن با این مقولات 1577 02:05:43,628 --> 02:05:46,129 ,سئوال میکنم 1578 02:05:46,214 --> 02:05:48,758 چه چیزی واقعاً منطق است؟ 1579 02:05:48,842 --> 02:05:51,969 چه کسی دلیل و خرد را قضاوت میکند؟ 1580 02:05:53,429 --> 02:05:56,850 جستجو و تلاش من مرااز میان مرزهای فیزیک 1581 02:05:56,934 --> 02:05:58,811 متافیزیک 1582 02:06:00,270 --> 02:06:02,230 ... توهم 1583 02:06:03,357 --> 02:06:05,358 عبور داد و سپس در باز گشت 1584 02:06:07,444 --> 02:06:10,281 . من مهمترین کشف همه دوران حرفه ایم را کردم 1585 02:06:12,242 --> 02:06:15,536 .مهمترین کشف زندگی ام 1586 02:06:17,998 --> 02:06:21,585 ... فقط در معادلات پر رمز و راز عشق است 1587 02:06:21,667 --> 02:06:24,670 .که هر دلیل و خرد منطقی میتواند یافت شود 1588 02:06:28,091 --> 02:06:31,344 اگر امشب من اینجایم، فقط از توست 1589 02:06:32,597 --> 02:06:35,600 .تو دلیل بودن من هستی 1590 02:06:39,269 --> 02:06:42,105 .تو همه دلیلهای من هستی 1591 02:06:45,943 --> 02:06:48,028 از تو متشکرم 1592 02:07:41,669 --> 02:07:44,129 .مشعوف شدم شمارو دیدم 1593 02:07:46,841 --> 02:07:48,634 .میرم ماشینو صدا بزنم،پدر 1594 02:07:48,717 --> 02:07:50,177 بای بای 1595 02:07:50,262 --> 02:07:51,929 .بای بای 1596 02:07:52,013 --> 02:07:54,933 حالا آماده ای بریم؟ اوه،بله آماده ام 1597 02:07:55,016 --> 02:07:57,561 بله،حقیقتاً، و بله،خواهش میکنم 1598 02:07:57,644 --> 02:08:00,437 .از تو خیلی ممنونم 1599 02:08:00,522 --> 02:08:01,857 متشکرم 1600 02:08:04,401 --> 02:08:06,611 چیه؟ چیزی شده؟ 1601 02:08:10,408 --> 02:08:12,243 چیزی نیست 1602 02:08:13,911 --> 02:08:15,246 .ابداً چیزی نیست 1603 02:08:17,206 --> 02:08:19,834 ...با من بیا خانم جوان 1604 02:08:19,918 --> 02:08:22,378 .ماشینی بیرون دارم 1605 02:08:22,461 --> 02:08:24,964 آیا به یه ماشین سواری مایلی؟ 1606 02:08:22,500 --> 02:08:29,259 ،فرضیه های "نش" بر مذاکرات تجارت جهانی ،روابط کاری بین المللی و حتی در زمینه تکامل زیست شناسی .تاثیرات بسیاری داره 1607 02:08:26,008 --> 02:08:27,718 این ماشین کجا قراره بره؟ 1608 02:08:32,260 --> 02:08:38,660 .جان و آلیسیا، در پرینسیتون در نیوجرسی سکونت دارن .جان در اداره تخصصی ریاضیات، ساعاتی رو به تدریس مشغوله .اون هنوزم هر روز تا دانشگاه پیاده روی میکنه 1609 02:08:38,684 --> 02:08:48,684 « نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ NamaMovie.info ]