1 00:00:01,361 --> 00:00:09,351 « ارائه شده توسط وب سایت نما مووی » 2 00:00:11,360 --> 00:00:19,350 « دانلود فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده » [ NamaMovie.info ] 3 00:00:21,362 --> 00:00:25,352 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NamaMovie_info ] 4 00:05:13,897 --> 00:05:16,131 "کارت عالی بود، "گرومیت 5 00:05:16,131 --> 00:05:17,932 ادامه بده، دوستِ قدیمی 6 00:05:18,499 --> 00:05:20,435 قضیه چیه؟_ اون کیه؟_ 7 00:05:20,435 --> 00:05:21,970 دورش بده سمتِ من، پسر 8 00:05:21,970 --> 00:05:24,506 به طرف من، به طرف من 9 00:05:25,339 --> 00:05:28,078 گرفتمت، هیولای دزد 10 00:05:34,679 --> 00:05:37,182 اوه، عزبزِ من، کدو تنبل 11 00:05:37,182 --> 00:05:41,317 بچه ی کوچولوی من. مایه ی غرور و خوشحالیه من 12 00:05:41,317 --> 00:05:44,087 "تو نجاتش دادی، "ضدِ آفَت 13 00:05:44,087 --> 00:05:45,853 ...اصلاً کاری نکردم، خانمِ 14 00:05:47,122 --> 00:05:49,992 همه چیز تحتِ کنتروله_ اوه، نه_ 15 00:05:49,992 --> 00:05:51,794 خودتونو ناراحت نکنید، خانم 16 00:05:55,162 --> 00:05:57,697 "خیلی ممنونم، آقای "والاس 17 00:05:57,697 --> 00:05:59,843 "کاری نکردم، خانمِ "مالچ 18 00:06:01,867 --> 00:06:04,002 خرگوشِ کوچولوی خوشکلیه، مگه نه؟ 19 00:06:04,002 --> 00:06:06,938 اصلاً باورت نمیشه، که چقدر میتونن آسیب وارد کنن 20 00:06:06,938 --> 00:06:08,839 اوه، بنظر بیگناه میاد، آقا 21 00:06:08,839 --> 00:06:11,108 ولی همه چیز، زیرِ سرِ خودشه 22 00:06:11,108 --> 00:06:14,784 این بدترین ماشینه سبزیجات نابودکنیه که وجود داره 23 00:06:17,680 --> 00:06:19,552 اوه، "رِج"، دندونام 24 00:06:21,650 --> 00:06:24,009 کارتو عالی انجام دادی، پسر 25 00:06:25,419 --> 00:06:29,688 هدف، خلعِ سلاح و خنثی شد 26 00:06:30,790 --> 00:06:32,991 "خدا پشتو پناهت، "ضدِ آفَت 27 00:06:32,991 --> 00:06:36,495 تویی که از سبزیجاتِ ما محافظت میکنی 28 00:06:36,495 --> 00:06:39,830 مهمترین رویدادِ سال، امنیته 29 00:06:39,830 --> 00:06:44,401 آره، و امیدوارم همشون طاعون بگیرن، بمیرن 30 00:06:44,401 --> 00:06:47,424 "الهی آمین، خانم "مالچ 31 00:08:11,168 --> 00:08:14,705 "دیشب، شبِ بلند و خیلی سختی بود، "گرومیت 32 00:08:14,705 --> 00:08:18,902 من یه صبحونه ی خوب و مُقوی، میخوام 33 00:08:19,875 --> 00:08:21,777 آمادش کن، پسر 34 00:08:21,777 --> 00:08:25,037 حسابی، واسه ی غذا آماده ام 35 00:08:27,647 --> 00:08:30,117 گرومیت"، شریکِ قدیمی" 36 00:08:30,117 --> 00:08:34,350 .دوباره اون اتفاق افتاد به کمک احتیاج دارم 37 00:08:53,168 --> 00:08:54,702 خب، ممنون، عزیزم 38 00:08:54,702 --> 00:08:57,820 مطمئنم، اون سوراخه کوچیکتر شده 39 00:09:00,307 --> 00:09:05,077 .یک شبِ دیگه هم با پیروزی گذشت اهلِ خانه در چه حالن؟ 40 00:09:05,077 --> 00:09:08,622 احتمالاً یکم، پُر شده اون پایین 41 00:09:11,816 --> 00:09:13,551 این یکی هم که به حرف در اومد 42 00:09:13,551 --> 00:09:16,396 ...حالا، برای یه بشقابِ بزرگِ 43 00:09:18,221 --> 00:09:20,817 سبزیجات... 44 00:09:22,491 --> 00:09:25,426 "آهاااااان، هنوز منو توی رژیم گذاشتی، "گرومیت 45 00:09:25,426 --> 00:09:29,623 .مراقبِ اندامِ منی آفرین سگِ خوب 46 00:09:31,832 --> 00:09:33,232 گرامیت"، پسر؟" 47 00:09:33,232 --> 00:09:36,636 نظرت در موردِ اون هندوانه ی خشمزه ات چیه؟ 48 00:09:36,636 --> 00:09:39,624 حتما زمان زیادی گذشته، از وقتی که آخرین بار اندازش گرفتی 49 00:10:07,259 --> 00:10:11,361 ،یه غذای فوق العاده البته برای خرگوشا 50 00:10:17,267 --> 00:10:22,022 اگه منو میگی، من یه غذایی که پنیرش بیشتر باشه، احتیاج دارم 51 00:10:42,621 --> 00:10:45,217 سرِ به زنگا گرفتیم نه، پسر؟ 52 00:10:47,724 --> 00:10:50,160 "ببخشید، "گرومیت 53 00:10:50,160 --> 00:10:53,662 میدونم تو اینکار رو بخاطرِ خودم میکنی 54 00:10:53,662 --> 00:10:57,729 اما، حقیقتش اینه که من دیوونه ی پنیر هستم 55 00:10:58,600 --> 00:11:01,401 ،ببین، اگه من باید روشم رو عوض کنم 56 00:11:01,401 --> 00:11:03,653 حداقل، بذار به روشِ خودم عمل کنم 57 00:11:05,004 --> 00:11:07,505 با تکنولوژی 58 00:11:08,707 --> 00:11:12,075 وقتشه آخرین اختراعم رو امتحان کنیم 59 00:11:12,811 --> 00:11:16,972 دستکاریه "اُمتیکِ" ذهن 60 00:11:18,615 --> 00:11:22,018 این دستگاه میل ها و خواسته های ناخواسته رو استخراج میکنه 61 00:11:22,018 --> 00:11:26,555 تا حالا آزمایشش نکردم، ولی باید کاملاً بی خطر باشه 62 00:11:26,555 --> 00:11:30,266 فقط یکم تغییر بی ضرر توی مغز. همش همین 63 00:11:39,164 --> 00:11:43,669 .ضدِ آفَت" مهربان" چه کمکی میتونم بهت بکنم؟ 64 00:11:43,669 --> 00:11:47,337 "بله. بانو "تاتینگتون هستم، از عمارتِ "تاتینگنون 65 00:11:47,337 --> 00:11:48,772 سر کارِ خانم 66 00:11:48,772 --> 00:11:51,540 باعثِ افتخاره 67 00:11:51,540 --> 00:11:54,810 این یه فاجعه ست. من یه مشکلِ وحشتناکی با خرگوش ها دارم 68 00:11:54,810 --> 00:11:58,847 .مسابقه، فقط چند روزِ دیگست شما باید یه کاری بکنید 69 00:11:58,847 --> 00:12:02,616 .حتما، خانم فکر کنم، داریم میریم اون بالا بالاها، پسر 70 00:12:02,616 --> 00:12:05,485 فقط منتظر بمونید، سر کارِ خانم 71 00:12:05,485 --> 00:12:07,844 ...و ما تا یکــــــــــــــــــــــ 72 00:12:09,255 --> 00:12:11,890 تا یک ساعت؟ من نمیتونم یک ساعت صبر کنم 73 00:12:11,890 --> 00:12:16,609 .خرگوش ها بدجوری حمله کردن الو؟ الو؟ 74 00:12:18,629 --> 00:12:20,501 هاااه، انگار اومدن 75 00:12:23,132 --> 00:12:24,700 ...خدا رو شکر که 76 00:12:24,700 --> 00:12:29,738 تقدیم به شما، عشقِ من 77 00:12:29,738 --> 00:12:34,141 ویکتور"، چقدر زیبا و... غیرِ منتظره" 78 00:12:34,141 --> 00:12:37,177 شنیدم، خرگوش ها براتون مزاحمت ایجاد کردن 79 00:12:37,177 --> 00:12:38,711 به سرعت خودم رو رسوندم 80 00:12:38,711 --> 00:12:41,414 خدای من، شما چقدر لطف دارید 81 00:12:41,414 --> 00:12:43,281 ولی واقعاً لازم نبود به خودتون زحمت بدبد 82 00:12:43,281 --> 00:12:47,284 اصلاً زحمتی نیست، این کمترین کاریه که برای عشقم می تونم انجام بدم 83 00:12:47,284 --> 00:12:51,020 ما که نمیخوایم خدای نکرده، آسیبی به خونه ی قشنگمون وارد بشه، میخوایم؟ 84 00:12:51,020 --> 00:12:52,855 خونه ی قشنگمــــون؟ 85 00:12:52,855 --> 00:12:56,591 "ما قرار نیست ازدواج کنیم، "ویکتور 86 00:12:56,591 --> 00:12:58,660 هر چیزی به وقتش، عزیزم 87 00:12:58,660 --> 00:13:00,728 "بهر حال ، اول "ورمین 88 00:13:00,728 --> 00:13:02,663 "بیا "فیلیپ 89 00:13:02,663 --> 00:13:03,730 "ویکتور" 90 00:13:03,730 --> 00:13:07,370 دوستانه تر هم میتونیم، اینکار رو بکنیم 91 00:13:09,502 --> 00:13:11,705 حرف نداره 92 00:13:11,705 --> 00:13:16,044 باید با اینجور مشتریها قرار داد ببندیم، نه،پسر؟ 93 00:13:28,951 --> 00:13:31,416 !چقدر سوراخ 94 00:13:31,953 --> 00:13:34,004 ...حتما تولید مثل کردن، مثلِ 95 00:13:34,621 --> 00:13:36,731 خرگوش ها 96 00:13:37,958 --> 00:13:40,696 فقط یه کار میشه کرد، پسر 97 00:13:46,230 --> 00:13:48,532 ویکتور"، به توافق رسیدیم؟" 98 00:13:48,532 --> 00:13:50,867 دیگه بی فکری بسه 99 00:13:50,867 --> 00:13:52,403 کاملاً درسته، عزیزم 100 00:13:52,403 --> 00:13:55,105 خب، من فکر کردم این یکی کاملاً با دقته 101 00:13:55,105 --> 00:13:57,840 وقتشه که بری به بهشت، گوش دراز 102 00:13:57,840 --> 00:13:59,227 ویکتور"، نه" 103 00:14:01,709 --> 00:14:03,404 چی شد؟ 104 00:14:16,921 --> 00:14:19,980 "قویترین مِکنده، نه "گرومیت؟ 105 00:14:20,724 --> 00:14:23,640 The BunVac 6000. 106 00:14:27,163 --> 00:14:29,965 بانو، از این کار واقعاً خوشحال میشه 107 00:14:29,965 --> 00:14:32,967 .نمیفهمم باید تیرم به هدف میخورد 108 00:14:32,967 --> 00:14:35,636 اوه، "ویکتور"، من احساس میکردم 109 00:14:35,636 --> 00:14:39,506 .این وسواسه شکار کردنت رو ترک کردی واقعاً فکر کردم، عوض شدی 110 00:14:39,506 --> 00:14:44,243 ،متاسفم، ملوسکم ولی من همینیم که هستم 111 00:14:44,243 --> 00:14:46,979 هیچ حرفِ مُهملی در موردِ ویکتور کواتِرمین"، وجود نداره" 112 00:14:46,979 --> 00:14:49,824 .چشم ها را باید شست جور دیگر باید دید 113 00:14:50,615 --> 00:14:52,238 چی بود؟ 114 00:14:56,819 --> 00:15:00,423 بنظر میرسه این یکی، یه جونور خیلی بزرگ باشه 115 00:15:00,423 --> 00:15:01,774 یکم فشارش رو بیشتر کن 116 00:15:06,994 --> 00:15:08,024 !خدای من 117 00:15:17,803 --> 00:15:20,921 شاید باید از یه لوله ی بزرگتری استفاده میکردم 118 00:15:22,339 --> 00:15:25,920 آنتی پستو"، تو اومدی" 119 00:15:28,077 --> 00:15:30,543 بانو 120 00:15:31,313 --> 00:15:33,981 !عزیزانم 121 00:15:36,450 --> 00:15:38,501 شما در امانید 122 00:15:39,686 --> 00:15:40,821 خدایا 123 00:15:40,821 --> 00:15:44,857 .چه کارِ شگفت انگیزی و حتی یکیشون هم صدمه ندیده 124 00:15:44,857 --> 00:15:47,960 بی وی 6000" قدیمی، خانم" 125 00:15:47,960 --> 00:15:52,362 میتونه 125 خرگوش رو در یک دقیقه بگیره 126 00:15:52,362 --> 00:15:55,132 !چه قدرتی 127 00:15:55,132 --> 00:15:56,699 آقای؟_ "اوه، "والاس_ 128 00:15:56,699 --> 00:15:58,434 "آقای "والاس 129 00:15:58,434 --> 00:16:00,770 همه ی خرگوش ها همینان؟ 130 00:16:00,770 --> 00:16:04,695 .فقط یکیشون مونده "بکِشش بالا "گرومیت 131 00:16:14,380 --> 00:16:18,316 ویکتور"، انقدر وقتتو با کثیف کاری نگذرون" و بیا یه نگاه به این بکن 132 00:16:18,316 --> 00:16:20,685 ضدِ آفَتِ" نابغه" 133 00:16:20,685 --> 00:16:23,520 کاملاً مشکلِ خرگوش های من رو حل کرده... 134 00:16:23,520 --> 00:16:25,889 حیرت آور نیست؟_ حیرت آور؟_ 135 00:16:25,889 --> 00:16:27,057 حیرت آور؟_ 136 00:16:27,057 --> 00:16:31,759 این اختراعِ نفرین شده ی مجازی داشت خفم میکرد 137 00:16:31,759 --> 00:16:36,064 از اون گذشته، کار نصفه و نیمه انجام شده 138 00:16:36,064 --> 00:16:38,566 چطوری میخوای این جانورانِ موذی رو از بین ببری؟ 139 00:16:38,566 --> 00:16:40,701 میخوای لِهِشون کنی؟یا آبشونو بگیری؟ 140 00:16:40,701 --> 00:16:44,537 اونا مهربونن_ مهربون؟_ 141 00:16:44,537 --> 00:16:49,708 خب، شاید اونقدر مهربون باشن تا شان و مقامِ از دست رفته ی منو، بهم برگردونن 142 00:16:49,708 --> 00:16:51,403 ...من 143 00:16:55,211 --> 00:16:57,213 کلاه گیسمو میخوام، لطفاً 144 00:16:57,213 --> 00:17:00,382 .اوه، 1000 دلار میشه میتونید نقدی،و یا به صورتِ چک پرداخت کنید 145 00:17:00,382 --> 00:17:04,919 !کلاه گیس، احمق موهای من تو دستگاهت گیر کرده 146 00:17:04,919 --> 00:17:08,356 اوه، نه، اونجا فقط خرگوش هست 147 00:17:08,356 --> 00:17:11,726 فکر کنم مو یه حیوانِ بزرگتری باشه 148 00:17:11,726 --> 00:17:13,633 از سرِ راهم برو کنار، احمق 149 00:17:18,096 --> 00:17:21,966 متاسفم عزیزم، ولی من بیشتر از این ...تحملِ تحقیر شدن 150 00:17:21,966 --> 00:17:24,835 به دستِ این آدمِ خنگ رو ندارم 151 00:17:24,835 --> 00:17:27,680 پس، از این رو، روزِ خوشی رو براتون آرزو میکنم 152 00:17:33,242 --> 00:17:37,245 خیلی ممنون از اینکه من رو از "یه مشکلِ اساسی خلاص کردید، آقای "والاس 153 00:17:37,245 --> 00:17:41,656 بگید ببینم، شما دقیقاً با این همه خرگوش چکار میکنید؟ 154 00:17:42,549 --> 00:17:44,384 تجارتِ محرمانه 155 00:17:44,384 --> 00:17:48,421 بله. اگه بخاطرِ مسابقه نبود، خوشحال میشدم این اطراف، آزاد بذارمشون 156 00:17:48,421 --> 00:17:50,454 ولی اونا واقعاً عاشقِ سبزیجات هستن 157 00:17:50,454 --> 00:17:54,257 این توی طبیعتِ همه خرگوش های کوچولوست و نمیشه تغییرش داد، میشه؟ 158 00:17:54,257 --> 00:17:56,023 نه 159 00:18:00,130 --> 00:18:02,240 میشه؟ 160 00:18:05,800 --> 00:18:09,309 چرا قبلاً به این فکر نکرده بودیم، پسر؟ 161 00:18:09,870 --> 00:18:13,907 راهِ حلِ تمامِ مشکلاتِ ذخیره سازیمون 162 00:18:13,907 --> 00:18:17,710 BunVac به راحتی با وصل کردنِ اونا به 163 00:18:17,710 --> 00:18:20,912 به دستگاهِ دستکاریه "اُمتیکِ" ذهن 164 00:18:20,912 --> 00:18:23,508 میتونیم خرگوش ها رو شستوشوی مغزی بدیم 165 00:18:24,048 --> 00:18:27,451 نوسازیه خرگوش 166 00:18:29,085 --> 00:18:34,289 فعلاً این عادتِ سبزیجات خواریشون رو که باعثِ آزارِ مردم شده، درمان میکنیم 167 00:18:34,289 --> 00:18:38,938 خرگوش ها میتونن بدونِ خطر آزاد بشن بدون اینکه دیگه نگرانِ آزار رسوندنشون باشیم 168 00:18:39,759 --> 00:18:44,657 فقط یکم دیگه نیروی ماه رو نیاز داریم ...برای زیاد کردنِ موج ذهن 169 00:18:50,401 --> 00:18:52,618 حالا میتونیم شروع کنیم... 170 00:18:56,441 --> 00:18:59,308 سبزیجات بَده 171 00:18:59,308 --> 00:19:02,279 سبزیجات اَخه 172 00:19:02,279 --> 00:19:04,874 سبزیجات اَیه 173 00:19:06,449 --> 00:19:09,618 بگید دیگه سمتِ هویج نمیریم 174 00:19:09,618 --> 00:19:13,294 دیگه کَلَم و گُلِ کَلَم دوست نداریم 175 00:19:15,688 --> 00:19:18,358 ،خب، زود باش دیگه پسر منتظرِ چی هستی 176 00:19:18,358 --> 00:19:20,292 رو روشن کن BunVac. 177 00:19:20,292 --> 00:19:21,915 با تمامِ قدرتِ مَکِش 178 00:19:36,305 --> 00:19:39,601 ."داره کار میکنه، "گرومیت کار میکنه 179 00:19:44,078 --> 00:19:46,178 ...اون مغزِ کوچولوی خرگوش ها 180 00:19:46,178 --> 00:19:50,969 داره بوسیله ی ذهنِ من، از سبیزجات آزاد میشه 181 00:19:53,551 --> 00:19:56,287 سی دقیقه دیگه شوست وشوی مغزی باید براشون کافی باشه 182 00:19:56,287 --> 00:20:00,070 بعدش میتونیم افکارِ صحیح رو توی ذهنشون قرار بدیم 183 00:20:12,633 --> 00:20:13,947 !"گرومیت" 184 00:20:15,702 --> 00:20:17,370 !خاموشش کن 185 00:20:17,370 --> 00:20:18,898 !بگیرش 186 00:20:20,539 --> 00:20:22,554 !از روم بَرِش دار، پسر 187 00:20:35,684 --> 00:20:38,708 اوه، خیلی ممنون، پسر 188 00:20:45,426 --> 00:20:46,760 زود باش 189 00:20:46,760 --> 00:20:48,811 یه هویج بهم بده 190 00:20:58,135 --> 00:21:00,337 !"اثر کرده، "گرومیت 191 00:21:00,337 --> 00:21:02,739 یه خرگوشِ اصلاح شده 192 00:21:02,739 --> 00:21:06,442 اسمشو میذاریم "هاتچ"، باشه؟ 193 00:21:06,442 --> 00:21:08,644 زود باش. بریم چایی بخوریم 194 00:21:08,644 --> 00:21:11,145 صبح میایم میبینیمش 195 00:21:14,948 --> 00:21:19,632 ،احساس میکنم، تو این مدت خیلی پیشرفت کردیم، پسر 196 00:21:22,221 --> 00:21:27,640 نسلِ بشریت، دیگه برای همیشه از مشکلاتِ خرگوش ها راحت میشه 197 00:21:31,028 --> 00:21:34,181 خانم "تاتینگتون"، شگفت زده خواهند شد 198 00:22:25,238 --> 00:22:26,446 شب بخبر 199 00:22:28,306 --> 00:22:30,007 خوب بخوابید 200 00:22:30,007 --> 00:22:33,030 شب بخبر و خوابای خوش ببینید 201 00:22:47,087 --> 00:22:49,688 "شب بخبر، "گرومیت 202 00:22:49,688 --> 00:22:52,641 خوابای خوب ببینی، دوستِ قدیمی 203 00:23:18,211 --> 00:23:20,610 خدایا، ما را در برابرِ ضعف ها و وسوسه های شیطانی محافظت فرما 204 00:23:20,610 --> 00:23:23,016 خدایا، ما را در برابرِ ضعف ها و وسوسه های شیطانی محافظت فرما 205 00:23:23,016 --> 00:23:27,986 بگذار تا آنها در پناهِ عشقِ تو بزرگ و نیرومند شوند 206 00:23:27,986 --> 00:23:32,523 در واقع،کاری کن که اونا بزرگتر و قویتر از هر کسِ دیگه بشن 207 00:23:32,523 --> 00:23:35,826 اونوقته که اولین جایزه، ماله من میشه 208 00:23:35,826 --> 00:23:38,114 آآآآآمین 209 00:23:39,728 --> 00:23:42,300 پیشکشیه محصول، برای بستنِ قرارداد 210 00:23:43,131 --> 00:23:48,277 ...ما، زمین را شخم میزنم و دانه ها را میکاریم 211 00:24:11,487 --> 00:24:14,440 او برف را در زمستان میبارد... 212 00:24:21,928 --> 00:24:24,396 همه ی نعمت های خوبی ...که در اطرافِ ما وجود دارند 213 00:24:24,396 --> 00:24:26,862 ...از فراخِ آسمان... 214 00:24:28,066 --> 00:24:30,435 فرستاده میشوند... 215 00:24:30,435 --> 00:24:31,643 کسی اونجاست؟ 216 00:24:35,172 --> 00:24:38,504 سلام؟ کسی اونجاست؟ 217 00:24:42,177 --> 00:24:44,287 "خانمِ "مالچ؟ 218 00:24:45,213 --> 00:24:48,182 ،لطفاً، هر کسی که هستی بیا جلوتر 219 00:24:48,182 --> 00:24:50,992 اصلاً لازم نیست که بترسی 220 00:24:54,120 --> 00:24:59,056 ،آهان، تو گرسنه ای، خواهش میکنم هرچی دوست داری بردار 221 00:24:59,056 --> 00:25:02,388 بالاخره، اینا همش برای نیازمندانه 222 00:25:07,531 --> 00:25:10,376 !نه! نه! نه! نه 223 00:25:12,268 --> 00:25:14,211 خدایا، توبـــــــــــه 224 00:26:18,085 --> 00:26:19,851 "صبح بخیر، "گرومیت 225 00:26:23,356 --> 00:26:27,981 شبِ راحتی بود... نه؟ 226 00:26:33,966 --> 00:26:36,597 روزِ بدبختی 227 00:26:37,301 --> 00:26:38,685 این یه فاجعه ست_ باغچه ی من، نابود شده_ 228 00:26:38,685 --> 00:26:40,069 این یه فاجعه ست_ باغچه ی من، نابود شده_ 229 00:26:40,069 --> 00:26:42,838 خون و خونریزی راه افتاده اون بیرون_ ضدِ آفَت"، کجا بوده؟"_ 230 00:26:42,838 --> 00:26:45,674 .آروتر آرومتر، شلوغش نکنید 231 00:26:45,674 --> 00:26:49,911 ،خوبه. حالا،اگه میشه یکی یکی، لطفاً 232 00:26:49,911 --> 00:26:52,946 ما برای محافظت از محصولمون پولِ خوبی بهت میدیم 233 00:26:52,946 --> 00:26:57,571 ،اگه نمیتونی کاری رو که ازت انتظار داریم، درست انجام بدی شاید باید کاسه کوزتو جمع کنی 234 00:26:58,084 --> 00:27:01,353 تا حالا تو عمرم انقدر لاشه ی گُلِ کلم ندیدم 235 00:27:01,353 --> 00:27:04,622 حتی از بزرگترین کرم های گیاهی هم بدتره 236 00:27:04,622 --> 00:27:08,492 اون کرم ها، اندازشون به یه خوک هم میرسه 237 00:27:08,492 --> 00:27:10,727 گروبگز"، راست میگه. کرم ها برگشتن" 238 00:27:10,727 --> 00:27:12,028 !کرم ها برگشتن 239 00:27:12,028 --> 00:27:14,209 !کافیه! کافیه دیگه 240 00:27:15,198 --> 00:27:19,034 ...ببینید، این مسابقه ی سبزیجات 241 00:27:19,034 --> 00:27:21,936 هیچی نیست، بجز اینکه هر سال باعث ایجادِ دردسر میشه_ باز شروع شد_ 242 00:27:21,936 --> 00:27:23,738 اگه از من میپرسید_ !ادامه بده_ 243 00:27:23,738 --> 00:27:29,009 .می دونید؟ بهتون میگم اگه از من میپرسید، این کار،از روی عَمد انجام شده 244 00:27:29,009 --> 00:27:30,542 عَمدیه؟_ بله_ 245 00:27:30,542 --> 00:27:33,311 یکنفر، اینکار رو از روی عمد انجام داده 246 00:27:33,311 --> 00:27:36,780 .درسته یکنفر از خودتون. یه آدم 247 00:27:36,780 --> 00:27:39,352 این کارِ یه انسان نبوده_ چی داری میگی؟_ 248 00:27:43,352 --> 00:27:45,921 ...آیا یه انسان، دندون های 249 00:27:45,921 --> 00:27:48,909 به اندازه ی تیغه ی تَبَر داره؟... 250 00:27:52,993 --> 00:27:57,191 یا گوش های به اندازه ی سنگِ قبر؟ 251 00:27:58,865 --> 00:28:01,367 ،با دستکاری کردنِ طبیعت 252 00:28:01,367 --> 00:28:06,171 ،و بزرگ کردنِ بیش از اندازه ی سبزیجات ...از حدِ طبیعیه خودشون 253 00:28:06,171 --> 00:28:11,245 ما یک عدالتِ وحشتناک رو برای خودمون نازل کردیم 254 00:28:13,143 --> 00:28:14,909 !هی! تمومش کن 255 00:28:18,514 --> 00:28:19,914 دیوونه 256 00:28:19,914 --> 00:28:21,249 ،و برای گناهانی که کرده ایم 257 00:28:21,249 --> 00:28:25,285 یک جانورِ مهیب، برای مجازاتِ ما فرو فرستاده شده 258 00:28:25,285 --> 00:28:27,521 !توبه کنید! توبه کنید 259 00:28:27,521 --> 00:28:31,517 ...مبادا که شما هم، آن 260 00:28:32,290 --> 00:28:35,587 انسانِ خرگوش نما" را ببینیــــــــد"... 261 00:28:36,695 --> 00:28:40,698 !این وحشتناکه حالا چه بلایی سرومون میاد؟ 262 00:28:40,698 --> 00:28:42,932 ما نابود میشیم_ کی به دادمون میرسه؟_ 263 00:28:42,932 --> 00:28:46,202 چی به سرِ نمایشِ سبزیجات میاد؟_ ما فقط دِلِمون به اون مسابقه خوشه_ 264 00:28:46,202 --> 00:28:48,937 ولم کن_ ما مردمِ ساده ای هستیم. فقط همینو داریم_ 265 00:28:48,937 --> 00:28:51,509 کی نجاتمون میده؟_ هی...ول...هی_ 266 00:28:53,441 --> 00:28:55,209 یه آدمِ خرگوش نما؟ 267 00:28:55,209 --> 00:28:56,543 اوه، چه مزخرفاتی 268 00:28:56,543 --> 00:29:00,396 فکر کنم، کشیش دوباره مست کرده 269 00:29:02,715 --> 00:29:06,685 ،چی دارید واسه خودتون میبافید هیچ خرگوشِ ماوراء ط‌بیعی‌ وجود نداره 270 00:29:06,685 --> 00:29:10,221 این یه آدمِ خیلی گنده ست، شاید 271 00:29:10,221 --> 00:29:12,723 اما یه مخلوقِ فناپذیر که از گوشت و خون درست شده 272 00:29:12,723 --> 00:29:16,759 به عبارتِ ساده تر، الان با یه شکارچی طرفه 273 00:29:16,759 --> 00:29:20,995 "نیازی به اسلحه نیست، خیلی ممنون، "ویکتور 274 00:29:20,995 --> 00:29:24,255 مگر به اندازه ی کافی ویرانی و تباهی به بار نیامده؟ 275 00:29:25,866 --> 00:29:29,036 ...من معتقدم، کُشتنِ اون جانور بزرگ 276 00:29:29,036 --> 00:29:31,236 اصلاً کارِ صحیحی نیست... 277 00:29:31,236 --> 00:29:35,406 نظرِ من اینه که، یه فرصتِ دیگه به "ضدِ آفت" بدیم 278 00:29:35,406 --> 00:29:39,643 چی؟ چطوری احمقترین، آدمِ روی زمین 279 00:29:39,643 --> 00:29:42,631 میتونه، خرگوشِ به این بزرگی رو بگیره؟ 280 00:29:43,279 --> 00:29:45,259 "آقای "والاس؟ 281 00:29:51,319 --> 00:29:53,500 ...خب 282 00:29:57,658 --> 00:29:59,826 با یه تله ی بزرگ 283 00:29:59,826 --> 00:30:03,062 !احسنت. عجب فکری 284 00:30:03,062 --> 00:30:04,530 نابغه_ نابغه_ 285 00:30:04,530 --> 00:30:06,397 زیرکانه بود_ چه فکرِ بِکری_ 286 00:30:06,397 --> 00:30:08,933 پسرِ زرنگیه 287 00:30:09,801 --> 00:30:11,835 ،"میبینی، "ویکتور 288 00:30:11,835 --> 00:30:15,131 هنوز امیدی برای سبزیجات هست 289 00:30:16,405 --> 00:30:18,729 نه اون امیدی که من دنبالش میگردم 290 00:30:32,452 --> 00:30:34,254 "عشق، "گرومیت 291 00:30:34,254 --> 00:30:37,422 این بزرگترین تله ست 292 00:30:37,422 --> 00:30:39,624 "اسمشو گذاشتن، "تله ی پیشنهادی 293 00:30:39,624 --> 00:30:42,492 و ما از این تله برای گرفتنِ اون جونور استفاده میکنیم 294 00:30:42,492 --> 00:30:46,832 آره، پسر، یه خرگوش خانمِ خوشکل 295 00:30:49,965 --> 00:30:55,187 کدوم خرگوشی میتونه، در برابرِ همچین تیکه ای، مقاومت کنه؟ 296 00:31:03,743 --> 00:31:05,911 "اوه، یالا، "گرومیت 297 00:31:05,911 --> 00:31:10,287 یکم...خودت میدونی که، قِرِش بده 298 00:31:17,187 --> 00:31:19,024 اوووه، عجب چیزی شد 299 00:31:27,495 --> 00:31:29,663 حالا خوب شد، پسر 300 00:31:29,663 --> 00:31:32,438 حالا دیگه چطور ممکنه شکست بخوریم؟ 301 00:31:33,200 --> 00:31:35,665 تو دیگه کارت تمومه 302 00:31:44,308 --> 00:31:45,837 همینجا منتظر بمون، پسر 303 00:34:48,652 --> 00:34:51,188 شب بخیر، عزیزانِ من 304 00:34:52,089 --> 00:34:54,590 به فکرِ بزرگ شدن باشید 305 00:35:09,368 --> 00:35:12,107 !نه 306 00:36:00,541 --> 00:36:03,611 نگران نباشید. نه. نه 307 00:36:03,611 --> 00:36:06,279 "خب، خیلی متاسفم، خانمِ "مالچ 308 00:36:06,279 --> 00:36:09,315 .ما به محضِ اینکه بتونیم، خودمون رو میرسونیم آقای "دیبِر"، اوه، بله 309 00:36:09,315 --> 00:36:12,384 میشه بعداً باهاتون تماس بگیرم؟ ."خانمِ "گیردلینگ 310 00:36:12,384 --> 00:36:15,353 گفتید یه تونل؟_ چه قصدی داشتید؟_ 311 00:36:15,353 --> 00:36:17,555 میام یه نگاه بهش میندازم 312 00:36:17,555 --> 00:36:19,790 کجا رفته بودی، پسر؟ 313 00:36:19,790 --> 00:36:22,192 فکر کنم بهت گفته بودم، همونجا منتطر بمونی 314 00:36:22,192 --> 00:36:24,593 اینجا همه چیز به هم ریخته 315 00:36:24,593 --> 00:36:28,430 فکر کردم، قراره ما یه تیم باشیم 316 00:36:28,430 --> 00:36:30,532 ...اگه تو بخوای تمامِ مدت، هی بری ولگردی 317 00:36:30,532 --> 00:36:34,171 چطور باید این موجود رو بگیریم؟ 318 00:36:35,069 --> 00:36:36,837 !بازم که داری میری 319 00:36:36,837 --> 00:36:39,672 این دفه کجا داری میری؟ 320 00:36:39,672 --> 00:36:41,473 "گرومیت" 321 00:36:43,109 --> 00:36:44,317 "گرومیت" 322 00:36:46,677 --> 00:36:47,978 ...واقعاً، پسر 323 00:36:47,978 --> 00:36:52,348 تو فهمیدی که من یه قولِ شخصی .به خانمِ "تاتینگتون"، دادم 324 00:36:52,348 --> 00:36:54,850 ...با این کارایی که ما میکنیم 325 00:36:54,850 --> 00:36:59,048 چطوری میتونیم یه خرگوشِ غول آسا .رو پیدا ک...نیم 326 00:37:05,159 --> 00:37:07,138 "هاتچ" 327 00:37:08,862 --> 00:37:10,930 "اوه، "گرومیت 328 00:37:10,930 --> 00:37:13,999 ما یه هیولا ساختیم 329 00:37:13,999 --> 00:37:16,809 اون هیولا، "هاتچ"ه 330 00:37:17,969 --> 00:37:20,541 نورِ ماه 331 00:37:21,772 --> 00:37:27,542 ،"اون باید طبیعتِ خرگوشیه اولیه ی "هاتچ رو تحریک کرده باشه 332 00:37:27,542 --> 00:37:29,979 ...و حالا، وقتی که ماه ظاهر بشه 333 00:37:29,979 --> 00:37:34,389 اون تبدیل به یه چیزه وحشتناک میشه 334 00:37:50,160 --> 00:37:51,997 "اوه، "گرومیت 335 00:37:53,697 --> 00:37:57,586 ...این واقعاً 336 00:37:58,967 --> 00:38:01,077 !فوق العاده ست... 337 00:38:01,636 --> 00:38:03,505 متوجه نیستی، پسر؟ 338 00:38:03,505 --> 00:38:07,142 درسته، ما یه خرگوشِ هیولای غارتگر ساختیم 339 00:38:07,142 --> 00:38:10,877 ولی ما دستگیرش هم کردیم 340 00:38:10,877 --> 00:38:13,379 همونطور که به خانمِ "تاتینگتون"، قول داده بودم 341 00:38:13,379 --> 00:38:16,118 میرم خبرای خوب رو بهش بگم 342 00:38:16,681 --> 00:38:19,250 حواست باشه فرار نکنه 343 00:38:19,250 --> 00:38:20,708 خداحافظ 344 00:39:56,227 --> 00:39:57,527 "آقای "والاس 345 00:39:57,527 --> 00:40:01,730 .موضوع اون جونوره، بانو خبرای خیلی خوبی آوردم 346 00:40:01,730 --> 00:40:05,583 .خدای من، چقدر هیجان انگیز خواهش میکنم، بفرمایین داخل 347 00:40:17,609 --> 00:40:20,745 خب، این واقعاً خبرِ خیلی جالبیه 348 00:40:20,745 --> 00:40:24,715 ،حالا که جانور اسیر شده مسابقه میتونه طبقِ برنامه ی خودش، پیش بره 349 00:40:24,715 --> 00:40:27,551 "شما موفق شدید، آقای "والاس 350 00:40:27,551 --> 00:40:29,719 کارِ خاصی نکردم، بانو 351 00:40:29,719 --> 00:40:31,921 چقدر فروتن هستید 352 00:40:31,921 --> 00:40:33,758 اوه، لطفاً از خودتون پذیرایی کنید 353 00:40:35,290 --> 00:40:37,021 اوه، متشکرم 354 00:40:38,425 --> 00:40:42,830 خیلی متشکرم، که این همه راه رو تشریف آوردی "تا به من خبر بدی، "والاس 355 00:40:42,830 --> 00:40:45,964 بگید ببینم، شما خودتون طرفدارِ گیاهان هستید؟ 356 00:40:45,964 --> 00:40:49,368 من...با اونا زنده ام_ پس با من بیا_ 357 00:40:49,368 --> 00:40:53,744 یه چیزه خیلی بخصوص هست که میخوام بهت نشون بدم 358 00:41:01,378 --> 00:41:02,930 بیا 359 00:41:03,912 --> 00:41:07,837 جای دِنجیه_ اینجا کهکشانِ منه_ 360 00:41:08,716 --> 00:41:12,119 و همش، راهی به سویِ بهشته 361 00:41:21,526 --> 00:41:25,308 "به خلوتگاهِ روحی و باطنیه من خوش اومدی، "والاس 362 00:41:26,195 --> 00:41:28,863 باغِ مخفیِ من. 363 00:41:29,399 --> 00:41:32,301 خیلی زیباست 364 00:41:32,301 --> 00:41:36,003 بهشتِ گیاهان 365 00:41:36,003 --> 00:41:38,406 میدونستم خوشت میاد 366 00:41:38,406 --> 00:41:40,174 "برعکسِ "ویکتور 367 00:41:40,174 --> 00:41:43,877 اون هیچوقت، به محصولاتِ من علاقه ایی نشون نداد 368 00:41:43,877 --> 00:41:46,901 "اون حالیش نیست، خانمِ "تاتینگتون_ "لطفاً، "والاس_ 369 00:41:47,447 --> 00:41:49,284 "بهم بگو، "تاتی 370 00:42:00,791 --> 00:42:03,526 ،اگه اتفاقی برای گیاهانِ من بیافته 371 00:42:03,526 --> 00:42:05,328 نمیدونم چکار میکنم 372 00:42:05,328 --> 00:42:07,595 "مطمئنم منظورم رو متوجه میشی، آقای "والاس 373 00:42:07,595 --> 00:42:10,031 میتونم ببینم که تو، عاشقِ طبیعت هستی 374 00:42:10,031 --> 00:42:12,247 اوه، بله. بله همینطوره 375 00:42:12,833 --> 00:42:15,368 اوایل، فکر میکردم میتونم طرزِ فکرِ "ویکتور"، رو عوض کنم 376 00:42:15,368 --> 00:42:18,556 ولی الان خیلی از این بابت مطمئن نیستم 377 00:42:19,104 --> 00:42:21,540 "تو فکر میکنی، یه آدم میتونه تغییر کنه، "والاس؟ 378 00:42:21,540 --> 00:42:23,208 تغییر؟ 379 00:42:23,208 --> 00:42:24,594 اوه، بله 380 00:42:29,879 --> 00:42:34,040 ."واقعا، "فیلیپ چیزهایی که یه نفر، برای عشقش تهیه میکنه 381 00:42:42,123 --> 00:42:43,924 "آفَت" 382 00:42:45,559 --> 00:42:48,298 "آقای "والاس_ "اوه، "تاتی_ 383 00:42:49,028 --> 00:42:50,521 "تاتی؟" 384 00:42:55,599 --> 00:42:57,901 دوست دارم، آخرین چیز رو هم بهت نشون بدم 385 00:42:57,901 --> 00:43:02,170 چیزی رو که تا حالا هیچ مردِ دیگه ای ندیده 386 00:43:03,906 --> 00:43:06,537 هویجِ "شانتنی"ه من 387 00:43:07,609 --> 00:43:09,277 "فقط بوش کن "والاس 388 00:43:09,277 --> 00:43:11,712 مثلِ ابریشم میمونه_ اوه، بله_ 389 00:43:11,712 --> 00:43:15,750 آیا عالی ترین و پُرطراوت ترین هویجی نیست که تا حالا تو عمرت دیدی؟ 390 00:43:15,750 --> 00:43:17,884 آره_ ...قلبت رو پر از_ 391 00:43:17,884 --> 00:43:19,085 میل و آرزو نمیکنه؟_ آره_ 392 00:43:19,085 --> 00:43:22,724 فقط تصورشو بکن که چه مزه ای میتونه داشته باشه 393 00:43:28,159 --> 00:43:30,994 آخه چه فکری توی سرت بود، پسر؟ 394 00:43:30,994 --> 00:43:34,997 اون کارِت، بهترین لباسِ مُدِ روز رو خراب کرد 395 00:43:34,997 --> 00:43:39,064 درحالی که داشتم با یه مشتریه خوب رابطه برقرار میکردم 396 00:43:40,934 --> 00:43:45,381 ما چقدر خوش شانسیم که بانو خانمِ کاملاً فهمیده ای هستن 397 00:43:45,906 --> 00:43:49,275 راستشو بخوای، اخیراً نمیدونم تو چِت شده 398 00:43:49,275 --> 00:43:51,676 و بخاطرِ خدا، آرومتر برو 399 00:43:51,676 --> 00:43:53,786 الان تصادف میکنیم 400 00:44:00,817 --> 00:44:03,069 نگران نباش. میرم ببینم چیه 401 00:44:03,686 --> 00:44:07,267 تو همینجا، توی سگدونی بمون 402 00:44:11,592 --> 00:44:13,323 درسته 403 00:44:16,663 --> 00:44:18,535 از اونی که بنظر میرسه، سنگین تره 404 00:44:28,139 --> 00:44:30,474 "من اون رازِ کوچولوتو میدونم، "آفت 405 00:44:30,474 --> 00:44:33,510 من دقیقاً میدونم موضوع چیه_ ...بانو_ 406 00:44:33,510 --> 00:44:36,498 آره. فکر کردی میتونی عشقِ منو از دستم در بیاری؟ 407 00:44:37,213 --> 00:44:39,848 فکر کردی میتونی سرِ یه زن گول بمالی و مال و اموالشو بالا بکشی؟ 408 00:44:39,848 --> 00:44:42,516 کی، من؟_ خب، من اول رسیدم_ 409 00:44:42,516 --> 00:44:46,120 من زمانِ زیادی رو صرفِ اینجور خاله زنک بازیا کردم 410 00:44:46,120 --> 00:44:49,889 و اجازه نمیدم یه دهاتیه احمق اونو از من بدزده 411 00:44:49,889 --> 00:44:52,658 حالیت شد؟_ آره، آ_ 412 00:44:52,658 --> 00:44:54,733 الان میزنم به چاک. بای بای 413 00:44:56,295 --> 00:44:58,926 "تو هیجا نمیری، "آفَت 414 00:45:01,399 --> 00:45:05,003 نه تا وقتی که یه درسِ خوبی بهت بدم 415 00:45:08,571 --> 00:45:10,438 زود باش! مشت بزن 416 00:45:10,438 --> 00:45:12,513 گارد بگیر، ضعیفه 417 00:45:15,142 --> 00:45:17,277 داری میلرزی 418 00:45:17,277 --> 00:45:21,166 نگو که مثه بچه ننه ها میترسی 419 00:45:25,817 --> 00:45:28,386 ...و فکر نکن اگه مثه دخترا رفتار کنی 420 00:45:28,386 --> 00:45:30,221 میذارم از اینجا بری... 421 00:45:30,221 --> 00:45:32,889 ویکتور کورتِماین"، هیچ بخششی تو کارِش نیست" 422 00:45:50,737 --> 00:45:52,360 این چه شیطانیه؟ 423 00:46:40,376 --> 00:46:42,377 !فیلیپ"! حمله کن" 424 00:46:42,377 --> 00:46:43,621 !حمله 425 00:46:46,047 --> 00:46:47,635 این دیگه چیه؟ 426 00:47:42,191 --> 00:47:43,221 "ویکار" 427 00:47:43,858 --> 00:47:46,928 ویکار"، اوه، کدوم گوری رفته؟" 428 00:47:46,928 --> 00:47:48,262 اومدی اعتراف کنی؟ 429 00:47:48,262 --> 00:47:51,265 ...میخوام باهات در مورد 430 00:47:51,265 --> 00:47:54,002 جونوره صحبت کنم 431 00:47:54,901 --> 00:47:58,968 ،هرچیزی که میخوای بدونی تو این کتاب هست 432 00:48:01,006 --> 00:48:05,761 کشتی کجِ راحبه ها_ اوه،اوه، نه،نه، منظورم اینه_ 433 00:48:21,488 --> 00:48:23,723 اینه. ایناهاش 434 00:48:23,723 --> 00:48:28,293 هیولای مخوف بلاییست برای قومِ ما 435 00:48:28,293 --> 00:48:30,997 انسانِ خرگوش نما 436 00:48:33,431 --> 00:48:35,165 پس حقیقت داره 437 00:48:35,165 --> 00:48:38,635 جانور، برای همه ی ما کمین کرده، فرزندم 438 00:48:38,635 --> 00:48:43,639 ،در جهتی که در شب بیرون می آید مانندِ ماه که در آسمان پدیدار میشود 439 00:48:43,639 --> 00:48:46,975 ...در جهتی که وحشیانه، هر کَلَمِ بی گناهی را 440 00:48:46,975 --> 00:48:49,510 می دَرَد و رها میکند... 441 00:48:49,510 --> 00:48:51,145 "نمیخواد واسه من موعظه کنی، "ویکار 442 00:48:51,145 --> 00:48:55,148 .فقط بگو چطوری میتونم بکُشمش منظورم همون چیزه 443 00:48:55,148 --> 00:48:57,417 ...برای کُشتنِ همچین موجودی 444 00:48:57,417 --> 00:49:00,184 باید قوتِ قلب داشت 445 00:49:00,184 --> 00:49:02,057 و... 446 00:49:02,920 --> 00:49:04,792 یه گلوله... 447 00:49:05,355 --> 00:49:07,430 یه گلوله؟ 448 00:49:07,991 --> 00:49:09,992 یه گلوله 449 00:49:09,992 --> 00:49:11,723 ...یه گلو 450 00:49:12,728 --> 00:49:14,829 چجور گلوله ای؟ 451 00:49:14,829 --> 00:49:19,727 یک گلوله از طلای خالص 452 00:49:24,437 --> 00:49:25,938 طلا 453 00:49:25,938 --> 00:49:27,473 بله 454 00:49:27,473 --> 00:49:31,077 24قیراط 455 00:49:32,477 --> 00:49:34,029 از سرِ راهم برو کنار 456 00:49:34,979 --> 00:49:36,880 پیرِ مردِ خرفت 457 00:49:36,880 --> 00:49:41,529 !بر حذر باش از جانور، بر حذر باش 458 00:50:36,427 --> 00:50:38,829 "ورودِ خوبی بود، "گرومیت 459 00:50:38,829 --> 00:50:41,765 این رژیمِ سبزیجات، خوب داره جواب میده نه، پسر؟ 460 00:50:41,765 --> 00:50:44,266 احساسِ خیلی خوبی دارم 461 00:50:46,367 --> 00:50:50,493 خب، خرگوشِ هبولامون چطوره؟ 462 00:50:51,673 --> 00:50:53,924 امیدوارم حواسِت بهش باشه 463 00:51:04,683 --> 00:51:06,591 چه خبره، سگ؟ 464 00:51:13,722 --> 00:51:15,524 تصورشو بکن 465 00:51:15,524 --> 00:51:17,826 گوشای خرگوشی 466 00:51:17,826 --> 00:51:19,876 یکم عجیبه 467 00:51:23,430 --> 00:51:25,754 چی میخوای بگی، پسر؟ 468 00:51:29,136 --> 00:51:30,504 چی؟ 469 00:51:30,504 --> 00:51:32,404 چی؟ 470 00:51:32,404 --> 00:51:35,949 چی؟ فکر میکنی من...؟ 471 00:51:37,308 --> 00:51:39,143 فقط بخاطرِ اینا؟ 472 00:51:39,143 --> 00:51:40,544 اوه، نه 473 00:51:40,544 --> 00:51:43,179 نه این فقط یه عکس العمله 474 00:51:43,179 --> 00:51:46,482 مالِ اون رژیمِ سبزیجاتیه که بهم دادی 475 00:51:46,482 --> 00:51:49,117 زهر های بدنم داره بیرون میاد 476 00:51:49,117 --> 00:51:51,486 سگِ پیرِ نادون 477 00:51:51,486 --> 00:51:53,951 فکر میکنه من اون جونورم 478 00:51:55,256 --> 00:51:57,524 ...حتماً چیزه بعدی که میخوای بگی اینه که 479 00:51:57,524 --> 00:52:00,856 هاتچ"، داره تبدیل به من میشه" 480 00:52:04,429 --> 00:52:07,799 هی. داری چکار میکنی، پسر؟ 481 00:52:07,799 --> 00:52:10,194 زده به سَرِت؟ 482 00:52:16,038 --> 00:52:18,669 !پنیر 483 00:52:20,543 --> 00:52:22,617 پنیر؟ 484 00:52:53,701 --> 00:52:58,290 من "گُرگُنزولا"(نوعی پنیر)، دوست دارم 485 00:53:02,107 --> 00:53:04,703 اوه، خدایا 486 00:53:08,078 --> 00:53:10,013 عالیه_ خانم_ 487 00:53:10,013 --> 00:53:12,645 حالا، بزار ببینیم_ مواظب باشید_ 488 00:53:13,549 --> 00:53:15,252 تومبولا"،(توعی بازی شبیه لوتو) حاضره 489 00:53:15,252 --> 00:53:18,453 "و تالارِ فنریه "تاتینگتون 490 00:53:18,453 --> 00:53:20,883 با شکوهِ 491 00:53:23,792 --> 00:53:27,127 چه مسابقه ی عالی ای بشه امشب 492 00:53:27,127 --> 00:53:28,728 میدونستم 493 00:53:28,728 --> 00:53:31,130 تو هیچی نمیدونی_ چی؟_ 494 00:53:31,130 --> 00:53:35,100 جونور دوباره پیداش شده 495 00:53:35,100 --> 00:53:37,102 درسته 496 00:53:37,102 --> 00:53:39,303 "نه، شما کاملاً اشتباه میکنید، خانم "مالچ 497 00:53:39,303 --> 00:53:41,605 جانور به اسارت گرفته شده_ اوه، آره_ 498 00:53:41,605 --> 00:53:45,375 پس بیا یه نگاه به کَلَم های زنم بنداز 499 00:53:45,375 --> 00:53:48,411 دیشب، اینجوری شدن_ ولی من متوجه نمیشم_ 500 00:53:48,411 --> 00:53:51,113 ضدِ آفت"، به من گفت"_ همش دورغ بوده_ 501 00:53:51,113 --> 00:53:54,047 اصلاً امن نیست، که سبزیجاتمون رو اینجا بیاریم 502 00:53:54,047 --> 00:53:56,751 برنامه تعطیله 503 00:53:58,785 --> 00:54:01,665 ولی این واقعاً خبرِ وحشتناکیه 504 00:54:02,588 --> 00:54:06,591 ،تاتینگتون"ها به مدتِ 500 سال" ...سبزیجاتِ غول پیکر را 505 00:54:06,591 --> 00:54:10,462 برای مسابقاتی، مثلِ امشب، نگه داشتند 506 00:54:10,462 --> 00:54:12,429 درسته 507 00:54:12,429 --> 00:54:17,919 حتی بزرگترین آفت ها هم نتونستن جلوی اونها رو بگیرن 508 00:54:19,469 --> 00:54:22,243 اگه راهِ دیگه ای بود 509 00:54:23,604 --> 00:54:25,584 !آهای 510 00:54:26,340 --> 00:54:27,941 کوارترماین"ه" 511 00:54:27,941 --> 00:54:31,166 شنیدم مشکلی با خرگوشا دارید 512 00:54:38,616 --> 00:54:40,347 این، قبلاً ماِ اینجا نبود؟ 513 00:54:42,820 --> 00:54:46,459 حالا. حالا، بزار ببینیم 514 00:54:47,590 --> 00:54:50,435 این مالِ کدوم قسمتشه؟ 515 00:55:01,501 --> 00:55:03,436 اوه، امیدی نیست 516 00:55:03,436 --> 00:55:06,271 هیچوقت نمیتونم این ماشینو درست کنم 517 00:55:06,271 --> 00:55:09,840 مغزم مثه خمیرِ خرگوش شده 518 00:55:09,840 --> 00:55:11,976 "اوه، "گرومیت 519 00:55:11,976 --> 00:55:16,494 نمیخوام یه خرگوشِ غول پیکر باشم 520 00:55:20,984 --> 00:55:24,872 The bounce is gone from his bungee. 521 00:55:36,528 --> 00:55:41,568 هی، "آفَت"، نوسازیه خرگوش 522 00:55:42,400 --> 00:55:45,067 ...ولی اگه من نمیتونم درستش کنم 523 00:55:45,602 --> 00:55:47,003 پنیر 524 00:55:47,003 --> 00:55:49,906 شاید، اون یکیه من بتونه 525 00:55:49,906 --> 00:55:51,907 من بیشتر، اختراع میکنم 526 00:55:51,907 --> 00:55:56,104 منو نگاه کن. من یه نابغه ام 527 00:55:57,412 --> 00:56:01,915 .حواستو جمع کن! من نمیتونم در رو باز کنم نه اینجوری 528 00:56:01,915 --> 00:56:05,018 قشنگه. من "والاس"م 529 00:56:05,018 --> 00:56:06,998 همن الانم هستم 530 00:56:07,519 --> 00:56:08,549 "هاتچ" 531 00:56:11,656 --> 00:56:13,725 "جرونیمو" 532 00:56:13,725 --> 00:56:15,459 "والاس؟" 533 00:56:15,459 --> 00:56:17,640 یه لحظه صبر کن 534 00:56:18,996 --> 00:56:20,262 "والاس؟" 535 00:56:20,262 --> 00:56:24,258 آهای؟ فوراً این در رو باز کن 536 00:56:26,935 --> 00:56:28,969 "تاتی" 537 00:56:28,969 --> 00:56:32,072 .خانمِ "تاتینگتون"، اگه ممکنه 538 00:56:32,072 --> 00:56:34,707 "متاسفانه، خبرهای بَدِ بیشتری دارم، "والاس 539 00:56:34,707 --> 00:56:37,276 ،مسئله اینه که، خب 540 00:56:37,276 --> 00:56:42,480 تو، منو بخاطرِ موضوعِ این جانورِ موزی ناامیدم کردی 541 00:56:42,480 --> 00:56:44,482 فکر کنم همینطوره_ بله_ 542 00:56:44,482 --> 00:56:47,351 و اینطور که پیداست، کاملاً معلومه ...که اصلاً نمیدونی 543 00:56:47,351 --> 00:56:49,052 این موجودِ بیچاره کجاست 544 00:56:49,052 --> 00:56:51,787 و متاسفانه، تو واسه من هیچ راهی نذاشتی 545 00:56:51,787 --> 00:56:55,463 جز اینکه به "ویکتور"، اجازه بدم به اون موجودِ بیچاره رو شلیک کنه 546 00:56:56,124 --> 00:56:57,511 شلیک کنه؟ 547 00:56:58,226 --> 00:57:01,228 بله. تصمیمِ آسونی نبود 548 00:57:01,228 --> 00:57:03,630 ولی مسابقه ی سبزیجات، مهمتره 549 00:57:03,630 --> 00:57:06,900 بعلاوه، "ویکتور"، به من قول داده کاری کنه که زجر نکشه 550 00:57:06,900 --> 00:57:09,200 سریع و بی درد، کارشو انجام میده 551 00:57:09,200 --> 00:57:11,537 چه با ملاحظه 552 00:57:11,537 --> 00:57:14,471 نمیتونم انکار کنم، که تصمیمِ سختی برای من بود 553 00:57:14,471 --> 00:57:17,174 ...چون من اخیراً احساساتم 554 00:57:17,174 --> 00:57:18,727 !عجله کن 555 00:57:19,642 --> 00:57:21,078 نسبت به تو بیشتر شدن... 556 00:57:21,078 --> 00:57:24,981 احساسات؟ اوه، خب، بیخیالش، باشه؟ 557 00:57:24,981 --> 00:57:27,215 ممنون، پس_ "صبر کن، "والاس_ 558 00:57:27,215 --> 00:57:30,117 .هنوز حرفام تموم نشدن چیزای بیشتری باید بگم 559 00:57:30,117 --> 00:57:32,452 خب، بهت زنگ میزنم، باشه؟ 560 00:57:32,452 --> 00:57:35,021 نمیتونیم حداقل بهم دست بدیم؟ مثلٍ دوتا دوست؟ 561 00:57:35,021 --> 00:57:37,590 الان خیلی زمانِ مناسبی نیست 562 00:57:37,590 --> 00:57:39,498 ممنون که بهم سر زدی 563 00:57:40,059 --> 00:57:42,419 ...خب، من... من 564 00:57:57,772 --> 00:58:00,141 درسته، عشقِ من 565 00:58:00,141 --> 00:58:04,860 میتونی با دوست پسرِ پشمالوت، خداحافظی کنی 566 00:58:08,014 --> 00:58:09,482 "باید بهم کمک کنی، "گرومیت 567 00:58:09,482 --> 00:58:11,584 .قایمم کن .هرکاری که میتونی 568 00:58:11,584 --> 00:58:13,652 قبل از اینکه خیلی دیر بشه 569 00:58:13,652 --> 00:58:15,252 !پسر 570 00:58:15,252 --> 00:58:17,018 بانو 571 00:58:48,679 --> 00:58:50,659 "شب بخیر، "گرومیت 572 00:59:43,221 --> 00:59:45,473 تمام شد 573 00:59:49,360 --> 00:59:52,163 فرزندِ حساسِ من 574 00:59:52,163 --> 00:59:57,653 ،به ما اجازه بده تا در لحظاتِ غمت با تو شریک شویم 575 01:00:01,603 --> 01:00:03,369 آررررررههههههههههههههه 576 01:00:05,206 --> 01:00:08,122 برنامه اوکــی شـــــد 577 01:00:18,917 --> 01:00:20,575 ...این دیگه؟ 578 01:00:24,388 --> 01:00:26,889 ...تو چرا 579 01:00:40,400 --> 01:00:41,893 البته 580 01:00:42,534 --> 01:00:45,273 مسابقه ی سبزیجات 581 01:00:46,738 --> 01:00:49,306 وفاداریت، داره تکون میخوره 582 01:00:49,306 --> 01:00:51,975 چقدر بد، که تو اینجا میمونی 583 01:00:51,975 --> 01:00:53,243 "راه بیا، "فیلیپ. 584 01:00:53,243 --> 01:00:56,612 همه، مشتاقانه منتطره یه برنامه ی خوبن 585 01:00:56,612 --> 01:00:59,422 بیا کاری کنیم بهش برسن 586 01:01:29,005 --> 01:01:31,607 هورااا_ "آقای "گروبگ_ 587 01:01:31,607 --> 01:01:36,505 من... من، احساس میکنم، امشب شبِ به یاد موندی ای میشه 588 01:01:37,411 --> 01:01:39,145 منم همین حسو دارم 589 01:01:39,145 --> 01:01:42,249 ،خیلی خب، خیلی خب اگه قرارِ این مسابقه ی سبزیجات رو برگذار کنیم 590 01:01:42,249 --> 01:01:45,084 بذارید اینکار رو قانونی و منظم انجام بدیم 591 01:01:45,084 --> 01:01:46,986 خیار، جاتو بده به هندوانه 592 01:01:46,986 --> 01:01:49,220 هویج، صبر کن تا نوبتت بشه 593 01:01:49,220 --> 01:01:51,822 "طعمه ی ما اونجاست، "فیلیپ 594 01:01:51,822 --> 01:01:57,927 حالا، تنها کاری که باید بکنیم، اینه که منتظر بمونیم، تا دوستِ پشمالومون خودشو نشون بده 595 01:01:57,927 --> 01:02:01,396 همگی، اینجا رو نگاه کنید، "ویکتور"ه 596 01:02:01,396 --> 01:02:03,832 اون اینجاست_ قهرمانمون_ 597 01:02:03,832 --> 01:02:05,433 لطفاً آقا، بچه ی منو ببوسید 598 01:02:05,433 --> 01:02:07,768 شاید یه وقتِ دیگه_ سیب زمینیه منو ببوسید_ 599 01:02:07,768 --> 01:02:10,570 الان نه_ انگنارِ منو ببوس_ 600 01:02:10,570 --> 01:02:12,038 ...ببین، فقط_ "ویکتور"_ 601 01:02:12,038 --> 01:02:13,705 !لاله ی کوهی 602 01:02:13,705 --> 01:02:18,477 ویکتور"، من باید بدونم خیلی درد کشید؟" 603 01:02:18,477 --> 01:02:22,446 .البته که نه، عزیزم هنوز نه، در هر حال 604 01:02:22,446 --> 01:02:24,115 ویکتور؟_ اوه، شما_ 605 01:02:24,115 --> 01:02:27,050 افسر_ مواظبِ اون "کپسیکومز"، باش_ 606 01:02:27,050 --> 01:02:31,120 ،گوش کن، نمیخوام باعثِ ایجادِ وحشت بشم ولی درواقع، جونور هنوز نمرده 607 01:02:31,120 --> 01:02:34,108 درواقع جونور هنوز نمرده؟_ چی؟_ 608 01:02:43,864 --> 01:02:45,498 Oops. 609 01:02:45,498 --> 01:02:48,237 !به طرفِ میزِ مسابقه 610 01:03:04,079 --> 01:03:06,888 "نونِ برشته، "گرومیت 611 01:03:08,783 --> 01:03:12,529 من فقط دیوونه ی پنیرم 612 01:03:13,720 --> 01:03:16,221 (مونتِرِی جَک" (نوعی پنیر" 613 01:03:28,564 --> 01:03:32,168 ونزلی دیلِ"(نوعی پنیر)، فوق العاده" 614 01:03:53,085 --> 01:03:55,716 کارت عالی بود، پسر 615 01:04:13,800 --> 01:04:15,459 ساکت 616 01:04:16,268 --> 01:04:18,069 ساکت 617 01:04:21,573 --> 01:04:23,540 حالا، با دقت گوش کنید 618 01:04:23,540 --> 01:04:26,510 ...من، فقط دوتا 619 01:04:26,510 --> 01:04:28,978 من، فقط یه گلوله ی طلا دارم 620 01:04:28,978 --> 01:04:31,447 پس، بذاریدش به عهده ی من 621 01:04:31,447 --> 01:04:34,883 آره، باشه، قبول دارم که جونور، هنوز بزرگه 622 01:04:34,883 --> 01:04:38,986 ولی، خبرِ خوب اینه که سبزیجاتِ شما ...بهترین طعمه هستن 623 01:04:38,986 --> 01:04:40,054 طعمه؟ 624 01:04:40,054 --> 01:04:42,390 و جونور رو مثله یه اهنربا بیرون میکشه... 625 01:04:42,390 --> 01:04:43,990 بچه ام 626 01:04:43,990 --> 01:04:47,926 ...اینجا، اونجا، عشق، اینا همش_ از جاتون تکون نخورید_ 627 01:04:47,926 --> 01:04:49,313 !خانمِ "مالچ"! نه 628 01:04:50,229 --> 01:04:52,801 دستش به بچه ی من نمیرسه 629 01:04:54,598 --> 01:04:58,594 .غذای عالی برای خرگوش ها 630 01:05:02,772 --> 01:05:05,830 برگرد_ برگرد_ 631 01:05:11,278 --> 01:05:14,954 آره، خوب کشوندیش بیرون 632 01:05:15,749 --> 01:05:17,965 برگرد_ برگرد_ 633 01:05:21,353 --> 01:05:23,522 برو_ برو_ 634 01:05:23,522 --> 01:05:26,640 "درسته. بیا پیشه عمو "ویکتور 635 01:05:32,761 --> 01:05:34,314 داره میاد واسه ما 636 01:05:42,702 --> 01:05:44,469 ایول 637 01:05:45,972 --> 01:05:47,667 چی شد؟ 638 01:05:51,444 --> 01:05:53,546 "هوورراا برای "ضدِ آفَت 639 01:05:53,546 --> 01:05:57,281 داره، فرار میکنه_ ...بکش کنار، احمقِ_ 640 01:05:57,281 --> 01:05:58,454 نه 641 01:06:05,220 --> 01:06:07,556 ویکار"، من بازم فشنگِ طلا میخوام" 642 01:06:07,556 --> 01:06:09,950 .اونا که ارزون نیستن، میدونی که 643 01:06:19,565 --> 01:06:21,900 ویکتور"، داری چکار میکنی؟" 644 01:06:21,900 --> 01:06:24,202 لازمش دارم، عزیزم. موقعیت اضط‌راریه 645 01:06:24,202 --> 01:06:28,706 ویکتور"، نه! خواهش میکنم"_ زود باش، همین الان ولش کن، لاله ی کوهی_ 646 01:06:28,706 --> 01:06:30,607 ولی این جایزه ی هویجِ طلاییه منه 647 01:06:30,607 --> 01:06:32,641 ببین، الان وقتش نیست، عزیزم 648 01:06:32,641 --> 01:06:34,965 همین الان بدش به من_ "اما، "ویکتور_ 649 01:06:36,946 --> 01:06:38,676 "پنیـــر، "گرومیت 650 01:06:43,885 --> 01:06:46,886 هویجِ طلایی متعلق به مسابقه ست 651 01:06:46,886 --> 01:06:50,182 نه، هویجِ طلایی متعلق به آدمِ خرگوش نماست 652 01:06:52,757 --> 01:06:54,159 هرکس به فکرِ خودش باشه 653 01:06:54,159 --> 01:06:57,995 کمک! کمک! کمکم کنید 654 01:06:57,995 --> 01:07:02,565 ،فوراً منو بزار زمین ای پشمالوی بزرگ 655 01:07:02,565 --> 01:07:04,400 بیاست، بیاست 656 01:07:04,400 --> 01:07:08,289 !تجهیزاتِ لازم، برای عموم تجهیزاتِ لازمت رو از اینجا بگیر 657 01:07:20,113 --> 01:07:23,207 بذارش زمین، حیواِ زشتِ بی رحم 658 01:07:27,652 --> 01:07:30,675 خودم خدمتت میرسم 659 01:07:34,024 --> 01:07:36,869 کمک، یه نفر کمکم کنه 660 01:07:40,029 --> 01:07:41,724 آره 661 01:07:54,439 --> 01:07:57,178 نه. نه، نه، نه 662 01:08:15,589 --> 01:08:18,792 ...بذارم زمین! بذارم زمین Put me down! Put me down, you... 663 01:08:18,792 --> 01:08:20,772 !حالا هرچی که هستی! کمک 664 01:08:24,296 --> 01:08:25,564 چیه؟ 665 01:08:25,564 --> 01:08:29,524 با اون چشمای وحشتناکت، به چی زُل زدی؟ 666 01:08:37,974 --> 01:08:39,526 "والاس" 667 01:09:03,527 --> 01:09:05,528 "اوه، "والاس 668 01:09:05,528 --> 01:09:08,338 با خودت چکار کردی؟ 669 01:09:09,064 --> 01:09:12,989 .خب، نگران نباش من ازت محافظت میکنم 670 01:09:13,568 --> 01:09:19,165 دست های درازِ پشمالوتو از همسرِ اینده ی من بکش، حیوانِ زشت 671 01:09:20,473 --> 01:09:22,141 !"نه! "ویکتور 672 01:09:22,141 --> 01:09:24,543 .تو متوجه نیستی قضیه ی شکار مُنحَل شد 673 01:09:24,543 --> 01:09:27,045 ما... ما یه اشتباهِ وحشتناک کردیم 674 01:09:27,045 --> 01:09:29,513 نه، تو منو مامور کردی، که تو رو از شرِ "آفَت" خلاص کنم 675 01:09:29,513 --> 01:09:32,109 اینم همون کاریه که من قصد دارم انجام بدم 676 01:09:33,683 --> 01:09:35,105 "آفَت؟" 677 01:09:38,855 --> 01:09:42,328 چرا، تو...تو تمامِ مدت میدونستی اون "والاس"ه 678 01:09:43,292 --> 01:09:44,792 اوه، باشه 679 01:09:44,792 --> 01:09:46,928 خب حالا اگه همون احمق باشه چی میشه 680 01:09:46,928 --> 01:09:48,908 هیچکس حرفتو باور نمیکنه 681 01:09:51,697 --> 01:09:57,187 و اگه من نمیتونم پولاتو داشته باشم ولی میتونم خرگوش جونتو داشته باشم 682 01:10:02,806 --> 01:10:04,674 چشمام 683 01:10:04,674 --> 01:10:07,211 فرار کن، خرگوش، فرار کن 684 01:10:14,549 --> 01:10:16,551 از این مدلِ موت بیشتر خوشم میاد 685 01:10:16,551 --> 01:10:18,919 نه، "ویکتور"، نه، صبر کن! خواهش میکنم 686 01:10:18,919 --> 01:10:20,412 "ویکتور" 687 01:10:21,054 --> 01:10:24,907 ،میتونی امیدوار باشی "ولی نمیتونی قایم بشی، "آفت 688 01:10:38,268 --> 01:10:40,936 از مـاه بـر حـذر بـاشـیـد 689 01:10:54,614 --> 01:10:56,451 سگِ احمقِ مزاحم 690 01:11:32,911 --> 01:11:36,207 عقب بیاستید! ممکنه یه خرگوشِ بزرگ سقوط کنه 691 01:11:53,827 --> 01:11:57,087 مثله اینکه آقا خرگوشه اینجا ایستاده 692 01:12:55,442 --> 01:12:58,809 هویج بخور، آقا خرگوشه 693 01:13:27,333 --> 01:13:28,992 نامرد 694 01:14:00,425 --> 01:14:03,929 هیچ کس، "ویکتور کوارترماین" رو دست نمیندازه 695 01:14:03,929 --> 01:14:06,039 جدی میگی؟ 696 01:14:06,964 --> 01:14:09,595 خودت رو جزء آشغالا حساب کن 697 01:14:16,338 --> 01:14:18,389 اون اونجاست 698 01:14:20,942 --> 01:14:24,745 اوناهاش_ محاصره ش کنید_ 699 01:14:24,745 --> 01:14:26,961 اوناهاش! اونجاست 700 01:14:29,115 --> 01:14:31,784 "فیلیپ"، کمکم کن، "فیلیپ" 701 01:14:31,784 --> 01:14:33,407 یه کاری بکن 702 01:14:35,453 --> 01:14:40,980 نابودش کنید! هیولا رو بیرون کنید 703 01:14:46,629 --> 01:14:49,961 خب، بذار ببینیم، خودش چه طوری خوشش میاد 704 01:14:51,765 --> 01:14:53,460 "والاس؟" 705 01:15:31,564 --> 01:15:33,638 "اوه، "گرومیت 706 01:15:34,165 --> 01:15:37,135 خب، "گرومیت"، حداقل الان در آرامشه 707 01:15:37,135 --> 01:15:38,663 خرگوش رفته 708 01:15:39,470 --> 01:15:43,537 اگه فقط یه راه باشه، که بشه .والاس"، برگردوند" 709 01:15:55,815 --> 01:15:58,696 "پنیرِ خوشمزه، "گرومیت 710 01:16:02,222 --> 01:16:03,252 "گرومیت؟" 711 01:16:04,356 --> 01:16:06,501 شیرینی یادت نره 712 01:16:13,263 --> 01:16:15,313 پنیر؟ 713 01:16:19,936 --> 01:16:22,036 پنیر 714 01:16:22,036 --> 01:16:25,272 دوباره منم. من برگشتم 715 01:16:25,272 --> 01:16:28,341 گرومیت"! ای احمقِ باهوش" 716 01:16:28,341 --> 01:16:31,365 کارت عالی بود، دوستِ قدیمی 717 01:16:36,114 --> 01:16:39,790 "تاتی"_ ...والاس"، تو_ 718 01:16:42,353 --> 01:16:44,119 ممنون، پسر 719 01:16:45,655 --> 01:16:47,421 اوه، نگاه کن 720 01:16:49,959 --> 01:16:53,695 "خب، فکر کنم تو لیاقتِ اینو داری، "گرومیت 721 01:16:53,695 --> 01:16:57,762 برای یه هندوانه ی باشکوه و عالی 722 01:16:58,298 --> 01:17:01,700 .ما همگی از تو قدردانی میکنیم 723 01:17:03,636 --> 01:17:06,204 هر سگی، روزِ خودشو داره 724 01:17:06,204 --> 01:17:08,039 "و از تو هم ممنونم، "والاس 725 01:17:08,039 --> 01:17:12,070 تو منو از یه ازدواجِ وحشتناک نجات دادی 726 01:17:12,876 --> 01:17:14,178 مثلِ همیشه 727 01:17:14,178 --> 01:17:18,210 حالا عمارتِ "تاتینگتون"، از همیشه متروکه تر میشه 728 01:17:20,749 --> 01:17:22,586 ...مگه اینکه 729 01:17:23,751 --> 01:17:27,463 "من یه پیشنهادی برات دارم، "والاس 730 01:17:31,858 --> 01:17:35,761 من خیلی خوشحالم که تو اینو قبول کردی 731 01:17:35,761 --> 01:17:38,677 "باعثِ افتخاره، "تاتی 732 01:17:39,364 --> 01:17:41,865 "یکی برای آلبوم بگیر، "گرومیت 733 01:17:47,504 --> 01:17:52,329 من میگم این جایگاهِ خرگوش ها، رسماً باز شده 734 01:17:56,411 --> 01:17:57,845 .وقتی آماده شدی، پسر 735 01:17:57,845 --> 01:18:01,557 قدیمی رو روشن کن BV6000. 736 01:18:10,856 --> 01:18:13,491 اوه، این واقعاً حیرت آوره 737 01:18:13,491 --> 01:18:19,124 خونه ی من، یه جای امن برای همه ی چیزای پشمالو 738 01:18:25,500 --> 01:18:28,102 "من امیدوارم تو هنوز برای ملاقات بیای، "والاس 739 01:18:28,102 --> 01:18:32,205 من ترجیح میدم، بیشتر تو اینجا رو بگردونی 740 01:18:32,205 --> 01:18:34,373 این کار همیشه توی خونِ من بوده 741 01:18:34,373 --> 01:18:37,361 "اینجا توی عمارتِ "تاتینگتون 742 01:18:38,377 --> 01:18:40,949 یکم فشارشو بیشتر کن، پسر 743 01:18:50,253 --> 01:18:52,789 !پنیــــــــــــــر 744 01:18:52,790 --> 01:19:08,789 « نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ NamaMovie.info ]