1 00:00:00,361 --> 00:00:10,351 « ارائه شده توسط وب سایت نما مووی » 2 00:00:10,360 --> 00:00:20,350 « دانلود فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده » [ NamaMovie.info ] 3 00:00:20,362 --> 00:00:30,352 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NamaMovie_info ] 4 00:00:30,421 --> 00:00:42,421 ترجمه و تنظیم زیرنویس سروش 5 00:00:50,422 --> 00:00:52,787 طاقت بیار می دونم درد داری 6 00:00:52,788 --> 00:00:53,788 باشه 7 00:00:55,024 --> 00:00:57,184 کارِت عالیه 8 00:00:57,359 --> 00:00:59,088 کارِت عالیه عزیزم حالت خوبه؟ 9 00:00:59,261 --> 00:01:00,887 آره - خوبه - 10 00:01:01,062 --> 00:01:03,894 دکتر متیو به اتاق پرستاران 11 00:01:04,064 --> 00:01:05,621 ببخشید 12 00:01:05,798 --> 00:01:09,790 همسرم قراره زایمان کنه ما با دکتر ویلر یه نوبت گرفتیم 13 00:01:10,001 --> 00:01:11,991 لطفا این فرم رو پر کنید 14 00:01:13,369 --> 00:01:15,496 مرسی - بشین عزیزم - 15 00:01:22,809 --> 00:01:24,139 زود میام پیشت - باشه - 16 00:01:24,309 --> 00:01:27,300 باشه؟ - خیلی خب - 17 00:01:28,379 --> 00:01:31,108 بچه اولته؟ - نه، نه، سومی - 18 00:01:31,715 --> 00:01:33,272 آقا، ممکنه اینجا رو امضا کنید؟ 19 00:01:35,149 --> 00:01:38,140 می خوایم اسمش رو بذاریم جسیکا 20 00:02:08,638 --> 00:02:10,264 اعضای اصلی بدنش نرمال هستن 21 00:02:13,541 --> 00:02:15,007 جان کجاست؟ 22 00:02:15,174 --> 00:02:17,641 شوهرم کجاست؟ - آروم باش - 23 00:02:17,809 --> 00:02:19,242 همه چیز روبراه میشه 24 00:02:25,948 --> 00:02:28,177 چی شده؟ چیکار دارید می کنید؟ 25 00:02:28,349 --> 00:02:29,748 متاسفم که از دستش دادی 26 00:02:29,918 --> 00:02:32,010 چی؟ - بچه تو مُرده - 27 00:02:32,185 --> 00:02:34,414 نه. اون نمرده زنده ست 28 00:02:34,587 --> 00:02:36,486 چی داری میگی؟ اون حرکت می کنه 29 00:02:36,655 --> 00:02:39,782 از دست دادنش خیلی سخته متاسفیم 30 00:02:39,990 --> 00:02:43,425 فقط آروم باش - !نه - 31 00:02:43,593 --> 00:02:46,459 چی؟ نه، نه. بیهوشم کنید می خوام بیهوش باشم 32 00:02:46,627 --> 00:02:49,959 دیگه دیر شده - !نه - 33 00:02:53,666 --> 00:02:55,189 چیزی نیست، همینطور ادامه بده 34 00:02:56,067 --> 00:02:58,034 چیکار دارید می کنید؟ چیکار دارید می کنید؟ 35 00:02:58,201 --> 00:02:59,828 ممکنه احساس کشیدگی کنی 36 00:03:05,873 --> 00:03:08,500 خدای من، اینا واقعی نیست 37 00:03:10,109 --> 00:03:13,599 تبریک میگم، خانم کولمن بچه شما یه دختره 38 00:04:29,225 --> 00:04:32,716 درسته، کیت، خواب هایی که می بینی، می تونه تجسمی از احساسات روزمره تو باشه 39 00:04:32,894 --> 00:04:35,054 ... ذهن و بدنت اینجوری 40 00:04:35,229 --> 00:04:37,719 با استرس و اندوهِ اتفاقی که ... افتاده، برخورد می کنن 41 00:04:37,897 --> 00:04:40,592 اگه این خواب ها ربطی به مُردنِ بچه من نداشته باشه چی؟ 42 00:04:40,766 --> 00:04:42,665 پس بنظر تو درباره چیه؟ 43 00:04:44,368 --> 00:04:47,268 ما قراره آخرِ این هفته چند تا بچه رو بریم ببینیم 44 00:04:47,436 --> 00:04:50,893 ... و شاید این کابوس ها 45 00:04:54,641 --> 00:04:58,007 شاید من هنوز آمادگی سرپرستی بچه ای رو نداشته باشم 46 00:05:03,847 --> 00:05:07,543 یه شب با ماشین از کنار مشروب فروشی رد شدم 47 00:05:09,050 --> 00:05:10,278 نگه داشتی؟ 48 00:05:10,451 --> 00:05:14,283 نه. اما قصد داشتم. می دونی، یه دفعه به سرم زد 49 00:05:14,453 --> 00:05:16,386 ... برای خودم که نبود. واسه اینکه 50 00:05:16,554 --> 00:05:20,512 پیش خودم گفتم ممکنه مهمون برامون بیاد و خوبه که چند تا بطری دمِ دست داشته باشیم 51 00:05:20,691 --> 00:05:21,918 اما نرفتی داخل 52 00:05:24,559 --> 00:05:25,890 نه 53 00:05:26,061 --> 00:05:28,085 ... بنظر من، مسئله اصلی 54 00:05:28,262 --> 00:05:30,695 ... این نیست که تو رفتی که مشروب بخری ... 55 00:05:30,864 --> 00:05:32,524 بلکه اینه که تو در مقابلش مقاومت کردی ... 56 00:05:32,698 --> 00:05:36,599 تو اگه آماده نبودی از پسِ آزمایش هایی که برات در نظر گرفته بودم، بر نمی اومدی 57 00:05:36,768 --> 00:05:38,234 ... اما در نهایت 58 00:05:38,402 --> 00:05:40,869 این تویی که تصمیم می گیری ... 59 00:06:04,184 --> 00:06:05,776 سلام 60 00:06:06,819 --> 00:06:09,981 عزیزم، سلام 61 00:06:10,188 --> 00:06:12,712 بذار ببینم، وای تو اینو نقاشی کردی؟ 62 00:06:12,713 --> 00:06:13,713 معلم بهم کمک کرد 63 00:06:14,091 --> 00:06:17,718 چه پروانه قشنگی فوق العاده ست 64 00:06:17,893 --> 00:06:19,986 خیلی قشنگه 65 00:06:20,194 --> 00:06:23,185 بریم دیگه من سردمه 66 00:06:51,948 --> 00:06:53,710 چیزیت نشد؟ 67 00:08:12,664 --> 00:08:14,256 !اَه 68 00:08:19,302 --> 00:08:20,529 !مکس 69 00:08:20,703 --> 00:08:22,364 !مکس 70 00:08:22,538 --> 00:08:24,232 !انقدر توپ رو پرت نکن 71 00:08:24,405 --> 00:08:27,202 من دارم کار می کنم 72 00:08:27,203 --> 00:08:28,203 ببخشید 73 00:08:28,274 --> 00:08:29,536 نه، عزیزم، معذرت می خوام 74 00:08:29,709 --> 00:08:32,233 فقط یه خُرده استراحت کن، باشه؟ 75 00:08:32,410 --> 00:08:35,469 آخه مامان داره تمرین می کنه، خب؟ 76 00:08:39,782 --> 00:08:41,681 بابا اومد 77 00:08:45,285 --> 00:08:46,718 مالِ منه - سلام - 78 00:08:47,787 --> 00:08:50,414 سلام - ببخشید یه خُرده طول کشید - 79 00:08:50,588 --> 00:08:53,055 اشکال نداره 80 00:08:53,857 --> 00:08:56,791 خیلی خب، بچه پر رو. بدش من 81 00:08:58,160 --> 00:08:59,491 نه، نه 82 00:08:59,661 --> 00:09:02,094 بندازش، بندازش. یالا، یالا 83 00:09:02,296 --> 00:09:05,991 قبول نیست - آفرین! بزن قدش - 84 00:09:06,165 --> 00:09:08,099 هی، تمرین چطور بود؟ دنیل 85 00:09:08,299 --> 00:09:09,857 خوب بود 86 00:09:14,837 --> 00:09:16,736 هی 87 00:09:17,739 --> 00:09:18,763 خیلی خب 88 00:09:18,939 --> 00:09:20,839 فقط 5 دقیقه، مرحله آخرم 89 00:09:21,008 --> 00:09:22,770 بازی بی بازی برو مسواک بزن 90 00:09:22,942 --> 00:09:25,603 خیلی نامردیه. بازی ذخیره نمیشه خواهش می کنم، پدر 91 00:09:25,604 --> 00:09:26,604 بیا امشب یه چیز دیگه بخونیم 92 00:09:26,605 --> 00:09:27,605 باشه 93 00:09:27,606 --> 00:09:28,606 ... من تمام شب رو بیدار موندم 94 00:09:28,607 --> 00:09:29,607 تا خواهر کوچولوی جدیدم رو ببینم ... 95 00:09:29,608 --> 00:09:30,608 ... اما 96 00:09:30,609 --> 00:09:31,609 وقتی مامان و بابا برگشتن خونه 97 00:09:31,610 --> 00:09:32,610 مامان بهم گفت که 98 00:09:32,611 --> 00:09:33,611 خواهر کوچولوی من رفته بهشت 99 00:09:33,612 --> 00:09:34,612 من خوشحالم که خواهرم توی بهشته 100 00:09:34,613 --> 00:09:35,613 اما دوست داشتم قبل از رفتن، ببینمش 101 00:09:35,614 --> 00:09:36,614 جسیکا الان یه فرشته ست؟ 102 00:09:36,615 --> 00:09:37,615 آره، یه فرشته زیبا 103 00:09:37,616 --> 00:09:38,616 یه خواهرِ دیگه گیرم میاد؟ 104 00:09:38,617 --> 00:09:39,617 نمی دونم 105 00:11:52,502 --> 00:11:53,526 ببخشید 106 00:11:53,702 --> 00:11:56,102 ببخشید، ببخشید، ببخشید 107 00:11:56,272 --> 00:11:57,465 خدای من 108 00:12:02,842 --> 00:12:04,139 چه بوی خوبی میدی 109 00:12:15,983 --> 00:12:17,541 خیلی خب 110 00:12:18,785 --> 00:12:20,809 اشکال نداره 111 00:12:24,422 --> 00:12:27,822 باید دیگه این رفتارم رو بذارم کنار 112 00:12:27,991 --> 00:12:29,685 می فهمم چی میگی 113 00:12:37,864 --> 00:12:41,821 من خیلی هیجان زده ام خوشحالم 114 00:12:42,199 --> 00:12:44,325 عصبی میشم 115 00:12:45,201 --> 00:12:47,361 خیلی می ترسم 116 00:12:50,371 --> 00:12:55,363 آخرین باری که همچین احساساتی داشتم درست قبل از از دست دادن بچه بود 117 00:12:55,541 --> 00:12:59,067 نمی خوام بخاطر من خودتو توی همچین شرایطی قرار بدی 118 00:12:59,244 --> 00:13:02,576 فقط ... فقط بخاطر تو نیست 119 00:13:02,746 --> 00:13:04,838 می خوام عشق و احساسی رو که ... نسبت به جسیکا داشتیم 120 00:13:05,014 --> 00:13:08,971 به کسی هدیه کنیم که واقعا بهش نیاز داره ... 121 00:13:12,352 --> 00:13:14,319 مطمئنی؟ 122 00:13:17,021 --> 00:13:18,682 آره 123 00:13:39,970 --> 00:13:42,836 می خوای آدم برفی درست کنیم؟ - آره - 124 00:13:43,005 --> 00:13:44,403 اینجا خیلی سرده 125 00:13:51,209 --> 00:13:52,836 هی، بسه دیگه 126 00:14:00,248 --> 00:14:01,942 سلام - سلام - 127 00:14:02,116 --> 00:14:03,413 خوشحالم که بالاخره تصمیم گرفتید 128 00:14:03,584 --> 00:14:05,676 ما هم همینطور - بالاخره اومدیم، نه؟ - 129 00:14:06,619 --> 00:14:09,848 از دیدنتون خوشحالم - ممنون که اومدید - 130 00:14:11,222 --> 00:14:14,190 اینجا چه جای قشنگیه - پس برو یه گشتی این اطراف بزن - 131 00:14:14,725 --> 00:14:17,284 خرابکاری نکنی - باشه، باشه - 132 00:14:20,694 --> 00:14:22,059 اون یتیم برفی رو نگاه کن 133 00:14:22,229 --> 00:14:23,593 یتیم برفی 134 00:14:23,763 --> 00:14:26,230 یتیم برفی 135 00:14:36,372 --> 00:14:40,636 نه، به خواهر مری نشونش بده 136 00:15:03,388 --> 00:15:06,788 آرومتر، آرومتر - تو نمی تونی به من برسی - 137 00:15:06,957 --> 00:15:08,083 چرا، می تونم 138 00:15:35,574 --> 00:15:37,303 بفرمایید؟ 139 00:15:41,779 --> 00:15:43,268 سلام 140 00:15:57,255 --> 00:15:59,086 همه این نقاشی ها رو تو کشیدی؟ 141 00:15:59,256 --> 00:16:02,986 آره. خوشت میاد؟ - اینا بی نظیرن - 142 00:16:03,759 --> 00:16:05,157 ممنون 143 00:16:05,326 --> 00:16:08,158 اسم من اِسترِ اسم تو چیه؟ 144 00:16:08,762 --> 00:16:11,252 جان. از دیدنت خوشحالم 145 00:16:12,631 --> 00:16:15,190 می تونم بشینم؟ - البته - 146 00:16:17,101 --> 00:16:20,194 من هیچ وقت از تماشای بازی کردنِ این بچه ها خسته نمیشم 147 00:16:20,370 --> 00:16:22,860 واقعا همین طوره. ببخشید باید زودتر از اینا می اومدیم 148 00:16:23,072 --> 00:16:24,868 ناراحت نباش. تازه زود هم اومدید 149 00:16:25,073 --> 00:16:29,201 به فرزندی پذیرفتن یه بچه تصمیم آسونی نیست 150 00:16:30,776 --> 00:16:31,935 جان رفته دستشویی 151 00:16:32,110 --> 00:16:34,475 فکر می کنی بتونه ما رو پیدا کنه؟ یا می خوای دنبالش بگردیم؟ 152 00:16:34,645 --> 00:16:39,478 ایده این نقاشی رو از کجا گرفتی؟ - نقاشی های من قصه گو هستن - 153 00:16:39,648 --> 00:16:42,980 این یکی درباره یه ماده شیرِ غمگینه که نمی تونه توله هاش رو پیدا کنه 154 00:16:43,150 --> 00:16:46,585 اما داره می خنده - اون داره خوابِ بچه هاش رو می بینه - 155 00:16:47,087 --> 00:16:49,020 این تنها چیزیه که باعث خوشحالیش میشه 156 00:16:49,188 --> 00:16:53,589 امیدوارم پیداشون کنه - پیدا می کنه. نگاه کن - 157 00:16:56,792 --> 00:16:59,988 اونا توی جنگل گمشده بودن ... و خیلی ترسیده بودن 158 00:17:00,161 --> 00:17:02,287 چون پدر و مادر نداشتن ... 159 00:17:02,463 --> 00:17:04,862 درست همون لحظه ای که فکر می کردن ... تا آخر عمرشون قراره تنها باشن 160 00:17:05,031 --> 00:17:08,658 مادرشون رو زیر این درخت پیدا کردن ... که خوابیده بود 161 00:17:08,833 --> 00:17:12,324 حالا وقتی بیدار بشه می بینه که خوابش تعبیر شده 162 00:17:12,502 --> 00:17:16,028 اون دوباره خانواده اش رو پیدا کرده - فوق العاده ست. خودت این داستان رو ساختی؟ - 163 00:17:16,205 --> 00:17:18,695 فکر کنم صداش از این اتاق میاد - آره - 164 00:17:20,006 --> 00:17:23,497 می خوام با همسرم آشنا بشی کیت 165 00:17:23,676 --> 00:17:25,040 کیت، این اِسترِ 166 00:17:26,478 --> 00:17:27,842 سلام 167 00:17:29,847 --> 00:17:32,678 حالت چطوره؟ از دیدنت خوشحالم 168 00:17:33,715 --> 00:17:35,978 همه این نقاشی ها کارِ اونه 169 00:17:36,150 --> 00:17:37,174 واقعا؟ - آره - 170 00:17:37,351 --> 00:17:40,080 فوق العاده ان خیلی قشنگن 171 00:17:40,253 --> 00:17:42,652 ممنون - نقاشی کردن رو کجا یاد گرفتی؟ - 172 00:17:42,821 --> 00:17:46,016 من فقط وقت زیادی واسه تمرین کردن داشتم 173 00:17:46,189 --> 00:17:48,986 اینجا خیلی خسته کننده ست 174 00:17:49,158 --> 00:17:51,149 اینجا خسته کننده ست؟ 175 00:17:51,326 --> 00:17:53,987 اگه حوصله ات سر میره، چرا نمیری با بچه ها بازی کنی؟ 176 00:17:54,161 --> 00:17:58,824 اینکارها واسه من معنی نداره هیچ کس با من حرف نمی زنه 177 00:17:59,764 --> 00:18:00,856 فکر کنم من با بقیه فرق می کنم 178 00:18:01,032 --> 00:18:03,226 هیچ اشکالی نداره که با بقیه متفاوت باشی 179 00:18:03,400 --> 00:18:05,367 شما دوتا خیلی شبیه هم هستید 180 00:18:09,937 --> 00:18:11,871 ... بنظر من مردم باید 181 00:18:12,039 --> 00:18:14,506 سعی کنن اتفاقات بدی ... ... که براشون میفته رو بپذیرن 182 00:18:14,674 --> 00:18:17,039 و اونا رو به چیزهای خوبی تبدیل کنن ... 183 00:18:17,209 --> 00:18:20,006 اینطور نیست؟ - چرا - 184 00:18:20,178 --> 00:18:22,077 دقیقا 185 00:18:28,749 --> 00:18:32,240 اصلیتش به روسیه بر می گرده، اما عجیبه که انگلیسی حرف زدنش خیلی قویه 186 00:18:32,418 --> 00:18:34,715 با توجه به اینکه چند سالی بیشتر نیست که اومده اینجا 187 00:18:34,887 --> 00:18:36,911 از کشورهای دیگه هم بچه ها رو میارید اینجا؟ 188 00:18:37,088 --> 00:18:41,251 خیلی کم. اما اگه اینکار رو هم بکنیم، وفق دادنشون با محیط خیلی سخته 189 00:18:41,791 --> 00:18:45,589 خانواده ای که اونو به آمریکا آوردن، توی یه آتیش سوزی کشته شدن 190 00:18:45,760 --> 00:18:47,193 آتیش سوزی؟ 191 00:18:47,361 --> 00:18:48,760 خدای من 192 00:18:48,929 --> 00:18:50,452 اِستر به سختی تونست بیاد بیرون 193 00:18:51,230 --> 00:18:55,756 اون خیلی سختی کشیده، اما یه دختر کوچولوی فوق العاده ست 194 00:18:55,933 --> 00:18:58,901 خیلی باهوشه و نسبت به سنش بیشتر می فهمه 195 00:18:59,068 --> 00:19:03,197 و خیلی خوش اخلاق و مودبه اون در واقع یه شاهزاده ست 196 00:19:03,371 --> 00:19:07,170 اون روبان ها همیشه روی گردنش و دورِ دستش هستن 197 00:19:07,807 --> 00:19:08,864 منم همینطور 198 00:19:09,041 --> 00:19:11,804 واسه در آوردنشون باید کلی باهاش کلنجار می رفتیم 199 00:19:11,976 --> 00:19:13,807 رابطه اش با بقیه بچه ها چطوره؟ 200 00:19:13,977 --> 00:19:16,241 خب، وقتی لازم باشه معاشرت کنه کارِش خیلی درسته 201 00:19:16,413 --> 00:19:18,539 عزیزم 202 00:19:18,714 --> 00:19:21,910 با ما خیلی زود گرم گرفت - آره - 203 00:19:22,082 --> 00:19:24,879 بنظر من خیلی بیشتر از گرم گرفتن بود 204 00:19:25,051 --> 00:19:27,144 انگار با هم یه رابطه عمیق پیدا کردید 205 00:19:27,319 --> 00:19:31,482 من کارهای دفتری رو انجام میدم و شما می تونید 3 هفته دیگه بیاید دنبالش 206 00:19:37,793 --> 00:19:39,487 خیلی خب 207 00:19:49,400 --> 00:19:50,458 خیلی خب 208 00:19:50,634 --> 00:19:52,658 اگه چیزی لازم داشتید با من تماس بگیرید 209 00:19:52,835 --> 00:19:54,597 خیلی خب، خداحافظ ممنون 210 00:19:58,598 --> 00:20:08,598 ترجمه و تنظیم زیرنویس سروش cinemadiary@ymail.com .:www.IrMovieS.Ir:. 211 00:20:14,282 --> 00:20:16,772 نه اینجوری میشه 212 00:20:16,951 --> 00:20:19,578 درسته 213 00:20:19,752 --> 00:20:21,844 مکس اینجوری میشه؟ 214 00:20:22,020 --> 00:20:23,078 آره 215 00:20:24,355 --> 00:20:25,947 خوبه 216 00:20:30,292 --> 00:20:34,659 این خونه شماست؟ - حالا خونه تو هم هست - 217 00:20:51,105 --> 00:20:54,972 سلام، عزیزم. ببین کی اومده 218 00:21:00,011 --> 00:21:03,945 سلام، مکس. اسم من اِسترِ 219 00:21:04,513 --> 00:21:06,844 اون تموم طول راه رو داشت تمرین می کرد 220 00:21:08,983 --> 00:21:11,008 می تونه بشنوه - خیلی کم - 221 00:21:11,185 --> 00:21:12,981 تقریبا ناشنوا بدنیا اومد 222 00:21:13,152 --> 00:21:16,348 این دستگاه بهش اجازه میده به اندازه خوندن لب ها، صداها رو بشنوه 223 00:21:19,889 --> 00:21:22,379 زحمت نکشید، من میارمشون 224 00:21:26,794 --> 00:21:29,227 می خوام با مادربزرگ باربارا آشنا بشی 225 00:21:29,396 --> 00:21:32,057 از دیدنتون خوشحالم 226 00:21:32,265 --> 00:21:35,256 آفرین. منم از دیدنت خوشحالم 227 00:21:37,001 --> 00:21:38,900 دنی 228 00:21:39,068 --> 00:21:41,262 این اِسترِ 229 00:21:43,372 --> 00:21:44,565 سلام، دنیل 230 00:21:45,773 --> 00:21:47,501 سلام 231 00:21:51,143 --> 00:21:53,007 این چه لباسیه که پوشیده؟ 232 00:21:53,177 --> 00:21:56,339 بسه دیگه - فقط یه سوال پرسیدم - 233 00:21:56,513 --> 00:21:58,412 !اوه 234 00:21:59,181 --> 00:22:02,171 شما پیانو دارید؟ - آره - 235 00:22:02,349 --> 00:22:05,476 دوست داری پیانو زدن یاد بگیری؟ - آرزومه - 236 00:22:14,724 --> 00:22:15,747 خوشت میاد؟ 237 00:22:15,924 --> 00:22:18,085 عالیه - خیلی خب - 238 00:22:25,598 --> 00:22:26,859 خیلی ممنون 239 00:22:27,032 --> 00:22:28,896 ممنون" چطوری میشه؟" 240 00:22:29,400 --> 00:22:30,867 خیلی ممنون 241 00:22:30,868 --> 00:22:31,868 خواهش می کنم 242 00:22:40,340 --> 00:22:43,069 وای، اینجا رو نگاه کن 243 00:22:43,242 --> 00:22:46,233 چیه؟ چیه؟ چی شده؟ 244 00:22:46,411 --> 00:22:47,672 پدر، نگاه کن 245 00:22:47,844 --> 00:22:49,368 پدر - اینو از کجا آوردی؟ - 246 00:22:49,546 --> 00:22:52,537 پدر، نگاه کن، دهن ترِوِر رو سرویس کردم - آفرین - 247 00:22:52,715 --> 00:22:54,204 آره 248 00:22:57,217 --> 00:22:58,513 خیلی ممنون 249 00:22:58,685 --> 00:23:01,118 بیا دیگه، پدر. داره تموم میشه زود باش، نگاه کن 250 00:23:02,688 --> 00:23:04,621 عالیه 251 00:23:09,458 --> 00:23:12,119 ترِوِر، تو افتضاحی - خفه شو - 252 00:23:13,695 --> 00:23:16,094 شگفت آوره 253 00:23:16,730 --> 00:23:19,629 بریم، بچه ها. اینجوری فایده نداره 254 00:23:19,831 --> 00:23:22,061 دیگه داشتم می کشتمت 255 00:23:23,033 --> 00:23:25,364 خوشحالم که خوشت اومده، عزیزم 256 00:23:42,612 --> 00:23:43,873 بیاید بچه ها 257 00:23:49,383 --> 00:23:51,714 زود باش، دارم یخ می زنم 258 00:23:51,884 --> 00:23:56,616 رفیق، همش اینجاست - خدای من، دستام داره یخ می زنه - 259 00:23:57,421 --> 00:23:58,888 پسر، عجب جیگریه 260 00:23:59,390 --> 00:24:02,380 برو اون طرف تر - صفحه 32 زندگیتو زیر و رو می کنه - 261 00:24:03,792 --> 00:24:05,588 واو 262 00:24:06,361 --> 00:24:08,055 این شبیه مادرته 263 00:24:10,463 --> 00:24:11,794 نه 264 00:24:16,467 --> 00:24:18,764 اِستر و مکسین انگار با هم خیلی جور شدن 265 00:24:18,935 --> 00:24:20,129 آره 266 00:24:20,303 --> 00:24:21,997 اون چطوره، کیت؟ 267 00:24:22,170 --> 00:24:24,501 اِستر داره خودش رو خیلی خوب وفق میده 268 00:24:24,672 --> 00:24:26,298 منظورم مکسین بود 269 00:24:26,473 --> 00:24:29,100 جوری کنار استخر بازی می کنه که انگار هیچ اتفاقی نیفتاده 270 00:24:29,274 --> 00:24:30,935 اون که چیزی یادش نمیاد، درسته؟ 271 00:24:31,110 --> 00:24:33,509 نه، اون خوبه 272 00:24:38,414 --> 00:24:42,076 خب، تو چه برنامه ای داری؟ 273 00:24:42,249 --> 00:24:45,274 ... اِستر که با اینجا آشنا شد 274 00:24:46,119 --> 00:24:48,086 اون وقت بر می گردم سراغ تدریس ... 275 00:24:48,253 --> 00:24:50,187 فکر می کردم با برگشتنت مخالفن 276 00:24:50,388 --> 00:24:51,855 منظورم دانشگاه یِیل نبود 277 00:24:52,022 --> 00:24:55,115 من فقط ... احتمالا توی خونه تدریس کنم 278 00:24:55,291 --> 00:24:57,656 خیلی بد شد. شغل خیلی خوبی بود 279 00:24:57,826 --> 00:24:59,793 خب، من که با میل خودم استعفا ندادم 280 00:24:59,961 --> 00:25:03,123 می دونم. تو مجبور بودی که دوره ترک رو بگذرونی 281 00:25:03,296 --> 00:25:05,820 این جمله ها رو توی بازپروری الکلی ها بکار می برن 282 00:25:06,598 --> 00:25:08,862 و من به همچین جایی نرفتم من مشروب خوردن رو کنار گذاشتم 283 00:25:09,032 --> 00:25:12,626 فرقی نمی کنه همه ما بعضی وقت ها نیاز به یه هشدار داریم 284 00:26:19,744 --> 00:26:21,335 سلام 285 00:26:22,245 --> 00:26:25,338 سلام 286 00:26:43,459 --> 00:26:45,085 بله؟ 287 00:26:46,861 --> 00:26:50,159 ما از رعد و برق می ترسیم 288 00:26:50,329 --> 00:26:52,024 بیاید داخل 289 00:26:52,832 --> 00:26:57,824 من می خوام پیش پدر بخوابم - یه دقیقه صبر کن - 290 00:26:59,068 --> 00:27:00,865 خیلی خب 291 00:27:09,808 --> 00:27:12,173 بعدا زنگ می زنم ببینم همه چیز روبراه باشه 292 00:27:12,343 --> 00:27:14,537 باشه. اونا عاشق طرحِ تو میشن 293 00:27:14,711 --> 00:27:16,576 تو تلفن رو جواب میدی؟ - آره - 294 00:27:16,746 --> 00:27:18,337 خیلی خب 295 00:27:19,215 --> 00:27:21,045 اِستر؟ 296 00:27:21,216 --> 00:27:22,910 اِستر؟ 297 00:27:23,083 --> 00:27:24,778 بیا پایین 298 00:27:24,985 --> 00:27:28,419 !اِستر، زود باش، باید بریم 299 00:27:28,587 --> 00:27:31,885 باورم نمیشه 300 00:27:32,189 --> 00:27:35,385 واو 301 00:27:36,191 --> 00:27:38,488 لطفا برید تو ماشین بشینید - بریم - 302 00:27:42,362 --> 00:27:44,955 عزیزم، این لباس مناسب مدرسه نیست 303 00:27:45,130 --> 00:27:47,689 اما من دوستش دارم بنظر تو قشنگ نیست؟ 304 00:27:47,866 --> 00:27:49,457 ... چرا، خیلی قشنگه 305 00:27:49,633 --> 00:27:52,726 اما من فقط میگم که ممکنه تو این ... راحت نباشی 306 00:27:52,902 --> 00:27:54,028 اون لباس های جین که برات خریدم چه اشکالی دارن؟ 307 00:27:54,203 --> 00:27:57,068 تو می ترسی که بچه های دیگه به من بخندن 308 00:27:57,238 --> 00:28:01,697 یادم میاد گفته بودی اشکالی نداره اگه آدم متفاوت باشه 309 00:28:03,075 --> 00:28:05,406 آره، تو درست میگی حق با توئه 310 00:28:05,576 --> 00:28:08,271 خیلی خب. خوش بگذره 311 00:28:09,746 --> 00:28:12,305 بشینید. لطفا، بشینید 312 00:28:12,515 --> 00:28:14,641 دوباره ازتون نمی پرسم 313 00:28:15,583 --> 00:28:18,641 خیلی خب، این دانش آموز جدیدِ ماست اسمش اِستر کولمنه 314 00:28:18,818 --> 00:28:21,945 و از همه تون می خوام کاری کنید که اینجا احساس غریبی نکنه 315 00:28:22,120 --> 00:28:25,555 نگاش کنید. مثل یه چوپان لباس پوشیده 316 00:28:29,258 --> 00:28:30,953 خیلی خب، برو بشین 317 00:28:32,793 --> 00:28:35,659 ... خیلی خب، همه برن صفحه 27 318 00:28:40,565 --> 00:28:41,623 !نه 319 00:28:41,799 --> 00:28:44,062 نه! اِستر، چیکار داری می کنی؟ 320 00:28:44,234 --> 00:28:47,066 !از اونجا دور شو! نه 321 00:28:47,236 --> 00:28:51,102 !تو که می دونی نباید کنار دریاچه بازی کنی 322 00:28:51,272 --> 00:28:52,569 !زود باشید، بیاید بیرون 323 00:28:54,140 --> 00:28:55,800 مکس 324 00:29:13,152 --> 00:29:15,813 اِی ول. خورد به هدف 325 00:29:17,288 --> 00:29:18,414 زدمت 326 00:29:51,943 --> 00:29:55,275 تو کشتیش؟ - نمی دونستم اینجوری میشه - 327 00:30:04,985 --> 00:30:06,451 خلاصش کن 328 00:30:08,119 --> 00:30:12,555 اون داره درد می کشه، و مسولیتش با توئه - اتفاقی بود - 329 00:30:12,723 --> 00:30:15,054 اگه اینکار رو نکنی، از درد می میره 330 00:30:15,224 --> 00:30:16,781 همینو می خوای؟ 331 00:30:21,828 --> 00:30:23,818 من اینکار رو نمی کنم 332 00:30:29,833 --> 00:30:31,733 چیزی نیست 333 00:30:31,901 --> 00:30:34,630 الان توی بهشته - تو چه مرگته؟ - 334 00:30:42,475 --> 00:30:44,704 گرمای آب کافیه؟ - آره، ممنون - 335 00:30:44,876 --> 00:30:47,105 خیلی خب. اگه چیزی خواستی بهم بگو 336 00:31:05,122 --> 00:31:06,884 اِستر؟ 337 00:31:07,724 --> 00:31:09,657 اِستر 338 00:31:10,359 --> 00:31:11,826 درو باز کن 339 00:31:15,729 --> 00:31:18,322 چیکار می کنی؟ - من همیشه درو قفل می کنم - 340 00:31:18,497 --> 00:31:20,327 نه، ما تو این خونه درها رو قفل نمی کنیم 341 00:31:20,498 --> 00:31:22,556 اما اگه یه نفر اومد داخل و منو دید چی؟ 342 00:31:23,367 --> 00:31:24,493 هیچکس نمیاد داخل 343 00:31:24,668 --> 00:31:27,693 اگه بخوای من همینجا پشت در می ایستم 344 00:31:27,869 --> 00:31:29,393 می تونم آواز بخونم 345 00:31:29,571 --> 00:31:33,903 من همیشه توی نوانخانه واسه خواهرها آواز می خوندم که بدونن حالم خوبه 346 00:31:36,408 --> 00:31:38,171 باشه 347 00:31:38,676 --> 00:31:42,133 خیلی خب. اما فقط همین یه بار 348 00:33:27,812 --> 00:33:31,644 احتمالا خانواده ات این دختره رو از توی عقب مونده ها پیدا کردن 349 00:33:33,514 --> 00:33:35,141 مراقب باش 350 00:33:36,516 --> 00:33:38,108 حالت خوبه؟ 351 00:33:43,722 --> 00:33:45,279 این انجیله؟ 352 00:33:47,323 --> 00:33:50,985 ببینید با خودش یه انجیل آورده مدرسه 353 00:33:55,729 --> 00:33:57,094 هی، میای اینجا؟ 354 00:34:03,233 --> 00:34:05,826 خواهرت یه روانیِ کامله 355 00:34:06,001 --> 00:34:07,491 اون خواهر من نیست 356 00:34:09,804 --> 00:34:11,600 خیلی کارِ بدی کردی 357 00:34:11,772 --> 00:34:15,468 اوه، سگ کوچولو. این قلاده ست؟ 358 00:34:31,318 --> 00:34:35,377 اِی، بی 359 00:34:41,557 --> 00:34:43,148 خیلی خوب بود 360 00:34:43,325 --> 00:34:47,351 نه، خوب نبود یازده تا اشتباه داشتم 361 00:34:48,762 --> 00:34:50,286 دفعه بعد بهتر میشم 362 00:34:50,996 --> 00:34:53,862 معلمت به من گفت که امروز چه اتفاقی افتاده 363 00:34:55,500 --> 00:34:58,024 نمی خوای درباره اش حرف بزنی؟ 364 00:34:58,201 --> 00:35:00,395 چیزی واسه گفتن وجود نداره 365 00:35:01,003 --> 00:35:03,903 تو میدونی که من بخاطر تو اینجام، درسته؟ اینو که می دونی، نه؟ 366 00:35:05,139 --> 00:35:07,902 یه چیزی هست که می خوام نشونت بدم 367 00:35:12,576 --> 00:35:14,873 من یکی درست مثل این داشتم که ازش به عنوان دفترچه خاطرات استفاده می کردم 368 00:35:15,044 --> 00:35:18,911 ... گفتم شاید بشه من و تو از این به عنوان 369 00:35:19,081 --> 00:35:20,707 آلبوم عکس هامون استفاده کنیم ... 370 00:35:22,083 --> 00:35:24,573 اینجا من و پدرتیم توی روز عروسی 371 00:35:25,985 --> 00:35:28,418 این دنیلِ، صبح روزِ کریسمس 372 00:35:29,654 --> 00:35:31,553 این مکسه 373 00:35:34,290 --> 00:35:35,518 و اینم تویی 374 00:35:41,095 --> 00:35:43,153 جسیکا کیه؟ 375 00:35:44,396 --> 00:35:47,091 مکس دربارش حرف می زنه 376 00:35:47,932 --> 00:35:50,923 من هیچ وقت تو رو بغل نکردم اما احساست می کنم 377 00:35:51,101 --> 00:35:54,865 هیچ وقت با من حرف نزدی اما صدات رو می شنوم 378 00:35:56,237 --> 00:36:01,036 هیچ وقت نتونستم ببینمت اما دوسِت دارم 379 00:36:06,377 --> 00:36:08,004 چه اتفاقی افتاد؟ 380 00:36:10,846 --> 00:36:13,406 در حالی که هنوز توی شکم من بود مُرد 381 00:36:14,515 --> 00:36:16,675 اما ما خاکسترش رو اینجا پخش کردیم 382 00:36:17,250 --> 00:36:20,685 ... و تا زمانی که این گیاه رشد می کنه 383 00:36:20,853 --> 00:36:25,550 بخشی از وجود اون، توی این گل ها می مونه ... 384 00:36:33,561 --> 00:36:36,222 اگه زنده می موند خیلی خوش شانس بود 385 00:36:36,396 --> 00:36:38,226 تو مادر خیلی خوبی هستی 386 00:36:44,901 --> 00:36:46,458 مرسی، عزیزم 387 00:36:46,635 --> 00:36:49,398 مرسی. این واسه من خیلی با ارزشه 388 00:36:53,373 --> 00:36:56,034 حالت چطوره؟ - خوبم - 389 00:36:56,208 --> 00:37:00,541 خیلی جالبه. امروز اِستر سعی کرد که با من گرم بگیره 390 00:37:00,711 --> 00:37:01,904 واقعا جالبه 391 00:37:02,078 --> 00:37:04,568 کم کم احساس می کنم که یه رابطه داره بین ما شکل می گیره 392 00:37:04,746 --> 00:37:06,771 منم همینطور 393 00:37:09,649 --> 00:37:11,776 نه، عزیزم، اینجا نه 394 00:37:11,952 --> 00:37:13,441 اونا خوابیدن 395 00:37:13,619 --> 00:37:17,485 بیا، عزیزم خوشت میاد، باور کن 396 00:37:24,059 --> 00:37:26,288 خیلی خب، بریم به کارِمون برسیم - نه، نه، نه - 397 00:37:26,460 --> 00:37:29,485 خیلی خب، پس فقط یه لحظه 398 00:37:29,662 --> 00:37:31,288 آره 399 00:37:40,636 --> 00:37:42,227 نه، نه، نه 400 00:37:42,403 --> 00:37:45,667 وایسا، وایسا، وایسا 401 00:37:53,277 --> 00:37:55,107 حالا شد 402 00:38:22,128 --> 00:38:24,119 آخ - ببخشید - 403 00:38:39,172 --> 00:38:42,004 خدای من 404 00:38:42,642 --> 00:38:45,803 خدای من. لعنتی 405 00:38:51,713 --> 00:38:53,408 اِستر؟ 406 00:38:54,815 --> 00:38:57,146 باید درباره دیشب صحبت کنیم 407 00:38:57,317 --> 00:39:00,149 مجبوریم؟ - آره - 408 00:39:02,620 --> 00:39:05,349 ببین، یه سری چیزها هست که ... بزرگترها انجام میدن 409 00:39:05,522 --> 00:39:08,615 و بچه ها نباید اونا رو ببینن ... 410 00:39:08,791 --> 00:39:12,816 و اون شب یکی از اونا بود 411 00:39:17,030 --> 00:39:19,190 اِستر، بمن گوش بده 412 00:39:23,533 --> 00:39:26,695 وقتی بزرگترها همدیگه رو خیلی ... خیلی زیاد دوست داشته باشن 413 00:39:27,970 --> 00:39:30,665 می خوان این عشق رو یه جوری ... به همدیگه نشون بدن 414 00:39:30,838 --> 00:39:32,134 می دونم. همدیگه رو می کنن 415 00:39:36,374 --> 00:39:39,069 می تونه از هر جایی این مسئله رو فهمیده باشه احتمالا تو مدرسه 416 00:39:39,243 --> 00:39:42,973 اما این چیزی نبود که همینجوری شنیده باشه منظورم اینه که، اون معنی حرفی که زد رو می دونست 417 00:39:43,146 --> 00:39:44,339 آها 418 00:39:44,513 --> 00:39:46,674 ... و جوری که اون حرف رو زد 419 00:39:46,848 --> 00:39:50,680 فکر نمی کنم اصلا استرسی ... واسه گفتن اون حرف داشت 420 00:39:51,851 --> 00:39:55,444 خب، امشب باهاش صحبت می کنیم 421 00:39:56,821 --> 00:39:58,378 باشه 422 00:39:58,555 --> 00:40:00,579 خب، تو چه فکری داری؟ 423 00:40:01,257 --> 00:40:04,225 گفتم شاید بشه ببریمش پیش دکتر براونینگ 424 00:40:04,993 --> 00:40:07,859 فکر نمی کن لازم باشه که انقدر زود ببریمش پیشِ یه روانشناس 425 00:40:08,028 --> 00:40:11,484 خب، می دونی ما چیز زیادی دربارش نمی دونیم 426 00:40:11,663 --> 00:40:14,028 ... احتمالا خانواده ای که باهاشون زندگی می کرده 427 00:40:14,198 --> 00:40:18,156 سر سفره شام می گفتن ... "اون سیب زمینی های لعنتی رو بفرست بیاد؟" 428 00:40:18,335 --> 00:40:21,734 اگه تو صورت من اینجوری حرف می زنه وقتی پیشش نباشیم چی میگه؟ 429 00:40:21,903 --> 00:40:25,030 نمی خوام روی مکس تاثیر بد بذاره 430 00:40:26,206 --> 00:40:31,574 بهرحال من نمی خوام واسه یه حرف کوچیک الم شنگه بپا کنم 431 00:40:32,609 --> 00:40:35,839 باشه. پس یه چند وقتی رو باهاش بگذرون 432 00:40:36,012 --> 00:40:37,206 باشه، ضعیفه 433 00:40:41,582 --> 00:40:44,015 بیا برف بازی کنیم 434 00:40:44,884 --> 00:40:47,477 گوله برف به هم پرت نکنید 435 00:40:58,026 --> 00:40:59,049 سلام، همسایه 436 00:41:01,128 --> 00:41:04,527 سلام - تازگی ها کم پیدا شدید - 437 00:41:04,696 --> 00:41:06,527 خیلی سرم شلوغ بوده 438 00:41:06,698 --> 00:41:09,756 جلسات همسایه ها بدون من تشکیل میشه؟ 439 00:41:09,933 --> 00:41:11,867 مثل قبل نیست 440 00:41:24,542 --> 00:41:27,908 راستش، یه زحمتی واستون داشتم 441 00:41:28,078 --> 00:41:30,807 ... یه صندلی دارم که می خوام ببرمش طبقه بالا 442 00:41:31,013 --> 00:41:36,040 گفتم شاید یه وقتی بتونید بیاید و بهم کمک کنید ... 443 00:41:36,816 --> 00:41:38,283 باشه 444 00:41:38,451 --> 00:41:40,247 حتما - خوبه - 445 00:41:40,419 --> 00:41:43,387 شاید من و کیت بتونیم کمکتون کنیم بهمون خبر بده 446 00:41:43,554 --> 00:41:45,145 زنگ می زنم 447 00:41:45,322 --> 00:41:47,255 بریم، عزیزم 448 00:41:49,592 --> 00:41:52,151 خیلی خب، من حواسم بهت هست 449 00:44:05,710 --> 00:44:09,872 پدرِ برندا میگه تو دخترش رو هل دادی 450 00:44:10,046 --> 00:44:11,535 دروغ میگه 451 00:44:11,713 --> 00:44:13,203 ما فقط داشتیم بازی می کردیم 452 00:44:13,381 --> 00:44:15,541 قسم می خورم 453 00:44:16,883 --> 00:44:19,146 خیلی خب - تو دیدی چی شد؟ - 454 00:44:53,873 --> 00:44:56,103 چی؟ مامان اون چی میگه؟ 455 00:44:56,275 --> 00:44:58,902 می خواد نون و کره رو بهش بدی 456 00:45:00,844 --> 00:45:03,505 از تو نپرسیدم - هی، بسه - 457 00:45:13,519 --> 00:45:15,543 نمیشه مثل آدم غذا بخوری 458 00:45:16,721 --> 00:45:18,210 من معمولی غذا می خورم 459 00:45:18,388 --> 00:45:21,379 آره، احتمالا توی ترانسیلوانیا یا از هر قبرستونی که اومدی 460 00:45:21,557 --> 00:45:23,581 من اهل روسیه هستم 461 00:45:23,758 --> 00:45:28,217 ترانسیلوانیا هم یه کشور نیست یه قسمتی از رومانیه 462 00:45:28,395 --> 00:45:29,759 تو یه روانی هستی 463 00:45:29,929 --> 00:45:31,793 هی - دنی، بسه - 464 00:45:31,963 --> 00:45:33,794 دیگه کسی اینجوری حرف نزنه 465 00:45:33,964 --> 00:45:36,432 اما چرا این اینجوری رفتار می کنه؟ 466 00:45:36,599 --> 00:45:38,760 همه دوستام بخاطر اون منو مسخره می کنن 467 00:45:38,935 --> 00:45:40,697 شاید بهتر باشه دوستات رو عوض کنی 468 00:45:40,869 --> 00:45:43,803 شاید بهتر باشه برش گردونید به همون دیوونه خونه 469 00:45:43,971 --> 00:45:45,597 دنیل - دنیل - 470 00:45:45,772 --> 00:45:47,295 از خواهرت معذرت خواهی کن 471 00:45:47,473 --> 00:45:51,203 اون خواهرِ لعنتیِ من نیست 472 00:45:53,877 --> 00:45:55,174 اون با من 473 00:45:57,280 --> 00:45:58,974 خیلی خب 474 00:46:01,549 --> 00:46:02,573 من حلش می کنم 475 00:46:20,627 --> 00:46:22,890 هر وقت معذرت خواهی کردی کلید رو بهت میدم 476 00:46:29,266 --> 00:46:32,291 چیز خاصی هست که بخوای امشب واست درست کنم؟ 477 00:46:32,468 --> 00:46:33,957 غذای مورد علاقه ای داری؟ 478 00:46:37,938 --> 00:46:39,235 الو 479 00:46:39,406 --> 00:46:42,772 حالتون چطوره؟ - ما خوبیم. ممنون - 480 00:46:42,942 --> 00:46:44,772 اِستر چیکار می کنه؟ - اون اینجاست، گوشی دستتون - 481 00:46:44,943 --> 00:46:47,672 خواهر ابیگیل. می خوای سلام کنی؟ 482 00:46:47,844 --> 00:46:51,835 بیا دیگه، اِستر. فقط یه سلام کوچیک - گفتم، نه - 483 00:46:55,482 --> 00:47:00,611 عزیزم برو 5 تا سیب برای من جدا کن؟ 484 00:47:01,253 --> 00:47:03,948 ببخشید، یه دفعه خجالتی شد 485 00:47:04,121 --> 00:47:06,520 اشکال نداره. زنگ زدم ... که بهتون یادآوری کنم 486 00:47:06,723 --> 00:47:08,952 ... که برای تکمیل پرونده اش ... 487 00:47:09,124 --> 00:47:11,819 گزارش های پزشکیش رو می خوام ... 488 00:47:11,820 --> 00:47:12,820 چی داره میگه؟ 489 00:47:15,595 --> 00:47:17,529 زیاد به دندون پزشک علاقه ای نداره 490 00:47:17,530 --> 00:47:18,530 درباره تو حرف می زنه 491 00:47:22,099 --> 00:47:24,589 تونسته باهاتون رابطه برقرار کنه؟ 492 00:47:24,767 --> 00:47:28,224 چه رابطه ای هم برقرار کرده. چند هفته پیش کلمه "اف" (منظورش فاک) رو بکار برد 493 00:47:28,225 --> 00:47:29,225 کلمه "اف" چیه؟ 494 00:47:31,272 --> 00:47:32,966 فکر کنم بالاخره از لاکش اومد بیرون 495 00:47:34,540 --> 00:47:36,201 آره 496 00:47:36,375 --> 00:47:38,137 خرابیِ دیگه ای به بار نیاورده که به من بگید؟ 497 00:47:38,309 --> 00:47:39,832 یه خرابکاری بزرگ، اخیرا 498 00:47:40,010 --> 00:47:42,034 توی مدرسه شون یه دختری هست به اسم برندا 499 00:47:42,035 --> 00:47:43,035 داره درباره برندا حرف می زنه 500 00:47:44,380 --> 00:47:47,779 داشتن توی پارک بازی می کردن دختره سُر می خوره و میفته زمین 501 00:47:47,948 --> 00:47:51,212 میگن اِستر هلش داده پایین 502 00:47:51,384 --> 00:47:53,977 من دقیقا نمی دونم داستان چی بوده اما اون زخمی شده 503 00:47:54,152 --> 00:47:55,176 حالش خوبه؟ 504 00:47:55,353 --> 00:47:58,549 خوشبختانه. قوزک پاش شکسته و شش تا بخیه خورده 505 00:47:58,755 --> 00:48:00,347 خیلی هم خوش شانس نبوده 506 00:48:00,523 --> 00:48:02,854 خب، شانس آورد که گردنش نشکست 507 00:48:32,543 --> 00:48:35,238 تو که گفتی بلد نیستی پیانو بزنی 508 00:48:35,411 --> 00:48:38,004 نه، من نگفتم - چرا، گفتی - 509 00:48:38,179 --> 00:48:41,079 تو پیشنهاد دادی که به من یاد بدی و منم قبول کردم 510 00:48:41,282 --> 00:48:46,684 پس تمام این مدت داشتی تظاهر می کردی؟ 511 00:48:46,852 --> 00:48:48,819 فکر کردم از یاد دادن من خوشت میاد 512 00:48:48,986 --> 00:48:52,887 برای کسی که به اندازه تو موسیقی رو دوست داره ... باید خیلی ناامید کننده باشه که 513 00:48:53,056 --> 00:48:56,888 یه پسر داشته باشه که به موسیقی علاقه نداره ... و یه دختر که حتی نمی تونه بشنوه 514 00:49:02,228 --> 00:49:04,321 وایسا، وایسا 515 00:49:06,731 --> 00:49:09,358 سر زده اومدم پیشش و دیدم داره آهنگ های چایکوفسکی رو بدون اشتباه می زنه 516 00:49:09,533 --> 00:49:11,830 تمام این مدت داشته به من دروغ می گفته 517 00:49:12,001 --> 00:49:14,867 اون فقط می خواد وقتش رو پیش تو بگذرونه. نمیشه گفت دروغ میگه 518 00:49:15,037 --> 00:49:16,060 تو درک نمی کنی 519 00:49:16,237 --> 00:49:18,830 چون اون همیشه با تو بهترین رفتار رو داره 520 00:49:19,005 --> 00:49:22,064 رفتارش با من یه چیزِ دیگه ست 521 00:49:22,241 --> 00:49:24,003 خب، منظورت چیه؟ 522 00:49:24,175 --> 00:49:26,540 نمی دونم توی مدرسه جیغ و داد کرد 523 00:49:26,710 --> 00:49:28,507 برندا رو هل داد پایین 524 00:49:28,679 --> 00:49:32,579 داری میگی تقصیر اون بوده؟ - نمی دونم، عزیزم. نمی دونم - 525 00:49:32,747 --> 00:49:35,044 من که اونجا نبودم تو قرار بود مراقبشون باشی 526 00:49:35,215 --> 00:49:38,775 بسه دیگه، این فقط یه اتفاق بوده 527 00:49:38,951 --> 00:49:42,180 خیلی خب، پس واسه هیچ چیزی اون مقصر نیست، خوبه 528 00:49:42,353 --> 00:49:44,014 من هر حرفی بزنه باور می کنم 529 00:49:44,188 --> 00:49:47,281 حرفی که درباره تو و جویس هم زده باور کنم؟ 530 00:49:47,456 --> 00:49:49,390 مگه چی گفته؟ 531 00:49:50,258 --> 00:49:54,125 میگه داشتی مخش رو می زدی - چی؟ - 532 00:49:54,328 --> 00:49:57,922 بسه دیگه. اون احتمالا اشتباه متوجه شده 533 00:49:58,096 --> 00:49:59,427 اون تو رو به خونه اش دعوت کرد؟ 534 00:49:59,597 --> 00:50:02,759 اونم ازم خواست تو جابجا کردن وسایل کمکش کنم 535 00:50:02,933 --> 00:50:06,958 واقعا؟ - آره، منم محلش نذاشتم - 536 00:50:07,135 --> 00:50:09,534 خدای من 537 00:50:09,704 --> 00:50:10,898 چرا به من نگفتی؟ 538 00:50:11,072 --> 00:50:12,902 می تونستیم بهش بخندیم 539 00:50:13,073 --> 00:50:14,869 ... نه، من می دونستم - تو این مسئله رو قایم کردی - 540 00:50:15,040 --> 00:50:17,439 عزیزم، من می دونستم که واکنش تو چیه 541 00:50:17,608 --> 00:50:19,802 کیت، کیت 542 00:50:19,976 --> 00:50:22,808 نمیشه به هر زنی که من باهاش حرف می زنم، حسودی کنی، درسته؟ 543 00:50:22,978 --> 00:50:25,309 الان 10 سال از اون ماجرا می گذره - منظورت چیه؟ - 544 00:50:25,480 --> 00:50:27,640 یه جوری میگی که انگار مفهومی داره 545 00:50:27,848 --> 00:50:30,213 فقط 2 ساله که تو جریان رو به من گفتی 546 00:50:30,383 --> 00:50:35,251 می دونی که چقدر بابت این موضوع متاسفم فکر می کردم تونستم اعتمادت رو جلب کنم 547 00:50:35,420 --> 00:50:39,115 من به تو یه شانس دوباره دادم - این منصفانه نیست - 548 00:50:39,289 --> 00:50:42,485 بذار ببینم. یعنی ما می تونیم درباره اشتباهات من حرف بزنیم، اما درباره اشتباهات تو نه؟ 549 00:50:42,658 --> 00:50:46,148 من مریض بودم! و تو یه الاغ بودی که می خواست با یه زنِ دیگه بخوابه 550 00:50:46,360 --> 00:50:48,658 تو زندگی بچه مون رو به خطر انداختی 551 00:50:48,861 --> 00:50:51,829 من می تونستم خیلی وقت پیش ولت کنم و برم کسی منو سرزنش نمی کرد 552 00:50:51,996 --> 00:50:56,455 چه نیش و کنایه ای می زنی. این حرف ها رو کی بهت یاد داده، مادرت؟ 553 00:51:10,174 --> 00:51:13,836 دنی. صدای این آشغال رو کم کن، لطفا من کار دارم 554 00:51:14,010 --> 00:51:15,068 باشه - ممنون - 555 00:51:19,948 --> 00:51:21,642 من باز می کنم 556 00:51:27,152 --> 00:51:30,678 سلام، اِستر - تو اینجا چیکار می کنی؟ - 557 00:51:30,888 --> 00:51:32,946 می تونم بیام داخل؟ 558 00:51:33,123 --> 00:51:36,489 متاسفانه باید بگم که من مرتکب یه اشتباه شدم 559 00:51:36,658 --> 00:51:38,784 احتمالا اِستر یه چیزیش میشه 560 00:51:38,960 --> 00:51:40,153 چی؟ 561 00:51:40,327 --> 00:51:43,420 چی؟ شما گفتید که هیچ وقت باهاش مشکلی نداشتید 562 00:51:43,596 --> 00:51:46,860 من نداشتم. اما هر جا دردسر هست یه اثری از اونم هست 563 00:51:47,031 --> 00:51:48,088 چه جور دردسری؟ 564 00:51:49,600 --> 00:51:51,794 دو تا دختر با هم دعوا می کنن، اونم اونجاست 565 00:51:51,968 --> 00:51:54,629 یه نفر موقع دزدی دستگیر میشه اونم اونجاست 566 00:51:54,803 --> 00:51:56,997 خب، این یعنی ...؟ - بذار حرفشو تموم کنه - 567 00:51:57,171 --> 00:52:01,435 بعد از اینکه درباره اون دختر توی پارک بهم گفتی با مدرسه قذیمیش تماس گرفتم 568 00:52:01,607 --> 00:52:04,040 وقتی که اونجا بوده ... یه پسر بوده 569 00:52:04,208 --> 00:52:06,175 ... که با قیچی توی دستش از یه جایی میفته پایین ... 570 00:52:06,343 --> 00:52:08,970 و اتفاقی اون قیچی توی فکِش فرو میرن ... 571 00:52:09,145 --> 00:52:10,635 و بازم اِستر اونجا بوده 572 00:52:10,813 --> 00:52:14,178 من متوجه نمیشم اون اتفاقی قیچی رو فرو کرده توی صورت خودش 573 00:52:14,815 --> 00:52:17,783 اما بزرگترین حادثه آتیش سوزی خونه سولیوان بوده 574 00:52:17,950 --> 00:52:20,975 من بیشتر دربارش تحقیق کردم میگن آتیش سوزی عمدی بوده 575 00:52:22,020 --> 00:52:24,385 اونا هیچ وقت مسببش رو نتونستن پیدا کنن 576 00:52:24,555 --> 00:52:26,545 شما درباره اون چی می خواید بگید؟ 577 00:52:26,723 --> 00:52:29,054 که این اتفاق ها ارتباطی به اون داره؟ 578 00:52:29,224 --> 00:52:30,520 مسخره ست 579 00:52:30,691 --> 00:52:32,682 ... اینکه یه بچه همچین جنایاتی رو مرتکب بشه 580 00:52:32,859 --> 00:52:34,724 بر خلاف عقاید منه ... 581 00:52:34,928 --> 00:52:36,360 خب، آره 582 00:52:41,465 --> 00:52:45,867 یه زنِ بدجنس اون پایینه اومده منو با خودش ببره 583 00:52:46,035 --> 00:52:48,002 کمکم می کنی؟ 584 00:52:48,170 --> 00:52:51,797 جند باری مشکل رفتاری ازش دیدیم ... اما 585 00:52:51,971 --> 00:52:54,632 آره، چیزِ مهمی نبود، درسته؟ 586 00:52:54,807 --> 00:52:57,502 چرا، مهم بود - عزیزم، خوب دربارش فکر کن - 587 00:52:57,675 --> 00:53:01,371 من سعی کردم با اون نوانخانه ای که توی روسیه بزرگ شده، تماس بگیرم 588 00:53:01,545 --> 00:53:04,138 بنظر من ما باید بدونیم که با چی سر و کار داریم 589 00:53:04,313 --> 00:53:06,803 خب، من بهتون میگم که با چی سر و کار داریم 590 00:53:06,981 --> 00:53:09,039 نه، می دونی چیه؟ - صبر کن. گوش کن - 591 00:53:09,216 --> 00:53:12,378 ما با یه دختر بچه 9 ساله یتیم سر و کار داریم، خب؟ 592 00:53:12,552 --> 00:53:16,577 باید ببریمش پیشِ دکتر براونینگ - باشه، می بریمش پیشِ دکتر - 593 00:53:16,578 --> 00:53:17,578 کلید خونه درختی رو پیدا کن 594 00:54:13,990 --> 00:54:15,581 می خوای بازی کنی؟ 595 00:54:22,862 --> 00:54:25,523 به محض اینکه چیزی دستگیرم شد باهاتون تماس می گیرم 596 00:54:25,697 --> 00:54:28,256 باشه. مواظب خودتون باشید - خیلی ممنون - 597 00:54:28,432 --> 00:54:30,093 باشه واسه بعد 598 00:54:51,046 --> 00:54:52,069 هیچ مشکلی پیش نمیاد 599 00:54:52,247 --> 00:54:55,579 باید جوری بترسونیمش که دیگه این طرفا پیداش نشه 600 00:55:03,888 --> 00:55:04,912 داره میاد 601 00:55:05,088 --> 00:55:07,113 با دستت بهش علامت بده که بایسته 602 00:55:07,290 --> 00:55:08,517 مکس، برو 603 00:55:38,142 --> 00:55:40,837 تو حالت خوبه؟ مکس، تویی؟ 604 00:55:41,044 --> 00:55:42,772 مکس؟ 605 00:55:43,345 --> 00:55:44,403 حالت خوبه؟ 606 00:55:57,855 --> 00:55:59,845 گریه نکن 607 00:56:00,056 --> 00:56:04,514 پاش رو بگیر و کمک کن از جاده بیارمش بیرون 608 00:56:04,692 --> 00:56:06,284 حالا 609 00:57:15,236 --> 00:57:18,635 کمک کن قایمش کنیم 610 00:57:18,636 --> 00:57:19,636 تو به من دروغ گفتی 611 00:57:56,929 --> 00:57:58,419 این مهم نیست 612 00:57:58,630 --> 00:58:02,190 بخاطر اینکه به من کمک کردی تا قایمش کنم، تو رو می فرستن زندان 613 00:58:02,366 --> 00:58:06,199 من مجبور بودم بکشمش، چون می خواست منو لو بده 614 00:58:07,736 --> 00:58:12,694 تو که منو لو نمیدی، میدی؟ 615 00:58:22,078 --> 00:58:23,374 نگران نباش 616 00:58:23,545 --> 00:58:25,705 تو خواهر کوچولوی منی 617 00:58:25,880 --> 00:58:29,007 من نمی ذارم هیچ اتفاقی برات بیفته 618 00:58:29,182 --> 00:58:30,671 من دوسِت دارم 619 00:59:41,194 --> 00:59:43,423 بگو چی دیدی 620 00:59:43,595 --> 00:59:46,392 چیکار می کنی؟ - چی دیدی؟ - 621 00:59:46,564 --> 00:59:48,724 من تو و مکس رو دیدم که تو خونه درختی بودید 622 00:59:48,899 --> 00:59:50,298 دیگه چی؟ 623 00:59:50,467 --> 00:59:52,798 منظورت چیه؟ - دیگه چی دیدی؟ - 624 00:59:52,968 --> 00:59:54,628 من هیچی ندیدم. به خدا 625 00:59:54,803 --> 00:59:56,736 به کسی چیزی گفتی؟ - نه - 626 00:59:57,571 --> 00:59:58,901 به کسی نگفتم 627 01:00:00,573 --> 01:00:01,732 ... خواهش می کنم 628 01:00:01,907 --> 01:00:05,967 اگه بفهمم به کسی چیزی گفتی ... این هسته خرمات رو قبل از 629 01:00:06,143 --> 01:00:08,940 اینکه بفهمی به چه درد می خوره ... می بُرم 630 01:00:09,978 --> 01:00:12,912 می فهمی چی میگم؟ - آره - 631 01:00:16,316 --> 01:00:17,942 خودتو خیس کردی 632 01:00:29,690 --> 01:00:32,157 خوشحال شدم باهات حرف زدم،آلیس امیدوارم بتونیم با هم دوست بشیم 633 01:00:32,325 --> 01:00:34,349 خوشحال میشم 634 01:00:35,261 --> 01:00:38,127 زود بر می گردیم، عزیزم - می تونید بیاید داخل - 635 01:00:45,767 --> 01:00:48,792 ... برداشت اولیه من اینه که 636 01:00:48,969 --> 01:00:52,767 اِستر هیچ مشکل حادی در مورد ... گذشته اش نداره 637 01:00:53,472 --> 01:00:57,497 پس هیچ مشکلی نداره؟ - نه - 638 01:01:00,676 --> 01:01:03,542 البته فقط خبرای خوب نیست ... من فکر می کنم رابطه اِستر با 639 01:01:03,745 --> 01:01:07,271 اطرافیانش باید مورد بررسی قرار بگیره ... 640 01:01:08,869 --> 01:01:10,563 مخصوصا، رابطه اش با تو، کیت 641 01:01:10,736 --> 01:01:14,534 اون احساس می کنه که بین شما دو تا درگیری وجود داره 642 01:01:14,705 --> 01:01:17,867 خب - ... اون تمام سعیش رو می کنه که تو رو خوشحال کنه - 643 01:01:18,040 --> 01:01:20,473 اما تو تمام تلاش اونو ناکام می ذاری ... 644 01:01:21,977 --> 01:01:26,275 این دروغه. این حقیقت نداره من همه کار کردم 645 01:01:26,446 --> 01:01:29,141 مگه نه؟ - بذار حرفشو تموم کنه - 646 01:01:29,314 --> 01:01:32,214 یه اتفاقی افتاده که اِستر همچین احساسی پیدا کرده 647 01:01:32,383 --> 01:01:36,750 شاید بخاطر احساس گناهیه که بابت مشروب خوردنت یا اتفاقی که برای مکس افتاد، داری 648 01:01:36,919 --> 01:01:39,614 شاید بعضی احساسات تو به عنوان ... یه مادر ناموفق 649 01:01:39,787 --> 01:01:43,119 خودشون رو تو رابطه تو با اِستر نشون میدن ... 650 01:01:43,290 --> 01:01:45,450 من احساس ناموفق بودن نمی کنم 651 01:01:48,793 --> 01:01:50,487 اون چی بهتون گفته؟ 652 01:01:50,694 --> 01:01:53,787 اون چیزی ندیده اون چیزی نمی دونه 653 01:01:54,997 --> 01:01:57,056 اون خیلی احمقه 654 01:01:57,231 --> 01:02:00,893 ... اِستر یه دختر کوچولوی خجالتی 655 01:02:01,067 --> 01:02:04,695 و حساسه که شرایط خیلی سختی رو ... گذرونده 656 01:02:11,407 --> 01:02:14,898 اون بطور فوق العاده ای باهوشه و توی صحبت کردن مهارت داره 657 01:02:17,978 --> 01:02:21,343 اون فقط نیاز به یه کم درک و بردباری داره 658 01:02:39,358 --> 01:02:41,450 بابت حمایتی که ازم کردی ممنونم 659 01:02:42,360 --> 01:02:44,589 خودت گفتی بریم پیشِ دکتر 660 01:02:47,963 --> 01:02:49,931 کیت، صبر کن، صبر کن 661 01:02:50,098 --> 01:02:53,429 من روانپزشک نیستم، اما پبشتر حرف هایی که زد با عقل جور در می اومد 662 01:02:53,600 --> 01:02:55,500 نمی خوای جواب بدی؟ 663 01:02:59,671 --> 01:03:01,831 الو؟ - الو، خانم کولمن؟ - 664 01:03:02,005 --> 01:03:03,097 بله. شما؟ 665 01:03:03,273 --> 01:03:05,206 من خواهر جودیت هستم از نوانخانه سنت ماریانا 666 01:03:05,374 --> 01:03:07,534 ببخشید مزاحم شدم، می خواستم ... بدونم 667 01:03:07,742 --> 01:03:10,608 که خواهر ابیگیل اومد ... خونه شما یا نه 668 01:03:10,778 --> 01:03:12,938 آره. چطور مگه؟ 669 01:03:13,112 --> 01:03:14,976 ... اون از دیروز تا حالا برنگشته 670 01:03:15,147 --> 01:03:18,240 و من خیلی نگرانشم ... 671 01:03:28,789 --> 01:03:31,188 می خوای اونجا نگهشون داری؟ 672 01:03:36,393 --> 01:03:37,985 سلام 673 01:03:44,065 --> 01:03:45,999 خیلی خب، فکر کنم کارِمون تموم شد 674 01:03:47,534 --> 01:03:50,991 کاراگاه، شما تا حالا مظنونی رو دستگیر کردید یا اینکه سرنخی پیدا کردید؟ 675 01:03:51,170 --> 01:03:55,002 نه، هنوز نه - ... من نمی فهمم - 676 01:03:55,172 --> 01:03:57,696 آخه چرا یه نفر باید همچین کاری بکنه ... ... واقعا 677 01:03:57,873 --> 01:03:58,897 وحشتناکه ... 678 01:03:59,075 --> 01:04:01,372 اگه چیزی به ذهنتون رسید با ما تماس بگیرید 679 01:04:01,543 --> 01:04:03,032 بله، حتما 680 01:04:03,911 --> 01:04:05,502 بریم 681 01:05:02,047 --> 01:05:05,209 این چیزیه که خواهر ابیگیل دربارش حرف می زد، ببین 682 01:05:05,383 --> 01:05:09,079 "بچه های دارای اختلال شخصیتی" ببین چه نشونه هایی داره 683 01:05:09,252 --> 01:05:14,347 ظاهرا جذاب. به سختی با کسی دوست می شوند 684 01:05:15,088 --> 01:05:16,851 مطمئن نیستم که منظورش این بوده 685 01:05:17,024 --> 01:05:20,958 اون می تونسته هر چی که دکتر براونینگ لازمه بشنوه رو بهش بگه. ببین 686 01:05:23,560 --> 01:05:25,618 ... اونا زبون بازهای ماهری هستن 687 01:05:25,828 --> 01:05:29,627 بیشتر وقت ها دیگران رو به جون هم می اندازن ... تا اون چیزی رو که می خوان بدست بیارن 688 01:05:29,831 --> 01:05:32,060 خب، می خوای اینو به دکتر براونینگ نشون بدی؟ 689 01:05:32,233 --> 01:05:34,564 من چیزی به اون نشون نمیدم 690 01:05:35,101 --> 01:05:36,761 دیگه نمیرم پیشش 691 01:05:36,935 --> 01:05:39,903 کِی این تصمیم رو گرفتی؟ - تو چی فکر می منی؟ - 692 01:05:40,071 --> 01:05:41,935 می خوای هر چی که دکتر براونینگ گفت رو نادیده بگیری؟ 693 01:05:42,105 --> 01:05:45,904 چرا تو هیچ وقت نمی تونی حرف منو باور کنی؟ 694 01:05:55,847 --> 01:05:58,906 اگه برای رسیدگی به بچه ها کمک لازم داری می تونیم یه کاری بکنیم 695 01:05:59,083 --> 01:06:01,346 من کمک لازم ندارم 696 01:06:10,357 --> 01:06:12,153 من فقط می خوام درباره اون بیشتر بدونم 697 01:06:12,358 --> 01:06:16,292 می خوام بدونم اون کیه و از کجا اومده 698 01:06:16,460 --> 01:06:18,655 اگه حرف خواهر ابیگیل درست باشه چی؟ 699 01:06:18,861 --> 01:06:21,624 منظورم اینه، اگه کسی در خطر باشه ... بچه های خودمون 700 01:06:21,797 --> 01:06:24,492 نمی خواستی مطلع بشی ... البته که می خواستم - 701 01:06:24,665 --> 01:06:28,430 من با نوانخانه ای که اون توش بزرگ شده توی روسیه تماس می گیرم، باشه؟ 702 01:06:28,601 --> 01:06:30,124 برای شروع 703 01:06:40,508 --> 01:06:43,135 چیه؟ - سلام - 704 01:06:49,581 --> 01:06:51,070 باشه 705 01:06:51,248 --> 01:06:54,580 می خواستم بدونم اطلاعی از کسی درباره شهر اسلودیانکا توی روسیه بدست آوردید یا نه 706 01:06:54,751 --> 01:06:57,446 ... خواهر ابیگیل گفته بود که 707 01:06:57,986 --> 01:06:59,179 واقعا؟ 708 01:07:02,322 --> 01:07:05,518 متوجه نمیشم. چطور ممکنه هیچ مدرکی درباره بودن اون در اونجا نداشته باشن؟ 709 01:07:07,292 --> 01:07:08,589 بله، خواهش می کنم 710 01:07:08,760 --> 01:07:12,888 ممکنه به محض اینکه چیزی دستگیرتون شد به من زنگ بزنید؟ ممنون 711 01:07:44,849 --> 01:07:46,441 اِستر، باید بریم 712 01:07:53,121 --> 01:07:54,816 اِستر؟ 713 01:07:58,824 --> 01:08:00,552 اِستر؟ 714 01:08:01,993 --> 01:08:03,323 تو بردی 715 01:08:06,229 --> 01:08:09,026 چیه؟ - نمی خوام برم دندون پزشک - 716 01:08:09,197 --> 01:08:11,824 چرا؟ - فقط نمی خوام برم - 717 01:08:11,999 --> 01:08:14,228 چیه، می ترسی؟ - نه - 718 01:08:16,136 --> 01:08:18,000 پس برنامه رو می اندازیم عقب 719 01:08:18,170 --> 01:08:22,400 اگه بیای با من و نقاشی بکشی می تونی امروز نری مدرسه 720 01:08:22,572 --> 01:08:24,505 باشه 721 01:08:28,176 --> 01:08:29,870 وایسا، دنیل 722 01:08:30,043 --> 01:08:33,500 رابطه شما با اِستر چطوره؟ 723 01:08:36,014 --> 01:08:37,174 خوبه 724 01:08:37,349 --> 01:08:38,679 آره؟ - آره، مادر - 725 01:08:40,984 --> 01:08:45,010 ... تا حالا باعث شده احساس ناراحتی بکنید 726 01:08:45,187 --> 01:08:48,178 یا اینکه کارِ خلافی انجام داده؟ ... 727 01:08:49,189 --> 01:08:53,318 نه - مثلا شما رو اذیت نکرده؟ - 728 01:08:54,459 --> 01:08:56,051 نه 729 01:08:59,595 --> 01:09:00,994 مطمئنی؟ 730 01:09:04,465 --> 01:09:07,558 خیلی خب. باشه 731 01:09:09,169 --> 01:09:11,762 دوست دارم با هم تنها باشیم 732 01:09:11,970 --> 01:09:16,029 نمی دونی چقدر منتظر موندم تا یه پدر مثل تو داشته باشم 733 01:09:16,206 --> 01:09:17,672 و یه مادر، درسته؟ 734 01:09:19,675 --> 01:09:21,539 فکر نکنم مادر از من خوشش بیاد 735 01:09:21,709 --> 01:09:23,107 هی 736 01:09:23,277 --> 01:09:25,836 این درست نیست. مادر عاشقِ توئه - اشکال نداره - 737 01:09:26,012 --> 01:09:29,105 سخته که بخوای یه بچه دیگه رو به اندازه بچه های خودت دوست داشته باشی 738 01:09:29,281 --> 01:09:33,739 عزیزم، تو هم مثل دنی و مکس عضو این خانواده ای، باشه؟ 739 01:09:34,851 --> 01:09:38,081 یه کارِ خوب واسه مادر بکن بهش نشون بده که چقدر دوسِش داری 740 01:09:38,253 --> 01:09:40,777 فکر خیلی خوبیه 741 01:10:00,400 --> 01:10:02,561 مادر، یه هدیه برات آوردم 742 01:10:03,535 --> 01:10:04,934 واقعا؟ 743 01:10:06,571 --> 01:10:09,300 این گل ها رو واسه تو چیدم 744 01:10:12,274 --> 01:10:18,233 اِستر، تو چیکار کردی؟ - آخ، دستم - 745 01:10:18,412 --> 01:10:19,776 چرا اینکار رو کردی؟ - پدر، دستم شکست - 746 01:10:21,514 --> 01:10:22,639 جان - هی - 747 01:10:22,814 --> 01:10:25,805 تو چیکار کردی؟ - هی، بسه دیگه - 748 01:10:26,016 --> 01:10:27,073 چرا اینکار رو کردی؟ 749 01:10:27,250 --> 01:10:30,309 خدای من. اون از قصد اینکار رو کرد - نه، نه - 750 01:10:30,519 --> 01:10:31,952 چرا - نه عزیزم - 751 01:10:32,120 --> 01:10:34,553 اون می دونست که این گل ها چقدر واسه من ارزش دارن 752 01:10:34,722 --> 01:10:38,053 تقصیر منه، عزیزم. من بهش گفتم که تو رو خوشحال کنه 753 01:10:38,224 --> 01:10:39,919 باورم نمیشه 754 01:12:22,088 --> 01:12:24,352 !پدر 755 01:12:25,090 --> 01:12:27,353 !پدر 756 01:12:28,493 --> 01:12:30,983 !پدر، پدر 757 01:12:31,161 --> 01:12:32,219 چی شده، عزیزم؟ 758 01:12:32,862 --> 01:12:35,023 دستم هنوز درد می کنه 759 01:12:39,967 --> 01:12:43,401 بذار نگاش کنم 760 01:12:43,602 --> 01:12:46,035 نگران نباش، عزیزم 761 01:12:46,203 --> 01:12:47,966 خدای من 762 01:12:49,839 --> 01:12:52,329 باید ببریمت بیمارستان 763 01:12:56,910 --> 01:12:59,343 تو دختر شجاعی هستی می دونستی؟ 764 01:12:59,512 --> 01:13:02,309 دکتر گفت خیلی زود حالت خوب میشه 765 01:13:18,824 --> 01:13:20,018 تو دستش رو شکستی 766 01:13:24,127 --> 01:13:26,253 امکان نداره. من خیلی محکم نگرفتمش 767 01:13:26,429 --> 01:13:31,524 اون می خواد امشب اینجا بخوابه شاید بهتر باشه تو طبقه پایین بخوابی 768 01:13:51,445 --> 01:13:53,878 امشب مهمون دارم 769 01:13:58,015 --> 01:14:00,710 بقیه اش باشه واسه خودت. ممنون 770 01:15:04,090 --> 01:15:06,319 روز خوبی داشته باشید 771 01:15:14,230 --> 01:15:15,821 دنیل 772 01:15:15,997 --> 01:15:17,726 کتاب هات 773 01:15:21,234 --> 01:15:24,498 چی شد؟ بذار کیفت رو ببینم - نمی دونم - 774 01:15:26,771 --> 01:15:30,262 ما که تازه خریدیمش برِش دار، الان خیس میشه 775 01:15:36,843 --> 01:15:38,504 !مادر 776 01:15:40,713 --> 01:15:43,943 !مکس! نه! کمک 777 01:15:45,449 --> 01:15:47,245 !مکس 778 01:15:49,018 --> 01:15:50,575 !مکس 779 01:16:02,927 --> 01:16:04,484 !مکس 780 01:16:11,999 --> 01:16:13,864 !مکس 781 01:16:14,033 --> 01:16:15,796 حالت خوبه؟ 782 01:16:15,968 --> 01:16:19,333 من اینجام. مادر اینجاست چیزیت نشده 783 01:16:19,503 --> 01:16:24,462 من کنارتم. آره عزیزم، چیزی نیست منو ببخش 784 01:16:26,508 --> 01:16:28,998 دقیقا یادمه که ماشین رو پارک کردم و ترمز دستی رو کشیدم 785 01:16:29,177 --> 01:16:31,872 مکس چیزی درباره دخالت اِستر تو این ماجرا نگفته 786 01:16:32,045 --> 01:16:37,140 مکس کارهای اونو مخفی می کنه و این اولین بار نیست 787 01:16:37,315 --> 01:16:40,840 و اینم اولین بار نیست که تو اِستر رو مسول اشتباهات خودت می دونی 788 01:16:44,386 --> 01:16:46,853 اصلا می دونید چیه؟ نمی خوام دیگه تو این خونه باشه 789 01:16:47,021 --> 01:16:49,284 پس آماده ای که یه نفر بیاد و ببرش؟ 790 01:16:49,456 --> 01:16:51,889 آره. برام مهم نیست 791 01:16:52,057 --> 01:16:55,890 من برای حفاظت از بچه هام هر کاری می کنم 792 01:16:56,060 --> 01:16:57,754 دختره اینو امروز صبح پیدا کرد 793 01:16:58,695 --> 01:17:01,390 منظورت از دختره یعنی اِستر 794 01:17:01,564 --> 01:17:04,191 آره، اِستر. مگه فرقی می کنه؟ اون دروغ میگه؟ 795 01:17:04,365 --> 01:17:05,490 تو نیاز به کمک داری 796 01:17:05,666 --> 01:17:08,691 توی یه موسسه توانبخشی که 45 دقیقه با ... اینجا فاصله داره 797 01:17:08,868 --> 01:17:11,199 برات یه جا رزرو کردیم ... 798 01:17:11,369 --> 01:17:12,733 من اونو نخوردم 799 01:17:12,903 --> 01:17:16,338 من دو تا بطری مشروب خریدم یه دونش رو ریختم تو ظرفشویی 800 01:17:16,506 --> 01:17:18,234 اما این یکی رو نریختی؟ - نه - 801 01:17:18,407 --> 01:17:22,206 جان، الان یه سالی میشه که من مشروب نخوردم 802 01:17:22,376 --> 01:17:24,843 ما می خوایم بهت کمک کنیم ... اما تا وقتی که تو با خودت رو راست نیستی 803 01:17:25,011 --> 01:17:29,070 نمی تونیم کاری برات انجام بدیم ... من دروغ نمیگم. می خواستم بخورمش - 804 01:17:29,280 --> 01:17:32,840 شما لعنتی ها هیچ خبر ندارید که من چقدر دوست داشتم بخورمش، اما نخوردم 805 01:17:33,016 --> 01:17:35,381 من نخوردم - ... اگه مکس چیزیش می شد - 806 01:17:35,551 --> 01:17:39,145 اتفاق امروز صبح هیچ ربطی به این ماجرا نداره 807 01:17:39,320 --> 01:17:40,912 باور کردنش واسه من سخته 808 01:17:41,689 --> 01:17:45,851 تنها دلیلی که من مشروب نمی خورم وجود مکس و دنیله 809 01:17:46,925 --> 01:17:50,484 من پیش خودم فکر می کنم اگه تو اونجا ... نبودی چه اتفاقی می افتاد 810 01:17:50,660 --> 01:17:52,684 و با اینکار حس خودکشی بهم دست میده ... 811 01:17:52,862 --> 01:17:54,591 ... من هرگز کاری نمی کنم 812 01:17:54,797 --> 01:17:57,856 که باعث بشه همچین اتفاقی دوباره بیفته ... 813 01:17:58,031 --> 01:18:00,329 خیلی تاثیر گذار بود 814 01:18:00,501 --> 01:18:03,866 می دونم هنوز نتونستم برات دلیلی بیارم که منو باور داشته باشی، می دونم 815 01:18:04,035 --> 01:18:06,366 من به تو دروغ گفتم باید درباره این ماجرا بهت خبر می دادم 816 01:18:06,537 --> 01:18:09,869 من تحت درمان قرار می گیرم، هر کاری ... بخوای می کنم 817 01:18:10,039 --> 01:18:12,404 اما تو باید حرفم رو باور کنی ... باور نمی کنم - 818 01:18:12,574 --> 01:18:15,406 تو باید منو باور داشته باشی، جان باید توی این مورد به من اعتماد کنی 819 01:18:15,576 --> 01:18:18,009 ... من بهت یه هفته وقت میدم که درست بشی 820 01:18:18,178 --> 01:18:20,702 وگرنه ترکت می کنم و بچه ها رو هم ... با خودم می برم 821 01:18:20,880 --> 01:18:23,074 فکر کنم منصفانه باشه، خب؟ 822 01:18:23,248 --> 01:18:25,772 تا اونجایی که بتونم کمکت می کنم تا برات آسون بشه 823 01:18:25,949 --> 01:18:27,745 مادرم امروز عصر میاد 824 01:18:27,917 --> 01:18:32,875 باشه؟ 825 01:18:33,053 --> 01:18:36,852 اما به تو بستگی داره - اگه بهشون چیزی بگی مادرت رو می کشم - 826 01:18:57,769 --> 01:19:00,464 مکس، مکس، تو حالت خوبه؟ 827 01:19:01,639 --> 01:19:05,129 اون چیکار کرد؟ اون باعث تصادف ماشین شد؟ 828 01:19:06,842 --> 01:19:11,243 اگه تو چیزی دیدی، باید به من کمک کنی تا بابا و مامان بتونن مراقب ما باشن 829 01:19:11,244 --> 01:19:12,244 اونا نمی تونن کاری بکنن 830 01:19:14,246 --> 01:19:15,439 چرا؟ 831 01:19:24,619 --> 01:19:26,711 این خواهر ابیگیله؟ 832 01:19:33,859 --> 01:19:36,758 مکس، اون توی خونه درختی چیکار کرد؟ 833 01:19:36,759 --> 01:19:37,759 چیزای بد رو اونجا قایم کرده 834 01:19:39,595 --> 01:19:41,290 چیزای بد هنوز اونجان؟ 835 01:19:44,632 --> 01:19:46,599 همه چیز درست میشه 836 01:19:46,767 --> 01:19:51,498 من اون چیزا رو از توی خونه درختی میارم و اونا مجبورن حرفمون رو باور کن 837 01:20:38,632 --> 01:20:41,862 کاری داری، کیت؟ - تو اینجا چیکار می کنی؟ - 838 01:20:42,034 --> 01:20:44,524 اون خوبه. بیدارش نکن 839 01:20:44,703 --> 01:20:45,863 برو تو اتاقت 840 01:20:46,037 --> 01:20:49,596 کارِ ما از این حرف ها گذشته مگه نه؟ 841 01:20:49,772 --> 01:20:51,830 من از کارهات خبر دارم 842 01:20:53,008 --> 01:20:54,872 نمیذارم بچه هام رو اذیت کنی 843 01:20:55,042 --> 01:20:56,270 من؟ 844 01:20:56,444 --> 01:21:00,037 تا اونجایی که یادم میاد من نبودم که مست کردم و نزدیک بود مکس تو رودخونه غرق بشه 845 01:21:00,212 --> 01:21:01,645 ... اگه جان اونجا نبود 846 01:21:01,814 --> 01:21:05,612 اون الان مُرده بود ... تو هم توی زندان بودی 847 01:21:07,550 --> 01:21:08,642 کی اینا رو بهت گفته؟ 848 01:21:11,353 --> 01:21:12,547 خیلی حرف ها تو این هست 849 01:21:13,487 --> 01:21:15,148 من خیلی چیزا رو فهمیدم - بدش به من - 850 01:21:15,322 --> 01:21:18,847 درباره جسیکا، شوهرِ خیانتکارت - اِستر اونو بده من - 851 01:21:19,024 --> 01:21:20,820 جایی که بطری های مشروبت رو قایم می کنی 852 01:21:20,992 --> 01:21:23,324 من ... من بهت هشدار میدم 853 01:21:23,493 --> 01:21:25,825 وقتی دکتر بهم گفت بچه ام مُرده ... اون هنوز داشت تکون می خورد 854 01:21:25,996 --> 01:21:28,691 ... اینو بهش میگن ... 855 01:21:28,863 --> 01:21:30,330 حرکت خیالی جنین ... 856 01:21:30,498 --> 01:21:34,159 برای 16 روز، یه بچه مُرده تو شکم من بود - بسه، اِستر - 857 01:21:34,333 --> 01:21:37,563 این بی رحمانه ترین عذابی بود که می تونستم تصورش رو بکنم 858 01:21:37,736 --> 01:21:40,169 بسه دیگه. تمومش کن 859 01:21:40,337 --> 01:21:42,463 تو چه مرگته؟ 860 01:21:42,639 --> 01:21:45,402 کیت، دیگه دیر شده تقصیر خودت بود 861 01:21:45,574 --> 01:21:47,235 تو واسه خانواده ات اهمیتی قائل نشدی 862 01:21:47,842 --> 01:21:50,969 منظورت چیه؟ - چیکار می خوای بکنی؟ - 863 01:21:52,646 --> 01:21:54,340 منو بزنی؟ 864 01:22:00,083 --> 01:22:03,142 ما اونو از شما قبول کردیم. چطور ممکنه هیچی دربارش ندونید؟ 865 01:22:03,319 --> 01:22:05,582 خانواده سولیوان ممکنه اونو غیر قانونی آورده باشن 866 01:22:05,754 --> 01:22:08,722 خودش چیزی یادش نمیاد که بتونه بهمون کمک کنه؟ 867 01:22:10,590 --> 01:22:12,079 بعدا بهتون زنگ می زنم؟ 868 01:23:29,505 --> 01:23:32,371 موسسه سارنه 869 01:23:51,453 --> 01:23:55,252 سلام. می تونید انگلیسی حرف بزنید؟ 870 01:23:57,123 --> 01:23:58,783 شما انگلیسی حرف می زنید؟ 871 01:23:58,957 --> 01:24:00,947 کسی هست که بتونه انگلیسی حرف بزنه؟ 872 01:24:01,125 --> 01:24:03,093 موضوع خیلی مهمیه؟ 873 01:24:07,162 --> 01:24:08,527 حرفات رو نمی فهمم 874 01:24:21,838 --> 01:24:24,169 الو؟ - اونجا موسسه سارنه ست؟ - 875 01:24:24,339 --> 01:24:25,896 بله 876 01:24:26,073 --> 01:24:29,508 می خوام با یه نفر درباره یکی از بچه های تحت سرپرستی تون صحبت کنم 877 01:24:29,676 --> 01:24:32,303 توسط یه خانواده آمریکایی به فرزندی پذیرفته شده. یه دختره 878 01:24:32,478 --> 01:24:35,605 اون مالِ اینجا نیست 879 01:24:35,779 --> 01:24:37,906 خب، من هنوز حتی اسمش رو هم بهتون نگفتم 880 01:24:38,081 --> 01:24:40,947 شما متوجه نیستید. موسسه سارنه یه نوانخانه نیست 881 01:24:41,116 --> 01:24:42,481 یه آسایشگاهِ روانیه 882 01:25:10,501 --> 01:25:12,469 دنبال این می گردی؟ 883 01:25:14,670 --> 01:25:16,068 بیچاره خواهر ابیگیل 884 01:25:17,272 --> 01:25:22,037 خودم تنهایی نتونستم بکشمش. مکس هم به اندازه من گناهکاره 885 01:25:22,208 --> 01:25:25,870 تو مجبورش کردی - یکم فکر کن - 886 01:25:26,078 --> 01:25:28,568 اون از کجا می دونست که یه چیزی اینجاست؟ 887 01:25:29,179 --> 01:25:32,341 بهتره که همیشه سرنخ ها رو سوزوند 888 01:25:32,515 --> 01:25:37,382 اگه اینا رو پیدا کنن فقط سراغ من نمیان 889 01:25:37,584 --> 01:25:39,313 اونا مکس رو دستگیر می کنن 890 01:25:40,787 --> 01:25:42,686 همینو می خوای؟ - صبر کن - 891 01:25:44,489 --> 01:25:45,819 چیکار می کنی؟ 892 01:25:47,024 --> 01:25:48,615 دیوونه شدی؟ 893 01:25:55,296 --> 01:25:56,626 !بذار بیام بیرون 894 01:25:56,797 --> 01:25:58,627 !بذار بیام بیرون 895 01:26:08,971 --> 01:26:11,961 !مادر 896 01:26:12,473 --> 01:26:17,499 اسمش موسسه سارنه ست س، آ، ر، ن، ه، سارنه 897 01:26:17,676 --> 01:26:18,904 توی کشور استونیه 898 01:26:19,111 --> 01:26:23,671 استونی؟ نه، ممکن نیست تمام مدارکش مالِ روسیه ست 899 01:26:23,847 --> 01:26:26,246 من همین الان دارم عکسش رو براشون می فرستم 900 01:26:26,415 --> 01:26:29,178 شاید مادر واقعیش یکی از بیمارهای اونجا بوده 901 01:26:29,350 --> 01:26:31,909 نمی دونم. شاید حتی اونجا بدنیا اومده 902 01:26:37,255 --> 01:26:39,313 !مادر 903 01:26:40,124 --> 01:26:42,990 !کمک 904 01:26:59,136 --> 01:27:01,365 !مادر! پدر 905 01:27:08,741 --> 01:27:10,231 !خدای من 906 01:27:19,515 --> 01:27:21,675 !خدای من، زنگ بزن به پلیس 907 01:27:33,557 --> 01:27:36,081 نگران نباش تو جات توی بهشته 908 01:27:38,794 --> 01:27:40,556 !خدای من 909 01:27:42,896 --> 01:27:47,355 !دنیل 910 01:27:47,966 --> 01:27:50,400 !از پیشِ آتیش برید کنار 911 01:27:50,567 --> 01:27:51,625 دنیل؟ 912 01:27:51,802 --> 01:27:56,100 خدای من، دنیل؟ مادر پیشِ توئه. صدامو می شنوی؟ 913 01:27:56,271 --> 01:27:59,262 خواهش می کنم بیدار شو عزیزم، من اینجام 914 01:27:59,440 --> 01:28:01,669 تو حالت خوب میشه 915 01:28:12,047 --> 01:28:16,312 ما خونریزی های شکمش رو بند آوردیم اما گردنش به شدت آسیب دیده 916 01:28:16,484 --> 01:28:20,543 الان وضعیتش پایداره. خیلی شانس آوردید 917 01:28:20,720 --> 01:28:23,085 می تونیم بریم پیشش؟ - تا چند دقیقه دیگه - 918 01:28:23,255 --> 01:28:25,222 اون الان توی بخش آی سی یوئه 919 01:28:25,389 --> 01:28:28,824 می تونه به ما بگه چه اتفاقی براش افتاده؟ 920 01:28:28,992 --> 01:28:30,549 ممکنه 921 01:28:30,726 --> 01:28:33,819 البته تا وقتی بهوش نیاد نمی تونیم با اطمینان بگیم چی یادش میاد 922 01:28:34,595 --> 01:28:36,186 ببخشید 923 01:28:38,964 --> 01:28:40,795 همه چیز درست میشه 924 01:28:44,568 --> 01:28:48,663 می دونم که تو خسته و ناراحتی منم همینطور 925 01:28:48,838 --> 01:28:52,636 مطمئنم که حتما یه توضیحی برای این وجود داره اون نمی تونه بچه یه دیوونه خونه باشه 926 01:28:52,806 --> 01:28:57,139 اون نوانخانه ای که تو فکر می کردی از اونجا اومده، حتی اسمش رو هم نشنیده 927 01:28:57,309 --> 01:28:59,072 هر چیزی که درباره اون می دونی می تونه دروغ باشه 928 01:28:59,244 --> 01:29:02,235 ما پاسپورتش رو داریم. مدارک مدرسه اش مدارک پزشکیش 929 01:29:02,413 --> 01:29:04,505 این کاغذها رو هر جایی می تونی پیدا کنی 930 01:29:04,714 --> 01:29:06,738 این چی؟ اینم یه تیکه کاغذه 931 01:29:06,916 --> 01:29:11,146 این دفعه مادرت هم اونجا بود. فقط من تنها نبودم. مادرت هم بود 932 01:29:11,785 --> 01:29:14,685 آتیش سوزی یا کارِ اِستر بوده یا دنیل 933 01:29:14,854 --> 01:29:17,617 بنظر تو کارِ کی بوده؟ - نمی دونم - 934 01:29:17,789 --> 01:29:20,450 دیگه خسته شدم. دیگه خسته شدم از بس همه چی رو برات توضیح بدم و تو باور نکنی 935 01:29:20,624 --> 01:29:23,091 می دونی چیه، تو هر جور بخوای می تونی درباره من فکر کنی 936 01:29:23,259 --> 01:29:26,590 من امشب میرم. اگه اینو می خوای من امشب میرم 937 01:29:26,761 --> 01:29:28,991 به یه شرط که اِستر هم بره 938 01:29:32,965 --> 01:29:35,159 میشه پول بدید یه نوشابه بخرم؟ 939 01:29:35,667 --> 01:29:38,533 مادرت گفته باید همینجا بمونی 940 01:29:44,940 --> 01:29:48,305 بیا بگیر دیر نکنی 941 01:29:48,306 --> 01:29:49,306 من میرم دنبال اِستر 942 01:30:21,762 --> 01:30:23,251 باشه 943 01:31:13,527 --> 01:31:14,994 چیه؟ چی شده عزیزم؟ 944 01:31:25,002 --> 01:31:27,162 شماره 99، بخش آی سی یو 945 01:31:27,336 --> 01:31:29,735 شماره 99، بخش آی سی یو 946 01:31:30,238 --> 01:31:32,535 دارم میام - مادر، حواست به مکس باشه - 947 01:31:32,706 --> 01:31:36,038 اتاق 304! زود باشید 948 01:31:36,542 --> 01:31:38,566 دنیل؟ - از سرِ راه برید کنار - 949 01:31:38,744 --> 01:31:41,940 شما باید بیرون باشید. اون توی وضعیت ایست قلبیه. همینجا بمونید 950 01:31:42,113 --> 01:31:43,170 !دنیل 951 01:31:45,447 --> 01:31:46,675 شروع می کنیم 952 01:31:46,849 --> 01:31:48,782 فشار خون و سیستم تنفسی رو چک کن 953 01:31:48,950 --> 01:31:50,383 خدای من 954 01:31:50,551 --> 01:31:53,178 نبضش می زنه. نبضش می زنه 955 01:31:56,054 --> 01:31:57,078 کیت 956 01:31:58,123 --> 01:31:59,749 کیت 957 01:32:01,191 --> 01:32:04,556 چیکارش کردی؟ چیکارش کردی، حرومزاده؟ 958 01:32:04,726 --> 01:32:05,784 اینکار رو نکن 959 01:32:05,961 --> 01:32:08,861 نگهبان - اون می خواد بچه منو بکشه - 960 01:32:09,030 --> 01:32:10,462 !پدر - نگهش دار - 961 01:32:10,630 --> 01:32:12,722 اون می خواد بچه منو بکشه 962 01:32:13,932 --> 01:32:15,228 محکم نگهش دار 963 01:32:15,900 --> 01:32:17,560 ولم کنید 964 01:32:18,869 --> 01:32:20,961 محکم نگهش دارید 965 01:32:21,570 --> 01:32:24,060 خیلی خب، آروم باش، آروم باش 966 01:32:24,239 --> 01:32:26,468 حالت خوبه؟ - آروم باشه - 967 01:32:46,453 --> 01:32:49,545 کیت - دنیل - 968 01:32:49,721 --> 01:32:52,211 دارن روش آزمایش می کنن فردا بهمون خبر میدن 969 01:32:52,389 --> 01:32:54,584 نگران دنیل نباش اون حالش خوب میشه 970 01:32:55,858 --> 01:32:57,415 تا چند روز دیگه میاد خونه 971 01:32:57,592 --> 01:32:59,457 تو باید اینجا بمونی و یکم استراحت کنی 972 01:32:59,628 --> 01:33:01,618 من می خوام مکس و اِستر رو ببرم خونه 973 01:33:01,796 --> 01:33:03,729 جانی 974 01:33:05,298 --> 01:33:07,925 خواهش می کنم نذار به مکس نزدیک بشه 975 01:33:10,967 --> 01:33:12,457 دوسِت دارم 976 01:33:12,458 --> 01:33:13,458 دوسِت دارم 977 01:33:13,459 --> 01:33:14,459 دنی حالش خوب میشه 978 01:33:14,460 --> 01:33:15,460 شب بخیر 979 01:33:15,461 --> 01:33:16,461 چشماتو ببند 980 01:35:45,331 --> 01:35:47,264 سلام، پدر 981 01:35:49,367 --> 01:35:51,891 این چه لباسیه پوشیدی؟ - خوشت میاد؟ - 982 01:35:53,869 --> 01:35:56,530 خدای من 983 01:36:02,175 --> 01:36:06,167 نگاش کن، اینا چیه مالیدی به صورتت؟ اینکارها یعنی چی؟ 984 01:36:09,013 --> 01:36:11,776 نمی خوام تنها باشم می ترسم 985 01:36:19,052 --> 01:36:21,451 دوسِت دارم، پدر 986 01:36:21,620 --> 01:36:23,678 منم همینطور، عزیزم 987 01:36:23,855 --> 01:36:25,288 من واقعا دوسِت دارم 988 01:36:27,891 --> 01:36:29,585 می دونم 989 01:36:30,126 --> 01:36:31,183 می دونم 990 01:36:34,295 --> 01:36:36,762 جان، بذار یه حالی بهت بدم 991 01:36:37,263 --> 01:36:39,355 چیکار داری می کنی؟ چیکار داری می کنی؟ 992 01:36:41,699 --> 01:36:46,499 تو چت شده، ها؟ اینجا چه خبره؟ 993 01:36:50,905 --> 01:36:53,498 تو گفتی منو دوست داری 994 01:36:59,144 --> 01:37:02,374 تو خیلی گیجی 995 01:37:03,246 --> 01:37:06,146 من تو رو اونجوری دوست ندارم 996 01:37:06,315 --> 01:37:09,613 من و کیت اونجوری همدیگه رو دوست داریم 997 01:37:12,219 --> 01:37:13,776 می فهمی؟ 998 01:37:14,820 --> 01:37:16,582 نمی فهمم 999 01:37:18,122 --> 01:37:20,612 تو باید به مادرت احترام بذاری - می ذارم - 1000 01:37:20,791 --> 01:37:24,281 فقط احساس می کنم رابطه دوست داشتن من و تو یه طرفه ست 1001 01:37:24,459 --> 01:37:28,656 فکر نمی کنم کسی به احساس آدم اهمیت بده 1002 01:37:28,829 --> 01:37:31,626 تو واقعا واسه من مهمی، جان 1003 01:37:31,798 --> 01:37:34,425 آره، می دونم، اِستر 1004 01:37:37,468 --> 01:37:40,095 من فقط خسته ام 1005 01:37:41,170 --> 01:37:43,933 خیلی خسته ام 1006 01:37:44,105 --> 01:37:46,163 و نمی دونم چیکار باید بکنم خیلی سخته 1007 01:37:46,340 --> 01:37:48,967 ... همه چیز داره خراب میشه 1008 01:37:49,141 --> 01:37:53,803 خدای من، من نگران دنیل هستم ... 1009 01:37:57,280 --> 01:37:59,304 خدای من 1010 01:37:59,815 --> 01:38:02,305 تو آدم خوبی هستی، جان 1011 01:38:02,483 --> 01:38:04,780 یه پدر فوق العاده 1012 01:38:06,253 --> 01:38:08,311 و یه مردِ جذاب 1013 01:38:11,689 --> 01:38:13,588 !یا مسیح مقدس 1014 01:38:13,757 --> 01:38:15,485 !خدای من، بسه دیگه، تمومش کن 1015 01:38:15,658 --> 01:38:18,319 تمومش کن و برو بالا !برو تو اتاقت 1016 01:38:18,493 --> 01:38:22,087 با من مثل بچه ها حرف نزن - من فردا به خواهر جودیت زنگ می زنم - 1017 01:38:22,263 --> 01:38:25,163 ما باید درباره آینده تو توی این خونه با هم گفتگو کنیم 1018 01:38:25,331 --> 01:38:27,093 دیگه نمی تونم ادامه بدم 1019 01:38:29,000 --> 01:38:30,262 باشه 1020 01:38:33,669 --> 01:38:34,658 اِستر 1021 01:38:51,481 --> 01:38:55,381 الو؟ - شما کاترین کولمن هستید؟ - 1022 01:38:56,651 --> 01:38:58,709 الو؟ - بله، خودمم - 1023 01:38:58,885 --> 01:39:02,342 من دکتر وایاروا هستم از موسسه سارنه تماس می گیرم 1024 01:39:04,322 --> 01:39:07,688 همین الان عکسی رو که فرستادید، دیدم - و تونستید بشناسیدش؟ - 1025 01:39:07,858 --> 01:39:11,553 اون الان کجاست؟ پیشِ شماست؟ 1026 01:39:11,726 --> 01:39:14,489 نه، اون پیشِ من نیست اون خونه پیشِ شوهرمه 1027 01:39:14,662 --> 01:39:19,393 به همسرتون زنگ بزنید و بگید همین الان خودش و بچه ها از اون خونه بیان بیرون 1028 01:39:19,598 --> 01:39:23,658 و بعد به پلیس زنگ بزنید - اون حرف منو گوش نمیده. اما برای چی؟ - 1029 01:39:23,834 --> 01:39:27,632 پس بهش بگید اون دختر کوچولوی توی عکس واقعا یه دختر بچه نیست 1030 01:39:27,803 --> 01:39:30,703 اون یه زنِ بزرگساله - چی؟ - 1031 01:39:30,872 --> 01:39:33,362 درباره چی صحبت می کنید؟ ... عکسی که براتون فرستادم 1032 01:39:33,540 --> 01:39:37,339 عکس یه دختر 9 ساله ست ... که ما به فرزندی قبول کردیم 1033 01:39:37,510 --> 01:39:39,477 نه، اینطور نیست 1034 01:39:39,911 --> 01:39:44,573 اون یه اختلال هورمونیِ کمیاب داره بهش میگن کاهش یافتن فعالیت غده هیپوفیز 1035 01:39:44,747 --> 01:39:47,715 باعث میشه که اون همیشه کوچیک بمونه اون فقط شبیه یه دختر بچه ست 1036 01:39:48,250 --> 01:39:53,515 (بر اساس مدارک ما، لینا کرامر (اِستر متولد سال 1976 هستش 1037 01:39:53,686 --> 01:39:55,654 اون الان 33 سالشه 1038 01:39:55,821 --> 01:39:58,220 این امکان نداره حتما اشتباه شده 1039 01:39:58,389 --> 01:40:01,585 امیدوارم. تا حالا زخمی روی بدنش دیدید؟ 1040 01:40:01,757 --> 01:40:04,418 چی؟ نمی دونم. کدوم زخم؟ 1041 01:40:04,626 --> 01:40:07,025 لینا یکی از وحشی ترین بیمارهای ما بود 1042 01:40:07,194 --> 01:40:09,685 وقتی که اینجا بود، توی یه ... کیسه نگهداری میشد 1043 01:40:09,862 --> 01:40:11,693 تا به کارکنان آسیب نرسونه ... 1044 01:40:11,864 --> 01:40:13,854 مرتب در تلاش بود تا بتونه بیاد بیرون 1045 01:40:14,032 --> 01:40:19,058 آخرش هم باعث شد که روی گردنش و دستش جای زخم بمونه 1046 01:40:19,235 --> 01:40:21,532 امکان نداره که شما اونا رو ندیده باشین 1047 01:40:21,704 --> 01:40:23,170 اون چرا توی بیمارستان شما نگهداری می شد؟ 1048 01:40:23,338 --> 01:40:27,774 اون به شدت بیمار و خطرناک بود تا اونجایی که ما می دونیم 7 نفر رو کشته 1049 01:40:27,941 --> 01:40:30,738 خدای من. چطور تونسته ما رو فریب بده؟ 1050 01:40:30,910 --> 01:40:34,571 اون توی تمام زندگیش خودشو جای یه دختر بچه جا زده 1051 01:40:35,245 --> 01:40:38,270 یه خانواده رو فریب داد تا به فرزندی قبولش کردن 1052 01:40:38,448 --> 01:40:43,440 وقتی نتونست پدر خانواده رو از راه بدر کنه اونو و زن و بچه اش رو با هم کشت 1053 01:40:43,651 --> 01:40:47,176 و بعدش خونه رو سوزوند - آره. شما از کجا خبر دارید؟ - 1054 01:40:47,353 --> 01:40:50,412 اون حدود یه سال پیش ناپدید شد و از اون موقع ما ردی ازش نداشتیم 1055 01:40:50,588 --> 01:40:53,647 اگه اون واقعا همون لینا باشه شما زیاد وقت ندارید 1056 01:41:34,750 --> 01:41:36,478 اِستر؟ 1057 01:42:50,296 --> 01:42:53,355 زود باش، جان، زود باش تلفن لعنتی رو جواب بده 1058 01:43:03,871 --> 01:43:05,668 لعنتی 1059 01:43:27,553 --> 01:43:29,282 یالا 1060 01:43:30,755 --> 01:43:31,949 خدای من 1061 01:44:04,376 --> 01:44:05,808 زود باش 1062 01:44:09,346 --> 01:44:10,369 یالا دیگه 1063 01:44:10,546 --> 01:44:12,241 پلیس 911. چه مشکلی پیش اومده؟ 1064 01:44:12,415 --> 01:44:15,382 لطفا خودتونو برسونید یه جنایتکار تو خونه ماست 1065 01:44:48,837 --> 01:44:49,895 زود باش 1066 01:44:54,374 --> 01:44:55,738 من جان هستم - جان؟ - 1067 01:44:55,908 --> 01:44:57,773 در حال حاضر امکان پاسخگویی ندارم 1068 01:44:57,942 --> 01:44:59,307 لعنتی 1069 01:46:15,858 --> 01:46:17,553 جان؟ 1070 01:46:22,729 --> 01:46:25,788 جان؟ جان؟ 1071 01:46:27,899 --> 01:46:30,492 !خدای من، نه 1072 01:46:42,641 --> 01:46:44,472 !خدای من، نه 1073 01:46:47,511 --> 01:46:48,876 مکس 1074 01:48:28,742 --> 01:48:30,572 این دیگه چه جورشه؟ 1075 01:51:01,403 --> 01:51:04,132 !اِستر! کاریش نداشته باش 1076 01:51:09,742 --> 01:51:12,676 !کاری به اون نداشته باش !من اینجام 1077 01:51:13,678 --> 01:51:15,269 !اِستر 1078 01:52:45,802 --> 01:52:47,099 می دونم 1079 01:54:42,474 --> 01:54:45,465 برو عقب. اینجا خطرناکه برو عقب 1080 01:54:59,118 --> 01:55:01,051 خواهش می کنم 1081 01:55:01,219 --> 01:55:03,312 نذار من بمیرم، مادر 1082 01:55:06,823 --> 01:55:10,383 !من مادرِ لعنتیِ تو نیستم 1083 01:55:26,402 --> 01:55:28,631 چیزی نیست، عزیزم 1084 01:55:38,632 --> 01:55:49,632 ترجمه و تنظیم زیرنویس سروش 1085 01:55:49,633 --> 01:55:59,633 « نما مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال » [ NamaMovie.info ]