1
00:00:01,876 --> 00:00:23,876
« ارائه شده توسط وب سایت نما مووی »
2
00:00:37,900 --> 00:00:43,651
بقیه کجان ؟
3
00:00:47,699 --> 00:00:53,099
ششم آوریل 1917
4
00:00:53,123 --> 00:00:56,623
1917
5
00:01:29,760 --> 00:01:30,760
بلیک.
6
00:01:32,240 --> 00:01:33,276
بلیک.
7
00:01:34,520 --> 00:01:35,520
ببخشید، گروهبان.
8
00:01:36,120 --> 00:01:39,670
یک نفر رو بردار. وسایلتم بیار.
9
00:01:39,760 --> 00:01:40,760
بله گروهبان.
10
00:02:03,320 --> 00:02:04,320
وقت تلف نکن.
11
00:02:04,840 --> 00:02:05,840
چشم قربان.
12
00:02:15,320 --> 00:02:16,595
برامون غذا آوردن؟
13
00:02:17,440 --> 00:02:18,954
نه، فقط نامه ها رو آوردن.
14
00:02:40,280 --> 00:02:41,714
مارتل تولهسگ گرفته.
15
00:02:44,720 --> 00:02:45,870
نامه برات نیومده؟
16
00:02:46,440 --> 00:02:47,590
نه.
17
00:02:49,240 --> 00:02:51,152
من خیلی گرسنمه، تو چی؟
18
00:02:52,280 --> 00:02:54,670
فکر میکردم شاید اینجا
غذا گیرمون بیاد.
19
00:02:55,320 --> 00:02:58,040
بخاطر همین بود نرفتم کشیش بشم.
20
00:03:03,920 --> 00:03:05,240
اونجا چی داری؟
21
00:03:05,320 --> 00:03:06,320
نون و ژامبون.
22
00:03:07,040 --> 00:03:08,235
از کجا گیرآوردی؟
23
00:03:09,160 --> 00:03:10,435
منم یه چیزایی بلدم.
24
00:03:12,560 --> 00:03:13,560
بیا بگیر.
25
00:03:19,200 --> 00:03:20,634
مزه کفش کهنه میده.
26
00:03:21,440 --> 00:03:24,433
خوشحال باش
هفته دیگه غذا جوجه میخوری.
27
00:03:25,800 --> 00:03:26,800
من که نه.
28
00:03:28,080 --> 00:03:29,309
مرخصیم لغو شد.
29
00:03:30,240 --> 00:03:31,240
نگفتن چرا؟
30
00:03:32,440 --> 00:03:33,440
نه.
31
00:03:35,160 --> 00:03:36,879
بهتر که هیچوقت برنگردی.
32
00:03:48,360 --> 00:03:50,750
خبری شده. تو چیزی نشنیدی؟
33
00:03:51,320 --> 00:03:52,320
نه.
34
00:03:53,480 --> 00:03:54,755
حتما میخوان حمله بکنن.
35
00:03:56,680 --> 00:03:58,672
01 شیلینگ شرط میبندم ما هم تو حملهایم.
36
00:03:59,440 --> 00:04:00,760
شرطتت رو قبول نمیکنم.
37
00:04:01,560 --> 00:04:03,392
چرا؟ چون میدونی من شرطو میبرم؟
38
00:04:03,480 --> 00:04:06,359
نه، چون تو ده شیلینگ نداری.
39
00:04:10,280 --> 00:04:11,714
دیر کردید آقایون!
40
00:04:12,800 --> 00:04:15,235
- خبری شده، گروهبان؟
- چه خبری؟
41
00:04:15,320 --> 00:04:17,835
حمله بزرگ. قرار بود هفتهی قبل باشه.
42
00:04:17,920 --> 00:04:19,559
به ما گفتن کریسمس خونهایم.
43
00:04:19,640 --> 00:04:21,916
خب از اینکه برنامهریزی شلوغت رو خراب کردم
عذر میخوام.
44
00:04:22,000 --> 00:04:24,356
ولی فرمانده نمیخواست تو برف بجنگیم.
45
00:04:24,440 --> 00:04:26,796
خیلی حیف شد، الان داشتم یه بوقلمون میخوردم.
46
00:04:26,880 --> 00:04:29,839
حتما شکایتت رو به فرمانده میگم.
47
00:04:29,920 --> 00:04:31,798
خب، الان جریان از چه قراره، گروهبان؟
48
00:04:31,880 --> 00:04:33,599
آلمانها دارن یه کارایی میکنن.
49
00:04:33,680 --> 00:04:34,716
میدونید چکار؟
50
00:04:34,800 --> 00:04:37,520
نه. اما بنظر میاد قراره آخر هفتمون رو خراب کنن.
51
00:04:45,000 --> 00:04:46,320
حالا خوب گوش بدید
52
00:04:46,400 --> 00:04:48,756
"ارینمور" داخله
بهتره یه دستی به سر و روتون بکشید.
53
00:04:50,240 --> 00:04:53,472
کسی چه میدونه، ممکنه بعدا بهتون اشاره کنه.
54
00:04:55,360 --> 00:04:56,760
اگر گند نزنید.
55
00:05:00,000 --> 00:05:02,196
باید کار مهمی باشه
.که ژنرال خودش اومده
56
00:05:12,480 --> 00:05:14,711
سرجوخه بلیک و سرجوخه اسکوفیلد، قربان.
57
00:05:17,560 --> 00:05:19,119
بلیک کدوم یکیتونه؟
58
00:05:19,200 --> 00:05:20,200
من قربان.
59
00:05:20,880 --> 00:05:23,520
تو برادرت یک ستوانه
توی گردان دوم "دونز" هست؟
60
00:05:24,120 --> 00:05:26,316
بله قربان. جوزف بلیک، اون...
61
00:05:26,400 --> 00:05:28,198
زندست. تا اونجایی که اطلاع دارم.
62
00:05:29,280 --> 00:05:31,749
و با کمک شما
.میخوایم زنده بمونه
63
00:05:32,600 --> 00:05:35,035
"سندرز" بهم گفت
کارت تو نقشهخونی خوبه، درسته؟
64
00:05:35,800 --> 00:05:36,800
به انداره کافی، قربان.
65
00:05:38,080 --> 00:05:39,080
خب...
66
00:05:41,080 --> 00:05:42,992
ما اینجاییم.
67
00:05:44,000 --> 00:05:46,879
گردان دوم"دونز" در اینجا
درحال پیشروی هستند.
68
00:05:47,480 --> 00:05:49,358
چقدر طول میکشه برسید اونجا؟
69
00:05:50,840 --> 00:05:52,354
متوجه نمیشم، قربان.
70
00:05:52,440 --> 00:05:55,239
- اونجا تحت کنترل آلمانهاست، قربان.
- آلمانی ها رفتند.
71
00:05:56,600 --> 00:05:58,398
ولی امیدوار نباشید.
72
00:05:58,480 --> 00:06:00,995
بنظر یک عقبنشینی استراتژیک هست.
73
00:06:02,160 --> 00:06:06,040
بنظر میاد در پانزده کیلومتری اینجا
استحکامات دفاعی جدید درست کردن.
74
00:06:06,600 --> 00:06:08,910
سرهنگ "مکنزی" فرمانده گردان دوم هست.
75
00:06:09,880 --> 00:06:13,590
دیروز صبح یک پیام فرستاد, داره بدنبال آلمان ها میره.
76
00:06:14,400 --> 00:06:16,869
اون مطمئنه آلمانها در حال فرارن.
77
00:06:16,960 --> 00:06:19,919
مطمئنه اگر خطوطشون رو بشکنه
ورق به نفع ما برمیگرده.
78
00:06:21,400 --> 00:06:22,400
اما در اشتباهه.
79
00:06:23,080 --> 00:06:27,632
سرهنگ "مکنزی" تصاویرهوایی
از خطوط جدید دشمن رو ندیده.
80
00:06:27,720 --> 00:06:29,120
جمع بشید آقایون.
81
00:06:31,400 --> 00:06:34,472
استحکامات دفاعی به عمق 5 کیلومتر،
82
00:06:34,560 --> 00:06:37,155
چیزهایی که قبلا مثلش رو ندیده بودم.
83
00:06:38,520 --> 00:06:41,638
گردان دوم میخواد سپیدهدم فردا
به این خط حمله کنه.
84
00:06:42,320 --> 00:06:44,232
روحشونم خبر نداره چه چیزی در انتظارشونه.
85
00:06:45,080 --> 00:06:46,309
و ما هم نمیتونیم بهشون هشدار بدیم.
86
00:06:46,400 --> 00:06:49,393
به عنوان هدیه
دشمن تمام خطوط تلگرافمون رو قطع کرده.
87
00:06:50,360 --> 00:06:53,478
ماموریت شما اینه
خودتون رو به گردان دوم..
88
00:06:53,600 --> 00:06:56,115
که در جنگل کروسیلز
در 1.6 کیلومتری شهر "ایکوست" هست برسونید.
89
00:06:57,040 --> 00:06:58,997
این رو به سرهنگ "مکنزی" تحویل بدید.
90
00:06:59,080 --> 00:07:01,993
این یک دستور مستقیم
برای لغو حمله فردا صبحه.
91
00:07:02,680 --> 00:07:04,751
اگر به دستش نرسه
همه شون قتلعام میشن.
92
00:07:05,560 --> 00:07:09,440
دو گردان رو از دست میدیم
1600نفر از جمله برادرت.
93
00:07:10,880 --> 00:07:12,872
فکر میکنی میتونی
به موقع اونجا برسی؟
94
00:07:12,960 --> 00:07:14,030
بله قربان.
95
00:07:14,160 --> 00:07:15,514
سوالی نیست؟
96
00:07:15,600 --> 00:07:17,080
- خیر، قربان.
- خوبه.
97
00:07:17,480 --> 00:07:18,675
در اختیار شما ستوان.
98
00:07:21,720 --> 00:07:23,120
تجهیزاتتون آقایون.
99
00:07:24,560 --> 00:07:28,634
نقشه, چراغقوه, نارنجک
و مقداری غذا.
100
00:07:29,880 --> 00:07:32,839
فورا حرکت کنید.از این سنگر به طرف غرب
بعد به خیابون "ساکیهال" برید
101
00:07:32,920 --> 00:07:35,151
بعدش شمال شرق
به طرف خیابون "پارادایس" برید تا به خط مقدم برسید.
102
00:07:35,240 --> 00:07:38,074
خط مقدم رو جلو برید
تا به "یورکها" برسید.
103
00:07:38,160 --> 00:07:39,719
این نامه رو به سرگرد استیونسن بدید.
104
00:07:39,800 --> 00:07:42,474
منطقهای که کمترین فاصله رو
با منطقه بی طرف داره تحت کنترل اونه.
105
00:07:42,560 --> 00:07:43,880
از اونجا عبور میکنید.
106
00:07:44,480 --> 00:07:46,392
هوا روشنه، قربان. اونا ما رو میبینند.
107
00:07:46,480 --> 00:07:48,199
نیازی نیست نگران باشی.
108
00:07:48,320 --> 00:07:49,959
با دشمن روبهرو نمیشید.
109
00:07:56,040 --> 00:07:58,600
قربان.. فقط ما هستیم؟
110
00:07:59,560 --> 00:08:04,032
"به طرف جهنم(گهنا) یا به سمت تاجوتخت,
سریعتر رسید آنکه تنها سفر کرد"
111
00:08:05,000 --> 00:08:07,560
- اینطور نیست ستوان؟
- بله قربان همینطوره.
112
00:08:10,120 --> 00:08:11,120
موفق باشید.
113
00:08:21,440 --> 00:08:23,671
بلیک، باید چندلحظه در موردش صحبت کنیم.
114
00:08:23,760 --> 00:08:24,760
چرا؟
115
00:08:32,440 --> 00:08:33,440
بلیک!
116
00:08:40,800 --> 00:08:42,200
باید راجع بهش فکر کنیم.
117
00:08:42,280 --> 00:08:44,476
چیزی نیست که بخوایم بهش فکر کنیم
برادر بزرگمه.
118
00:08:44,560 --> 00:08:47,997
- حداقل باید تا تاریک شدن هوا صبر کنیم.
- "ارینمور" گفت فورا برید.
119
00:08:48,080 --> 00:08:50,117
"ارینمور" هیچوقت به منطقه بیطرف نرفته.
120
00:08:50,200 --> 00:08:51,793
حتی نمیتونیم دهیارد جلو بریم.
121
00:08:51,880 --> 00:08:52,880
اگر فقط صبر کنیم...
122
00:08:52,881 --> 00:08:55,441
شنیدی که چی گفت. آلمانیها رفتن
123
00:08:56,000 --> 00:08:57,992
آهان پس واسه همین بهمون نارنجک داد؟
124
00:09:09,120 --> 00:09:11,157
- جلو پاتو نگاه کن!
- ببخشید.
125
00:09:20,400 --> 00:09:22,392
من فقط میگم صبر کنیم.
126
00:09:22,840 --> 00:09:25,833
آره، تو اینو میگی
چون داداشت تو خطر نیست.
127
00:09:28,640 --> 00:09:32,270
ببین، آخرینباری که بهم گفتن آلمانیها رفتن،
اصلا سرانجام خوبی نداشت.
128
00:09:33,240 --> 00:09:35,277
تو که نمیدونی بلیک
تو اونجا نبودی.
129
00:09:38,120 --> 00:09:39,918
ببخشید، ببخشید.
130
00:09:40,000 --> 00:09:41,992
ببخشید.
131
00:09:46,320 --> 00:09:48,437
دارید میرید جنوب سنگر
ابله ها.
132
00:09:48,520 --> 00:09:49,874
دستور ژنرال هست، قربان.
133
00:10:02,840 --> 00:10:04,911
خیله خب، فرض میکنیم آلمانیها رفتن.
134
00:10:05,600 --> 00:10:07,671
چقدر طول میکشه پانزده کیلومتر رو بریم؟
شش ساعت؟
135
00:10:07,760 --> 00:10:09,274
.نهایت هشت ساعت
136
00:10:09,360 --> 00:10:11,397
پس تا زمان غروب آفتاب وقت داریم.
137
00:10:11,480 --> 00:10:12,896
- اونجا منطقه دشمنه.
- کاملا در دیدشون هستیم.
138
00:10:12,920 --> 00:10:14,576
اصلا معلوم نیست چی در انتظارمونه.
139
00:10:14,600 --> 00:10:18,753
بلیک، اگر باهوش نباشیم،
به برادرت نمیرسیم.
140
00:10:19,840 --> 00:10:20,840
من میرسم.
141
00:10:23,400 --> 00:10:25,631
رسیدیم. اینجا خط مقدمه.
142
00:10:28,320 --> 00:10:29,834
حالا باید "یورکها" رو پیدا کنیم.
143
00:11:15,040 --> 00:11:16,599
ببخشید رفیق.
144
00:11:17,160 --> 00:11:19,296
- حواست باشه کی رو هل میدی!
- باشه پس گمشو اون طرف.
145
00:11:19,320 --> 00:11:21,536
هی, فکر کردی چه خری هستی..
که سربازای مجروح رو هل میدی؟
146
00:11:21,560 --> 00:11:22,914
نمیدونستم. ولم کن!
147
00:11:23,000 --> 00:11:25,515
عوضی گروهبان ما رو پرت کرد!
اون زخمی هست!
148
00:11:25,600 --> 00:11:27,671
خیلی خب معذرت میخوام
معذرت میخوام.
149
00:11:27,760 --> 00:11:29,056
- ما تو ماموریتیم.
- فقط بذارید رد شیم.
150
00:11:29,080 --> 00:11:31,117
- دستوره ژنراله.
- بذارید رد بشیم.
151
00:11:32,440 --> 00:11:33,440
از سر راه برو کنار.
152
00:11:35,240 --> 00:11:37,630
خیلهخب. فقط ببین کجا میری!
153
00:12:07,480 --> 00:12:08,480
خیلی ساکته.
154
00:12:09,880 --> 00:12:11,553
قبل از نبرد "تیپفال" هم اینطوری بود؟
155
00:12:12,400 --> 00:12:13,400
یادم نیست.
156
00:12:14,400 --> 00:12:15,880
نبرد "سُمه" رو یادت نیست؟
(از نبردهای جنگ جهانیاول)
157
00:12:16,360 --> 00:12:18,636
نه راستش.
158
00:12:21,120 --> 00:12:22,839
تو که زنده موندی.
159
00:12:23,800 --> 00:12:25,120
حداقل مدالت رو بزن.
160
00:12:26,200 --> 00:12:27,520
دیگه ندارمش.
161
00:12:28,560 --> 00:12:31,029
چی؟ مدالت رو گم کردی؟
162
00:12:31,120 --> 00:12:32,315
اینجا یه طرفس پسرا.
163
00:12:33,840 --> 00:12:35,911
بجنبید بچهها، بکنین.
164
00:12:40,040 --> 00:12:41,040
خم شو.
165
00:12:48,280 --> 00:12:49,839
مواظب باش ترو خدا!
166
00:12:49,920 --> 00:12:51,559
پاتو گذاشتی رو جسد.
167
00:12:51,640 --> 00:12:52,710
اون گروهبان ما بود.
168
00:12:53,400 --> 00:12:55,800
به جای اینکه خاکش کنم
دارم جسدشو میشورم.
169
00:12:55,840 --> 00:12:57,479
میدونی "یورکها" کجان؟
170
00:12:57,560 --> 00:13:00,029
با قدم بعدیت،
روی نصفشون وای میسی.
171
00:13:00,120 --> 00:13:01,520
دو شب پیش بمبارونش کردن.
172
00:13:11,240 --> 00:13:12,240
یورک ها شمایید؟
173
00:13:12,680 --> 00:13:13,750
بله، سرجوخه.
174
00:13:13,840 --> 00:13:15,035
سرگرد "استیونسون" کجاست؟
175
00:13:15,600 --> 00:13:17,910
دو شب پیش کشته شد.
176
00:13:18,600 --> 00:13:20,114
الان ستوان "لزلی" فرماندست.
177
00:13:20,680 --> 00:13:21,880
کجا میشه پیداش کرد؟
178
00:13:22,560 --> 00:13:23,596
سنگر بعدی.
179
00:13:31,760 --> 00:13:32,760
رسیدیم.
180
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
قربان؟
181
00:13:39,640 --> 00:13:41,757
- قربان؟ ستوان لزلی؟
- چیشده؟
182
00:13:41,880 --> 00:13:43,758
از طرف ژنرال "ارینمور" یک پیغام داریم.
183
00:13:43,840 --> 00:13:45,513
- نیروهای جایگزین هستید؟
- نه قربان.
184
00:13:45,600 --> 00:13:47,512
پس اون لعنتی ها کی قراره بیان؟
185
00:13:47,600 --> 00:13:50,160
نمیدونیم قربان، ولی دستور داریم
از اینجا عبور کنیم.
186
00:13:50,240 --> 00:13:52,038
اونجا خط مقدم آلمانیهاست.
187
00:13:52,120 --> 00:13:53,120
میدونیم، قربان.
188
00:13:53,600 --> 00:13:55,159
لطفا نامه رو بگیرید.
189
00:13:57,440 --> 00:13:58,954
ما شرط بستیم
امروز چند شنبهست؟
190
00:14:00,160 --> 00:14:01,196
جمعه.
191
00:14:01,280 --> 00:14:03,033
جمعه؟ خب..هیچکس درست نگفت.
192
00:14:03,120 --> 00:14:05,840
- این کودن که میگفت سهشنبهس.
- ببخشید، قربان.
193
00:14:07,640 --> 00:14:09,836
عقلشون رو از دست دادن؟
194
00:14:09,920 --> 00:14:12,913
یک شب آروم بوده و فرماندهها
فکر کردن آلمانها رفتن خونشون؟
195
00:14:13,000 --> 00:14:14,639
فکر میکنید اشتباه فکر میکنن، قربان؟
196
00:14:15,800 --> 00:14:18,269
دو شب پیش یک افسر
و سه نفر رو از دست دادیم.
197
00:14:18,360 --> 00:14:20,033
وقتی داشتن سیمخاردار نصب میکردن
کشته شدند.
198
00:14:20,120 --> 00:14:22,954
جسد دوتاشون رو اوردیم
ولی بقیه رو نتونستیم.
199
00:14:23,040 --> 00:14:26,158
قربان، ژنرال اطمینان دارن
دشمن عقب نشینی کرده.
200
00:14:26,240 --> 00:14:28,232
- تصاویر خط دفاعی جدیدشون رو..
- خفه شو.
201
00:14:28,320 --> 00:14:30,835
ما واسه هر نقطه اینجا کشته دادیم.
202
00:14:30,920 --> 00:14:33,276
حالا میگن عقب نشینی کردن؟
این تلهست.
203
00:14:37,160 --> 00:14:39,311
اما غصهنخورید
حتما بهتون مدال میدن.
204
00:14:39,440 --> 00:14:42,160
هیچچیزی مثل یه تیکه روبان
یه زن بیوه رو خوشحال نمیکنه.
205
00:14:44,920 --> 00:14:46,354
خیله خب.
206
00:14:49,200 --> 00:14:50,839
نزدیکترین راه کدومه، قربان؟
207
00:14:50,920 --> 00:14:53,799
سیمخاردار هامون داغون شده
ولی یجورایی راه عبور هست.
208
00:14:53,880 --> 00:14:55,837
راسورث، راه رو بهشون نشون بده.
209
00:15:00,840 --> 00:15:02,991
مستقیم به جلو، بعد چپ
از اسبهای مرده رد میشید،
210
00:15:03,080 --> 00:15:04,753
درست پشتشون یک شکاف هست.
211
00:15:05,800 --> 00:15:08,838
لاشهها مفیدن، چون موقع تاریکی
میشه بوی اونا رو دنبال کرد.
212
00:15:08,920 --> 00:15:12,709
وقتی به سیمخاردار دوم رسیدید،
یه نفرو میبینید توش گیر کرده.
213
00:15:12,800 --> 00:15:14,678
کنارش یه راه کوچیک هست.
214
00:15:14,760 --> 00:15:17,434
خطوط آلمانها، حدودا صدوپنجاه متر
اون طرفتره.
215
00:15:18,120 --> 00:15:20,919
مراقب گودالها باشید
عمیقتر از اونی هستن که نشون میدن.
216
00:15:21,000 --> 00:15:22,798
اگر بیفتید داخلشون، دیگه بیرون نمیاید.
217
00:15:23,320 --> 00:15:24,356
از این سمت.
218
00:15:26,400 --> 00:15:27,400
بلندشو کیلگور.
219
00:15:27,960 --> 00:15:29,314
فقط جا گرفتی.
220
00:15:29,400 --> 00:15:31,312
سنگری هست، قربان؟
جایی که بشه بپریم داخلش؟
221
00:15:31,400 --> 00:15:33,551
نه، همه سنگرها هفته پیش بمبارون شدن.
222
00:15:33,640 --> 00:15:35,040
به هرحال پر از جنازست.
223
00:15:35,160 --> 00:15:37,072
بهترین کار اینه
از اینجا برید بالا.
224
00:15:41,160 --> 00:15:43,436
اگر تیر خوردید
سعی کنید برگردید سمت سیمخاردار ها.
225
00:15:43,520 --> 00:15:45,512
تا وقتی تاریک نشه
نمیایم دنبالتون.
226
00:15:45,600 --> 00:15:49,753
اگر معجزهای شد و زنده موندید،
منور شلیک کنید.
227
00:15:49,840 --> 00:15:50,956
منور نداریم قربان.
228
00:15:51,840 --> 00:15:54,196
خب، کلیگور بهشون منور بده.
حداقل یه جا بدرد بخور.
229
00:15:54,280 --> 00:15:55,280
بله قربان.
230
00:15:58,480 --> 00:16:01,757
"با این آب مقدس باشد که خداوند گناهانتان را
231
00:16:01,840 --> 00:16:03,672
و هر خطایی که ازتون سر زده را ببخشد"
232
00:16:07,040 --> 00:16:08,997
دوستندارم منورها دست آلمانیها بیفته.
233
00:16:09,080 --> 00:16:13,597
پس وقتی شروع کردن شلیک کردن بهتون،
لطف کنید و اونارو پرت کنید عقب.
234
00:16:13,680 --> 00:16:14,750
آفرین پسرای خوب.
235
00:16:18,120 --> 00:16:19,120
بسلامت.
236
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
مطمئنی؟
237
00:16:29,480 --> 00:16:30,596
آره.
238
00:16:36,920 --> 00:16:37,920
اول من میرم.
239
00:18:25,920 --> 00:18:26,920
خوبی؟
240
00:18:29,720 --> 00:18:30,720
دنبال سنگر باش.
241
00:18:52,960 --> 00:18:53,960
یه سنگر اونجاس.
242
00:20:21,920 --> 00:20:22,920
تکون نخور.
243
00:20:31,920 --> 00:20:33,149
خودی ان.
244
00:20:34,760 --> 00:20:36,672
همینطور برو
نصف راهو اومدیم.
245
00:21:41,680 --> 00:21:43,672
تو سیمخاردار یه حفرست.
246
00:22:41,760 --> 00:22:42,989
اسکو.
247
00:23:07,080 --> 00:23:08,753
خط مقدم اونجاست.
248
00:23:34,520 --> 00:23:35,749
لعنتی.
249
00:23:36,640 --> 00:23:37,994
واقعا رفتن.
250
00:23:59,280 --> 00:24:00,475
دستت خوبه؟
251
00:24:02,160 --> 00:24:03,833
رفت تو جسد یه آلمانی.
252
00:24:05,680 --> 00:24:06,716
ببندش.
253
00:24:07,320 --> 00:24:09,152
چندوقت دیگه میتونی باز جلق بزنی.
254
00:24:10,680 --> 00:24:11,716
با اون دستم میزنم.
255
00:24:42,480 --> 00:24:43,596
خیلی وقت نیست که رفتن.
256
00:25:07,520 --> 00:25:08,520
خوب نیست.
257
00:25:31,040 --> 00:25:32,040
مسدوده.
258
00:25:33,080 --> 00:25:34,480
شاید از اینجا راهی باشه.
259
00:25:50,400 --> 00:25:51,595
خدایا.
260
00:26:00,040 --> 00:26:01,315
اینجا رو ببین.
261
00:26:02,800 --> 00:26:04,029
خیلی بزرگه.
262
00:26:07,120 --> 00:26:08,679
کل اینجا رو ساختن.
263
00:26:55,440 --> 00:26:56,840
اینم راه عبورمون.
264
00:26:57,360 --> 00:26:58,360
اسکو.
265
00:27:00,240 --> 00:27:01,240
این چطوره؟
266
00:27:06,040 --> 00:27:07,269
لعنتی.
267
00:27:10,360 --> 00:27:12,397
حتی موشهاشونم بزرگتر از مال ماست.
268
00:27:19,600 --> 00:27:21,239
فکر میکنی چی تو کیسههاست؟
269
00:27:22,400 --> 00:27:23,959
فکرنمیکنم اونقدرا هم گرسنه باشی.
270
00:27:30,480 --> 00:27:33,279
اون حرومزاده کوچولو رو ببین.
271
00:27:34,400 --> 00:27:36,153
فکر کنم بشه اینو خورد.
272
00:27:36,240 --> 00:27:37,469
چی هست؟
273
00:27:37,560 --> 00:27:38,755
گوشت سگ آلمانی.
274
00:27:40,920 --> 00:27:42,240
تو بقیه جعبهها چیه؟
275
00:27:44,640 --> 00:27:46,677
- چیشده؟
- تله انفجاری.
276
00:27:47,800 --> 00:27:48,870
تکون نخور.
277
00:27:49,920 --> 00:27:51,115
کجاست؟
278
00:27:53,680 --> 00:27:55,273
از اینجا میره به سمت در.
279
00:27:58,160 --> 00:28:00,550
- اوه، خدایا.
-اوه، نه.
280
00:28:10,080 --> 00:28:11,992
اسکو!
281
00:28:18,600 --> 00:28:20,512
اسکو؟
282
00:28:23,920 --> 00:28:24,920
اسکو!
283
00:28:28,240 --> 00:28:30,880
اسکو! اسکو!
284
00:28:36,880 --> 00:28:37,880
اسکو!
285
00:28:42,360 --> 00:28:44,272
اسکو! اسکو؟
286
00:28:44,960 --> 00:28:47,316
پاشو. پاشو.
287
00:28:50,200 --> 00:28:51,600
اسکو! اسکو!
288
00:28:54,480 --> 00:28:56,711
بلند شو. بلند شو.
289
00:28:56,800 --> 00:28:58,553
زود باش. پاشو.
290
00:28:59,360 --> 00:29:01,079
!بلند شو! بلند شو
291
00:29:02,360 --> 00:29:03,360
بجنب!
292
00:29:03,960 --> 00:29:04,960
!بلند شو
293
00:29:09,680 --> 00:29:11,194
اینجا داره فرو میریزه.
294
00:29:17,640 --> 00:29:19,359
منو ول نکن.
295
00:29:32,840 --> 00:29:34,593
باید ادامه بدیم.
296
00:29:34,680 --> 00:29:36,034
بجنب!
297
00:29:36,120 --> 00:29:38,077
نمیتونم چیزی ببینم
نمیتونم چیزی ببینم.
298
00:29:39,640 --> 00:29:41,836
وایسا! وایسا! وایسا! وایسا!
299
00:29:42,600 --> 00:29:43,920
اینجا چاهه.
300
00:29:44,960 --> 00:29:46,280
خب باید بپریم.
301
00:29:47,000 --> 00:29:48,195
بجنب.
302
00:29:51,160 --> 00:29:53,550
تو باید بپری. فقط بپر!
303
00:29:53,640 --> 00:29:56,599
- نمیتونم! چیزی نمیبینم.
- بهم اعتماد کن.
304
00:29:56,680 --> 00:29:57,680
بپر!
305
00:30:04,600 --> 00:30:07,115
منو ول نکن، ول نکن.
306
00:30:10,680 --> 00:30:12,399
نور، اونجا نوره.
307
00:30:24,480 --> 00:30:27,120
وایسا. وایسا.
308
00:30:27,200 --> 00:30:28,520
بذار بایستم.
309
00:30:32,120 --> 00:30:33,634
حرومزادههای عوضی.
310
00:30:39,480 --> 00:30:42,598
مراقب باش، ممکنه تلههای دیگه هم باشه.
311
00:30:51,440 --> 00:30:52,760
خدایا.
312
00:31:03,560 --> 00:31:06,519
خاک. خاک رفته تو چشمام.
313
00:31:15,800 --> 00:31:17,314
بگیر.
314
00:31:17,400 --> 00:31:18,720
مال منو استفاده کن.
315
00:31:24,920 --> 00:31:26,832
کاش به اون موش شلیک میکردم.
316
00:31:28,040 --> 00:31:30,350
تو هم کاش یک ابله دیگه رو با خودت میوردی.
317
00:31:30,960 --> 00:31:33,839
- چی؟
- حتما باید منو انتخاب میکردی؟
318
00:31:34,800 --> 00:31:38,157
- نمیدونستم واسه چه کاری دارم انتخاب میکنم.
- نه، نمیدونستی.
319
00:31:38,240 --> 00:31:40,630
تو هیچوقت چیزی نمیدونی
مشکلت اینه.
320
00:31:44,200 --> 00:31:45,395
باشه پس برگرد برو.
321
00:31:46,880 --> 00:31:49,536
کسی جلوتو نگرفته.
اگر میخوای میتونی برگردی بری خونه.
322
00:31:49,560 --> 00:31:50,560
هیچی نگو.
323
00:31:50,640 --> 00:31:51,790
چیزی نگو.
324
00:31:53,800 --> 00:31:55,871
من نمیدونستم واسه چکاری
دارم انتخابت میکنم.
325
00:31:56,600 --> 00:32:00,071
فکر میکردم قراره برگردیم عقب،
آدوغه و غذا بیاریم.
326
00:32:01,120 --> 00:32:04,431
فکر میکردم کار آسونیه. باشه؟
327
00:32:06,320 --> 00:32:07,959
نمیدونستم اینطوری میشه.
328
00:32:14,920 --> 00:32:16,559
خب میخوای برگردی عقب؟
329
00:32:20,720 --> 00:32:22,359
اون منور کوفتی رو شلیک کن.
330
00:32:37,960 --> 00:32:39,474
بستگی به خودت داره ستوان.
331
00:32:55,360 --> 00:32:56,635
اصلا میدونی کجاییم؟
332
00:32:58,480 --> 00:33:01,871
شهر "ایکوست" دقیقا در جنوبشرقیه
333
00:33:03,600 --> 00:33:05,159
اگر همینطور ادامه بدیم..
334
00:33:06,400 --> 00:33:07,675
به موقع میرسیم.
335
00:33:11,640 --> 00:33:12,640
بیا زودباش.
336
00:33:37,680 --> 00:33:38,716
اونجا رو ببین.
337
00:33:39,600 --> 00:33:41,159
سلاحهای خودشون رو از کار انداختن.
338
00:33:42,480 --> 00:33:44,437
سنگرهاشونم خراب کردن.
339
00:33:45,960 --> 00:33:47,599
منظورت چیه؟
340
00:33:47,680 --> 00:33:50,149
فکر کنم میخواستن از اون سمت بریم.
341
00:33:50,240 --> 00:33:51,879
که دفنمون کنن.
342
00:33:59,240 --> 00:34:01,118
موشهای کثیف.
343
00:34:08,480 --> 00:34:12,235
هی، اون داستان درباره "ویکو" رو شنیدی؟
344
00:34:12,360 --> 00:34:14,670
- چطور گوشش قطع شده؟
- الان حس داستان نیست.
345
00:34:15,280 --> 00:34:17,840
حواست به درختا باشه. بالای تپه.
346
00:34:21,560 --> 00:34:23,153
شرط میبندم بهت گفته بخاطر انفجار بوده.
347
00:34:24,800 --> 00:34:26,553
خب پس چی بوده؟
348
00:34:27,640 --> 00:34:31,031
خب، میدونستی دوستدخترش آرایشگره؟
349
00:34:31,880 --> 00:34:35,669
واسش نامه نوشته بوده و گله کرده،
که حموم و اینجور چیزا نیست.
350
00:34:36,480 --> 00:34:38,517
جیک بوگندو توی "ارس" یادت میاد؟
351
00:34:38,600 --> 00:34:39,600
آره.
352
00:34:39,601 --> 00:34:42,673
خلاصه، دختره براش روغن مو میفرسته.
353
00:34:44,120 --> 00:34:47,192
بوی خیلی خوبی داشته
مثل شیره.
354
00:34:49,240 --> 00:34:54,520
ویکو خیلی بوش رو دوست داشته،
ولی نمیخواسته تو کیفش اینور و اونور ببرتش.
355
00:34:55,600 --> 00:35:00,755
بخاطر همین، همه روغن رو
میزنه به موهاش و میخوابه،
356
00:35:01,440 --> 00:35:04,080
بعد نصف شب بیدار میشه،
357
00:35:04,160 --> 00:35:09,189
و میبینه یه موش نشسته روی شونه اش،
داره روغن موهاشو میخوره.
358
00:35:10,560 --> 00:35:13,120
ویلکو وحشتزده بلند میشه.
359
00:35:13,200 --> 00:35:16,637
وقتی اینکارو میکنه موش هم
گوششو گاز میگیره و میکنه.
360
00:35:16,760 --> 00:35:19,070
- و باهاش فرار میکنه.
- نه!
361
00:35:19,160 --> 00:35:22,870
اه، کلی داد و بیداد کرد. کلی سر وصدا راه انداخت.
362
00:35:23,600 --> 00:35:26,991
بهترین قسمتش اونجاست که
به حدی روغن زده بود،
363
00:35:27,080 --> 00:35:28,673
اصلا هیچجوره پاک نمیشده.
364
00:35:28,760 --> 00:35:30,592
درست مثل آهنربا شده بود.
365
00:35:30,680 --> 00:35:33,354
موشها ولمون کردن،
ولی نمیتونستن اون رو ولش کنن!
366
00:35:33,440 --> 00:35:34,440
بدبخته بیچاره.
367
00:35:42,320 --> 00:35:43,595
دارن برمیگردن به خونه.
368
00:35:44,720 --> 00:35:46,154
معلوم نیست چیا دیدن.
369
00:35:48,520 --> 00:35:49,749
حواست به اون سمت باشه.
370
00:35:54,960 --> 00:35:56,838
خب، مثل اینکه مدالتم جور شد.
371
00:35:58,160 --> 00:35:59,160
منظورت چیه؟
372
00:36:00,040 --> 00:36:04,557
"سرجوخه بلیک در راه نجات همرزشم
شجاعتی ستودنی از خود نشان داد، و او را از مرگ حتمی نجات داد"
373
00:36:04,680 --> 00:36:05,909
و از این خزعبلات..
374
00:36:07,600 --> 00:36:08,600
بنظرت شدنیه؟
375
00:36:09,680 --> 00:36:10,680
آره.
376
00:36:13,600 --> 00:36:16,399
پس خیلی خوب میشه،
تو که مدالتو گم کردی.
377
00:36:17,240 --> 00:36:18,594
گمش نکردم.
378
00:36:20,080 --> 00:36:21,434
پس چی شده؟
379
00:36:21,880 --> 00:36:23,439
چرا برات مهمه؟
380
00:36:23,520 --> 00:36:24,749
چرا مهم نباشه؟
381
00:36:26,840 --> 00:36:29,071
دادمش به یک افسر فرانسوی.
382
00:36:29,160 --> 00:36:31,311
- دادی؟
- اممم.
383
00:36:31,400 --> 00:36:32,629
جاش چی گرفتی؟
384
00:36:32,720 --> 00:36:33,790
یه شیشه شراب.
385
00:36:35,120 --> 00:36:36,839
واسه چی اینکارو کردی؟
386
00:36:36,920 --> 00:36:38,149
تشنم بود.
387
00:36:40,200 --> 00:36:41,350
خیلی حیف شد.
388
00:36:43,800 --> 00:36:45,757
باید همراه خودت میبردیش خونه.
389
00:36:45,840 --> 00:36:48,275
میدادیش به خانوادت.
390
00:36:50,760 --> 00:36:52,160
خیلی ها به خاطر اون کشته شدن.
391
00:36:54,040 --> 00:36:55,633
من اگر یه مدال بگیرم با خودم میبرم خونه.
392
00:36:55,720 --> 00:36:59,191
- تو چرا نبردی خونه؟
- ببین اون فقط یک تیکه حلبه.
393
00:36:59,320 --> 00:37:00,879
تو رو آدم خاصی نمیکنه.
394
00:37:00,960 --> 00:37:02,872
تو رو از بقیه متفاوت نمیکنه.
395
00:37:03,920 --> 00:37:04,920
چرا میکنه.
396
00:37:06,200 --> 00:37:07,873
فقط یه تیکه حلب نیست.
397
00:37:07,960 --> 00:37:09,110
یه روبان هم داره.
398
00:37:14,360 --> 00:37:15,840
از خونه رفتن متنفر بودم.
399
00:37:16,920 --> 00:37:18,115
متنفر بودم.
400
00:37:20,160 --> 00:37:21,799
چون میدونستم نمیشه بمونم..
401
00:37:22,960 --> 00:37:25,680
باید اونجا رو ترک کنم
و ممکنه دیگه منو نبینن.
402
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
خدایا.
403
00:38:01,360 --> 00:38:02,714
همه رو بریدن.
404
00:38:07,040 --> 00:38:08,040
گیلاس.
405
00:38:12,200 --> 00:38:13,200
آلبالو.
406
00:38:17,080 --> 00:38:18,275
شایدم دوک باشن.
407
00:38:19,120 --> 00:38:21,077
تا وقتی میوه ندن مشخص نمیشه.
408
00:38:21,960 --> 00:38:23,155
فرقشون چیه؟
409
00:38:24,440 --> 00:38:26,352
مردم فکر میکنن فقط یه نوع گیلاس هست.
410
00:38:27,280 --> 00:38:28,475
ولی انواع زیادی داره.
411
00:38:28,560 --> 00:38:33,191
کاثبرث، کویین آنز، مونتمورنسیز،
شیرین، ترش..
412
00:38:33,280 --> 00:38:34,919
اینا رو ازکجا میدونی؟
413
00:38:35,640 --> 00:38:37,233
مادرم تو حیاط درخت میوه داره.
414
00:38:38,160 --> 00:38:39,310
خیلی زیاد نیستن.
415
00:38:40,600 --> 00:38:42,956
این وقت سال انگار برف اومده بود.
416
00:38:43,840 --> 00:38:45,035
همه جا شکوفه بود.
417
00:38:46,640 --> 00:38:49,200
بعد تو ماه می میوهها رو میچیدیم.
418
00:38:50,520 --> 00:38:51,520
من و جو.
419
00:38:53,400 --> 00:38:54,675
یک روز طول میکشید.
420
00:38:56,040 --> 00:38:57,759
خب، این درختا دیگه خشک شدن؟
421
00:38:58,520 --> 00:39:01,672
اوه نه، وقتی هسته ها از بین برن
بازم رشد میکنن.
422
00:39:02,520 --> 00:39:04,637
بعدش درختها از قبل
هم بیشتر میشن.
423
00:39:10,280 --> 00:39:11,953
بنظر متروکه میاد.
424
00:39:12,040 --> 00:39:13,269
امیدوارم.
425
00:39:14,320 --> 00:39:15,640
باید مطمئن بشیم.
426
00:39:48,760 --> 00:39:50,353
من از در جلو میرم
تو از در پشتی.
427
00:40:33,280 --> 00:40:34,350
چیزی نبود؟
428
00:40:35,240 --> 00:40:36,240
نه هیچی.
429
00:40:55,280 --> 00:40:56,714
غذا پیدا نکردی؟
430
00:40:56,800 --> 00:40:57,800
نه.
431
00:40:59,400 --> 00:41:00,629
از اینجا خوشم نمیاد.
432
00:42:09,000 --> 00:42:14,519
طبقه نقشه اگر از اون تپه عبور کنیم،
مستقیم میرسیم به ایکوست.
433
00:42:16,120 --> 00:42:17,315
خوبه.
434
00:43:01,720 --> 00:43:03,040
اونا خودی ان؟
435
00:43:04,160 --> 00:43:05,355
آره انگار.
436
00:43:06,640 --> 00:43:07,640
جنگ هوایی.
437
00:43:09,320 --> 00:43:11,198
کی داره برنده میشه؟
438
00:43:11,280 --> 00:43:12,350
فکر کنم ما.
439
00:43:13,680 --> 00:43:14,680
دو به یکیم.
440
00:43:18,680 --> 00:43:19,680
زدنش.
441
00:44:18,760 --> 00:44:22,436
- باید خلاصش بکنیم.
- نه، برو آب بیار. اون آب میخواد.
442
00:44:23,560 --> 00:44:25,631
خوب میشی، خوب میشی.
443
00:44:26,520 --> 00:44:28,079
تکون نخور، تکون نخور.
444
00:44:37,400 --> 00:44:38,959
وایسا..وایسا.
445
00:44:39,800 --> 00:44:41,678
نه! نه! نه!
446
00:44:47,640 --> 00:44:50,599
حرومزاده.
447
00:44:50,680 --> 00:44:54,276
حرومزاده عوضی.
448
00:44:56,080 --> 00:44:58,675
- آه خدا نه.
449
00:44:58,800 --> 00:45:00,280
آه خدا نه.
450
00:45:01,960 --> 00:45:03,792
خدای من، نه!
451
00:45:05,080 --> 00:45:07,197
باید جلوی خونریزی رو بگیریم.
452
00:45:07,280 --> 00:45:08,839
وایسا! وایسا! وایسا!
453
00:45:08,920 --> 00:45:10,798
چیزی نیست، چیزی نیست
خوب میشی.
454
00:45:11,800 --> 00:45:12,950
میخوام بلندت کنم.
455
00:45:13,040 --> 00:45:14,997
- باشه، باشه.
- باشه؟
456
00:45:19,560 --> 00:45:21,995
نه! نمیتونم! نمیتونم!
457
00:45:23,600 --> 00:45:25,751
- باید ببرمت به بهداری.
- نمیتونم.
458
00:45:25,840 --> 00:45:28,799
- کول میکنمت، خیلی دور نیست.
- فقط یه دکتر بیار اینجا.
459
00:45:28,880 --> 00:45:30,553
نمیتونیم.
باید با هم بریم.
460
00:45:32,280 --> 00:45:33,396
میخوام بلندت کنم.
461
00:45:34,040 --> 00:45:35,235
میخوام بلندت کنم.
462
00:45:41,440 --> 00:45:43,193
- وایسا!
- بجنب.
463
00:45:43,280 --> 00:45:44,280
خواهش میکنم کافیه.
464
00:45:45,080 --> 00:45:48,517
بذارم زمین!
بذارم زمین عوضی.
465
00:45:48,640 --> 00:45:49,640
بذارم زمین!
466
00:45:57,440 --> 00:45:59,193
آخ.
467
00:46:00,400 --> 00:46:02,119
باید سعی کنی حرکن کنی.
468
00:46:02,200 --> 00:46:03,714
بذار بشینم.
469
00:46:03,800 --> 00:46:05,473
- بذار بشینم.
- نه، نمیشه.
470
00:46:05,560 --> 00:46:07,279
باید بریم گردان دوم
برادرتو پیدا کنم، یادته؟
471
00:46:07,360 --> 00:46:08,953
برادرت
باید همین الان بریم.
472
00:46:09,040 --> 00:46:10,952
میتونی بدون من بری
من خودم رو بهت میرسونم.
473
00:46:11,080 --> 00:46:12,958
نه. نمیتونی اینجا بمونی.
474
00:46:13,840 --> 00:46:16,116
باید حرکت کنیم
باشه؟
475
00:46:16,200 --> 00:46:18,476
باید بریم. بجنب. بجنب.
476
00:46:18,560 --> 00:46:20,597
زودباش.
477
00:46:20,680 --> 00:46:22,399
خودشه. بجنب.
478
00:46:22,480 --> 00:46:25,234
زود باش..زود باش.
479
00:46:31,080 --> 00:46:33,800
برادرت. باید برادرت رو پیدا کنیم.
480
00:46:36,840 --> 00:46:37,910
اگر ببینی میشناسیش.
481
00:46:39,920 --> 00:46:41,639
شبیه خودمه،
482
00:46:41,720 --> 00:46:44,360
فقط یه خرده پیرتر.
483
00:46:57,200 --> 00:46:58,200
اونا چین؟
484
00:47:01,000 --> 00:47:02,434
بمبارانمون کردن؟
485
00:47:04,080 --> 00:47:06,311
خاکسترن. طویه آتش گرفته.
486
00:47:11,720 --> 00:47:12,915
مجروح شدم.
487
00:47:15,000 --> 00:47:16,195
چطوری؟
488
00:47:17,680 --> 00:47:18,875
چاقو خوردی.
489
00:47:24,840 --> 00:47:26,433
میمیرم؟
490
00:47:35,280 --> 00:47:36,280
آره.
491
00:47:38,040 --> 00:47:39,269
آره، فکر کنم.
492
00:47:56,960 --> 00:47:59,475
- این؟
- داخلش.
493
00:48:23,480 --> 00:48:25,756
از طرف من برای مادرم نامه مینویسی؟
494
00:48:27,280 --> 00:48:28,280
مینویسم.
495
00:48:31,400 --> 00:48:32,880
بهش بگو نترسیده بودم.
496
00:48:37,360 --> 00:48:38,360
دیگه چی؟
497
00:48:41,400 --> 00:48:42,720
عاشقشونم.
498
00:48:45,120 --> 00:48:46,120
ای کاش...
499
00:48:48,800 --> 00:48:50,029
کاش...
500
00:48:56,360 --> 00:48:57,555
باهام حرف بزن.
501
00:49:00,280 --> 00:49:01,999
بگو که راهو بلدی.
502
00:49:05,560 --> 00:49:06,710
راهو بلدم.
503
00:49:08,520 --> 00:49:11,274
میرم جنوبِ شرق
تا به ایسکوت برسم.
504
00:49:12,280 --> 00:49:13,794
،شهر رو رد میکنم
505
00:49:13,880 --> 00:49:16,714
و به سمت شرق میرم
و به جنگل کروسیل میرسم.
506
00:49:17,760 --> 00:49:19,353
تا اون موقع هوا تاریک میشه.
507
00:49:20,440 --> 00:49:21,556
مشکلی برام پیش نمیاد.
508
00:49:22,840 --> 00:49:24,638
گردان دوم رو پیدا میکنم.
509
00:49:24,720 --> 00:49:26,757
و پیغام رو بهشون میرسونم،
510
00:49:26,840 --> 00:49:29,230
بعد برادرت رو پیدا میکنم.
511
00:49:29,360 --> 00:49:32,080
شبیه توئه، فقط یخرده پیرتر.
512
00:51:35,480 --> 00:51:36,755
حالت خوبه رفیق؟
513
00:51:37,960 --> 00:51:40,111
هی، چیزی نیست
چیزی نیست.
514
00:51:41,160 --> 00:51:42,435
بجنب، باید کمکش کنیم.
515
00:51:51,760 --> 00:51:52,760
خدایا.
516
00:51:53,280 --> 00:51:54,350
چه اتفاقی براش افتاده؟
517
00:51:56,200 --> 00:51:59,113
بخاطر اون هواپیما بوده؟
دود رو دیدیم.
518
00:51:59,200 --> 00:52:00,200
آره.
519
00:52:17,200 --> 00:52:18,919
برید وسایلشو بیارید.
520
00:52:19,000 --> 00:52:20,000
- بله قربان.
- قربان.
521
00:52:24,240 --> 00:52:25,240
دوستت بود؟
522
00:52:28,800 --> 00:52:30,029
اینجا چکار میکنی؟
523
00:52:31,040 --> 00:52:33,555
یک پیغام فوری برای گردان دوم "دونز" دارم.
524
00:52:33,640 --> 00:52:35,711
دستور توقف حمله فردا صبح هست.
525
00:52:36,360 --> 00:52:38,158
کجا پایگاه زدن؟
526
00:52:38,240 --> 00:52:39,469
اون طرفه ایسکوت.
527
00:52:40,600 --> 00:52:41,600
باهام بیا.
528
00:52:48,400 --> 00:52:50,392
باهام بیا سرجوخه، این یه دستوره.
529
00:52:50,960 --> 00:52:53,634
ما از ایسکوت رد میشیم.
میتونیم تا یه جایی ببریمت.
530
00:52:56,040 --> 00:52:57,040
بله قربان.
531
00:53:22,320 --> 00:53:23,913
اوه، زود باش سرجوخه.
532
00:53:24,000 --> 00:53:25,673
افراد بیشتری رو سوار کن.
533
00:53:26,360 --> 00:53:28,477
عقب. اونجا سنگینتر میشه.
534
00:53:29,600 --> 00:53:30,795
شاید جا نباشه.
535
00:53:30,880 --> 00:53:33,475
نمیتونید بلندش کنید.
536
00:53:33,560 --> 00:53:35,791
از بالا هلش بدین به چپ.
537
00:53:35,880 --> 00:53:38,349
خدایا، اصلا کار رو آسون نمیکنن.
538
00:53:38,440 --> 00:53:41,990
حداقل میتونستن مثل آدمیزاد عقب نشینی کنن
539
00:53:42,080 --> 00:53:43,080
قربان
540
00:53:43,680 --> 00:53:45,592
- تو که از نیروهای ما نیستی.
- خیر قربان.
541
00:53:45,680 --> 00:53:48,673
اون یه پیام فوری برای گردان دوم "دونز" داره قربان.
542
00:53:48,760 --> 00:53:49,896
میشه از کنارش رد شد؟
543
00:53:49,920 --> 00:53:51,434
- خیر قربان.
- اه بخاطر رضای خدا تکونش بدید.
544
00:53:51,520 --> 00:53:52,749
تکونش بدید!
545
00:53:53,840 --> 00:53:56,036
تو کامیون سربازها جا هست قربان.
546
00:53:56,560 --> 00:53:58,756
- اون دستور داره.
- خیله خب، باشه.
547
00:53:58,880 --> 00:54:01,395
برو دیگه
از کنارش میشه رد شد.
548
00:54:06,200 --> 00:54:07,520
چطور به اینجا رسیدید قربان؟
549
00:54:08,200 --> 00:54:11,079
از منطقه بیطرف رد شدیم
بیرون "باپوم"
550
00:54:12,000 --> 00:54:13,195
تمام شب طول کشید.
551
00:54:13,720 --> 00:54:15,791
چندتایی آلمانی هم بودن که،
552
00:54:15,880 --> 00:54:17,599
برامون دردسر درست کردن.
553
00:54:18,160 --> 00:54:20,720
- دارید به خط مقدم جدید میرید؟
- سعیمونو میکنیم.
554
00:54:21,560 --> 00:54:24,917
نیوفاندلند به جلو پیشروی کرده،
.درخواست نیروی کمکی داره
555
00:54:27,000 --> 00:54:28,559
بابت دوستت متاسفم.
556
00:54:30,200 --> 00:54:32,954
میشه بهت یه چیزی بگم
شاید خودتم بدونیش.
557
00:54:35,000 --> 00:54:36,673
خوب نیست زیاد بهش فکر کنی.
558
00:54:37,960 --> 00:54:39,076
نه قربان.
559
00:54:40,120 --> 00:54:43,079
بپر بالا.
560
00:54:43,160 --> 00:54:44,389
بهش جا بدین.
561
00:54:46,840 --> 00:54:47,956
بجنب، بیا بالا.
562
00:55:04,800 --> 00:55:07,235
خیله خب، بریم پسرا.
563
00:55:10,200 --> 00:55:13,398
به اتوبوس شب به مقصد ناکجاآباد خوش اومدی.
564
00:55:17,200 --> 00:55:18,395
اون یه سگ مرده هست؟
565
00:55:20,400 --> 00:55:22,312
- سیگار داری؟
- آره ، بیا.
566
00:55:38,960 --> 00:55:42,192
- اوی باتلر، بقیه داستانو بگو.
- آهان، باشه.
567
00:55:42,280 --> 00:55:45,114
،خب وقتی از قطار اومدیم پایین
568
00:55:45,760 --> 00:55:48,639
بافلر اومد پیش ما،
و شروع کردن به وراجی که..
569
00:55:49,880 --> 00:55:53,271
"سرجوخه، بقیه هرکاری بخوان بکنن
باید بقیه منظم باشن"
570
00:55:53,360 --> 00:55:55,317
بعدش اسکات از مستراح اومد بیرون.
571
00:55:55,400 --> 00:55:57,835
و دستاشو با پشت کت بفوی خشک کرد.
572
00:55:57,920 --> 00:56:00,310
پشت کتش همش گوهی شد!
573
00:56:00,400 --> 00:56:04,076
- مثلا ادای سروان بافلر رو دراوردی؟
- اوه گمشو تو بهترشو نمیتونستی بکنی.
574
00:56:04,920 --> 00:56:07,435
" سربازها! وضعیت اسلحههاتون،
575
00:56:07,520 --> 00:56:09,398
مایه آبرون ریزی کل ارتشه"
576
00:56:09,480 --> 00:56:10,709
- نه.
- نه.
577
00:56:10,800 --> 00:56:12,393
جفتتون افتضاحید.
578
00:56:12,480 --> 00:56:14,915
تو چه میدونی؟
زبون ما رو به زور حرف میزنی.
579
00:56:15,000 --> 00:56:16,800
بهتر از تو حرف میزنه کوک.
580
00:56:16,880 --> 00:56:18,234
بجنب جوندالار اداش رو در بیار
581
00:56:18,320 --> 00:56:20,915
بجنب میخوایم بشنویم.
582
00:56:21,360 --> 00:56:25,036
"راسی، تو این بیست سالی که سربازم
583
00:56:25,120 --> 00:56:27,715
هیچوقت مستراحی به این کثیفی ندیده بودم"
584
00:56:27,800 --> 00:56:30,838
کثافت. خیلی چرت بود.
585
00:56:31,760 --> 00:56:35,515
- اوی، ممکن بود دندونم بشکنه.
- بهرحال یه دست دندون جدید میخوای.
586
00:56:40,720 --> 00:56:42,393
باید بری جایی؟
587
00:56:45,160 --> 00:56:47,391
- نه
- یکی باید به این کودن رانندگی یاد بده.
588
00:57:03,160 --> 00:57:04,992
- باید دنده عقب بره.
- آره.
589
00:57:06,600 --> 00:57:07,750
سعی کن بیای عقب.
590
00:57:08,680 --> 00:57:10,273
دنده عقب!
591
00:57:17,520 --> 00:57:20,035
نه، وایسا. وایسا!
592
00:57:20,120 --> 00:57:21,554
همه پیاده بشن.
593
00:57:22,680 --> 00:57:23,680
همه بیاید بیرون!
594
00:57:25,520 --> 00:57:27,398
- بجنبید.
- زود باشید.
595
00:57:27,480 --> 00:57:28,834
باشه، باشه
به اعصابت مسلط باش!
596
00:57:29,880 --> 00:57:30,880
خوبه.
597
00:57:31,480 --> 00:57:34,154
یک، دو، سه!
598
00:57:41,280 --> 00:57:43,216
باید زیر چرخها چوب بذاریم.
599
00:57:43,240 --> 00:57:45,709
نه! وقت نداریم.
هممون باید هل بدیم.
600
00:57:45,800 --> 00:57:47,439
بجنبید! بجنبید!
601
00:57:48,880 --> 00:57:50,553
بجنبید!
602
00:57:54,440 --> 00:57:57,433
خواهش میکنم، من باید همین الان راه بیفتم.
603
00:57:59,800 --> 00:58:02,076
خیله خب، بجنبید خانوما.
604
00:58:02,160 --> 00:58:03,310
بجنید پسرا.
605
00:58:03,400 --> 00:58:05,790
یک، دو، سه!
606
00:58:17,520 --> 00:58:19,591
.بجنبید پسرا، آخرین هل
607
00:58:19,680 --> 00:58:21,751
یک، دو، سه!
608
00:58:34,880 --> 00:58:38,271
سوار شید.
609
00:58:39,840 --> 00:58:40,956
خوبی؟
610
00:58:42,240 --> 00:58:45,472
راننده، چطوره واسه یبارم شده،
واسه تنوع توی مسیر رانندگی کنی؟
611
00:58:45,560 --> 00:58:46,880
اوه، خفه شو.
612
00:59:06,120 --> 00:59:07,520
خب، کجا داری میری؟
613
00:59:09,240 --> 00:59:11,755
باید به گردان دوم "دونز" برسم
تو شهر ایسکوت.
614
00:59:13,080 --> 00:59:14,080
چرا؟
615
00:59:15,080 --> 00:59:16,878
سپیدهدم میخوان حمله کنن.
616
00:59:16,960 --> 00:59:18,553
باید جلوشون رو بگیرم.
617
00:59:18,640 --> 00:59:19,676
چطور؟
618
00:59:21,240 --> 00:59:23,914
- دارن وارد یه تله میشن.
- چند نفرن؟
619
00:59:25,080 --> 00:59:27,151
هزار و ششصد نفر.
620
00:59:28,560 --> 00:59:29,560
خدایا.
621
00:59:32,040 --> 00:59:33,713
چرا تنهایی فرستادنت؟
622
00:59:35,200 --> 00:59:36,200
تنها نبودم.
623
00:59:36,920 --> 00:59:38,320
دو نفر بودیم.
624
00:59:39,400 --> 00:59:40,720
حالا فقط تویی؟
625
00:59:41,760 --> 00:59:42,760
آره.
626
00:59:44,120 --> 00:59:45,236
موفق نمیشی.
627
00:59:49,880 --> 00:59:51,030
چرا میشم.
628
00:59:57,880 --> 00:59:58,880
ممنون.
629
01:00:01,760 --> 01:00:02,760
ببینید.
630
01:00:03,720 --> 01:00:04,836
این جای لعنتی رو ببینید.
631
01:00:06,440 --> 01:00:08,033
سه سال برای اینجا جنگیدیم.
632
01:00:09,280 --> 01:00:11,397
باید میذاشتیم آلمانیا نگهش دارن.
633
01:00:12,240 --> 01:00:15,711
- آخه کی با مسلسل گاوها رو میکشه؟
- آلمانیها با مهمات اضافه.
634
01:00:16,520 --> 01:00:17,715
حرومزادهها.
635
01:00:18,960 --> 01:00:20,110
زیرکانست.
636
01:00:20,200 --> 01:00:24,919
گاوها رو کشتن تا ما نخوریمشون.
637
01:00:25,000 --> 01:00:26,229
هنوزم حرومزادن.
638
01:00:26,320 --> 01:00:28,391
آره، اینجا حتی کشور لعنتی خودمونم نیست.
639
01:00:29,000 --> 01:00:31,469
- بنظرت چند وقته عقب نشینی کردن؟
- واسه چی؟
640
01:00:32,200 --> 01:00:35,079
- میترسی برسیم بهشون؟
- آره.
641
01:00:35,160 --> 01:00:37,391
آره با این سرعتی که میریم حتما میرسیم.
642
01:00:37,480 --> 01:00:39,676
اونا احتمالا درست تو پیچ بعدی باشن.
643
01:00:39,760 --> 01:00:41,353
خفهشو، نه نیستن.
644
01:00:42,600 --> 01:00:45,479
چرا تسلیم نمیشن؟ ها؟
645
01:00:46,760 --> 01:00:50,071
- نمیخوان برن خونه؟
- حتما از مادر و زنشون متنفرن.
646
01:00:50,160 --> 01:00:53,392
و آلمانم سگ دونیه.
647
01:00:54,240 --> 01:00:55,754
دارن عقب نشینی میکنن.
648
01:00:55,880 --> 01:00:57,439
کیلومترها عقبترن.
649
01:00:57,520 --> 01:00:59,113
حداقل ما عقب روندیمشون.
650
01:01:00,160 --> 01:01:02,914
نه، عقب نروندیمشون.
651
01:01:05,440 --> 01:01:07,193
ای بابا، باز چیشده؟
652
01:01:07,280 --> 01:01:10,318
- نگو که یه درخت دیگهس.
- پل نابود شده.
653
01:01:10,400 --> 01:01:12,756
حیف شد.
654
01:01:12,840 --> 01:01:14,877
انگار من باید پیاده بشم.
655
01:01:14,960 --> 01:01:15,960
موفق باشید.
656
01:01:16,760 --> 01:01:18,797
یه خرده از شانستو واسه خودت نگه دار.
657
01:01:18,880 --> 01:01:20,576
- بیشتر از ما بهش نیاز داری.
- موفق باشی رفیق.
658
01:01:20,600 --> 01:01:23,035
- موفق باشی.
- گند نزنی!
659
01:01:23,960 --> 01:01:25,394
امیدوارم بهشون برسی.
660
01:01:26,840 --> 01:01:27,840
ممنون.
661
01:01:31,680 --> 01:01:34,912
پل بعدی 10 کیلومتر دورتره.
باید از یه مسیر دیگه بریم.
662
01:01:35,000 --> 01:01:37,435
نمیشه قربان. وقت ندارم.
663
01:01:38,360 --> 01:01:39,510
البته.
664
01:01:41,480 --> 01:01:42,480
با آرزوی موفقیت.
665
01:01:43,560 --> 01:01:44,560
ممنونم قربان.
666
01:01:48,320 --> 01:01:49,320
سرجوخه
667
01:01:50,480 --> 01:01:52,790
اگر به سرهنگ "مکنزی" رسیدی,
668
01:01:54,280 --> 01:01:55,839
مطمئن باش اونجا شاهد هست.
669
01:01:57,240 --> 01:01:59,232
- اما این دستور مستقیمه قربان.
- میدونم.
670
01:02:01,000 --> 01:02:02,992
ولی بعضی آدما
فقط دنبال جنگ هستن.
671
01:02:05,760 --> 01:02:06,876
ممنون قربان.
672
01:02:11,520 --> 01:02:14,399
راننده حرکت کن.
673
01:11:06,495 --> 01:11:11,595
« ارائه شده توسط وب سایت نما مووی »
674
01:12:52,720 --> 01:12:54,837
انگلیسی!
675
01:12:54,920 --> 01:12:56,718
آلمانی نیستم.
676
01:12:56,800 --> 01:12:57,800
دوست.
677
01:12:58,640 --> 01:12:59,835
من دوستم.
678
01:13:03,200 --> 01:13:05,396
اینجا، این شهر..
679
01:13:06,200 --> 01:13:07,200
ایسکوته؟
680
01:13:07,224 --> 01:13:09,224
ایسکوت؟
681
01:13:09,940 --> 01:13:11,640
آره.
682
01:13:14,190 --> 01:13:16,190
بقیه کجان؟
683
01:13:17,320 --> 01:13:18,320
بقیه؟
684
01:13:18,960 --> 01:13:20,713
فقط منم.
685
01:13:23,480 --> 01:13:24,675
فقط خودمم.
686
01:13:27,960 --> 01:13:29,440
باید برم جایی.
687
01:13:30,880 --> 01:13:33,873
باید جنگل رو تو جنوب شرقی شهر پیدا کنم.
688
01:13:35,920 --> 01:13:37,752
آه، درختها.
689
01:13:37,776 --> 01:13:39,776
درخت؟
690
01:13:41,920 --> 01:13:43,115
کروست؟
691
01:13:43,200 --> 01:13:44,350
کروسیل؟
692
01:13:44,480 --> 01:13:45,480
آره.
693
01:13:49,600 --> 01:13:50,920
رودخونه.
694
01:13:51,000 --> 01:13:54,038
رودخونه میرسه به جنگل.
695
01:13:54,960 --> 01:13:56,952
درختها. کروسیل.
696
01:14:10,576 --> 01:14:12,476
بشینید.
697
01:14:13,100 --> 01:14:14,900
بشینید آقا.
698
01:15:29,960 --> 01:15:30,960
ممنون.
699
01:15:56,595 --> 01:15:58,595
کوچولوی من.
700
01:15:58,720 --> 01:16:00,040
دختره؟
701
01:16:01,164 --> 01:16:02,664
آره.
702
01:16:04,088 --> 01:16:05,888
دختره.
703
01:16:18,440 --> 01:16:19,635
اسمش چیه؟
704
01:16:20,759 --> 01:16:22,659
نمیدونم.
705
01:16:24,640 --> 01:16:25,994
مادرش کیه؟
706
01:16:30,518 --> 01:16:32,518
نمیدونم.
707
01:16:35,040 --> 01:16:36,190
من غذا دارم.
708
01:16:38,000 --> 01:16:39,000
بگیر.
709
01:16:42,600 --> 01:16:43,600
من اینها رو دارم.
710
01:16:45,360 --> 01:16:48,432
میدمش به شما.
بیا، همشون رو بردار.
711
01:16:48,520 --> 01:16:50,557
برای تو و بچه.
712
01:16:55,766 --> 01:16:57,666
بچه نمیتونه اینا رو بخوره.
713
01:16:57,990 --> 01:16:59,990
شیر باید بخوره.
714
01:17:01,720 --> 01:17:02,915
شیر؟
715
01:17:23,400 --> 01:17:24,516
مرسی.
716
01:17:32,880 --> 01:17:34,155
سلام.
717
01:17:36,240 --> 01:17:38,118
سلام.
718
01:17:41,760 --> 01:17:43,752
بچه داری؟ تو؟
719
01:17:47,160 --> 01:17:48,310
چیزی نیست.
720
01:17:53,232 --> 01:17:55,232
ازت خوشش میاد.
721
01:17:55,520 --> 01:17:59,593
ادامه بده. باهاش صحبت کن.
722
01:18:03,120 --> 01:18:05,271
سوار به الک رفتن به دریا
723
01:18:06,640 --> 01:18:08,757
سوار به الک رفتن به دریا
724
01:18:10,200 --> 01:18:12,635
بر خلاف حرف دوستاشون
725
01:18:13,680 --> 01:18:16,354
در یک صبح زمستونی
تو یه روز برفی
726
01:18:17,320 --> 01:18:19,391
سوار به الک رفتن به دریا
727
01:18:20,640 --> 01:18:23,678
به دوردست ها
به دور دست ها
728
01:18:23,800 --> 01:18:26,110
سرزمین هایی هستند
که موجوداتی زندگی میکنند
729
01:18:27,760 --> 01:18:31,310
سرهایشان سبز
و دستانشان آبی
730
01:18:33,920 --> 01:18:36,151
و سوار به الک رفتن به دریا
731
01:19:08,303 --> 01:19:12,403
صبح شده. سربازها میبیننت.
732
01:19:16,527 --> 01:19:18,527
هوا داره روشن میشه.
733
01:19:19,251 --> 01:19:21,451
باید صبرکنی.
734
01:19:23,560 --> 01:19:27,076
بمون. لطفا بمون.
735
01:19:27,160 --> 01:19:28,389
باید برم.
736
01:19:38,080 --> 01:19:39,355
خواهش میکنم.
737
01:19:39,440 --> 01:19:40,440
متاسفم.
738
01:21:12,100 --> 01:21:13,800
انگلیسی!
739
01:21:50,000 --> 01:21:51,195
بامر؟
740
01:21:55,080 --> 01:21:56,230
بامر؟
741
01:21:58,480 --> 01:22:00,676
بامر.
742
01:22:05,440 --> 01:22:06,510
بامر!
743
01:22:09,634 --> 01:22:11,634
انگلیسی!
744
01:22:11,658 --> 01:22:13,158
انگلیسی!
745
01:29:05,240 --> 01:29:11,760
من یک مسافر غریبهی بیچارهام
746
01:29:12,640 --> 01:29:19,274
در این دنیای پر از بدبختی سیاحت میکنم
747
01:29:20,240 --> 01:29:26,919
نه بیماری هست نه خطری
748
01:29:28,200 --> 01:29:34,879
به آن سرزمینی روشنایی که بروم
749
01:29:36,320 --> 01:29:43,159
به دیدن پدرم میروم
750
01:29:44,320 --> 01:29:51,318
میروم تا سرگردان نباشم..
751
01:29:52,880 --> 01:29:59,719
فقط میروم به اردن
752
01:30:00,840 --> 01:30:07,758
فقط دارم میروم به خانه
753
01:30:09,280 --> 01:30:16,198
میدانم ابرهای سیاه احاطهم میکنند
754
01:30:17,680 --> 01:30:24,632
میدانم راه خیس و سخت است
755
01:30:26,120 --> 01:30:33,072
اما در پیش رویم زمین های طلاییاند
756
01:30:34,640 --> 01:30:41,592
جایی که رستگار شدگان برای همیشه در خوابند
757
01:30:43,280 --> 01:30:50,232
میروم به خانه تا مادرم را ببینم
758
01:30:52,200 --> 01:30:59,152
و همه عزیزانم را که دیگر نیستند
759
01:31:00,760 --> 01:31:07,633
فقط میروم به اردن
760
01:31:08,800 --> 01:31:15,593
فقط دارم میروم به خانه
761
01:31:16,840 --> 01:31:23,679
من یک مسافر غریبهی بیچارهام
762
01:31:24,680 --> 01:31:31,632
در این دنیای پر از بدبختی سیاحت میکنم
763
01:31:32,840 --> 01:31:39,792
نه بیماری هست نه خطری
764
01:31:40,680 --> 01:31:47,632
به آن سرزمینی روشنایی که بروم
765
01:31:48,520 --> 01:31:55,472
به دیدن پدرم میروم
766
01:31:56,160 --> 01:32:03,158
میروم تا سرگردان نباشم..
767
01:32:04,280 --> 01:32:11,232
فقط میروم به اردن
768
01:32:12,040 --> 01:32:18,992
فقط دارم میروم به خانه
769
01:32:25,000 --> 01:32:27,515
گروهان دی، راه بیفتید.
770
01:32:27,600 --> 01:32:28,670
حالت خوبه رفیق؟
771
01:32:30,040 --> 01:32:31,190
از کجا اومدی؟
772
01:32:31,280 --> 01:32:33,636
- احتمالا ترسیده.
- از ما نیستش.
773
01:32:33,720 --> 01:32:34,949
چقدر خیسه.
774
01:32:35,640 --> 01:32:37,916
لعنتی، بیا بلندش کنیم ببریمش.
775
01:32:38,000 --> 01:32:39,832
باید "دیونز"رو پیدا کنم.
776
01:32:41,000 --> 01:32:42,000
چی گفتی؟
777
01:32:42,080 --> 01:32:43,719
چی میگی رفیق؟
778
01:32:43,800 --> 01:32:44,995
"دونز"
779
01:32:45,960 --> 01:32:47,952
باید "دونز" رو پیدا کنم.
780
01:32:49,400 --> 01:32:50,470
"دونز" ماییم.
781
01:32:54,800 --> 01:32:55,995
شما دونز هستید؟
782
01:32:56,080 --> 01:32:57,080
آره، سرجوخه.
783
01:32:59,200 --> 01:33:00,759
چرا هنوز حمله نکردید؟
784
01:33:00,840 --> 01:33:03,958
.- ما با موج دوم میریم
- اونا هممون رو یک جا نمیفرستن.
785
01:33:04,040 --> 01:33:05,599
ما گروهان دی هستیم.
786
01:33:05,680 --> 01:33:08,240
کل شب داشتیم رو داشتیم زمین میکندیم.
ما آخرین گروهانیم.
787
01:33:10,560 --> 01:33:12,074
حالت خوبه؟
788
01:33:12,160 --> 01:33:13,389
مکنزی.
789
01:33:13,480 --> 01:33:14,675
سرهنگ مکنزی کجاست؟
790
01:33:14,760 --> 01:33:16,160
توی خط مقدمه.
791
01:33:16,880 --> 01:33:18,030
- کدوم سمت؟
- از این طرف.
792
01:33:18,120 --> 01:33:19,474
ما داریم میریم اونجا.
793
01:33:20,280 --> 01:33:22,272
اوه، آروم باش رفیق
کجا داری میری؟
794
01:33:43,680 --> 01:33:44,680
برید کنار.
795
01:33:48,960 --> 01:33:50,030
بذارید رد شم.
796
01:33:54,560 --> 01:33:55,710
بذارید من رد شم.
797
01:33:55,800 --> 01:33:59,077
یادتون باشه از فرماندهی گروهان اطاعت کنید.
798
01:33:59,800 --> 01:34:02,793
پخش بشید و منتظر دستور بمونید.
799
01:34:02,880 --> 01:34:05,873
- افسر فرمانده کجاست؟
- اون توی چادره.
800
01:34:05,960 --> 01:34:09,840
وقتی خط آلمانها رو گرفتید
801
01:34:09,920 --> 01:34:12,480
با منور علامت بدید
802
01:34:12,560 --> 01:34:15,519
گروهان بی، آماده باشید.
حالا گوش بدید، خوب گوش کنید.
803
01:34:15,600 --> 01:34:17,592
با اولین علامت، گروهان آ پیشروی میکنه.
804
01:34:17,680 --> 01:34:19,831
بعدش گروهان بی میره به خط مقدم.
805
01:34:19,920 --> 01:34:22,116
قربان من یک پیغام از طرف
ژنرال ارینمور دارم.
806
01:34:22,200 --> 01:34:24,635
- تو کدوم خری هستی؟
- حمله لغو شده.
807
01:34:24,760 --> 01:34:26,592
ژنرال ارینمور حمله رو لغو کرده.
808
01:34:26,720 --> 01:34:29,713
حرف مفت نزن، ما بهشون حمله میکنیم.
ما فراریشون دادیم.
809
01:34:29,800 --> 01:34:31,553
نه، ندادید.
لطفا افراد رو نفرستید.
810
01:34:31,640 --> 01:34:32,640
گمشو کنار سرجوخه.
811
01:34:32,680 --> 01:34:35,718
این دستور مستقیم فرمانده ارتشه.
سرهنگ مکنزی کجاست؟
812
01:34:35,800 --> 01:34:38,520
خدای من مرد
برو پیش سروان!
813
01:34:38,600 --> 01:34:40,881
حالا میخوام خیلی سریع برید بالا
متوجه شدید؟
814
01:34:40,920 --> 01:34:43,560
- فهمیدید؟
- بله قربان.
815
01:34:44,680 --> 01:34:47,400
درجه دارها پرچمها و منورها رو جمع میکنند.
برای پایگاه خودتون نگه دارید.
816
01:34:47,480 --> 01:34:48,880
اوی. اوی!
817
01:34:57,400 --> 01:34:59,960
واحدهای نه و ده آماده بشید.
818
01:35:00,680 --> 01:35:03,957
با اولین صدای سوت حمله میکنیم.
819
01:35:06,320 --> 01:35:08,516
اگر سرباز کنارتون افتاد، به حرکت ادامه بدید.
820
01:35:08,640 --> 01:35:10,791
ماموریتتون اینه خط رو بشکنید.
821
01:35:10,880 --> 01:35:13,190
- سروان کجاست؟
- اونجاست.
822
01:35:15,600 --> 01:35:17,592
قربان! قربان!
823
01:35:19,080 --> 01:35:21,356
سروان، من یک پیغام دارم.
824
01:35:21,440 --> 01:35:22,840
این حمله باید لغو بشه.
825
01:35:22,920 --> 01:35:25,276
شما باید حمله رو لغو کنید
شما باید حمله رو لغو کنید.
826
01:35:29,200 --> 01:35:30,634
سرهنگ مکنزی کجاست؟
827
01:35:31,280 --> 01:35:33,431
سرهنگ مکنزی؟
828
01:36:03,360 --> 01:36:05,477
طاقت بیارید.
829
01:36:07,920 --> 01:36:11,072
قربان، من دستور دارم که این حمله رو لغو کنم.
830
01:36:11,200 --> 01:36:12,200
چی؟
831
01:36:12,280 --> 01:36:14,590
سرهنگ مکنزی کجاست؟
832
01:36:14,680 --> 01:36:16,399
اون جلوتره.
833
01:36:16,480 --> 01:36:17,480
چقدر؟
834
01:36:17,481 --> 01:36:20,041
سیصد متر. توی سنگره
835
01:36:20,120 --> 01:36:22,794
باید صبر کنی تا موج اول حمله تموم بشه.
836
01:36:22,920 --> 01:36:24,877
نه! نه! نمیتونم.
837
01:36:32,640 --> 01:36:36,031
جوخه هفتم، سی ثانیه.
838
01:36:47,760 --> 01:36:51,037
امکان نداره از این طرف موفق بشی پسر.
عقلت رو از دست دادی؟
839
01:36:55,680 --> 01:36:57,831
چه غلطی داری میکنی سرجوخه؟
840
01:36:58,320 --> 01:37:00,073
نه! نه! نه! نه!
841
01:38:04,880 --> 01:38:06,394
به جای خود.
842
01:38:06,480 --> 01:38:08,631
- سرهنگ مکنزی؟
- اونجاست.
843
01:38:10,400 --> 01:38:11,470
دو دقیقه!
844
01:38:11,960 --> 01:38:12,960
.بذارید رد بشم
845
01:38:13,040 --> 01:38:14,713
هی. هی!
846
01:38:14,800 --> 01:38:17,634
بذارید رد بشم.
847
01:38:17,720 --> 01:38:18,976
باید سرهنگ مکنزی رو ببینم.
848
01:38:19,000 --> 01:38:20,736
- داری چکار میکنی؟
- باید این حمله متوقف بشه.
849
01:38:20,760 --> 01:38:21,910
سرهنگ، منور رو دیدیم.
850
01:38:22,040 --> 01:38:24,160
افراد در جبهه سمت چپ
تونستن به خط آلمان ها برسن.
851
01:38:24,240 --> 01:38:26,516
- سرهنگ! سرهنگ!
- نگهش دارید! نگهش دارید!
852
01:38:26,600 --> 01:38:28,876
به من گوش بدید، گوش بدید
من یه نامه دارم.
853
01:38:28,960 --> 01:38:30,519
باید سرهنگ مکنزی رو ببینم!
854
01:38:30,600 --> 01:38:32,296
اصلا راه نداره بتونی بری داخل رفیق!
855
01:38:32,320 --> 01:38:33,959
گروهبان! موج بعدی رو بفرست.
856
01:38:34,040 --> 01:38:35,156
نه!
857
01:38:35,240 --> 01:38:37,277
موج بعدی، آماده باشید.
858
01:38:37,360 --> 01:38:39,336
- سرهنگ مکنزی!
- همه رو اونجا متمرکز کنید.
859
01:38:39,360 --> 01:38:41,636
این حمله نباید ادامه پیدا کنه.
860
01:38:41,720 --> 01:38:44,394
دستور دارید که متوقفش کنید.
باید متوقفش کنید.
861
01:38:44,520 --> 01:38:45,840
تو دیگه چه خری هستی؟
862
01:38:46,360 --> 01:38:48,716
سرجوخه اسکوفیلد از گردان هشتم، قربان.
863
01:38:48,800 --> 01:38:51,554
از طرف ژنرال ارینمور،
دستور لغو حمله رو دارم.
864
01:38:51,640 --> 01:38:53,040
دیرکردی
سرجوخه.
865
01:38:53,120 --> 01:38:56,636
قربان، این دستور از طرف فرمانده کل ارتشه.
باید بخونیدش.
866
01:38:56,720 --> 01:38:59,776
- موج دوم رو متوقف کنیم قربان؟
- نه سرگرد! اگر متوقف کنیم شکست میخوریم.
867
01:38:59,800 --> 01:39:02,031
- پیروزی فقط پانصد متر با ما فاصله داره.
- قربان!
868
01:39:02,120 --> 01:39:03,270
لطفا نامه رو بخونید قربان.
869
01:39:03,360 --> 01:39:06,319
همه اینها رو قبلا شنیدم.
870
01:39:06,400 --> 01:39:08,471
قرار نیست تا غروب یا مِه صبر کنم.
871
01:39:08,560 --> 01:39:11,360
من افرادم رو برنمیگردونم,
تا دوباره فردا به جنگ بفرستمشون.
872
01:39:11,400 --> 01:39:12,976
نه تا وقتی که اون حرومزادهها دارن فرار میکنن.
873
01:39:13,000 --> 01:39:15,595
- این آخرین مقاومت اونهاست.
- این نقشهی آلمانهاست قربان.
874
01:39:17,040 --> 01:39:20,351
.ماهها این نقشه رو کشیدن
اونا میخوان حمله کنید.
875
01:39:21,600 --> 01:39:22,829
نامه رو بخونید.
876
01:39:43,560 --> 01:39:45,199
- سرگرد؟
- بله قربان.
877
01:39:47,760 --> 01:39:48,989
بگو عقب نشینی بکنن.
878
01:39:49,760 --> 01:39:51,240
- بله قربان.
- پزشکها رو خبر کنید.
879
01:39:51,320 --> 01:39:52,640
به مجروحین رسیدگی کنید.
880
01:39:52,720 --> 01:39:54,313
خط رو برای حمله احتمالی حفظ کنید.
881
01:39:54,400 --> 01:39:55,914
بله، قربان.
882
01:39:56,000 --> 01:39:58,390
عقب نشینی! عقب نشینی!
883
01:40:01,520 --> 01:40:04,752
عقب نشینی!
884
01:40:04,840 --> 01:40:08,072
- آتش بس!
- دست نگهدارید!
885
01:40:12,040 --> 01:40:14,430
امیدوار بودم امروز روز خوبی باشه.
886
01:40:16,760 --> 01:40:19,070
امید خیلی خطرناکه.
887
01:40:21,240 --> 01:40:24,551
الان اوضاع اینه ولی هفته بعد,
.فرمانده پیغام دیگهای میفرسته
888
01:40:25,560 --> 01:40:26,789
"سپیدهدم حمله کنید"
889
01:40:30,720 --> 01:40:32,712
فقط یک راه هست
تا این جنگ تموم بشه.
890
01:40:35,280 --> 01:40:37,078
آخرین نفر دووم بیاره.
891
01:40:42,800 --> 01:40:44,393
بگو به زخم هات رسیدگی کنن.
892
01:40:47,520 --> 01:40:49,591
حالا گورتو گم کن، سرجوخه.
893
01:40:55,480 --> 01:40:58,757
برانکارد! برانکارد بیارید!
894
01:40:59,800 --> 01:41:02,918
برانکارد بیارید!
895
01:41:03,600 --> 01:41:04,795
کارت خوب بود پسر!
896
01:41:06,000 --> 01:41:07,150
ممنون، قربان.
897
01:41:09,600 --> 01:41:11,512
میدونید ستوان بلیک کجاست، قربان؟
898
01:41:12,080 --> 01:41:13,594
بلیک؟
899
01:41:13,680 --> 01:41:15,512
ما دو نفر بودیم.
900
01:41:15,600 --> 01:41:17,876
من رو همراه برادرش فرستادن.
901
01:41:17,960 --> 01:41:19,076
آه.
902
01:41:20,160 --> 01:41:23,710
با شناختی که از ستوان بلیک دارم
احتمال زیاد با سربازهاش تو حمله هست.
903
01:41:23,800 --> 01:41:25,314
اون تو موج اول بود.
904
01:41:26,960 --> 01:41:28,838
چطور پیداش کنم قربان؟
905
01:41:28,920 --> 01:41:32,152
میتونی بری پشت خط، بین تلفات دنبالش بگردی.
906
01:41:33,800 --> 01:41:34,995
در غیراین صورت..
907
01:41:38,480 --> 01:41:39,630
ممنونم قربان.
908
01:41:40,520 --> 01:41:41,840
سرگرد هپبرن، قربان.
909
01:42:33,280 --> 01:42:36,273
- حرکت کنید! حرکت کنید!
- اونجاست!
910
01:43:01,440 --> 01:43:04,751
گروهبان، باید ستوان بلیک رو پیدا کنم.
میدونی اون کجاست؟
911
01:43:04,840 --> 01:43:05,840
نه.
912
01:43:26,040 --> 01:43:27,156
برای برانکارد راه باز کنید!
913
01:43:27,760 --> 01:43:31,197
- قربان، ستوان بلیک اینجاست؟
- نمیدونم.
914
01:43:32,680 --> 01:43:33,830
برو کنار سرجوخه.
915
01:43:35,400 --> 01:43:37,517
اگر میتونی راه بری
برو به درمانگاه.
916
01:43:39,680 --> 01:43:42,639
کمکم کن.
917
01:43:45,400 --> 01:43:46,516
ستوان بلیک!
918
01:43:50,000 --> 01:43:53,357
از هوش رفت قربان!
919
01:43:56,000 --> 01:43:57,514
همین الان از اینجا ببرش بیرون.
920
01:43:58,920 --> 01:44:00,149
بلیک؟
921
01:44:02,760 --> 01:44:04,877
کسی ستوان بلیک رو ندیده؟
922
01:44:06,760 --> 01:44:09,719
خونریزی داره. سریع برو.
به حراحی نیاز داره.
923
01:44:16,520 --> 01:44:18,557
مستقیم به جراحی!
924
01:44:23,400 --> 01:44:24,550
پام!
925
01:44:27,680 --> 01:44:29,399
اینجا کمک لازم دارم
سریع!
926
01:44:40,160 --> 01:44:41,560
رد میشیم.
927
01:44:55,440 --> 01:44:57,272
خیله خب بچهها، بجنبید.
928
01:44:57,360 --> 01:45:00,273
تیر خورد به پاش. خیلی خون از دست داده.
929
01:45:00,360 --> 01:45:01,360
قربان؟
930
01:45:01,361 --> 01:45:03,477
- ستوان بلیک؟
- بله؟
931
01:45:05,360 --> 01:45:06,919
کمک پزشکی میخوای؟
932
01:45:08,520 --> 01:45:11,513
نه، قربان. من از گردان هشتم هستم.
933
01:45:11,600 --> 01:45:13,273
اینجا چکار میکنی؟
934
01:45:14,240 --> 01:45:17,119
- اینجا اومدم تا یک پیغام رو برسونم.
- گردان هشتم؟
935
01:45:17,200 --> 01:45:18,554
باید برادرم رو بشناسی.
936
01:45:19,880 --> 01:45:22,918
- باهم فرستاده شدیم.
- تام اینجاست؟ کجاست؟
937
01:45:29,560 --> 01:45:30,960
خیلی سریع بود.
938
01:45:33,560 --> 01:45:34,789
متاسفم.
939
01:45:58,920 --> 01:46:00,115
اسمت چیه؟
940
01:46:01,280 --> 01:46:02,396
اسکوفیلد قربان.
941
01:46:05,880 --> 01:46:07,109
ببخشید، چی؟
942
01:46:07,920 --> 01:46:09,673
اسکوفیلد هستم، قربان.
943
01:46:09,800 --> 01:46:10,995
ویلیام اسکوفیلد.
944
01:46:12,360 --> 01:46:13,430
ویل.
945
01:46:15,880 --> 01:46:18,998
خب، نیاز به غذا داری. برو به چادر تدارکات.
946
01:46:34,000 --> 01:46:35,000
اگر اجازه بدید..
947
01:46:36,080 --> 01:46:37,753
میخوام برای مادرتون نامه بنویسم.
948
01:46:38,840 --> 01:46:40,832
بهشون بگم تام تنها نبود.
949
01:46:44,400 --> 01:46:45,400
البته.
950
01:46:48,240 --> 01:46:49,240
اون...
951
01:46:51,200 --> 01:46:52,520
اون آدم خوبی بود.
952
01:46:54,760 --> 01:46:56,319
همیشه داستان های خندهدار میگفت.
953
01:46:59,480 --> 01:47:00,834
اون جونم رو نجات داد.
954
01:47:05,000 --> 01:47:06,992
خوشحالم کنارش بودی.
955
01:47:13,280 --> 01:47:14,396
ممنونم، ویل.
956
01:47:15,920 --> 01:47:45,120
« نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ NamaMovie.info ]
957
01:49:02,044 --> 01:49:04,544
برگرد پیشمون