1 00:00:01,876 --> 00:00:23,876 « ارائه شده توسط وب سایت نما مووی » 2 00:00:37,900 --> 00:00:43,651 بقیه کجان ؟ 3 00:00:47,699 --> 00:00:53,099 ششم آوریل 1917 4 00:00:53,123 --> 00:00:56,623 1917 5 00:01:29,760 --> 00:01:30,760 بلیک‮‮. 6 00:01:32,240 --> 00:01:33,276 بلیک‮‮. 7 00:01:34,520 --> 00:01:35,520 ببخشید، گروهبان‮. 8 00:01:36,120 --> 00:01:39,670 یک نفر رو بردار‮. وسایلتم بیار‮. 9 00:01:39,760 --> 00:01:40,760 بله گروهبان‮. 10 00:02:03,320 --> 00:02:04,320 ‮وقت تلف نکن. 11 00:02:04,840 --> 00:02:05,840 ‮چشم قربان. 12 00:02:15,320 --> 00:02:16,595 ‮برامون غذا آوردن؟ 13 00:02:17,440 --> 00:02:18,954 ‮نه، فقط نامه ها رو آوردن. 14 00:02:40,280 --> 00:02:41,714 ‮مارتل توله‌سگ گرفته. 15 00:02:44,720 --> 00:02:45,870 نامه برات نیومده؟ 16 00:02:46,440 --> 00:02:47,590 ‮نه. 17 00:02:49,240 --> 00:02:51,152 من خیلی گرسنمه، تو چی؟‮ 18 00:02:52,280 --> 00:02:54,670 فکر میکردم شاید اینجا غذا گیرمون بیاد‮. 19 00:02:55,320 --> 00:02:58,040 بخاطر همین بود نرفتم کشیش بشم‮. 20 00:03:03,920 --> 00:03:05,240 اونجا چی داری؟ 21 00:03:05,320 --> 00:03:06,320 نون و ژامبون‮. 22 00:03:07,040 --> 00:03:08,235 از کجا گیرآوردی؟ 23 00:03:09,160 --> 00:03:10,435 منم یه چیزایی بلدم‮. 24 00:03:12,560 --> 00:03:13,560 بیا بگیر‮. 25 00:03:19,200 --> 00:03:20,634 مزه کفش کهنه میده‮. 26 00:03:21,440 --> 00:03:24,433 خوشحال باش‮ هفته دیگه غذا جوجه میخوری‮. 27 00:03:25,800 --> 00:03:26,800 من که نه‮. 28 00:03:28,080 --> 00:03:29,309 مرخصیم لغو شد‮. 29 00:03:30,240 --> 00:03:31,240 نگفتن چرا؟ 30 00:03:32,440 --> 00:03:33,440 نه‮. 31 00:03:35,160 --> 00:03:36,879 بهتر که هیچوقت برنگردی‮. 32 00:03:48,360 --> 00:03:50,750 خبری شده‮. تو چیزی نشنیدی؟ 33 00:03:51,320 --> 00:03:52,320 نه. 34 00:03:53,480 --> 00:03:54,755 حتما میخوان حمله بکنن‮. 35 00:03:56,680 --> 00:03:58,672 ‮‮‮01 شیلینگ شرط میبندم ما هم تو حمله‌ایم. 36 00:03:59,440 --> 00:04:00,760 شرطتت رو قبول نمیکنم‮. 37 00:04:01,560 --> 00:04:03,392 ‮چرا؟ چون میدونی من شرطو میبرم؟ 38 00:04:03,480 --> 00:04:06,359 نه، چون تو ده شیلینگ نداری‮. 39 00:04:10,280 --> 00:04:11,714 دیر کردید آقایون‮! 40 00:04:12,800 --> 00:04:15,235 ‮- خبری شده، گروهبان؟ ‮- چه خبری؟ 41 00:04:15,320 --> 00:04:17,835 حمله بزرگ‮. قرار بود هفته‌ی قبل باشه‮. 42 00:04:17,920 --> 00:04:19,559 به ما گفتن کریسمس خونه‌ایم‮. 43 00:04:19,640 --> 00:04:21,916 ‮خب از اینکه برنامه‌ریزی شلوغت رو خراب کردم عذر میخوام‮. 44 00:04:22,000 --> 00:04:24,356 ‮ولی فرمانده نمیخواست تو برف بجنگیم‮. 45 00:04:24,440 --> 00:04:26,796 خیلی حیف شد‮، الان داشتم یه بوقلمون میخوردم‮. 46 00:04:26,880 --> 00:04:29,839 حتما شکایتت رو به فرمانده میگم‮. 47 00:04:29,920 --> 00:04:31,798 ‮خب، الان جریان از چه قراره، گروهبان؟ 48 00:04:31,880 --> 00:04:33,599 ‮آلمان‌ها دارن یه کارایی میکنن. 49 00:04:33,680 --> 00:04:34,716 میدونید چکار؟ 50 00:04:34,800 --> 00:04:37,520 ‮نه. اما بنظر میاد قراره‮ آخر هفتمون رو خراب کنن‮. 51 00:04:45,000 --> 00:04:46,320 حالا خوب گوش بدید 52 00:04:46,400 --> 00:04:48,756 "ارینمور" داخله بهتره یه دستی به سر و روتون بکشید‮. 53 00:04:50,240 --> 00:04:53,472 ‮کسی چه میدونه،‮ ممکنه بعدا بهتون اشاره کنه. 54 00:04:55,360 --> 00:04:56,760 ‮اگر گند نزنید‮‮. 55 00:05:00,000 --> 00:05:02,196 ‮‮باید کار مهمی باشه .که ژنرال خودش اومده 56 00:05:12,480 --> 00:05:14,711 ‮‮سرجوخه بلیک و سرجوخه اسکوفیلد، قربان. 57 00:05:17,560 --> 00:05:19,119 بلیک کدوم یکیتونه؟ 58 00:05:19,200 --> 00:05:20,200 ‮من قربان. 59 00:05:20,880 --> 00:05:23,520 تو برادرت یک ستوانه توی گردان دوم "دونز" هست؟ 60 00:05:24,120 --> 00:05:26,316 بله قربان‮. جوزف بلیک، اون... 61 00:05:26,400 --> 00:05:28,198 زندست. ‮تا اونجایی که اطلاع دارم‮. 62 00:05:29,280 --> 00:05:31,749 ‮و با کمک شما .‮میخوایم زنده بمونه 63 00:05:32,600 --> 00:05:35,035 ‮‮"سندرز" بهم گفت کارت تو نقشه‌خونی خوبه، درسته؟ 64 00:05:35,800 --> 00:05:36,800 به انداره کافی، قربان‮. 65 00:05:38,080 --> 00:05:39,080 ‮خب... 66 00:05:41,080 --> 00:05:42,992 ما اینجاییم‮. 67 00:05:44,000 --> 00:05:46,879 ‮گردان دوم"دونز" در اینجا درحال پیشروی هستند‮. 68 00:05:47,480 --> 00:05:49,358 ‮چقدر طول میکشه برسید اونجا؟ 69 00:05:50,840 --> 00:05:52,354 ‮متوجه نمیشم، قربان‮. 70 00:05:52,440 --> 00:05:55,239 ‮- ‮اونجا تحت کنترل آلمان‌هاست، قربان‮. ‮- ‮آلمانی ها رفتند‮. 71 00:05:56,600 --> 00:05:58,398 ‮ولی امیدوار نباشید. 72 00:05:58,480 --> 00:06:00,995 ‮بنظر یک عقب‌نشینی استراتژیک هست‮. 73 00:06:02,160 --> 00:06:06,040 بنظر میاد در پانزده کیلومتری اینجا استحکامات دفاعی جدید درست کرد‮ن. 74 00:06:06,600 --> 00:06:08,910 ‮سرهنگ "مکنزی" فرمانده گردان دوم هست‮. 75 00:06:09,880 --> 00:06:13,590 دیروز صبح یک پیام فرستاد‮, داره بدنبال آلمان ها میره‮. 76 00:06:14,400 --> 00:06:16,869 ‮اون مطمئنه آلمان‌ها در حال فرارن‮. 77 00:06:16,960 --> 00:06:19,919 ‮مطمئنه اگر خطوطشون رو بشکنه ورق به نفع ما برمیگرده‮. 78 00:06:21,400 --> 00:06:22,400 اما در اشتباهه‮. 79 00:06:23,080 --> 00:06:27,632 ‮سرهنگ "مکنزی" تصاویر‌هوایی از خطوط جدید دشمن رو ندیده‮. 80 00:06:27,720 --> 00:06:29,120 جمع بشید آقایون‮. 81 00:06:31,400 --> 00:06:34,472 استحکامات دفاعی به عمق 5 کیلومتر‮، 82 00:06:34,560 --> 00:06:37,155 چیزهایی که قبلا مثلش رو ندیده بودم‮. 83 00:06:38,520 --> 00:06:41,638 ‮گردان دوم میخواد سپیده‌دم فردا ‮‮به این خط حمله کنه. 84 00:06:42,320 --> 00:06:44,232 ‮روحشونم خبر نداره چه چیزی در انتظارشونه‮. 85 00:06:45,080 --> 00:06:46,309 ‮‮ و ما هم نمیتونیم بهشون هشدار بدیم‮. 86 00:06:46,400 --> 00:06:49,393 ‮به عنوان هدیه دشمن تمام خطوط تلگرافمون رو قطع کرده‮.‮ 87 00:06:50,360 --> 00:06:53,478 ماموریت شما اینه ‮ خودتون رو به گردان دوم.. 88 00:06:53,600 --> 00:06:56,115 که در جنگل کروسیلز در 1.6 کیلومتری شهر "ایکوست" هست برسونید‮. 89 00:06:57,040 --> 00:06:58,997 ‮این رو به سرهنگ "مکنزی" تحویل بدید‮. 90 00:06:59,080 --> 00:07:01,993 ‮این یک دستور مستقیم برای لغو حمله فردا صبحه‮. 91 00:07:02,680 --> 00:07:04,751 ‮اگر به دستش نرسه همه شون قتل‌عام میشن‮. 92 00:07:05,560 --> 00:07:09,440 دو گردان رو از دست میدیم‮ 1600نفر از جمله برادرت‮. 93 00:07:10,880 --> 00:07:12,872 ‮فکر میکنی میتونی به موقع اونجا برسی؟ 94 00:07:12,960 --> 00:07:14,030 ‮بله قربان. 95 00:07:14,160 --> 00:07:15,514 سوالی نیست؟ 96 00:07:15,600 --> 00:07:17,080 ‮‮- خیر، قربان. ‮- خوبه. 97 00:07:17,480 --> 00:07:18,675 در اختیار شما ستوان‮. 98 00:07:21,720 --> 00:07:23,120 تجهیزاتتون آقایون‮. 99 00:07:24,560 --> 00:07:28,634 ‮نقشه, چراغ‌قوه, نارنجک و مقداری غذا‮. 100 00:07:29,880 --> 00:07:32,839 فورا حرکت کنید‮.‮از این سنگر به طرف غرب بعد به خیابون "ساکیهال" برید 101 00:07:32,920 --> 00:07:35,151 ‮بعدش شمال شرق به طرف خیابون "پارادایس" برید تا به خط مقدم برسید‮.‌‌ 102 00:07:35,240 --> 00:07:38,074 ‮خط مقدم رو جلو برید تا به "یورک‌ها" برسید‮. 103 00:07:38,160 --> 00:07:39,719 ‮این نامه رو به سرگرد استیونسن بدید‮. 104 00:07:39,800 --> 00:07:42,474 منطقه‌ای که کمترین فاصله رو با منطقه بی طرف داره تحت کنترل اونه‮. 105 00:07:42,560 --> 00:07:43,880 از اونجا عبور میکنید‮. 106 00:07:44,480 --> 00:07:46,392 هوا روشنه، قربان. اونا ما رو میبینند‮. 107 00:07:46,480 --> 00:07:48,199 نیازی نیست نگران باشی‮. 108 00:07:48,320 --> 00:07:49,959 با دشمن روبه‌رو نمیشید‮. 109 00:07:56,040 --> 00:07:58,600 قربان.. فقط ما هستیم؟ 110 00:07:59,560 --> 00:08:04,032 ‮"به طرف جهنم(گهنا) یا به سمت تاج‌و‌تخت, سریعتر رسید آنکه تنها سفر کرد‮" 111 00:08:05,000 --> 00:08:07,560 ‮- اینطور نیست ستوان؟ ‮- بله قربان همینطوره‮. 112 00:08:10,120 --> 00:08:11,120 موفق باشید‮. 113 00:08:21,440 --> 00:08:23,671 بلیک، باید چندلحظه در موردش صحبت کنیم‮. 114 00:08:23,760 --> 00:08:24,760 چرا؟ 115 00:08:32,440 --> 00:08:33,440 ‮بلیک! 116 00:08:40,800 --> 00:08:42,200 باید راجع بهش فکر کنیم‮. 117 00:08:42,280 --> 00:08:44,476 چیزی نیست که بخوایم بهش فکر کنیم برادر بزرگمه‮. 118 00:08:44,560 --> 00:08:47,997 ‮- ‮حداقل باید تا تاریک شدن هوا صبر کنیم‮. ‮- ‮"ارینمور" گفت فورا برید. 119 00:08:48,080 --> 00:08:50,117 ‮"ارینمور" هیچوقت به منطقه بی‌طرف نرفته‮. 120 00:08:50,200 --> 00:08:51,793 حتی نمیتونیم ده‌یارد جلو بریم‮. 121 00:08:51,880 --> 00:08:52,880 اگر فقط صبر کنیم‮.‮.. 122 00:08:52,881 --> 00:08:55,441 شنیدی که چی گفت‮. آلمانی‌ها رفتن‮ 123 00:08:56,000 --> 00:08:57,992 ‮آهان پس واسه همین بهمون نارنجک داد؟ 124 00:09:09,120 --> 00:09:11,157 ‮- ‮ جلو پاتو نگاه کن! ‮- ببخشید‮. 125 00:09:20,400 --> 00:09:22,392 من فقط میگم صبر کنیم‮. 126 00:09:22,840 --> 00:09:25,833 آره، تو اینو میگی ‮چون داداشت تو خطر نیست‮. 127 00:09:28,640 --> 00:09:32,270 ببین، آخرین‌باری که بهم گفتن آلمانی‌ها رفتن‮، اصلا سرانجام خوبی نداشت‮. 128 00:09:33,240 --> 00:09:35,277 تو که نمیدونی بلیک تو اونجا نبودی‮. 129 00:09:38,120 --> 00:09:39,918 ‮ببخشید، ببخشید. 130 00:09:40,000 --> 00:09:41,992 ببخشید‮. 131 00:09:46,320 --> 00:09:48,437 دارید میرید جنوب سنگر ابله ها‮‮. 132 00:09:48,520 --> 00:09:49,874 دستور ژنرال هست، قربان‮. 133 00:10:02,840 --> 00:10:04,911 خیله خب، فرض میکنیم آلمانی‌ها رفتن‮. 134 00:10:05,600 --> 00:10:07,671 چقدر طول میکشه پانزده کیلومتر رو بریم؟ شش ساعت؟ 135 00:10:07,760 --> 00:10:09,274 .نهایت هشت‮ ساعت 136 00:10:09,360 --> 00:10:11,397 پس تا زمان غروب آفتاب وقت داریم‮. 137 00:10:11,480 --> 00:10:12,896 ‮- اونجا منطقه دشمنه. ‮- کاملا در دیدشون هستیم. 138 00:10:12,920 --> 00:10:14,576 اصلا معلوم نیست چی در انتظارمونه‭. 139 00:10:14,600 --> 00:10:18,753 بلیک، اگر باهوش نباشیم‮، به برادرت نمیرسیم‮. 140 00:10:19,840 --> 00:10:20,840 من میرسم‮. 141 00:10:23,400 --> 00:10:25,631 رسیدیم. اینجا خط مقدمه‮. 142 00:10:28,320 --> 00:10:29,834 ‮حالا باید "یورک‌ها" رو پیدا کنیم‮. 143 00:11:15,040 --> 00:11:16,599 ‮ببخشید رفیق. 144 00:11:17,160 --> 00:11:19,296 ‮- حواست باشه کی رو هل میدی‮! ‮- ‮ باشه پس گمشو اون طرف. 145 00:11:19,320 --> 00:11:21,536 ‮هی, فکر کردی چه خری هستی.. که سربازای مجروح رو هل میدی؟ 146 00:11:21,560 --> 00:11:22,914 نمیدونستم. ولم کن‮! 147 00:11:23,000 --> 00:11:25,515 عوضی گروهبان ما رو پرت کرد‮! ‮اون زخمی هست‮! 148 00:11:25,600 --> 00:11:27,671 خیلی خب معذرت میخوام معذرت میخوام‮. 149 00:11:27,760 --> 00:11:29,056 ‮- ما تو ماموریتیم. ‮- فقط بذارید رد شیم. 150 00:11:29,080 --> 00:11:31,117 ‮- دستوره ژنراله. ‮- بذارید رد بشیم. 151 00:11:32,440 --> 00:11:33,440 از سر راه برو کنار‮. 152 00:11:35,240 --> 00:11:37,630 خیله‌خب‮. فقط ببین کجا میری‮! 153 00:12:07,480 --> 00:12:08,480 خیلی ساکته‮. 154 00:12:09,880 --> 00:12:11,553 قبل از نبرد "تیپفال" هم اینطوری بود؟ 155 00:12:12,400 --> 00:12:13,400 یادم نیست‮. 156 00:12:14,400 --> 00:12:15,880 نبرد "سُمه" رو یادت نیست؟ (از نبردهای جنگ جهانی‌اول) 157 00:12:16,360 --> 00:12:18,636 ‮ نه راستش‮. 158 00:12:21,120 --> 00:12:22,839 تو که زنده موندی‮‮. 159 00:12:23,800 --> 00:12:25,120 حداقل مدالت رو بزن‮. 160 00:12:26,200 --> 00:12:27,520 دیگه ندارمش‮. 161 00:12:28,560 --> 00:12:31,029 چی؟ مدالت رو گم کردی؟ 162 00:12:31,120 --> 00:12:32,315 اینجا یه طرفس پسرا‮. 163 00:12:33,840 --> 00:12:35,911 بجنبید بچه‌ها، بکنین‮. 164 00:12:40,040 --> 00:12:41,040 خم شو‮. 165 00:12:48,280 --> 00:12:49,839 ‮مواظب باش ترو خدا! 166 00:12:49,920 --> 00:12:51,559 ‮پاتو گذاشتی رو جسد‮. 167 00:12:51,640 --> 00:12:52,710 اون گروهبان ما بود‮. 168 00:12:53,400 --> 00:12:55,800 به جای اینکه خاکش کنم دارم جسدشو میشورم‮. 169 00:12:55,840 --> 00:12:57,479 میدونی "یورک‌ها" کجان؟ 170 00:12:57,560 --> 00:13:00,029 با قدم بعدیت‮، روی نصفشون وای میسی‮. 171 00:13:00,120 --> 00:13:01,520 دو شب پیش بمبارونش کردن‮. 172 00:13:11,240 --> 00:13:12,240 یورک ها شمایید؟ 173 00:13:12,680 --> 00:13:13,750 بله، سرجوخه. 174 00:13:13,840 --> 00:13:15,035 ‮سرگرد "استیونسون" کجاست؟ 175 00:13:15,600 --> 00:13:17,910 دو شب پیش کشته شد‮. 176 00:13:18,600 --> 00:13:20,114 الان ستوان "لزلی" فرماندست‮. 177 00:13:20,680 --> 00:13:21,880 کجا میشه پیداش کرد؟ 178 00:13:22,560 --> 00:13:23,596 سنگر بعدی‮. 179 00:13:31,760 --> 00:13:32,760 رسیدیم‮. 180 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 قربان؟ 181 00:13:39,640 --> 00:13:41,757 ‮- قربان؟ ستوان لزلی؟ ‮- چیشده؟ 182 00:13:41,880 --> 00:13:43,758 از طرف ژنرال "ارینمور" یک پیغام داریم‮. 183 00:13:43,840 --> 00:13:45,513 ‮- نیروهای جایگزین هستید؟ ‮- نه قربان. 184 00:13:45,600 --> 00:13:47,512 پس اون لعنتی ها کی قراره بیان؟ 185 00:13:47,600 --> 00:13:50,160 نمیدونیم قربان، ولی دستور داریم از اینجا عبور کنیم‮. 186 00:13:50,240 --> 00:13:52,038 ‮ اونجا خط مقدم آلمانی‌هاست. 187 00:13:52,120 --> 00:13:53,120 ‮میدونیم، قربان. 188 00:13:53,600 --> 00:13:55,159 لطفا نامه‌ رو بگیرید‮. 189 00:13:57,440 --> 00:13:58,954 ما شرط بستیم امروز چند شنبه‌ست؟ 190 00:14:00,160 --> 00:14:01,196 جمعه‮. 191 00:14:01,280 --> 00:14:03,033 جمعه؟ خب..هیچکس درست نگفت‮. 192 00:14:03,120 --> 00:14:05,840 ‮- این کودن که میگفت سه‌شنبه‌س‮. ‮- ‮ببخشید، قربان. 193 00:14:07,640 --> 00:14:09,836 ‫عقلشون رو از دست دادن؟ 194 00:14:09,920 --> 00:14:12,913 یک شب آروم بوده و فرمانده‌ها فکر کردن آلمان‌ها رفتن خونشون؟ 195 00:14:13,000 --> 00:14:14,639 فکر میکنید اشتباه فکر میکنن، قربان؟ 196 00:14:15,800 --> 00:14:18,269 دو شب پیش یک افسر و سه نفر رو از دست دادیم‮. 197 00:14:18,360 --> 00:14:20,033 وقتی داشتن سیم‌خاردار نصب میکردن کشته شدند‮. 198 00:14:20,120 --> 00:14:22,954 جسد دوتاشون رو اوردیم ولی بقیه رو نتونستیم‮. 199 00:14:23,040 --> 00:14:26,158 قربان، ژنرال اطمینان دارن ‮ دشمن عقب نشینی کرده‮. 200 00:14:26,240 --> 00:14:28,232 ‮- تصاویر خط دفاعی جدیدشون رو‮.. ‮- خفه شو. 201 00:14:28,320 --> 00:14:30,835 ما واسه هر نقطه اینجا کشته دادیم‮. 202 00:14:30,920 --> 00:14:33,276 ‮حالا میگن عقب نشینی کردن؟ این تله‌ست‮. 203 00:14:37,160 --> 00:14:39,311 اما غصه‌نخورید حتما بهتون مدال میدن‮. 204 00:14:39,440 --> 00:14:42,160 هیچ‌چیزی مثل یه تیکه روبان یه زن بیوه رو خوشحال نمیکنه‮. 205 00:14:44,920 --> 00:14:46,354 خیله خب‮. 206 00:14:49,200 --> 00:14:50,839 ‮نزدیکترین راه کدومه، قربان؟ 207 00:14:50,920 --> 00:14:53,799 ‮سیم‌خاردار هامون داغون شده ولی یجورایی راه عبور هست‮. 208 00:14:53,880 --> 00:14:55,837 راسورث، راه رو بهشون نشون بده‮. 209 00:15:00,840 --> 00:15:02,991 مستقیم به جلو، بعد چپ از اسب‌های مرده رد میشید‮، 210 00:15:03,080 --> 00:15:04,753 درست پشتشون یک شکاف هست‮. 211 00:15:05,800 --> 00:15:08,838 لاشه‌ها مفیدن، چون موقع تاریکی میشه بوی اونا رو دنبال کرد‮. 212 00:15:08,920 --> 00:15:12,709 وقتی به سیم‌خاردار دوم رسیدید‮، یه نفرو میبینید توش گیر کرده‮. 213 00:15:12,800 --> 00:15:14,678 کنارش یه راه کوچیک هست‮. 214 00:15:14,760 --> 00:15:17,434 خطوط آلمان‌ها، حدودا صدوپنجاه متر اون طرف‌تره‮. 215 00:15:18,120 --> 00:15:20,919 مراقب گودال‌ها باشید عمیق‌تر از اونی هستن که نشون میدن‮. 216 00:15:21,000 --> 00:15:22,798 ‮اگر بیفتید داخلشون، دیگه بیرون نمیاید‮. 217 00:15:23,320 --> 00:15:24,356 ‮از این سمت. 218 00:15:26,400 --> 00:15:27,400 بلندشو کیلگور‮. 219 00:15:27,960 --> 00:15:29,314 فقط جا گرفتی‮. 220 00:15:29,400 --> 00:15:31,312 ‮سنگری هست، قربان؟ جایی که بشه بپریم داخلش؟ 221 00:15:31,400 --> 00:15:33,551 نه، همه سنگرها هفته پیش بمبارون شدن‮. 222 00:15:33,640 --> 00:15:35,040 ‮به هرحال پر از جنازست‮. 223 00:15:35,160 --> 00:15:37,072 بهترین کار اینه از اینجا برید بالا‮. 224 00:15:41,160 --> 00:15:43,436 اگر تیر خوردید سعی کنید برگردید سمت سیم‌خاردار ها‮. 225 00:15:43,520 --> 00:15:45,512 تا وقتی تاریک نشه نمیایم دنبالتون‮. 226 00:15:45,600 --> 00:15:49,753 اگر معجزه‌ای شد و زنده موندید‮، منور شلیک کنید‮. 227 00:15:49,840 --> 00:15:50,956 منور نداریم قربان‮. 228 00:15:51,840 --> 00:15:54,196 ‮خب، کلیگور بهشون منور بده‮. حداقل یه جا بدرد بخور‮. 229 00:15:54,280 --> 00:15:55,280 بله قربان‮. 230 00:15:58,480 --> 00:16:01,757 ‮"با این آب مقدس‮ باشد که خداوند گناهانتان را 231 00:16:01,840 --> 00:16:03,672 و هر خطایی که ازتون سر زده را ببخشد‮" 232 00:16:07,040 --> 00:16:08,997 ‮دوست‌ندارم منورها دست آلمانیها بیفته‮. 233 00:16:09,080 --> 00:16:13,597 پس وقتی شروع کردن شلیک کردن بهتون‮، لطف کنید و اونارو پرت کنید عقب‮. 234 00:16:13,680 --> 00:16:14,750 آفرین پسرای خوب‮. 235 00:16:18,120 --> 00:16:19,120 بسلامت‮. 236 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 مطمئنی؟ 237 00:16:29,480 --> 00:16:30,596 آره‮. 238 00:16:36,920 --> 00:16:37,920 اول من میرم‮. 239 00:18:25,920 --> 00:18:26,920 خوبی؟ 240 00:18:29,720 --> 00:18:30,720 دنبال سنگر باش‮. 241 00:18:52,960 --> 00:18:53,960 یه سنگر اونجاس‮. 242 00:20:21,920 --> 00:20:22,920 تکون نخور‮. 243 00:20:31,920 --> 00:20:33,149 خودی ان‮. 244 00:20:34,760 --> 00:20:36,672 همینطور برو نصف راهو اومدیم‮. 245 00:21:41,680 --> 00:21:43,672 تو سیم‌خاردار یه حفرست‮. 246 00:22:41,760 --> 00:22:42,989 اسکو‮. 247 00:23:07,080 --> 00:23:08,753 خط مقدم اونجاست‮. 248 00:23:34,520 --> 00:23:35,749 لعنتی‭. 249 00:23:36,640 --> 00:23:37,994 واقعا رفتن‮. 250 00:23:59,280 --> 00:24:00,475 دستت خوبه؟ 251 00:24:02,160 --> 00:24:03,833 رفت تو جسد یه آلمانی‮. 252 00:24:05,680 --> 00:24:06,716 ببندش‮. 253 00:24:07,320 --> 00:24:09,152 چندوقت دیگه میتونی باز جلق بزنی‮. 254 00:24:10,680 --> 00:24:11,716 با اون دستم میزنم‮. 255 00:24:42,480 --> 00:24:43,596 خیلی وقت نیست که رفتن‮. 256 00:25:07,520 --> 00:25:08,520 خوب نیست‮. 257 00:25:31,040 --> 00:25:32,040 مسدوده‮. 258 00:25:33,080 --> 00:25:34,480 شاید از اینجا راهی باشه‮. 259 00:25:50,400 --> 00:25:51,595 خدایا‮. 260 00:26:00,040 --> 00:26:01,315 ‮اینجا رو ببین. 261 00:26:02,800 --> 00:26:04,029 خیلی بزرگه‮. 262 00:26:07,120 --> 00:26:08,679 کل اینجا رو ساختن‮. 263 00:26:55,440 --> 00:26:56,840 اینم راه عبورمون‮. 264 00:26:57,360 --> 00:26:58,360 اسکو‮. 265 00:27:00,240 --> 00:27:01,240 ‮این چطوره؟ 266 00:27:06,040 --> 00:27:07,269 لعنتی‮. 267 00:27:10,360 --> 00:27:12,397 حتی موش‌هاشونم بزرگتر از مال ماست‮. 268 00:27:19,600 --> 00:27:21,239 فکر میکنی چی تو کیسه‌هاست؟ 269 00:27:22,400 --> 00:27:23,959 فکرنمیکنم اونقدرا هم گرسنه باشی‮. 270 00:27:30,480 --> 00:27:33,279 اون حرومزاده کوچولو رو ببین‮. 271 00:27:34,400 --> 00:27:36,153 فکر کنم بشه اینو خورد‮. 272 00:27:36,240 --> 00:27:37,469 چی هست؟ 273 00:27:37,560 --> 00:27:38,755 گوشت سگ آلمانی. 274 00:27:40,920 --> 00:27:42,240 تو بقیه جعبه‌ها چیه؟ 275 00:27:44,640 --> 00:27:46,677 ‮- چیشده؟ ‮- تله انفجاری. 276 00:27:47,800 --> 00:27:48,870 تکون نخور‮. 277 00:27:49,920 --> 00:27:51,115 کجاست؟ 278 00:27:53,680 --> 00:27:55,273 از اینجا میره به سمت در‮. 279 00:27:58,160 --> 00:28:00,550 ‮- اوه، خدایا. ‮ -اوه، نه‮. 280 00:28:10,080 --> 00:28:11,992 اسکو‮! 281 00:28:18,600 --> 00:28:20,512 اسکو؟ 282 00:28:23,920 --> 00:28:24,920 اسکو‮! 283 00:28:28,240 --> 00:28:30,880 اسکو‮! اسکو‮! 284 00:28:36,880 --> 00:28:37,880 اسکو‮! 285 00:28:42,360 --> 00:28:44,272 اسکو‮! اسکو؟ 286 00:28:44,960 --> 00:28:47,316 پاشو. پاشو‮. 287 00:28:50,200 --> 00:28:51,600 اسکو‮! اسکو‮! 288 00:28:54,480 --> 00:28:56,711 بلند شو. بلند شو‭. 289 00:28:56,800 --> 00:28:58,553 زود باش. پاشو‮. 290 00:28:59,360 --> 00:29:01,079 !بلند شو! بلند شو 291 00:29:02,360 --> 00:29:03,360 بجنب‮! 292 00:29:03,960 --> 00:29:04,960 !بلند شو 293 00:29:09,680 --> 00:29:11,194 اینجا داره فرو میریزه‮. 294 00:29:17,640 --> 00:29:19,359 منو ول نکن‮. 295 00:29:32,840 --> 00:29:34,593 باید ادامه بدیم‮. 296 00:29:34,680 --> 00:29:36,034 بجنب‮! 297 00:29:36,120 --> 00:29:38,077 نمیتونم چیزی ببینم نمیتونم چیزی ببینم‮. 298 00:29:39,640 --> 00:29:41,836 وایسا! وایسا‮! وایسا! وایسا‮! 299 00:29:42,600 --> 00:29:43,920 اینجا چاهه‮. 300 00:29:44,960 --> 00:29:46,280 خب باید بپریم‮. 301 00:29:47,000 --> 00:29:48,195 بجنب‮. 302 00:29:51,160 --> 00:29:53,550 تو باید بپری‮. فقط بپر! 303 00:29:53,640 --> 00:29:56,599 ‮- نمیتونم! چیزی نمیبینم. ‮- بهم اعتماد کن. 304 00:29:56,680 --> 00:29:57,680 بپر‮! 305 00:30:04,600 --> 00:30:07,115 ‮منو ول نکن، ول نکن‮. 306 00:30:10,680 --> 00:30:12,399 نور، اونجا نوره‮. 307 00:30:24,480 --> 00:30:27,120 وایسا. وایسا‮. 308 00:30:27,200 --> 00:30:28,520 بذار بایستم‮. 309 00:30:32,120 --> 00:30:33,634 حرومزاده‌های عوضی‮. 310 00:30:39,480 --> 00:30:42,598 مراقب باش، ممکنه تله‌های دیگه هم باشه‮. 311 00:30:51,440 --> 00:30:52,760 خدایا‮. 312 00:31:03,560 --> 00:31:06,519 خاک‮. خاک رفته تو چشمام‮. 313 00:31:15,800 --> 00:31:17,314 بگیر‮. 314 00:31:17,400 --> 00:31:18,720 مال منو استفاده کن‮. 315 00:31:24,920 --> 00:31:26,832 کاش به اون موش شلیک میکردم‮. 316 00:31:28,040 --> 00:31:30,350 تو هم کاش یک ابله دیگه رو با خودت میوردی‮. 317 00:31:30,960 --> 00:31:33,839 ‮- چی؟ ‮- حتما باید منو انتخاب میکردی؟ 318 00:31:34,800 --> 00:31:38,157 ‮- نمیدونستم واسه چه کاری دارم انتخاب میکنم.‮ ‮- نه، نمیدونستی‮. 319 00:31:38,240 --> 00:31:40,630 تو هیچوقت چیزی نمیدونی مشکلت اینه‮. 320 00:31:44,200 --> 00:31:45,395 باشه پس برگرد برو‮. 321 00:31:46,880 --> 00:31:49,536 کسی جلوتو نگرفته‮. اگر میخوای میتونی برگردی بری خونه‮. 322 00:31:49,560 --> 00:31:50,560 هیچی نگو‮. 323 00:31:50,640 --> 00:31:51,790 چیزی نگو‮. 324 00:31:53,800 --> 00:31:55,871 من نمیدونستم واسه چکاری دارم انتخابت میکنم‮. 325 00:31:56,600 --> 00:32:00,071 فکر میکردم قراره برگردیم عقب‮، آدوغه و غذا بیاریم‮. 326 00:32:01,120 --> 00:32:04,431 فکر میکردم کار آسونیه‮. باشه؟ 327 00:32:06,320 --> 00:32:07,959 نمیدونستم اینطوری میشه‮. 328 00:32:14,920 --> 00:32:16,559 خب میخوای برگردی عقب؟ 329 00:32:20,720 --> 00:32:22,359 اون منور کوفتی رو شلیک کن‮. 330 00:32:37,960 --> 00:32:39,474 بستگی به خودت داره ستوان‮. 331 00:32:55,360 --> 00:32:56,635 اصلا میدونی کجاییم؟ 332 00:32:58,480 --> 00:33:01,871 شهر "ایکوست" دقیقا در جنوب‌شرقیه 333 00:33:03,600 --> 00:33:05,159 ‮اگر همینطور ادامه بدیم‮.. 334 00:33:06,400 --> 00:33:07,675 به موقع میرسیم‮. 335 00:33:11,640 --> 00:33:12,640 بیا‮ زودباش‮. 336 00:33:37,680 --> 00:33:38,716 اونجا رو ببین‮. 337 00:33:39,600 --> 00:33:41,159 سلاح‍های خودشون رو از کار انداختن‮. 338 00:33:42,480 --> 00:33:44,437 سنگرهاشونم خراب کردن‮. 339 00:33:45,960 --> 00:33:47,599 منظورت چیه؟ 340 00:33:47,680 --> 00:33:50,149 فکر کنم میخواستن از اون سمت بریم‮. 341 00:33:50,240 --> 00:33:51,879 که دفنمون کنن‮‮. 342 00:33:59,240 --> 00:34:01,118 موش‌های کثیف‮. 343 00:34:08,480 --> 00:34:12,235 هی‮، اون داستان درباره "ویکو" رو شنیدی؟ 344 00:34:12,360 --> 00:34:14,670 ‮- چطور گوشش قطع شده؟ ‮- الان حس داستان نیست. 345 00:34:15,280 --> 00:34:17,840 حواست به درختا باشه‮. بالای تپه‮. 346 00:34:21,560 --> 00:34:23,153 شرط میبندم بهت گفته بخاطر انفجار بوده‮. 347 00:34:24,800 --> 00:34:26,553 خب پس چی بوده؟ 348 00:34:27,640 --> 00:34:31,031 خب، میدونستی دوست‌دخترش آرایشگره؟ 349 00:34:31,880 --> 00:34:35,669 واسش نامه نوشته بوده و گله کرده‮، که حموم و اینجور چیزا نیست‮. 350 00:34:36,480 --> 00:34:38,517 جیک بوگندو توی "ارس" یادت میاد؟ 351 00:34:38,600 --> 00:34:39,600 آره‮. 352 00:34:39,601 --> 00:34:42,673 خلاصه، دختره براش روغن مو میفرسته‮. 353 00:34:44,120 --> 00:34:47,192 بوی خیلی خوبی داشته مثل شیره‮. 354 00:34:49,240 --> 00:34:54,520 ویکو خیلی بوش رو دوست داشته‮، ولی نمیخواسته تو کیفش اینور و اونور ببرتش‮. 355 00:34:55,600 --> 00:35:00,755 بخاطر همین، همه روغن رو میزنه به موهاش و میخوابه‮، 356 00:35:01,440 --> 00:35:04,080 بعد نصف شب بیدار میشه‮، 357 00:35:04,160 --> 00:35:09,189 و میبینه یه موش نشسته روی شونه اش‮، داره روغن موهاشو میخوره‮‮. 358 00:35:10,560 --> 00:35:13,120 ویلکو وحشت‍زده بلند میشه‮. 359 00:35:13,200 --> 00:35:16,637 وقتی اینکارو میکنه موش هم گوششو گاز میگیره و میکنه‮. 360 00:35:16,760 --> 00:35:19,070 ‮‮- و باهاش فرار میکنه. ‮- نه! 361 00:35:19,160 --> 00:35:22,870 اه، کلی داد و بیداد کرد‮. کلی سر وصدا راه انداخت‮. 362 00:35:23,600 --> 00:35:26,991 بهترین قسمتش اونجاست که به حدی روغن زده بود‮، 363 00:35:27,080 --> 00:35:28,673 اصلا هیچجوره پاک نمیشده‮. 364 00:35:28,760 --> 00:35:30,592 درست مثل آهن‌ربا شده بود‮. 365 00:35:30,680 --> 00:35:33,354 موش‌ها ولمون کردن‮، ولی نمیتونستن اون رو ولش کنن‮! 366 00:35:33,440 --> 00:35:34,440 بدبخته بیچاره‮. 367 00:35:42,320 --> 00:35:43,595 دارن برمیگردن به خونه‮. 368 00:35:44,720 --> 00:35:46,154 معلوم نیست چیا دیدن‮. 369 00:35:48,520 --> 00:35:49,749 حواست به اون سمت باشه‮. 370 00:35:54,960 --> 00:35:56,838 خب، مثل اینکه مدالتم جور شد‮. 371 00:35:58,160 --> 00:35:59,160 منظورت چیه؟ 372 00:36:00,040 --> 00:36:04,557 ‮"سرجوخه بلیک در راه نجات همرزشم شجاعتی ستودنی از خود نشان داد‮‮، ‮و او را از مرگ حتمی نجات داد‮‮" 373 00:36:04,680 --> 00:36:05,909 ‮و از این خزعبلات‮.. 374 00:36:07,600 --> 00:36:08,600 بنظرت شدنیه؟ 375 00:36:09,680 --> 00:36:10,680 آره‮. 376 00:36:13,600 --> 00:36:16,399 پس خیلی خوب میشه‮، تو که مدالتو گم کردی‮. 377 00:36:17,240 --> 00:36:18,594 گمش نکردم‮. 378 00:36:20,080 --> 00:36:21,434 پس چی شده؟ 379 00:36:21,880 --> 00:36:23,439 ‮چرا برات مهمه؟ 380 00:36:23,520 --> 00:36:24,749 ‮ چرا مهم نباشه؟ 381 00:36:26,840 --> 00:36:29,071 دادمش به یک افسر فرانسوی‮. 382 00:36:29,160 --> 00:36:31,311 ‮- دادی؟ ‮- اممم. 383 00:36:31,400 --> 00:36:32,629 جاش چی گرفتی؟ 384 00:36:32,720 --> 00:36:33,790 یه شیشه شراب‮. 385 00:36:35,120 --> 00:36:36,839 واسه چی اینکارو کردی؟ 386 00:36:36,920 --> 00:36:38,149 تشنم بود‮. 387 00:36:40,200 --> 00:36:41,350 خیلی حیف شد‮. 388 00:36:43,800 --> 00:36:45,757 باید همراه خودت میبردیش خونه‮. 389 00:36:45,840 --> 00:36:48,275 میدادیش به خانوادت‮. 390 00:36:50,760 --> 00:36:52,160 خیلی ها به خاطر اون کشته شدن‮. 391 00:36:54,040 --> 00:36:55,633 ‮من اگر یه مدال بگیرم با خودم میبرم خونه‮. 392 00:36:55,720 --> 00:36:59,191 ‮- تو چرا نبردی خونه؟ ‮- ببین اون فقط یک تیکه حلبه. 393 00:36:59,320 --> 00:37:00,879 تو رو آدم خاصی نمیکنه‮. 394 00:37:00,960 --> 00:37:02,872 تو رو از بقیه متفاوت نمیکنه‮. 395 00:37:03,920 --> 00:37:04,920 چرا میکنه‮. 396 00:37:06,200 --> 00:37:07,873 ‮فقط یه تیکه حلب نیست. 397 00:37:07,960 --> 00:37:09,110 یه روبان هم داره‮. 398 00:37:14,360 --> 00:37:15,840 از خونه رفتن متنفر بودم‮. 399 00:37:16,920 --> 00:37:18,115 متنفر بودم‮. 400 00:37:20,160 --> 00:37:21,799 چون میدونستم نمیشه بمونم‮.. 401 00:37:22,960 --> 00:37:25,680 باید اونجا رو ترک کنم و ممکنه دیگه منو نبینن‮.‮ 402 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 خدایا‮. 403 00:38:01,360 --> 00:38:02,714 همه رو بریدن‮. 404 00:38:07,040 --> 00:38:08,040 گیلاس‮. 405 00:38:12,200 --> 00:38:13,200 آلبالو‮. 406 00:38:17,080 --> 00:38:18,275 شایدم دوک باشن‮. 407 00:38:19,120 --> 00:38:21,077 تا وقتی میوه ندن مشخص نمیشه‮. 408 00:38:21,960 --> 00:38:23,155 فرقشون چیه؟ 409 00:38:24,440 --> 00:38:26,352 مردم فکر میکنن فقط یه نوع گیلاس هست‮. 410 00:38:27,280 --> 00:38:28,475 ولی انواع زیادی داره‮. 411 00:38:28,560 --> 00:38:33,191 کاثبرث، کویین آنز، مونتمورنسیز‮، شیرین، ترش‮.. 412 00:38:33,280 --> 00:38:34,919 اینا رو ازکجا میدونی؟ 413 00:38:35,640 --> 00:38:37,233 مادرم تو حیاط درخت میوه داره‮. 414 00:38:38,160 --> 00:38:39,310 خیلی زیاد نیستن‮. 415 00:38:40,600 --> 00:38:42,956 این وقت سال انگار برف اومده بود‮. 416 00:38:43,840 --> 00:38:45,035 همه جا شکوفه بود‮. 417 00:38:46,640 --> 00:38:49,200 بعد تو ماه می میوه‌ها رو میچیدیم‮. 418 00:38:50,520 --> 00:38:51,520 من و جو‮. 419 00:38:53,400 --> 00:38:54,675 یک روز طول میکشید‮. 420 00:38:56,040 --> 00:38:57,759 خب، این درختا دیگه خشک شدن؟ 421 00:38:58,520 --> 00:39:01,672 اوه نه، وقتی هسته ها از بین برن بازم رشد میکنن‮. 422 00:39:02,520 --> 00:39:04,637 بعدش درختها از قبل هم بیشتر میشن‮. 423 00:39:10,280 --> 00:39:11,953 بنظر متروکه میاد‮. 424 00:39:12,040 --> 00:39:13,269 امیدوارم‮. 425 00:39:14,320 --> 00:39:15,640 باید مطمئن بشیم‮. 426 00:39:48,760 --> 00:39:50,353 من از در جلو میرم تو از در پشتی‮. 427 00:40:33,280 --> 00:40:34,350 چیزی نبود؟ 428 00:40:35,240 --> 00:40:36,240 نه هیچی‮. 429 00:40:55,280 --> 00:40:56,714 غذا پیدا نکردی؟ 430 00:40:56,800 --> 00:40:57,800 نه. 431 00:40:59,400 --> 00:41:00,629 از اینجا خوشم نمیاد‮. 432 00:42:09,000 --> 00:42:14,519 طبقه نقشه اگر از اون تپه عبور کنیم‮، مستقیم میرسیم به ایکوست‮. 433 00:42:16,120 --> 00:42:17,315 خوبه‮. 434 00:43:01,720 --> 00:43:03,040 اونا خودی ان؟ 435 00:43:04,160 --> 00:43:05,355 آره انگار‮. 436 00:43:06,640 --> 00:43:07,640 جنگ هوایی‮. 437 00:43:09,320 --> 00:43:11,198 کی داره برنده میشه؟ 438 00:43:11,280 --> 00:43:12,350 فکر کنم ما‮. 439 00:43:13,680 --> 00:43:14,680 دو به یکیم‮. 440 00:43:18,680 --> 00:43:19,680 زدنش‮. 441 00:44:18,760 --> 00:44:22,436 ‮- باید خلاصش بکنیم‮. ‮- ‮نه، برو آب بیار. اون آب میخواد. 442 00:44:23,560 --> 00:44:25,631 خوب میشی، خوب میشی‮. 443 00:44:26,520 --> 00:44:28,079 تکون نخور، تکون نخور‮. 444 00:44:37,400 --> 00:44:38,959 وایسا..وایسا‮. 445 00:44:39,800 --> 00:44:41,678 ‮نه! نه! نه! 446 00:44:47,640 --> 00:44:50,599 حرومزاده‮. 447 00:44:50,680 --> 00:44:54,276 حرومزاده عوضی‮. 448 00:44:56,080 --> 00:44:58,675 ‮- آه خدا نه. 449 00:44:58,800 --> 00:45:00,280 ‮ آه خدا نه. 450 00:45:01,960 --> 00:45:03,792 خدای من، نه‮! 451 00:45:05,080 --> 00:45:07,197 باید جلوی خونریزی رو بگیریم‮. 452 00:45:07,280 --> 00:45:08,839 وایسا! وایسا! وایسا‮! 453 00:45:08,920 --> 00:45:10,798 چیزی نیست، چیزی نیست خوب میشی‮. 454 00:45:11,800 --> 00:45:12,950 میخوام بلندت کنم‮‮. 455 00:45:13,040 --> 00:45:14,997 ‮- باشه، باشه. ‮- باشه؟ 456 00:45:19,560 --> 00:45:21,995 ‮نه! نمیتونم! نمیتونم! 457 00:45:23,600 --> 00:45:25,751 ‮- باید ببرمت به بهداری. ‮- نمی‌تونم. 458 00:45:25,840 --> 00:45:28,799 ‮- ‮ کول میکنمت، خیلی دور نیست. ‮- ‮ فقط یه دکتر بیار اینجا. 459 00:45:28,880 --> 00:45:30,553 نمیتونیم‮. باید با هم بریم‮. 460 00:45:32,280 --> 00:45:33,396 میخوام بلندت کنم‮. 461 00:45:34,040 --> 00:45:35,235 میخوام بلندت کنم‮. 462 00:45:41,440 --> 00:45:43,193 ‮- وایسا‮! ‮- بجنب. 463 00:45:43,280 --> 00:45:44,280 خواهش میکنم کافیه‮. 464 00:45:45,080 --> 00:45:48,517 بذارم زمین‮! بذارم زمین عوضی‮. 465 00:45:48,640 --> 00:45:49,640 بذارم زمین‮! 466 00:45:57,440 --> 00:45:59,193 آخ‮. 467 00:46:00,400 --> 00:46:02,119 باید سعی کنی حرکن کنی‮. 468 00:46:02,200 --> 00:46:03,714 بذار بشینم‮. 469 00:46:03,800 --> 00:46:05,473 ‮- بذار بشینم. ‮- نه، نمیشه. 470 00:46:05,560 --> 00:46:07,279 باید بریم گردان دوم برادرتو پیدا کنم، یادته؟ 471 00:46:07,360 --> 00:46:08,953 برادرت باید همین الان بریم‮. 472 00:46:09,040 --> 00:46:10,952 میتونی بدون من بری من خودم رو بهت میرسونم‮. 473 00:46:11,080 --> 00:46:12,958 نه‮. نمیتونی اینجا بمونی‮. 474 00:46:13,840 --> 00:46:16,116 باید حرکت کنیم باشه؟ 475 00:46:16,200 --> 00:46:18,476 باید بریم‮. بجنب. بجنب‮. 476 00:46:18,560 --> 00:46:20,597 زودباش‮. 477 00:46:20,680 --> 00:46:22,399 خودشه. بجنب‮. 478 00:46:22,480 --> 00:46:25,234 زود باش..زود باش‮. 479 00:46:31,080 --> 00:46:33,800 برادرت‮. باید برادرت رو پیدا کنیم‮. 480 00:46:36,840 --> 00:46:37,910 اگر ببینی میشناسیش‮. 481 00:46:39,920 --> 00:46:41,639 شبیه خودمه‮، 482 00:46:41,720 --> 00:46:44,360 فقط یه خرده پیرتر‮. 483 00:46:57,200 --> 00:46:58,200 اونا چین؟ 484 00:47:01,000 --> 00:47:02,434 بمبارانمون کردن؟ 485 00:47:04,080 --> 00:47:06,311 خاکسترن‮. طویه آتش گرفته‮. 486 00:47:11,720 --> 00:47:12,915 مجروح شدم‮. 487 00:47:15,000 --> 00:47:16,195 چطوری؟ 488 00:47:17,680 --> 00:47:18,875 چاقو خوردی‮. 489 00:47:24,840 --> 00:47:26,433 میمیرم؟ 490 00:47:35,280 --> 00:47:36,280 آره‮. 491 00:47:38,040 --> 00:47:39,269 آره، فکر کنم‮. 492 00:47:56,960 --> 00:47:59,475 ‮- این؟ ‮- داخلش. 493 00:48:23,480 --> 00:48:25,756 از طرف من برای مادرم نامه مینویسی؟ 494 00:48:27,280 --> 00:48:28,280 مینویسم‮. 495 00:48:31,400 --> 00:48:32,880 بهش بگو نترسیده بودم‮. 496 00:48:37,360 --> 00:48:38,360 دیگه چی؟ 497 00:48:41,400 --> 00:48:42,720 عاشقشونم‮. 498 00:48:45,120 --> 00:48:46,120 ای کاش‮... 499 00:48:48,800 --> 00:48:50,029 کاش‮... 500 00:48:56,360 --> 00:48:57,555 باهام حرف بزن‮. 501 00:49:00,280 --> 00:49:01,999 بگو که راهو بلدی‮. 502 00:49:05,560 --> 00:49:06,710 راهو بلدم‮. 503 00:49:08,520 --> 00:49:11,274 میرم جنوبِ شرق تا به ایسکوت برسم‮. 504 00:49:12,280 --> 00:49:13,794 ،شهر رو رد میکنم‮ 505 00:49:13,880 --> 00:49:16,714 و به سمت شرق میرم و به جنگل کروسیل میرسم‮. 506 00:49:17,760 --> 00:49:19,353 تا اون موقع هوا تاریک میشه‮. 507 00:49:20,440 --> 00:49:21,556 مشکلی برام پیش نمیاد‮. 508 00:49:22,840 --> 00:49:24,638 ‮گردان دوم رو پیدا میکنم‮. 509 00:49:24,720 --> 00:49:26,757 و پیغام رو بهشون میرسونم‮‮، 510 00:49:26,840 --> 00:49:29,230 بعد برادرت رو پیدا میکنم‮. 511 00:49:29,360 --> 00:49:32,080 شبیه توئه، فقط یخرده پیرتر‮. 512 00:51:35,480 --> 00:51:36,755 حالت خوبه رفیق؟ 513 00:51:37,960 --> 00:51:40,111 هی، چیزی نیست چیزی نیست‮. 514 00:51:41,160 --> 00:51:42,435 بجنب، باید کمکش کنیم‮. 515 00:51:51,760 --> 00:51:52,760 خدایا‮. 516 00:51:53,280 --> 00:51:54,350 چه اتفاقی براش افتاده؟ 517 00:51:56,200 --> 00:51:59,113 بخاطر اون هواپیما بوده؟ دود رو دیدیم‮. 518 00:51:59,200 --> 00:52:00,200 آره. 519 00:52:17,200 --> 00:52:18,919 برید وسایلشو بیارید‮. 520 00:52:19,000 --> 00:52:20,000 ‮- بله قربان. ‮- قربان. 521 00:52:24,240 --> 00:52:25,240 دوستت بود؟ 522 00:52:28,800 --> 00:52:30,029 اینجا چکار میکنی؟ 523 00:52:31,040 --> 00:52:33,555 یک پیغام فوری برای گردان دوم "دونز" دارم‮. 524 00:52:33,640 --> 00:52:35,711 دستور توقف حمله فردا صبح هست‮. 525 00:52:36,360 --> 00:52:38,158 کجا پایگاه زدن؟ 526 00:52:38,240 --> 00:52:39,469 اون طرفه ایسکوت‮. 527 00:52:40,600 --> 00:52:41,600 باهام بیا‮. 528 00:52:48,400 --> 00:52:50,392 باهام بیا سرجوخه، این یه دستوره‮. 529 00:52:50,960 --> 00:52:53,634 ما از ایسکوت رد میشیم‮. میتونیم تا یه جایی ببریمت‮. 530 00:52:56,040 --> 00:52:57,040 بله قربان‮. 531 00:53:22,320 --> 00:53:23,913 اوه، زود باش سرجوخه‮. 532 00:53:24,000 --> 00:53:25,673 افراد بیشتری رو سوار کن‮. 533 00:53:26,360 --> 00:53:28,477 عقب. اونجا سنگینتر میشه‮. 534 00:53:29,600 --> 00:53:30,795 شاید جا نباشه‮. 535 00:53:30,880 --> 00:53:33,475 نمیتونید بلندش کنید‮. 536 00:53:33,560 --> 00:53:35,791 از بالا هلش بدین به چپ‮. 537 00:53:35,880 --> 00:53:38,349 خدایا، اصلا کار رو آسون نمیکنن‮. 538 00:53:38,440 --> 00:53:41,990 حداقل میتونستن مثل آدمیزاد عقب نشینی کنن 539 00:53:42,080 --> 00:53:43,080 قربان 540 00:53:43,680 --> 00:53:45,592 ‮- تو که از نیروهای ما نیستی. ‮- خیر قربان. 541 00:53:45,680 --> 00:53:48,673 اون یه پیام فوری برای گردان دوم "دونز" داره قربان‮. 542 00:53:48,760 --> 00:53:49,896 میشه از کنارش رد شد؟ 543 00:53:49,920 --> 00:53:51,434 ‮- خیر قربان. ‮- اه بخاطر رضای خدا تکونش بدید‮. 544 00:53:51,520 --> 00:53:52,749 تکونش بدید‮! 545 00:53:53,840 --> 00:53:56,036 تو کامیون‌ سربازها جا هست قربان‮. 546 00:53:56,560 --> 00:53:58,756 ‮- اون دستور داره. ‮- خیله خب، باشه. 547 00:53:58,880 --> 00:54:01,395 برو دیگه از کنارش میشه رد شد‮. 548 00:54:06,200 --> 00:54:07,520 چطور به اینجا رسیدید قربان؟ 549 00:54:08,200 --> 00:54:11,079 از منطقه بیطرف رد شدیم بیرون ‮"باپوم" 550 00:54:12,000 --> 00:54:13,195 تمام شب طول کشید‮. 551 00:54:13,720 --> 00:54:15,791 چندتایی آلمانی هم بودن که‮، 552 00:54:15,880 --> 00:54:17,599 برامون دردسر درست کردن‮. 553 00:54:18,160 --> 00:54:20,720 ‮- ‮دارید به خط مقدم جدید میرید؟ ‮- ‮ سعیمونو میکنیم. 554 00:54:21,560 --> 00:54:24,917 نیوفاندلند به جلو پیشروی کرده‮، ‮.درخواست نیروی کمکی داره 555 00:54:27,000 --> 00:54:28,559 بابت دوستت متاسفم‮. 556 00:54:30,200 --> 00:54:32,954 میشه بهت یه چیزی بگم شاید خودتم بدونیش‮. 557 00:54:35,000 --> 00:54:36,673 خوب نیست زیاد بهش فکر کنی‮. 558 00:54:37,960 --> 00:54:39,076 نه قربان‮. 559 00:54:40,120 --> 00:54:43,079 بپر بالا‮. 560 00:54:43,160 --> 00:54:44,389 بهش جا بدین‮. 561 00:54:46,840 --> 00:54:47,956 بجنب، بیا بالا‮. 562 00:55:04,800 --> 00:55:07,235 خیله خب، بریم پسرا‮. 563 00:55:10,200 --> 00:55:13,398 به اتوبوس شب به مقصد ناکجاآباد خوش اومدی‮. 564 00:55:17,200 --> 00:55:18,395 اون یه سگ مرده هست؟ 565 00:55:20,400 --> 00:55:22,312 ‮- سیگار داری؟ ‮- آره ، بیا. 566 00:55:38,960 --> 00:55:42,192 ‮- اوی باتلر، بقیه داستانو بگو‮. ‮- آهان، باشه. 567 00:55:42,280 --> 00:55:45,114 ،‮‮خب وقتی از قطار اومدیم پایین 568 00:55:45,760 --> 00:55:48,639 بافلر اومد پیش ما‮‮، و شروع کردن به وراجی که‮.. 569 00:55:49,880 --> 00:55:53,271 ‮"سرجوخه، بقیه هرکاری بخوان بکنن ‮باید بقیه منظم باشن‮" 570 00:55:53,360 --> 00:55:55,317 بعدش اسکات از مستراح اومد بیرون‮. 571 00:55:55,400 --> 00:55:57,835 و دستاشو با پشت ‮کت بفوی خشک کرد. 572 00:55:57,920 --> 00:56:00,310 پشت کتش همش گوهی شد‮! 573 00:56:00,400 --> 00:56:04,076 ‮- مثلا ادای سروان بافلر رو دراوردی؟ ‮- اوه گمشو تو بهترشو نمیتونستی بکنی. 574 00:56:04,920 --> 00:56:07,435 ‮" سربازها! وضعیت اسلحه‌هاتون، 575 00:56:07,520 --> 00:56:09,398 ‮ مایه آبرون ریزی کل ارتشه‮" 576 00:56:09,480 --> 00:56:10,709 ‮- نه. ‮- نه. 577 00:56:10,800 --> 00:56:12,393 جفتتون افتضاحید‮. 578 00:56:12,480 --> 00:56:14,915 تو چه میدونی؟ زبون ما رو به زور حرف میزنی‮. 579 00:56:15,000 --> 00:56:16,800 بهتر از تو حرف میزنه کوک‮. 580 00:56:16,880 --> 00:56:18,234 بجنب جوندالار اداش رو در بیار‮ 581 00:56:18,320 --> 00:56:20,915 بجنب میخوایم بشنویم‮. 582 00:56:21,360 --> 00:56:25,036 ‮‮"راسی، تو این بیست سالی که سربازم 583 00:56:25,120 --> 00:56:27,715 ‮هیچوقت مستراحی به این کثیفی ندیده بودم‮" 584 00:56:27,800 --> 00:56:30,838 کثافت‮. خیلی چرت بود‮. 585 00:56:31,760 --> 00:56:35,515 ‮- اوی، ممکن بود دندونم بشکنه‮. ‮- بهرحال یه دست دندون جدید میخوای‮. 586 00:56:40,720 --> 00:56:42,393 باید بری جایی؟ 587 00:56:45,160 --> 00:56:47,391 ‮- نه ‮- یکی باید به این کودن رانندگی یاد بده‮. 588 00:57:03,160 --> 00:57:04,992 ‮- باید دنده عقب بره‮. ‮- آره‮. 589 00:57:06,600 --> 00:57:07,750 سعی کن بیای عقب‮. 590 00:57:08,680 --> 00:57:10,273 دنده عقب‮! 591 00:57:17,520 --> 00:57:20,035 نه، وایسا. وایسا‮! 592 00:57:20,120 --> 00:57:21,554 همه پیاده بشن‮. 593 00:57:22,680 --> 00:57:23,680 همه بیاید بیرون‮! 594 00:57:25,520 --> 00:57:27,398 ‮- بجنبید. ‮- زود باشید‮. 595 00:57:27,480 --> 00:57:28,834 باشه، باشه به اعصابت مسلط باش‮! 596 00:57:29,880 --> 00:57:30,880 خوبه‮. 597 00:57:31,480 --> 00:57:34,154 یک، دو، سه‮! 598 00:57:41,280 --> 00:57:43,216 باید زیر چرخ‌ها چوب بذاریم‮. 599 00:57:43,240 --> 00:57:45,709 نه‮! وقت نداریم. هممون باید هل بدیم‮. 600 00:57:45,800 --> 00:57:47,439 بجنبید‮! بجنبید‮! 601 00:57:48,880 --> 00:57:50,553 بجنبید‮! 602 00:57:54,440 --> 00:57:57,433 خواهش میکنم، من باید همین الان راه بیفتم‮. 603 00:57:59,800 --> 00:58:02,076 خیله خب، بجنبید خانوما‮. 604 00:58:02,160 --> 00:58:03,310 بجنید پسرا‮. 605 00:58:03,400 --> 00:58:05,790 یک، دو، سه‮! 606 00:58:17,520 --> 00:58:19,591 .‮بجنبید پسرا، آخرین هل 607 00:58:19,680 --> 00:58:21,751 یک، دو، سه‮! 608 00:58:34,880 --> 00:58:38,271 سوار شید‮. 609 00:58:39,840 --> 00:58:40,956 خوبی؟ 610 00:58:42,240 --> 00:58:45,472 راننده، چطوره واسه یبارم شده‮، واسه تنوع توی مسیر رانندگی کنی؟ 611 00:58:45,560 --> 00:58:46,880 اوه، خفه شو‮. 612 00:59:06,120 --> 00:59:07,520 خب، کجا داری میری؟ 613 00:59:09,240 --> 00:59:11,755 باید به گردان دوم "دونز" برسم تو شهر ایسکوت‮. 614 00:59:13,080 --> 00:59:14,080 چرا؟ 615 00:59:15,080 --> 00:59:16,878 سپیده‌دم میخوان حمله کنن‮. 616 00:59:16,960 --> 00:59:18,553 باید جلوشون رو بگیرم‮. 617 00:59:18,640 --> 00:59:19,676 چطور؟ 618 00:59:21,240 --> 00:59:23,914 ‮- دارن وارد یه تله میشن‮. ‮- چند نفرن؟ 619 00:59:25,080 --> 00:59:27,151 هزار و ششصد نفر‮. 620 00:59:28,560 --> 00:59:29,560 خدایا‮. 621 00:59:32,040 --> 00:59:33,713 چرا تنهایی فرستادنت؟ 622 00:59:35,200 --> 00:59:36,200 تنها نبودم‮. 623 00:59:36,920 --> 00:59:38,320 دو نفر بودیم‮. 624 00:59:39,400 --> 00:59:40,720 حالا فقط تویی؟ 625 00:59:41,760 --> 00:59:42,760 آره‮. 626 00:59:44,120 --> 00:59:45,236 موفق نمیشی‮. 627 00:59:49,880 --> 00:59:51,030 ‮چرا میشم‮. 628 00:59:57,880 --> 00:59:58,880 ‮ممنون‮. 629 01:00:01,760 --> 01:00:02,760 ببینید‮. 630 01:00:03,720 --> 01:00:04,836 این جای لعنتی رو ببینید‮. 631 01:00:06,440 --> 01:00:08,033 سه سال برای اینجا جنگیدیم‮. 632 01:00:09,280 --> 01:00:11,397 باید میذاشتیم آلمانیا نگهش دارن‮. 633 01:00:12,240 --> 01:00:15,711 ‮- آخه کی با مسلسل گاوها رو میکشه؟ ‮- آلمانی‌ها با مهمات اضافه‮. 634 01:00:16,520 --> 01:00:17,715 ‮ حرومزاده‌ها‮. 635 01:00:18,960 --> 01:00:20,110 زیرکانست‮. 636 01:00:20,200 --> 01:00:24,919 گاوها رو کشتن تا ما نخوریمشون‮. 637 01:00:25,000 --> 01:00:26,229 هنوزم حرومزادن‮. 638 01:00:26,320 --> 01:00:28,391 آره، اینجا حتی کشور لعنتی خودمونم نیست‮. 639 01:00:29,000 --> 01:00:31,469 ‮- بنظرت چند وقته عقب نشینی کردن؟ ‮- واسه چی؟ 640 01:00:32,200 --> 01:00:35,079 ‮- میترسی برسیم بهشون؟ ‮- آره. 641 01:00:35,160 --> 01:00:37,391 آره با این سرعتی که میریم حتما میرسیم‮. 642 01:00:37,480 --> 01:00:39,676 اونا احتمالا درست تو پیچ بعدی باشن‮. 643 01:00:39,760 --> 01:00:41,353 خفه‌شو، نه نیستن‮. 644 01:00:42,600 --> 01:00:45,479 چرا تسلیم نمیشن؟ ها؟ 645 01:00:46,760 --> 01:00:50,071 ‮- نمیخوان برن خونه؟ ‮- حتما از مادر و زنشون متنفرن. 646 01:00:50,160 --> 01:00:53,392 و آلمانم سگ دونیه‮. 647 01:00:54,240 --> 01:00:55,754 دارن عقب نشینی میکنن‮. 648 01:00:55,880 --> 01:00:57,439 کیلومترها عقب‌ترن‮. 649 01:00:57,520 --> 01:00:59,113 حداقل ما عقب روندیمشون‮. 650 01:01:00,160 --> 01:01:02,914 نه، عقب نروندیمشون‮. 651 01:01:05,440 --> 01:01:07,193 ‮ ای بابا، باز چیشده؟ 652 01:01:07,280 --> 01:01:10,318 ‮- نگو که یه درخت دیگه‌س‮. ‮- پل نابود شده‮. 653 01:01:10,400 --> 01:01:12,756 ‮ حیف شد. 654 01:01:12,840 --> 01:01:14,877 انگار من باید پیاده بشم‮. 655 01:01:14,960 --> 01:01:15,960 موفق باشید‮. 656 01:01:16,760 --> 01:01:18,797 یه خرده از شانستو واسه خودت نگه دار‮‮. 657 01:01:18,880 --> 01:01:20,576 ‮- ‮‮بیشتر از ما بهش نیاز داری‮. ‮- موفق باشی رفیق. 658 01:01:20,600 --> 01:01:23,035 ‮- موفق باشی. ‮- گند نزنی! 659 01:01:23,960 --> 01:01:25,394 امیدوارم بهشون برسی‮. 660 01:01:26,840 --> 01:01:27,840 ممنون‮. 661 01:01:31,680 --> 01:01:34,912 پل بعدی 10 کیلومتر دورتره‮. باید از یه مسیر دیگه بریم‮. 662 01:01:35,000 --> 01:01:37,435 نمیشه قربان. وقت ندارم‮. 663 01:01:38,360 --> 01:01:39,510 البته‮. 664 01:01:41,480 --> 01:01:42,480 با آرزوی موفقیت‮. 665 01:01:43,560 --> 01:01:44,560 ممنونم قربان‮. 666 01:01:48,320 --> 01:01:49,320 سرجوخه‮ 667 01:01:50,480 --> 01:01:52,790 اگر به سرهنگ "مکنزی" رسیدی‮, 668 01:01:54,280 --> 01:01:55,839 مطمئن باش اونجا شاهد هست‮. 669 01:01:57,240 --> 01:01:59,232 ‮- اما این دستور مستقیمه قربان‮. ‮- میدونم. 670 01:02:01,000 --> 01:02:02,992 ولی بعضی آدما فقط دنبال جنگ هستن‮. 671 01:02:05,760 --> 01:02:06,876 ممنون قربان‮. 672 01:02:11,520 --> 01:02:14,399 راننده حرکت کن‮. 673 01:11:06,495 --> 01:11:11,595 « ارائه شده توسط وب سایت نما مووی » 674 01:12:52,720 --> 01:12:54,837 انگلیسی‮! 675 01:12:54,920 --> 01:12:56,718 آلمانی نیستم‮. 676 01:12:56,800 --> 01:12:57,800 دوست‮. 677 01:12:58,640 --> 01:12:59,835 من دوستم‮. 678 01:13:03,200 --> 01:13:05,396 اینجا، این شهر‮.. 679 01:13:06,200 --> 01:13:07,200 ایسکوته؟ 680 01:13:07,224 --> 01:13:09,224 ایسکوت؟ 681 01:13:09,940 --> 01:13:11,640 آره‮. 682 01:13:14,190 --> 01:13:16,190 بقیه کجان؟ 683 01:13:17,320 --> 01:13:18,320 بقیه؟ 684 01:13:18,960 --> 01:13:20,713 فقط منم‮. 685 01:13:23,480 --> 01:13:24,675 فقط خودمم‮. 686 01:13:27,960 --> 01:13:29,440 باید برم جایی‮. 687 01:13:30,880 --> 01:13:33,873 باید جنگل رو تو جنوب شرقی شهر پیدا کنم‮. 688 01:13:35,920 --> 01:13:37,752 آه، درخت‌ها‮. 689 01:13:37,776 --> 01:13:39,776 درخت؟ 690 01:13:41,920 --> 01:13:43,115 کروست؟ 691 01:13:43,200 --> 01:13:44,350 کروسیل؟ 692 01:13:44,480 --> 01:13:45,480 آره‮. 693 01:13:49,600 --> 01:13:50,920 رودخونه. 694 01:13:51,000 --> 01:13:54,038 رودخونه میرسه به جنگل‮. 695 01:13:54,960 --> 01:13:56,952 درخت‌ها. کروسیل‮. 696 01:14:10,576 --> 01:14:12,476 بشینید‮. 697 01:14:13,100 --> 01:14:14,900 بشینید آقا‮. 698 01:15:29,960 --> 01:15:30,960 ممنون‮. 699 01:15:56,595 --> 01:15:58,595 کوچولوی من‮‮. 700 01:15:58,720 --> 01:16:00,040 دختره؟ 701 01:16:01,164 --> 01:16:02,664 آره‮. 702 01:16:04,088 --> 01:16:05,888 دختره‮. 703 01:16:18,440 --> 01:16:19,635 اسمش چیه؟ 704 01:16:20,759 --> 01:16:22,659 نمیدونم‮. 705 01:16:24,640 --> 01:16:25,994 مادرش کیه؟ 706 01:16:30,518 --> 01:16:32,518 نمیدونم‮. 707 01:16:35,040 --> 01:16:36,190 من غذا دارم‮. 708 01:16:38,000 --> 01:16:39,000 بگیر‮. 709 01:16:42,600 --> 01:16:43,600 من اینها رو دارم‮. 710 01:16:45,360 --> 01:16:48,432 میدمش به شما‮. بیا، همشون رو بردار‮. 711 01:16:48,520 --> 01:16:50,557 برای تو و بچه‮. 712 01:16:55,766 --> 01:16:57,666 بچه نمیتونه اینا رو بخوره‮. 713 01:16:57,990 --> 01:16:59,990 شیر باید بخوره‮. 714 01:17:01,720 --> 01:17:02,915 شیر؟ 715 01:17:23,400 --> 01:17:24,516 مرسی‮. 716 01:17:32,880 --> 01:17:34,155 سلام‮. 717 01:17:36,240 --> 01:17:38,118 سلام‮. 718 01:17:41,760 --> 01:17:43,752 بچه داری؟ تو؟ 719 01:17:47,160 --> 01:17:48,310 چیزی نیست‮. 720 01:17:53,232 --> 01:17:55,232 ازت خوشش میاد‮. 721 01:17:55,520 --> 01:17:59,593 ادامه بده. باهاش صحبت کن‮. 722 01:18:03,120 --> 01:18:05,271 ‮سوار به الک رفتن به دریا 723 01:18:06,640 --> 01:18:08,757 ‮سوار به الک رفتن به دریا‮ 724 01:18:10,200 --> 01:18:12,635 بر خلاف حرف دوستاشون 725 01:18:13,680 --> 01:18:16,354 در یک صبح زمستونی تو یه روز برفی 726 01:18:17,320 --> 01:18:19,391 ‮سوار به الک رفتن به دریا 727 01:18:20,640 --> 01:18:23,678 به دوردست ها به دور دست ها‮ 728 01:18:23,800 --> 01:18:26,110 سرزمین هایی هستند که موجوداتی زندگی میکنند 729 01:18:27,760 --> 01:18:31,310 سرهایشان سبز و دستانشان آبی 730 01:18:33,920 --> 01:18:36,151 و ‮سوار به الک رفتن به دریا 731 01:19:08,303 --> 01:19:12,403 صبح شده‮. سربازها میبیننت‮. 732 01:19:16,527 --> 01:19:18,527 هوا داره روشن میشه‮. 733 01:19:19,251 --> 01:19:21,451 باید صبرکنی‮. 734 01:19:23,560 --> 01:19:27,076 بمون. لطفا بمون‮. 735 01:19:27,160 --> 01:19:28,389 باید برم‮. 736 01:19:38,080 --> 01:19:39,355 خواهش میکنم‮. 737 01:19:39,440 --> 01:19:40,440 متاسفم‮. 738 01:21:12,100 --> 01:21:13,800 انگلیسی‮! 739 01:21:50,000 --> 01:21:51,195 بامر؟ 740 01:21:55,080 --> 01:21:56,230 بامر؟ 741 01:21:58,480 --> 01:22:00,676 بامر‮. 742 01:22:05,440 --> 01:22:06,510 بامر‮! 743 01:22:09,634 --> 01:22:11,634 انگلیسی‮! 744 01:22:11,658 --> 01:22:13,158 انگلیسی‮! 745 01:29:05,240 --> 01:29:11,760 من یک مسافر غریبه‌ی بیچاره‌ام 746 01:29:12,640 --> 01:29:19,274 در این دنیای پر از بدبختی سیاحت میکنم 747 01:29:20,240 --> 01:29:26,919 نه بیماری هست نه خطری 748 01:29:28,200 --> 01:29:34,879 به آن سرزمینی روشنایی که بروم 749 01:29:36,320 --> 01:29:43,159 به دیدن پدرم میروم 750 01:29:44,320 --> 01:29:51,318 میروم تا سرگردان نباشم‮.. 751 01:29:52,880 --> 01:29:59,719 فقط میروم به اردن 752 01:30:00,840 --> 01:30:07,758 فقط دارم میروم به خانه 753 01:30:09,280 --> 01:30:16,198 میدانم ابرهای سیاه احاطه‌م میکنند 754 01:30:17,680 --> 01:30:24,632 میدانم راه خیس و سخت است 755 01:30:26,120 --> 01:30:33,072 اما در پیش رویم زمین های طلایی‌اند 756 01:30:34,640 --> 01:30:41,592 جایی که رستگار شدگان برای همیشه در خوابند 757 01:30:43,280 --> 01:30:50,232 میروم به خانه تا مادرم را ببینم 758 01:30:52,200 --> 01:30:59,152 و همه عزیزانم را که دیگر نیستند 759 01:31:00,760 --> 01:31:07,633 فقط میروم به اردن 760 01:31:08,800 --> 01:31:15,593 فقط دارم میروم به خانه 761 01:31:16,840 --> 01:31:23,679 من یک مسافر غریبه‌ی بیچاره‌ام 762 01:31:24,680 --> 01:31:31,632 در این دنیای پر از بدبختی سیاحت میکنم 763 01:31:32,840 --> 01:31:39,792 نه بیماری هست نه خطری 764 01:31:40,680 --> 01:31:47,632 به آن سرزمینی روشنایی که بروم 765 01:31:48,520 --> 01:31:55,472 به دیدن پدرم میروم 766 01:31:56,160 --> 01:32:03,158 میروم تا سرگردان نباشم‮.. 767 01:32:04,280 --> 01:32:11,232 فقط میروم به اردن 768 01:32:12,040 --> 01:32:18,992 فقط دارم میروم به خانه 769 01:32:25,000 --> 01:32:27,515 گروهان دی، راه بیفتید‮. 770 01:32:27,600 --> 01:32:28,670 حالت خوبه رفیق؟ 771 01:32:30,040 --> 01:32:31,190 از کجا اومدی؟ 772 01:32:31,280 --> 01:32:33,636 ‮- ‮احتمالا ترسیده. ‮- از ما نیستش‮. 773 01:32:33,720 --> 01:32:34,949 چقدر خیسه‮. 774 01:32:35,640 --> 01:32:37,916 لعنتی، بیا بلندش کنیم ببریمش‮. 775 01:32:38,000 --> 01:32:39,832 باید "دیونز"رو پیدا کنم‮. 776 01:32:41,000 --> 01:32:42,000 ‮چی گفتی؟ 777 01:32:42,080 --> 01:32:43,719 ‮چی میگی رفیق؟ 778 01:32:43,800 --> 01:32:44,995 "دونز" 779 01:32:45,960 --> 01:32:47,952 باید "دونز" رو پیدا کنم‮. 780 01:32:49,400 --> 01:32:50,470 ‮"دونز‮" ماییم. 781 01:32:54,800 --> 01:32:55,995 شما دونز هستید؟ 782 01:32:56,080 --> 01:32:57,080 آره، سرجوخه. 783 01:32:59,200 --> 01:33:00,759 چرا هنوز حمله نکردید؟ 784 01:33:00,840 --> 01:33:03,958 .‮- ما با موج دوم میریم‮ ‮- ‮اونا هممون رو یک جا نمیفرستن. 785 01:33:04,040 --> 01:33:05,599 ‮ما گروهان دی هستیم. 786 01:33:05,680 --> 01:33:08,240 کل شب داشتیم رو داشتیم زمین میکندیم‮. ما آخرین گروهانیم‮. 787 01:33:10,560 --> 01:33:12,074 حالت خوبه؟ 788 01:33:12,160 --> 01:33:13,389 مکنزی‮. 789 01:33:13,480 --> 01:33:14,675 سرهنگ مکنزی کجاست؟ 790 01:33:14,760 --> 01:33:16,160 توی خط مقدمه‮. 791 01:33:16,880 --> 01:33:18,030 ‮- کدوم سمت؟ ‮- از این طرف. 792 01:33:18,120 --> 01:33:19,474 ما داریم میریم اونجا‮. 793 01:33:20,280 --> 01:33:22,272 اوه، آروم باش رفیق کجا داری میری؟ 794 01:33:43,680 --> 01:33:44,680 برید کنار‮. 795 01:33:48,960 --> 01:33:50,030 بذارید رد شم‮. 796 01:33:54,560 --> 01:33:55,710 بذارید من رد شم‮. 797 01:33:55,800 --> 01:33:59,077 یادتون باشه از فرمانده‌ی گروهان اطاعت کنید‮. 798 01:33:59,800 --> 01:34:02,793 پخش بشید و منتظر دستور بمونید‮. 799 01:34:02,880 --> 01:34:05,873 ‮- افسر فرمانده کجاست؟ ‮- اون توی چادره‮. 800 01:34:05,960 --> 01:34:09,840 وقتی خط آلمان‌ها رو گرفتید 801 01:34:09,920 --> 01:34:12,480 با منور علامت بدید 802 01:34:12,560 --> 01:34:15,519 گروهان بی، آماده باشید‮. حالا گوش بدید، خوب گوش کنید‮. 803 01:34:15,600 --> 01:34:17,592 با اولین علامت، گروهان آ پیشروی میکنه‮. 804 01:34:17,680 --> 01:34:19,831 بعدش گروهان بی میره به خط مقدم‮. 805 01:34:19,920 --> 01:34:22,116 قربان من یک پیغام از طرف ژنرال ارینمور دارم‮. 806 01:34:22,200 --> 01:34:24,635 ‮- تو کدوم خری هستی؟ ‮- ‮حمله لغو شده. 807 01:34:24,760 --> 01:34:26,592 ژنرال ارینمور حمله رو لغو کرده‮. 808 01:34:26,720 --> 01:34:29,713 حرف مفت نزن، ما بهشون حمله میکنیم‮. ما فراریشون دادیم‮. 809 01:34:29,800 --> 01:34:31,553 نه، ندادید‮. لطفا افراد رو نفرستید‮. 810 01:34:31,640 --> 01:34:32,640 گمشو کنار سرجوخه‮. 811 01:34:32,680 --> 01:34:35,718 این دستور مستقیم فرمانده ارتشه‮. سرهنگ مکنزی کجاست؟ 812 01:34:35,800 --> 01:34:38,520 خدای من مرد برو پیش سروان‮! 813 01:34:38,600 --> 01:34:40,881 حالا میخوام خیلی سریع برید بالا متوجه شدید؟ 814 01:34:40,920 --> 01:34:43,560 ‮- فهمیدید؟ ‮- بله قربان. 815 01:34:44,680 --> 01:34:47,400 درجه دارها پرچم‌ها و منورها رو جمع میکنند‮. برای پایگاه خودتون نگه دارید‮. 816 01:34:47,480 --> 01:34:48,880 ‮اوی. اوی! 817 01:34:57,400 --> 01:34:59,960 واحدهای نه و ده آماده بشید‮. 818 01:35:00,680 --> 01:35:03,957 با اولین صدای سوت حمله میکنیم‮. 819 01:35:06,320 --> 01:35:08,516 اگر سرباز کنارتون افتاد، به حرکت ادامه بدید‮. 820 01:35:08,640 --> 01:35:10,791 ماموریتتون اینه خط رو بشکنید‮. 821 01:35:10,880 --> 01:35:13,190 ‮ - سروان کجاست؟ ‮- اونجاست‮. 822 01:35:15,600 --> 01:35:17,592 ‮قربان! قربان! 823 01:35:19,080 --> 01:35:21,356 سروان، من یک پیغام دارم‮. 824 01:35:21,440 --> 01:35:22,840 این حمله باید لغو بشه‮. 825 01:35:22,920 --> 01:35:25,276 شما باید حمله رو لغو کنید شما باید حمله رو لغو کنید‮‮. 826 01:35:29,200 --> 01:35:30,634 سرهنگ مکنزی کجاست؟ 827 01:35:31,280 --> 01:35:33,431 سرهنگ مکنزی؟ 828 01:36:03,360 --> 01:36:05,477 طاقت بیارید‮. 829 01:36:07,920 --> 01:36:11,072 قربان، من دستور دارم که این حمله رو لغو کنم‮. 830 01:36:11,200 --> 01:36:12,200 چی؟ 831 01:36:12,280 --> 01:36:14,590 سرهنگ مکنزی کجاست؟ 832 01:36:14,680 --> 01:36:16,399 اون جلوتره‮. 833 01:36:16,480 --> 01:36:17,480 ‮ چقدر؟ 834 01:36:17,481 --> 01:36:20,041 سیصد متر‮. توی سنگره 835 01:36:20,120 --> 01:36:22,794 باید صبر کنی تا موج اول حمله تموم بشه‮‮. 836 01:36:22,920 --> 01:36:24,877 نه! نه! نمیتونم‮. 837 01:36:32,640 --> 01:36:36,031 جوخه هفتم، سی ثانیه‮. 838 01:36:47,760 --> 01:36:51,037 امکان نداره از این طرف موفق بشی پسر‮. عقلت رو از دست دادی؟ 839 01:36:55,680 --> 01:36:57,831 چه غلطی داری میکنی سرجوخه؟ 840 01:36:58,320 --> 01:37:00,073 نه! نه‮! نه! نه‮! 841 01:38:04,880 --> 01:38:06,394 به جای خود‮. 842 01:38:06,480 --> 01:38:08,631 ‮- سرهنگ مکنزی؟ ‮- اونجاست. 843 01:38:10,400 --> 01:38:11,470 دو دقیقه! 844 01:38:11,960 --> 01:38:12,960 .‮بذارید رد بشم 845 01:38:13,040 --> 01:38:14,713 هی. هی‮! 846 01:38:14,800 --> 01:38:17,634 ‮بذارید رد بشم. 847 01:38:17,720 --> 01:38:18,976 باید سرهنگ مکنزی رو ببینم‮. 848 01:38:19,000 --> 01:38:20,736 ‮- داری چکار میکنی؟ ‮- باید این حمله متوقف بشه. 849 01:38:20,760 --> 01:38:21,910 سرهنگ، منور رو دیدیم‮. 850 01:38:22,040 --> 01:38:24,160 افراد در جبهه سمت چپ تونستن به خط آلمان ها برسن‮. 851 01:38:24,240 --> 01:38:26,516 ‮- سرهنگ! سرهنگ! ‮- نگهش دارید! نگهش دارید! 852 01:38:26,600 --> 01:38:28,876 به من گوش بدید، گوش بدید من یه نامه دارم‮. 853 01:38:28,960 --> 01:38:30,519 باید سرهنگ مکنزی رو ببینم‮! 854 01:38:30,600 --> 01:38:32,296 اصلا راه نداره بتونی بری داخل رفیق‮! 855 01:38:32,320 --> 01:38:33,959 ‮گروهبان! موج بعدی رو بفرست. 856 01:38:34,040 --> 01:38:35,156 نه‮! 857 01:38:35,240 --> 01:38:37,277 موج بعدی، آماده باشید‮. 858 01:38:37,360 --> 01:38:39,336 ‮- سرهنگ مکنزی‮! ‮- همه رو اونجا متمرکز کنید. 859 01:38:39,360 --> 01:38:41,636 این حمله نباید ادامه پیدا کنه‮. 860 01:38:41,720 --> 01:38:44,394 ‮دستور دارید که متوقفش کنید. باید متوقفش کنید‮. 861 01:38:44,520 --> 01:38:45,840 تو دیگه چه خری هستی؟ 862 01:38:46,360 --> 01:38:48,716 سرجوخه اسکوفیلد از گردان هشتم‮، قربان‮. 863 01:38:48,800 --> 01:38:51,554 از طرف ژنرال ارینمور‮، دستور لغو حمله رو دارم‮. 864 01:38:51,640 --> 01:38:53,040 دیرکردی سرجوخه‮. 865 01:38:53,120 --> 01:38:56,636 قربان، این دستور از طرف فرمانده کل ارتشه‮. باید بخونیدش‮. 866 01:38:56,720 --> 01:38:59,776 ‮- موج دوم رو متوقف کنیم قربان؟ ‮- ‮نه سرگرد! اگر متوقف کنیم شکست میخوریم‮. 867 01:38:59,800 --> 01:39:02,031 ‮- پیروزی فقط پانصد متر با ما فاصله داره‮. ‮- قربان! 868 01:39:02,120 --> 01:39:03,270 لطفا نامه رو بخونید قربان‮. 869 01:39:03,360 --> 01:39:06,319 همه اینها رو قبلا شنیدم‮. 870 01:39:06,400 --> 01:39:08,471 قرار نیست تا غروب یا مِه صبر کنم‮. 871 01:39:08,560 --> 01:39:11,360 من افرادم رو برنمیگردونم‮, تا دوباره فردا به جنگ بفرستمشون‮. 872 01:39:11,400 --> 01:39:12,976 نه تا وقتی که اون حرومزاده‌ها دارن فرار میکنن‮. 873 01:39:13,000 --> 01:39:15,595 ‮- این آخرین مقاومت اونهاست‮. ‮- این نقشه‌ی آلمان‌هاست قربان‮. 874 01:39:17,040 --> 01:39:20,351 .‮ماه‌ها این نقشه رو کشیدن اونا میخوان حمله کنید‮. 875 01:39:21,600 --> 01:39:22,829 نامه رو بخونید‮. 876 01:39:43,560 --> 01:39:45,199 ‮- سرگرد؟ ‮- بله قربان. 877 01:39:47,760 --> 01:39:48,989 ‮بگو عقب نشینی بکنن. 878 01:39:49,760 --> 01:39:51,240 ‮- بله قربان. ‮- پزشک‌ها رو خبر کنید. 879 01:39:51,320 --> 01:39:52,640 به مجروحین رسیدگی کنید‮. 880 01:39:52,720 --> 01:39:54,313 خط رو برای حمله احتمالی حفظ کنید‮. 881 01:39:54,400 --> 01:39:55,914 بله، قربان‮. 882 01:39:56,000 --> 01:39:58,390 عقب نشینی! عقب نشینی‮! 883 01:40:01,520 --> 01:40:04,752 عقب نشینی‮! 884 01:40:04,840 --> 01:40:08,072 ‮- آتش بس! ‮- دست نگهدارید! 885 01:40:12,040 --> 01:40:14,430 امیدوار بودم امروز روز خوبی باشه‮. 886 01:40:16,760 --> 01:40:19,070 امید خیلی خطرناکه‮. 887 01:40:21,240 --> 01:40:24,551 الان اوضاع اینه ولی هفته بعد‮, .‮فرمانده پیغام دیگه‌ای میفرسته 888 01:40:25,560 --> 01:40:26,789 ‮"سپیده‌دم حمله کنید" 889 01:40:30,720 --> 01:40:32,712 فقط یک راه هست تا این جنگ تموم بشه‮. 890 01:40:35,280 --> 01:40:37,078 آخرین نفر دووم بیاره‮. 891 01:40:42,800 --> 01:40:44,393 بگو به زخم هات رسیدگی کنن‮. 892 01:40:47,520 --> 01:40:49,591 حالا گورتو گم کن، سرجوخه‮. 893 01:40:55,480 --> 01:40:58,757 ‮برانکارد! برانکارد بیارید‮! 894 01:40:59,800 --> 01:41:02,918 برانکارد بیارید‮! 895 01:41:03,600 --> 01:41:04,795 کارت خوب بود پسر‮! 896 01:41:06,000 --> 01:41:07,150 ممنون، قربان‮. 897 01:41:09,600 --> 01:41:11,512 میدونید ستوان بلیک کجاست، قربان؟ 898 01:41:12,080 --> 01:41:13,594 بلیک؟ 899 01:41:13,680 --> 01:41:15,512 ما دو نفر بودیم‮. 900 01:41:15,600 --> 01:41:17,876 من رو همراه برادرش فرستادن‮. 901 01:41:17,960 --> 01:41:19,076 آه‮. 902 01:41:20,160 --> 01:41:23,710 با شناختی که از ستوان بلیک دارم احتمال زیاد با سربازهاش تو حمله هست‮. 903 01:41:23,800 --> 01:41:25,314 اون تو موج اول بود‮‮. 904 01:41:26,960 --> 01:41:28,838 چطور پیداش کنم قربان؟ 905 01:41:28,920 --> 01:41:32,152 میتونی بری پشت خط‮، بین تلفات دنبالش بگردی‮. 906 01:41:33,800 --> 01:41:34,995 در غیراین صورت‮.. 907 01:41:38,480 --> 01:41:39,630 ممنونم قربان‮. 908 01:41:40,520 --> 01:41:41,840 سرگرد هپبرن، قربان‮. 909 01:42:33,280 --> 01:42:36,273 ‮- حرکت کنید! حرکت کنید‮! ‮- اونجاست! 910 01:43:01,440 --> 01:43:04,751 گروهبان، باید ستوان بلیک رو پیدا کنم‮. میدونی اون کجاست؟ 911 01:43:04,840 --> 01:43:05,840 نه. 912 01:43:26,040 --> 01:43:27,156 برای برانکارد راه باز کنید‮! 913 01:43:27,760 --> 01:43:31,197 ‮- قربان، ستوان بلیک اینجاست؟ ‮- نمیدونم‮. 914 01:43:32,680 --> 01:43:33,830 برو کنار سرجوخه‮. 915 01:43:35,400 --> 01:43:37,517 اگر میتونی راه بری برو به درمانگاه‮. 916 01:43:39,680 --> 01:43:42,639 کمکم کن‮. 917 01:43:45,400 --> 01:43:46,516 ستوان بلیک‮! 918 01:43:50,000 --> 01:43:53,357 از هوش رفت قربان‮! 919 01:43:56,000 --> 01:43:57,514 همین الان از اینجا ببرش بیرون‮. 920 01:43:58,920 --> 01:44:00,149 بلیک؟ 921 01:44:02,760 --> 01:44:04,877 کسی ستوان بلیک رو ندیده؟ 922 01:44:06,760 --> 01:44:09,719 خونریزی داره. سریع برو‮. به حراحی نیاز داره‮. 923 01:44:16,520 --> 01:44:18,557 مستقیم به جراحی‮! 924 01:44:23,400 --> 01:44:24,550 پام‮! 925 01:44:27,680 --> 01:44:29,399 اینجا کمک لازم دارم سریع‮! 926 01:44:40,160 --> 01:44:41,560 رد میشیم‮. 927 01:44:55,440 --> 01:44:57,272 خیله خب بچه‌ها، بجنبید‮. 928 01:44:57,360 --> 01:45:00,273 تیر خورد به پاش‮. خیلی خون از دست داده. 929 01:45:00,360 --> 01:45:01,360 قربان؟ 930 01:45:01,361 --> 01:45:03,477 ‮- ستوان بلیک؟ ‮- بله؟ 931 01:45:05,360 --> 01:45:06,919 کمک پزشکی میخوای؟ 932 01:45:08,520 --> 01:45:11,513 نه، قربان‮. من از گردان هشتم هستم‮. 933 01:45:11,600 --> 01:45:13,273 اینجا چکار میکنی؟ 934 01:45:14,240 --> 01:45:17,119 ‮- اینجا اومدم تا یک پیغام رو برسونم‮. ‮- گردان هشتم؟ 935 01:45:17,200 --> 01:45:18,554 باید برادرم رو بشناسی‮. 936 01:45:19,880 --> 01:45:22,918 ‮- باهم فرستاده شدیم‮. ‮- تام اینجاست؟ کجاست؟ 937 01:45:29,560 --> 01:45:30,960 خیلی سریع بود‮. 938 01:45:33,560 --> 01:45:34,789 متاسفم‮. 939 01:45:58,920 --> 01:46:00,115 اسمت چیه؟ 940 01:46:01,280 --> 01:46:02,396 اسکوفیلد قربان‮. 941 01:46:05,880 --> 01:46:07,109 ببخشید، چی؟ 942 01:46:07,920 --> 01:46:09,673 اسکوفیلد هستم، قربان‮. 943 01:46:09,800 --> 01:46:10,995 ویلیام اسکوفیلد‮. 944 01:46:12,360 --> 01:46:13,430 ویل‮. 945 01:46:15,880 --> 01:46:18,998 خب، نیاز به غذا داری‮. ‮برو به چادر تدارکات. 946 01:46:34,000 --> 01:46:35,000 اگر اجازه بدید‮.. 947 01:46:36,080 --> 01:46:37,753 میخوام برای مادرتون نامه بنویسم‮. 948 01:46:38,840 --> 01:46:40,832 بهشون بگم تام تنها نبود‮. 949 01:46:44,400 --> 01:46:45,400 البته‮. 950 01:46:48,240 --> 01:46:49,240 ‮اون... 951 01:46:51,200 --> 01:46:52,520 اون آدم خوبی بود‮. 952 01:46:54,760 --> 01:46:56,319 همیشه داستان های خنده‌دار میگفت‮. 953 01:46:59,480 --> 01:47:00,834 اون جونم رو نجات داد‮. 954 01:47:05,000 --> 01:47:06,992 خوشحالم کنارش بودی‮. 955 01:47:13,280 --> 01:47:14,396 ممنونم، ویل‮. 956 01:47:15,920 --> 01:47:45,120 « نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ NamaMovie.info ] 957 01:49:02,044 --> 01:49:04,544 برگرد پیشمون